]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/lt.po
Refresh PO files with new vlc.pot
[vlc] / po / lt.po
1 # translation of vlc-lt-trunk.po to Lietuvių
2 # Lithuanian translation for vlc
3 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 #
6 # Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc-lt-trunk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 10:47+0300\n"
13 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
14 "Language-Team: Lietuvių\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:916
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
30 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
31 "jas rasite COPYING rinkmenoje. \n"
32 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS rinkmeną. \n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC parinktys"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr ""
41 "Pasirinkite „Sudėtingesnės parinktys“ norėdami matyti visas pasirinktis."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Sąsaja"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Valdymo sąsajos"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Spartieji klavišai"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
80 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Garsas"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Garso nuostatos"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtrai"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Vaizdiniai"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Garso vaizdiniai"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Išvesties moduliai"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Kita"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 msgid "Video"
141 msgstr "Vaizdas"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Vaizdo nuostatos"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Subtitrai/ERP"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Įvestis / Kodavimas"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
175 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:97
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Priėjimo moduliai"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
184 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
187 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "Srauto filtrai"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 msgid ""
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
197 msgstr ""
198 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
199 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demultiplekseriai"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Demultiplekseriai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Vaizdo kodavimas"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su vaizdu."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Garso kodavimas"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #, fuzzy
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su vaizdu."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "General Input"
238 msgstr "Bendra įvestis"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 msgid "General input settings. Use with care..."
242 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Srauto išvestis"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid ""
250 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
251 "saving incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating...)."
257 msgstr ""
258 "Srauto išvesties nuostatos naudojamos, kai veikiama srauto serverio režimu "
259 "arba įrašant gaunamus srautus.\n"
260 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
261 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į rinkmeną arba jį "
262 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
263 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
264 "dubliavimą...)"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Tankintuvai"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
282 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
283 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
284 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
285 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Išvesties prieiga"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:146
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
299 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
300 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
301 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
302 "atskirai."
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Įpaketintuvai"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:153
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
316 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
317 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
318 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Srauto išvedimas"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:160
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
331 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
332 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
344 "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:170
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC grotuve"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
355 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Grojaraštis"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
370 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
371 "moduliai)."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:180
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "Paslaugų aptikimas"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Sudėtingiau"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "AK galimybės"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
404 msgstr ""
405 "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
406 "Naudokite ypač atsargiai!"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:193
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
413 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
414 msgid "Network"
415 msgstr "Tinklas"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Spalvų modulių nuostatos"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Įpaketinimo modulių nuostatos"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Įkodavimo nuostatos"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr "Bendri vaizdo, garso, subtitrų kodavimo moduliai."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Dialogo tiekėjų nuostatos"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:218
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Subtitrų demultiplekserių nuostatos"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458 "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų demultiplekserio "
459 "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr "Pagalba neprieinama"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Apie šiuos modulius nėra paaiškinimo."
468
469 #: include/vlc_interface.h:126
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
477 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegtas VLC ir įvykdykite „vlc -I "
478 "qt“\n"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:46
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "&Greitas rinkmenos atvėrimas..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:48
489 msgid "Open D&irectory..."
490 msgstr "Atverti ap&lanką..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:49
493 msgid "Open &Folder..."
494 msgstr "Atverti ap&lanką..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:50
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "Atverti daugiau nei vieną rinkmeną"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:51
501 msgid "Select Directory"
502 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 #, fuzzy
506 msgid "Select Folder"
507 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:55
510 msgid "Media &Information"
511 msgstr "Kūrinio &informacija"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:56
514 msgid "&Codec Information"
515 msgstr "&Kodavimo informacija"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:57
518 msgid "&Messages"
519 msgstr "&Pranešimai"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:58
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "&Šokti į laiką"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
526 msgid "&Bookmarks"
527 msgstr "&Žymelės"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:60
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "&VLM nuostatos"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:62
534 msgid "&About"
535 msgstr "&Apie"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
545 msgid "Play"
546 msgstr "Groti"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:66
549 msgid "Fetch Information"
550 msgstr "Gauti informaciją"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:67
553 #, fuzzy
554 msgid "Remove Selected"
555 msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:68
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Informacija..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:69
562 msgid "Sort"
563 msgstr "Tipas"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:70
566 #, fuzzy
567 msgid "Create Directory..."
568 msgstr "Atv&erti aplanką..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:71
571 #, fuzzy
572 msgid "Create Folder..."
573 msgstr "Atverti aplanką..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:72
576 #, fuzzy
577 msgid "Show Containing Directory..."
578 msgstr "Pasirinkite aplanką..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
581 msgid "Show Containing Folder..."
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgid "Stream..."
586 msgstr "Srautas..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
589 msgid "Save..."
590 msgstr "Įrašyti..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
593 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
595 msgid "Repeat All"
596 msgstr "Kartoti viską"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
601 msgid "Repeat One"
602 msgstr "Kartoti vieną"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
605 #, fuzzy
606 msgid "No Repeat"
607 msgstr "Nekartoti"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
610 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
613 msgid "Random"
614 msgstr "Maišymo veiksena"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
617 msgid "Random Off"
618 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 #, fuzzy
622 msgid "Add to Playlist"
623 msgstr "Papildyti grojaraštį"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 #, fuzzy
627 msgid "Add to Media Library"
628 msgstr "Papildyti fonoteką"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:90
631 #, fuzzy
632 msgid "Add File..."
633 msgstr "Įdėti rinkmeną..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:91
636 #, fuzzy
637 msgid "Advanced Open..."
638 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:92
641 #, fuzzy
642 msgid "Add Directory..."
643 msgstr "Įdėti aplanką..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:93
646 #, fuzzy
647 msgid "Add Folder..."
648 msgstr "Įdėti rinkmeną..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:95
651 msgid "Save Playlist to &File..."
652 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į rinkmeną..."
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
655 msgid "Open Play&list..."
656 msgstr "Atverti g&rojaraštį..."
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:98
659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
660 msgid "Search"
661 msgstr "Ieškoti"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:99
664 msgid "Search Filter"
665 msgstr "Paieškos filtras"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:101
668 msgid "&Services Discovery"
669 msgstr "&Paslaugų aptikimas"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:105
672 msgid ""
673 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
674 "them."
675 msgstr ""
676 "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
677 "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
680 msgid "Image clone"
681 msgstr "Paveikslo dubliavimas"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:111
684 msgid "Clone the image"
685 msgstr "Dubliuoti paveikslą"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:113
688 msgid "Magnification"
689 msgstr "Ryškinimas"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:114
692 msgid ""
693 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
694 "be magnified."
695 msgstr ""
696 "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį paryškinti."
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:117
699 msgid "Waves"
700 msgstr "Bangos"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:118
703 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
704 msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:120
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:122
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "Negatyvas"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:124
715 msgid "Split the image to make an image wall"
716 msgstr ""
717 "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:126
720 msgid ""
721 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
722 "The video gets split in parts that you must sort."
723 msgstr ""
724 "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
725 "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:129
728 msgid ""
729 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
730 "Try changing the various settings for different effects"
731 msgstr ""
732 "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
733 "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:132
736 msgid ""
737 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
738 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
739 "settings."
740 msgstr ""
741 "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
742 "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:136
745 msgid ""
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
748 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
749 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
750 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
752 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
753 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
754 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
755 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
756 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
758 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
760 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
762 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
763 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
764 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
765 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
766 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
767 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
768 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
769 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
770 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
771 msgstr ""
772 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
773 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC grotuvo žinynas </"
774 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
775 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
776 "kartą naudojatės VLC grotuvu, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
777 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC grotuvo pradžiamokslį</"
778 "em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis grotuvu rasite "
779 "dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
780 "\"><em>Kaip groti rinkmenas VLC grotuvu</em></a>.</p><p>Naudingos "
781 "informacijos apie įrašymą, konvertavimą, perkodavimą, kodavimą, srauto "
782 "tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a href=\"http://wiki.videolan."
783 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo žinyne</a>.</p><p>Jei "
784 "abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
785 "Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</p><p> Norėdami suprasti "
786 "pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a href=\"http://wiki."
787 "videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</p><h3>Pagalba</"
788 "h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite atsakymo <a "
789 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai užduodamų "
790 "klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href=\"http://"
791 "forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
792 "lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
793 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
794 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
795 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
796 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
797 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC grotuvą.</p></body></html>"
798
799 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
800 #: src/audio_output/filters.c:236
801 msgid "Audio filtering failed"
802 msgstr "Garso filtravimo klaida"
803
804 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
805 #: src/audio_output/filters.c:237
806 #, c-format
807 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
808 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%d)."
809
810 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
811 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
812 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
813 msgid "Disable"
814 msgstr "Išjungta"
815
816 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
817 msgid "Spectrometer"
818 msgstr "Spektrometras"
819
820 #: src/audio_output/input.c:114
821 msgid "Scope"
822 msgstr "Dažnių kreivė"
823
824 #: src/audio_output/input.c:116
825 msgid "Spectrum"
826 msgstr "Spektro analizatorius"
827
828 #: src/audio_output/input.c:118
829 msgid "Vu meter"
830 msgstr "Spidometras"
831
832 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
835 msgid "Equalizer"
836 msgstr "Glodintuvas"
837
838 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
839 msgid "Audio filters"
840 msgstr "Garso filtrai"
841
842 #: src/audio_output/input.c:197
843 msgid "Replay gain"
844 msgstr "Kartojimo veiksena"
845
846 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
847 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
849 msgid "Audio Channels"
850 msgstr "Garso kanalai"
851
852 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
853 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
854 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
855 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
856 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
857 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
858 #: modules/codec/twolame.c:71
859 msgid "Stereo"
860 msgstr "Stereofininis"
861
862 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
863 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
866 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
867 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
868 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
869 #: modules/video_filter/rss.c:174
870 msgid "Left"
871 msgstr "Kairėje"
872
873 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
874 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
877 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
878 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
879 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
880 #: modules/video_filter/rss.c:174
881 msgid "Right"
882 msgstr "Dešinėje"
883
884 #: src/audio_output/output.c:134
885 msgid "Dolby Surround"
886 msgstr "Dolby Surround"
887
888 #: src/audio_output/output.c:146
889 msgid "Reverse stereo"
890 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
891
892 #: src/config/file.c:621
893 msgid "key"
894 msgstr "klavišas"
895
896 #: src/config/file.c:630
897 msgid "boolean"
898 msgstr "loginė reikšmė"
899
900 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
901 msgid "integer"
902 msgstr "sveikasis skaičius"
903
904 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
905 msgid "float"
906 msgstr "trupmeninis skaičius"
907
908 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
909 msgid "string"
910 msgstr "žodis"
911
912 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
913 #: src/playlist/loadsave.c:162
914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
915 msgid "Media Library"
916 msgstr "Fonoteka"
917
918 #: src/input/control.c:217
919 #, c-format
920 msgid "Bookmark %i"
921 msgstr "%i žymelė"
922
923 #: src/input/decoder.c:270
924 msgid "packetizer"
925 msgstr "įpaketintuvas"
926
927 #: src/input/decoder.c:270
928 msgid "decoder"
929 msgstr "iškodavimas"
930
931 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
932 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
935 #: modules/stream_out/es.c:378
936 msgid "Streaming / Transcoding failed"
937 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
938
939 #: src/input/decoder.c:279
940 #, c-format
941 msgid "VLC could not open the %s module."
942 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
943
944 #: src/input/decoder.c:431
945 msgid "VLC could not open the decoder module."
946 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
947
948 #: src/input/decoder.c:682
949 msgid "No suitable decoder module"
950 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
951
952 #: src/input/decoder.c:683
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
956 "there is no way for you to fix this."
957 msgstr ""
958 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
959 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
960
961 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
962 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
964 msgid "Track"
965 msgstr "Takelis"
966
967 #: src/input/es_out.c:1156
968 #, c-format
969 msgid "%s [%s %d]"
970 msgstr "%s [%s %d]"
971
972 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
973 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
975 msgid "Program"
976 msgstr "Programa"
977
978 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
979 msgid "Scrambled"
980 msgstr "Užšifruotas"
981
982 #: src/input/es_out.c:1355
983 msgid "Yes"
984 msgstr "Taip"
985
986 #: src/input/es_out.c:2002
987 #, c-format
988 msgid "Closed captions %u"
989 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
990
991 #: src/input/es_out.c:2830
992 #, c-format
993 msgid "Stream %d"
994 msgstr "%d srautas"
995
996 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
997 msgid "Subtitle"
998 msgstr "Subtitrai"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1001 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1002 msgid "Type"
1003 msgstr "Tipas"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2857
1006 msgid "Original ID"
1007 msgstr "Originalus ID"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1011 msgid "Codec"
1012 msgstr "Kodavimas"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1016 msgid "Language"
1017 msgstr "Kalba"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1021 msgid "Description"
1022 msgstr "Aprašymas"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1026 msgid "Channels"
1027 msgstr "Kanalas"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2891
1030 msgid "Sample rate"
1031 msgstr "Garso elementų dažnis"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2891
1034 #, c-format
1035 msgid "%u Hz"
1036 msgstr "%u Hz"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2901
1039 msgid "Bits per sample"
1040 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1043 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1045 msgid "Bitrate"
1046 msgstr "Bitų dažnis"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2906
1049 #, c-format
1050 msgid "%u kb/s"
1051 msgstr "%u kb/s"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2918
1054 msgid "Track replay gain"
1055 msgstr "Takelio kartojimas"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2920
1058 msgid "Album replay gain"
1059 msgstr "Albumo kartojimas"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2921
1062 #, c-format
1063 msgid "%.2f dB"
1064 msgstr "%.2f dB"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2930
1067 msgid "Resolution"
1068 msgstr "Skiriamoji geba"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2935
1071 msgid "Display resolution"
1072 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1075 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1076 msgid "Frame rate"
1077 msgstr "Kadrų dažnis"
1078
1079 #: src/input/input.c:2473
1080 msgid "Your input can't be opened"
1081 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1082
1083 #: src/input/input.c:2474
1084 #, c-format
1085 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1086 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1087
1088 #: src/input/input.c:2593
1089 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1090 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1091
1092 #: src/input/input.c:2594
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1096 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1097
1098 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1102 msgid "Title"
1103 msgstr "Pavadinimas"
1104
1105 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1107 msgid "Artist"
1108 msgstr "Atlikėjas"
1109
1110 #: src/input/meta.c:53
1111 msgid "Genre"
1112 msgstr "Stilius"
1113
1114 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1115 msgid "Copyright"
1116 msgstr "Autorinės teisės"
1117
1118 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1119 msgid "Album"
1120 msgstr "Albumas"
1121
1122 #: src/input/meta.c:56
1123 msgid "Track number"
1124 msgstr "Takelio numeris"
1125
1126 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1127 msgid "Rating"
1128 msgstr "Įvertinimas"
1129
1130 #: src/input/meta.c:59
1131 msgid "Date"
1132 msgstr "Data"
1133
1134 #: src/input/meta.c:60
1135 msgid "Setting"
1136 msgstr "Nustatoma"
1137
1138 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1139 msgid "URL"
1140 msgstr "URL"
1141
1142 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1143 msgid "Now Playing"
1144 msgstr "Dabar grojama"
1145
1146 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1147 msgid "Publisher"
1148 msgstr "Paruošė"
1149
1150 #: src/input/meta.c:65
1151 msgid "Encoded by"
1152 msgstr "Užkodavo"
1153
1154 #: src/input/meta.c:66
1155 msgid "Artwork URL"
1156 msgstr "Viršelio URL"
1157
1158 #: src/input/meta.c:67
1159 msgid "Track ID"
1160 msgstr "Takelio Nr."
1161
1162 #: src/input/var.c:168
1163 msgid "Bookmark"
1164 msgstr "Žymelė"
1165
1166 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1167 msgid "Programs"
1168 msgstr "Programos"
1169
1170 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1172 msgid "Chapter"
1173 msgstr "Skyrius"
1174
1175 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1176 msgid "Navigation"
1177 msgstr "Navigacija"
1178
1179 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1181 msgid "Video Track"
1182 msgstr "Vaizdo takelis"
1183
1184 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1186 msgid "Audio Track"
1187 msgstr "Garso takelis"
1188
1189 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1190 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1192 msgid "Subtitles Track"
1193 msgstr "Subtitrų takelis"
1194
1195 #: src/input/var.c:285
1196 msgid "Next title"
1197 msgstr "Kitas įrašas"
1198
1199 #: src/input/var.c:290
1200 msgid "Previous title"
1201 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1202
1203 #: src/input/var.c:316
1204 #, c-format
1205 msgid "Title %i"
1206 msgstr "%i įrašas"
1207
1208 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1209 #, c-format
1210 msgid "Chapter %i"
1211 msgstr "%i skyrius"
1212
1213 #: src/input/var.c:378
1214 msgid "Next chapter"
1215 msgstr "Kitas skyrius"
1216
1217 #: src/input/var.c:383
1218 msgid "Previous chapter"
1219 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1220
1221 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1222 #, c-format
1223 msgid "Media: %s"
1224 msgstr "Kūrinys: %s"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1228 msgid "Add Interface"
1229 msgstr "Pridėti sąsają"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:92
1232 msgid "Console"
1233 msgstr "Konsolė"
1234
1235 #: src/interface/interface.c:95
1236 msgid "Telnet Interface"
1237 msgstr "Telnet Sąsaja"
1238
1239 #: src/interface/interface.c:98
1240 msgid "Web Interface"
1241 msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:101
1244 msgid "Debug logging"
1245 msgstr "Derinimo pranešimai"
1246
1247 #: src/interface/interface.c:104
1248 msgid "Mouse Gestures"
1249 msgstr "Pelės gestai"
1250
1251 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1252 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1253 msgid "C"
1254 msgstr "lt"
1255
1256 #: src/libvlc.c:1109
1257 msgid ""
1258 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1259 "interface."
1260 msgstr ""
1261 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti grotuvą be "
1262 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1263
1264 #: src/libvlc.c:1233
1265 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1266 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
1267
1268 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1272 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1273 "in the playlist.\n"
1274 "The first item specified will be played first.\n"
1275 "\n"
1276 "Options-styles:\n"
1277 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1278 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1279 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1280 "            and that overrides previous settings.\n"
1281 "\n"
1282 "Stream MRL syntax:\n"
1283 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1284 "option=value ...]\n"
1285 "\n"
1286 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1287 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1288 "\n"
1289 "URL syntax:\n"
1290 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1291 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1292 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1293 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1294 "  screen://                      Screen capture\n"
1295 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1296 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1297 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1298 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1299 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1300 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1301 "certain time\n"
1302 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1303 msgstr ""
1304 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
1305 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
1306 "grojaraštyje.\n"
1307 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
1308 "\n"
1309 "Parinkčių stiliai:\n"
1310 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
1311 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
1312 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
1313 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
1314 "\n"
1315 "MRL srauto sintaksė:\n"
1316 "  [[prieiga][/demultiplekseris]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
1317 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
1318 "\n"
1319 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
1320 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
1321 "\n"
1322 "URL sintaksė:\n"
1323 "  [file://]rinkmenos-pavadinimas     Plain media file\n"
1324 "  http://ip:prievadas/rinkmena       HTTP URL\n"
1325 "  ftp://ip:prievadas/rinkmena        FTP URL\n"
1326 "  mms://ip:prievadas/rinkmena        MMS URL\n"
1327 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
1328 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
1329 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
1330 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
1331 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
1332 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
1333 "srautas\n"
1334 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
1335 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
1336 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
1337
1338 #: src/libvlc.c:1627
1339 msgid " (default enabled)"
1340 msgstr " (paprastai įjungta)"
1341
1342 #: src/libvlc.c:1628
1343 msgid " (default disabled)"
1344 msgstr " (paprastai išjungta)"
1345
1346 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1347 msgid "Note:"
1348 msgstr "Pastaba:"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1351 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1352 msgstr ""
1353 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
1354 "„--advanced“."
1355
1356 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1360 msgstr "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
1361
1362 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1363 msgid ""
1364 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1365 "modules."
1366 msgstr ""
1367 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
1368 "list arba --list-verbose."
1369
1370 #: src/libvlc.c:1909
1371 #, c-format
1372 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1373 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
1374
1375 #: src/libvlc.c:1911
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1378 msgstr "Sukompiliavo %s@%s.%s\n"
1379
1380 #: src/libvlc.c:1913
1381 #, c-format
1382 msgid "Compiler: %s\n"
1383 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
1384
1385 #: src/libvlc.c:1948
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Turinys surašytas į rinkmeną vlc-help.txt.\n"
1392
1393 #: src/libvlc.c:1968
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "Press the RETURN key to continue...\n"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
1400
1401 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1402 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1403 msgid "Zoom"
1404 msgstr "Mastelis"
1405
1406 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1407 msgid "1:4 Quarter"
1408 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1409
1410 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1411 msgid "1:2 Half"
1412 msgstr "1:2 pusė"
1413
1414 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1415 msgid "1:1 Original"
1416 msgstr "1:1 tikras dydis"
1417
1418 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1419 msgid "2:1 Double"
1420 msgstr "2:1 dvigubas"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1425 msgid "Auto"
1426 msgstr "Automatiškai"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:168
1429 msgid ""
1430 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1431 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1432 "related options."
1433 msgstr ""
1434 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1435 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1436 "susijusias parinktis."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:172
1439 msgid "Interface module"
1440 msgstr "Sąsajos modulis"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:174
1443 msgid ""
1444 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1445 "automatically select the best module available."
1446 msgstr ""
1447 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1448 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1451 msgid "Extra interface modules"
1452 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:180
1455 msgid ""
1456 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1457 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1458 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1459 "\", \"gestures\" ...)"
1460 msgstr ""
1461 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC grotuvui. Jos bus "
1462 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite kableliais atskirtų "
1463 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1464 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:187
1467 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1468 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:189
1471 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1472 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:191
1475 msgid ""
1476 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1477 "1=warnings, 2=debug)."
1478 msgstr ""
1479 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1480 "2=derinimas)."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:194
1483 msgid "Choose which objects should print debug message"
1484 msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:197
1487 #, fuzzy
1488 msgid ""
1489 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1490 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1491 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1492 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1493 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1494 "message."
1495 msgstr ""
1496 "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
1497 "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. Raktažodis "
1498 "„all“ atitinka visus obejektus. Į objektus galima kreiptis pagal tipą arba "
1499 "pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos išvardintiems obejektams, "
1500 "turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas objekto tipui. Pažymėtina, kad "
1501 "jums visvien reikia naudoti „-vvv“ norint matyti derinimo pranešimą."
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:204
1504 msgid "Be quiet"
1505 msgstr "Tylus"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:206
1508 msgid "Turn off all warning and information messages."
1509 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:208
1512 msgid "Default stream"
1513 msgstr "Numatytasis srautas"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:210
1516 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1517 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:213
1520 msgid ""
1521 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1522 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1523 msgstr ""
1524 "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
1525 "aptinkama nustačius „auto“."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:217
1528 msgid "Color messages"
1529 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:219
1532 msgid ""
1533 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1534 "needs Linux color support for this to work."
1535 msgstr ""
1536 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1537 "palaikymas."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:222
1540 msgid "Show advanced options"
1541 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:224
1544 msgid ""
1545 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1546 "available options, including those that most users should never touch."
1547 msgstr ""
1548 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1549 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:228
1552 msgid "Interface interaction"
1553 msgstr "Sąsajos sąveika"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:230
1556 msgid ""
1557 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1558 "user input is required."
1559 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:240
1562 msgid ""
1563 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1564 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1565 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1566 "the \"audio filters\" modules section."
1567 msgstr ""
1568 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1569 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1570 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1571 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:246
1574 msgid "Audio output module"
1575 msgstr "Garso išvesties modulis"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:248
1578 msgid ""
1579 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1580 "automatically select the best method available."
1581 msgstr ""
1582 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1583 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1586 msgid "Enable audio"
1587 msgstr "Įgalinti garsą"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:254
1590 msgid ""
1591 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1592 "not take place, thus saving some processing power."
1593 msgstr ""
1594 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1595 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:258
1598 msgid "Force mono audio"
1599 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:259
1602 msgid "This will force a mono audio output."
1603 msgstr "Garso išvestis priverstinai bus perkoduota į monofoninį"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:262
1606 msgid "Default audio volume"
1607 msgstr "Numatytasis garsumas"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:264
1610 msgid ""
1611 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1612 msgstr ""
1613 "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:267
1616 msgid "Audio output saved volume"
1617 msgstr "Garso išvesties įsimena garsumą"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:269
1620 msgid ""
1621 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1622 "should not change this option manually."
1623 msgstr ""
1624 "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
1625 "parinkties."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:272
1628 msgid "Audio output volume step"
1629 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:274
1632 msgid ""
1633 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1634 "0 to 1024."
1635 msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:277
1638 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1639 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:279
1642 msgid ""
1643 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1644 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1645 msgstr ""
1646 "Čia galite priverstinai nurodyti išvedamo garso dažnumą. Galimos vertės: -1 "
1647 "(numatyta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:283
1650 msgid "High quality audio resampling"
1651 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:285
1654 msgid ""
1655 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1656 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1657 "resampling algorithm will be used instead."
1658 msgstr ""
1659 "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
1660 "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
1661 "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:290
1664 msgid "Audio desynchronization compensation"
1665 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:292
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1671 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1672 msgstr ""
1673 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1674 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1675 "neatitikimą."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:295
1678 msgid "Audio output channels mode"
1679 msgstr "Garso išvesties kanalų režimas"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:297
1682 msgid ""
1683 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1684 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1685 "played)."
1686 msgstr ""
1687 "Nustatomas garso išvesties kanalų režimas, kuris naudosimas kai tik bus "
1688 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1689 "metu)."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1692 msgid "Use S/PDIF when available"
1693 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:303
1696 msgid ""
1697 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1698 "audio stream being played."
1699 msgstr ""
1700 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1701 "garso srauto grojimo metu."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1704 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1705 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:308
1708 msgid ""
1709 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1710 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1711 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1712 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1713 msgstr ""
1714 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1715 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1716 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1717 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1718 "kanalo maišiklį."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1721 msgid "On"
1722 msgstr "Įjungta"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1725 msgid "Off"
1726 msgstr "Išjungta"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:320
1729 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1730 msgstr ""
1731 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:323
1734 msgid "Audio visualizations "
1735 msgstr "Garso vaizdiniai"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:325
1738 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:329
1742 msgid "Replay gain mode"
1743 msgstr "Kartojimo režimas"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:331
1746 msgid "Select the replay gain mode"
1747 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:333
1750 msgid "Replay preamp"
1751 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:335
1754 msgid ""
1755 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1756 "replay gain information"
1757 msgstr ""
1758 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1759 "informacija"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:338
1762 msgid "Default replay gain"
1763 msgstr "Numatytasis kartojimo režimas"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:340
1766 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1767 msgstr "Tai kartojimo režimas, naudojamas srautams be kartojimo informacijos"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:342
1770 msgid "Peak protection"
1771 msgstr "Piko vengimas"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:344
1774 msgid "Protect against sound clipping"
1775 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:347
1778 msgid "Enable time streching audio"
1779 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:349
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1785 "audio pitch"
1786 msgstr ""
1787 " Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1788 "originalų garso toną."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1792 #: modules/codec/kate.c:203
1793 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1794 msgid "None"
1795 msgstr "Nieko"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:364
1798 msgid ""
1799 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1800 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1801 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1802 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1803 "options."
1804 msgstr ""
1805 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1806 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1807 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1808 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:370
1811 msgid "Video output module"
1812 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:372
1815 msgid ""
1816 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1817 "automatically select the best method available."
1818 msgstr ""
1819 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1820 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1823 msgid "Enable video"
1824 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:377
1827 msgid ""
1828 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1829 "not take place, thus saving some processing power."
1830 msgstr ""
1831 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1832 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1837 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1838 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1839 msgid "Video width"
1840 msgstr "Vaizdo plotis"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:382
1843 msgid ""
1844 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1845 "characteristics."
1846 msgstr ""
1847 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju (-"
1848 "1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1853 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1854 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1855 msgid "Video height"
1856 msgstr "Vaizdo aukštis"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:387
1859 msgid ""
1860 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1861 "video characteristics."
1862 msgstr ""
1863 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju (-"
1864 "1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:390
1867 msgid "Video X coordinate"
1868 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:392
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1873 "coordinate)."
1874 msgstr ""
1875 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1876 "koordinatė)."
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:395
1879 msgid "Video Y coordinate"
1880 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:397
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1885 "coordinate)."
1886 msgstr ""
1887 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1888 "koordinatė)."
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:400
1891 msgid "Video title"
1892 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:402
1895 msgid ""
1896 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1897 "interface)."
1898 msgstr ""
1899 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1900 "pagrindiniame lange)."
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:405
1903 msgid "Video alignment"
1904 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:407
1907 msgid ""
1908 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1909 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1910 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1911 msgstr ""
1912 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1913 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1914 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1915 "dešinį kampą)."
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1920 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1921 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1923 msgid "Center"
1924 msgstr "Centrinė"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1927 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1928 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1929 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1930 #: modules/video_filter/rss.c:174
1931 msgid "Top"
1932 msgstr "Viršuje"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1935 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1936 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1937 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1938 #: modules/video_filter/rss.c:174
1939 msgid "Bottom"
1940 msgstr "Apačioje"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1943 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1944 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1945 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1946 #: modules/video_filter/rss.c:175
1947 msgid "Top-Left"
1948 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1951 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1952 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1953 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1954 #: modules/video_filter/rss.c:175
1955 msgid "Top-Right"
1956 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1959 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1960 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1961 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1962 #: modules/video_filter/rss.c:175
1963 msgid "Bottom-Left"
1964 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1968 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1969 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1970 #: modules/video_filter/rss.c:175
1971 msgid "Bottom-Right"
1972 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:415
1975 msgid "Zoom video"
1976 msgstr "Vaizdo didinimas"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:417
1979 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1980 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:419
1983 msgid "Grayscale video output"
1984 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:421
1987 msgid ""
1988 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1989 "save some processing power."
1990 msgstr ""
1991 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
1992 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:424
1995 msgid "Embedded video"
1996 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:426
1999 msgid "Embed the video output in the main interface."
2000 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame grotuvo lange."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2003 msgid "X11 display"
2004 msgstr "X11 ekranas"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:430
2007 msgid ""
2008 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2009 "DISPLAY environment variable."
2010 msgstr ""
2011 "Naudotinas X11 įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
2012 "aplinkoskintamojo DISPLAY vertę."
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:433
2015 msgid "Fullscreen video output"
2016 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:435
2019 msgid "Start video in fullscreen mode"
2020 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:437
2023 msgid "Overlay video output"
2024 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:439
2027 msgid ""
2028 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2029 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2030 msgstr ""
2031 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2032 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2033 "nutylėjimą."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2037 msgid "Always on top"
2038 msgstr "Visada viršuje"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:444
2041 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2042 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:446
2045 msgid "Enable wallpaper mode "
2046 msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:448
2049 msgid ""
2050 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:451
2054 msgid "Show media title on video"
2055 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:453
2058 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2059 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:455
2062 msgid "Show video title for x milliseconds"
2063 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:457
2066 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2067 msgstr ""
2068 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2069 "s)"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:459
2072 msgid "Position of video title"
2073 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:461
2076 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2077 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:463
2080 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2081 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:466
2084 msgid ""
2085 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2086 "3000 ms (3 sec.)"
2087 msgstr ""
2088 "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n sekundžių, numatytoji "
2089 "reikšmė 3000 ms (3 s)"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2092 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2093 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2094 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2095 msgid "Deinterlace"
2096 msgstr "Šalinti perėjimą"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2099 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2100 msgid "Deinterlace mode"
2101 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:481
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2106 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2109 msgid "Discard"
2110 msgstr "Atsisakyti"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2113 msgid "Blend"
2114 msgstr "Suliejimas"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2117 msgid "Mean"
2118 msgstr "Vidutinis"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2121 msgid "Bob"
2122 msgstr "Bob"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2125 msgid "Linear"
2126 msgstr "Tiesinis"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:496
2129 msgid "Disable screensaver"
2130 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:497
2133 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2134 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:499
2137 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2138 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:500
2141 msgid ""
2142 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2143 "computer being suspended because of inactivity."
2144 msgstr ""
2145 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2146 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:503
2149 msgid "Window decorations"
2150 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:505
2153 msgid ""
2154 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2155 "giving a \"minimal\" window."
2156 msgstr ""
2157 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2158 "rodant „minimalų“ langą."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:508
2161 msgid "Video output filter module"
2162 msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:510
2165 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2166 msgstr "Pridedami vaizdo išvesties filtrai, pvz., klonavimas ar siena"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:512
2169 msgid "Video filter module"
2170 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:514
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2176 "instance deinterlacing, or distort the video."
2177 msgstr ""
2178 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2179 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:518
2182 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2183 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba rinkmenos pavadinimas)"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:520
2186 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2187 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2190 msgid "Video snapshot file prefix"
2191 msgstr "Nuotraukų rinkmenų pavadinimų pradžia"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:526
2194 msgid "Video snapshot format"
2195 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:528
2198 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2199 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:530
2202 msgid "Display video snapshot preview"
2203 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:532
2206 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2207 msgstr ""
2208 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2209 "kampe."
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:534
2212 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2213 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:536
2216 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2217 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:538
2220 msgid "Video snapshot width"
2221 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:540
2224 msgid ""
2225 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2226 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2227 msgstr ""
2228 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2229 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2230 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:544
2233 msgid "Video snapshot height"
2234 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:546
2237 msgid ""
2238 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2239 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2240 "ratio."
2241 msgstr ""
2242 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2243 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2244 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:550
2247 msgid "Video cropping"
2248 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:552
2251 msgid ""
2252 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2253 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2254 msgstr ""
2255 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2256 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:556
2259 msgid "Source aspect ratio"
2260 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:558
2263 msgid ""
2264 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2265 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2266 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2267 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2268 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2269 msgstr ""
2270 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2271 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2272 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2273 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2274 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2275 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:565
2278 msgid "Video Auto Scaling"
2279 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:567
2282 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2283 msgstr ""
2284 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2285 "režimo."
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:569
2288 msgid "Video scaling factor"
2289 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:571
2292 msgid ""
2293 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2294 "Default value is 1.0 (original video size)."
2295 msgstr ""
2296 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2297 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:574
2300 msgid "Custom crop ratios list"
2301 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:576
2304 msgid ""
2305 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2306 "crop ratios list."
2307 msgstr ""
2308 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2309 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:579
2312 msgid "Custom aspect ratios list"
2313 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:581
2316 msgid ""
2317 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2318 "aspect ratio list."
2319 msgstr ""
2320 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2321 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:584
2324 msgid "Fix HDTV height"
2325 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:586
2328 msgid ""
2329 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2330 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2331 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2332 msgstr ""
2333 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2334 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2335 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2336 "linijų."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:591
2339 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2340 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:593
2343 msgid ""
2344 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2345 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2346 "order to keep proportions."
2347 msgstr ""
2348 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2349 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2350 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2353 msgid "Skip frames"
2354 msgstr "Praleisti kadrus"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:599
2357 msgid ""
2358 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2359 "computer is not powerful enough"
2360 msgstr ""
2361 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2362 "jūsų kompiuterio išteklių."
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:602
2365 msgid "Drop late frames"
2366 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:604
2369 msgid ""
2370 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2371 "intended display date)."
2372 msgstr ""
2373 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2374 "rodymo laikui)."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:607
2377 msgid "Quiet synchro"
2378 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:609
2381 msgid ""
2382 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2383 "synchronization mechanism."
2384 msgstr ""
2385 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2386 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:612
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Key press events"
2391 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:614
2394 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2398 msgid "Mouse events"
2399 msgstr "Pelės veiksmai"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:618
2402 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:626
2406 msgid ""
2407 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2408 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2409 "channel."
2410 msgstr ""
2411 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2412 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:630
2415 msgid "Clock reference average counter"
2416 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:632
2419 msgid ""
2420 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2421 "to 10000."
2422 msgstr ""
2423 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2424 "nurodyti vertę 10000."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:635
2427 msgid "Clock synchronisation"
2428 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:637
2431 msgid ""
2432 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2433 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2434 msgstr ""
2435 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2436 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:641
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Clock jitter"
2441 msgstr "Skirtukas"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:643
2444 msgid ""
2445 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2446 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2450 msgid "Network synchronisation"
2451 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:647
2454 msgid ""
2455 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2456 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2457 msgstr ""
2458 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2459 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2460 "sinchronizavimas."
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2463 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2466 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2467 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2471 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2472 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2473 msgid "Default"
2474 msgstr "Numatytasis"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2477 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2478 msgid "Enable"
2479 msgstr "Įgalinti"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2482 msgid "UDP port"
2483 msgstr "UDP prievadas"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:657
2486 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2487 msgstr "Pagrindinis UDP srauto naudojamas prievadas. Numatytasis 1234."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:659
2490 msgid "MTU of the network interface"
2491 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:661
2494 msgid ""
2495 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2496 "over the network (in bytes)."
2497 msgstr ""
2498 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2499 "(baitais)."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2502 msgid "Hop limit (TTL)"
2503 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2506 msgid ""
2507 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2508 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2509 "in default)."
2510 msgstr ""
2511 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2512 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2513 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:672
2516 msgid "Multicast output interface"
2517 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:674
2520 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2521 msgstr ""
2522 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2523 "lentelės."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:676
2526 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2527 msgstr "IPv4 daugiaabonentinio transliavimo sąsajos adresas"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:678
2530 msgid ""
2531 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2532 "table."
2533 msgstr ""
2534 "IPv4 adresas numatytajai daugiaabonentinio transliavimo sąsajai. Nepaisoma "
2535 "maršrutų lentelės."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:681
2538 msgid "DiffServ Code Point"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:682
2542 msgid ""
2543 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2544 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:688
2548 msgid ""
2549 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2550 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:694
2554 msgid ""
2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2557 "(like DVB streams for example)."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:700
2561 msgid "Audio track"
2562 msgstr "Garso takelis"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:702
2565 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2566 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:705
2569 msgid "Subtitles track"
2570 msgstr "Subtitrų takelis"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:707
2573 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2574 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:710
2577 msgid "Audio language"
2578 msgstr "Garso kalba"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:712
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2584 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2585 "language)."
2586 msgstr ""
2587 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais, "
2588 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas)."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:715
2591 msgid "Subtitle language"
2592 msgstr "Subtitrų kalba"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:717
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2598 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2599 msgstr ""
2600 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais, "
2601 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas)."
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:721
2604 msgid "Audio track ID"
2605 msgstr "Garso takelio ID"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:723
2608 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2609 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:725
2612 msgid "Subtitles track ID"
2613 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:727
2616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2617 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:729
2620 msgid "Input repetitions"
2621 msgstr "Įvesties kartojimai"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:731
2624 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2625 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:733
2628 msgid "Start time"
2629 msgstr "Pradžios laikas"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:735
2632 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2633 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:737
2636 msgid "Stop time"
2637 msgstr "Pabaigos laikas"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:739
2640 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2641 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:741
2644 msgid "Run time"
2645 msgstr "Trukmė"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:743
2648 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2649 msgstr "Srautas trunks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:745
2652 msgid "Fast seek"
2653 msgstr "Greitas persukimas"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:747
2656 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2657 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:749
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Playback speed"
2662 msgstr "Grojimas"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:751
2665 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:753
2669 msgid "Input list"
2670 msgstr "Įvesties sąrašas"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:755
2673 msgid ""
2674 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2675 "together after the normal one."
2676 msgstr ""
2677 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2678 "kartu į vieną."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:758
2681 msgid "Input slave (experimental)"
2682 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:760
2685 msgid ""
2686 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2687 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2688 "inputs."
2689 msgstr ""
2690 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2691 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2692 "įvesčių sąrašą."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:764
2695 msgid "Bookmarks list for a stream"
2696 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:766
2699 msgid ""
2700 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2701 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2702 "{...}\""
2703 msgstr ""
2704 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2705 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2706 "baitų-dydis},{...}“"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:770
2709 msgid "Record directory or filename"
2710 msgstr "Aplankas ar rinkmena įrašams saugoti"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:772
2713 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2714 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:774
2717 msgid "Prefer native stream recording"
2718 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:776
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2724 "output module"
2725 msgstr ""
2726 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2727 "išvesties modulis"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:779
2730 msgid "Timeshift directory"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:781
2734 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:783
2738 msgid "Timeshift granularity"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:785
2742 msgid ""
2743 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2744 "to store the timeshifted streams."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:790
2748 msgid ""
2749 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2750 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2751 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2752 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:796
2756 msgid "Force subtitle position"
2757 msgstr "Subtitrų padėtis"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:798
2760 msgid ""
2761 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2762 "over the movie. Try several positions."
2763 msgstr ""
2764 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2765 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:801
2768 msgid "Enable sub-pictures"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:803
2772 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2778 msgid "On Screen Display"
2779 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:807
2782 msgid ""
2783 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2784 "Display)."
2785 msgstr ""
2786 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2787 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:810
2790 msgid "Text rendering module"
2791 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:812
2794 msgid ""
2795 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2796 "instance."
2797 msgstr ""
2798 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2799 "vietoj to naudoti SVG."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:814
2802 msgid "Subpictures filter module"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:816
2806 msgid ""
2807 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2808 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:819
2812 msgid "Autodetect subtitle files"
2813 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:821
2816 msgid ""
2817 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2818 "(based on the filename of the movie)."
2819 msgstr ""
2820 "Automatiškai aptikti subtitrų rinkmeną, jei nenurodyta konkreti rinkmena "
2821 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo rinkmenos pavadinimą)."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:824
2824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2825 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:826
2828 msgid ""
2829 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2830 "Options are:\n"
2831 "0 = no subtitles autodetected\n"
2832 "1 = any subtitle file\n"
2833 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2834 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2835 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2836 msgstr ""
2837 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2838 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2839 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2840 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2841 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
2842 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
2843 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:834
2846 msgid "Subtitle autodetection paths"
2847 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:836
2850 msgid ""
2851 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2852 "found in the current directory."
2853 msgstr ""
2854 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
2855 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:839
2858 msgid "Use subtitle file"
2859 msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:841
2862 msgid ""
2863 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2864 "subtitle file."
2865 msgstr ""
2866 "Įkelti nurodytą subtitrų rinkmeną. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta "
2867 "aptikti subtitrų rinkmenos."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:844
2870 msgid "DVD device"
2871 msgstr "DVD įrenginys"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:847
2874 msgid ""
2875 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2876 "the drive letter (eg. D:)"
2877 msgstr ""
2878 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2879 "disko raidės (pvz., D:)"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:851
2882 msgid "This is the default DVD device to use."
2883 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:854
2886 msgid "VCD device"
2887 msgstr "VCD įrenginys"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:856
2890 msgid "This is the default VCD device to use."
2891 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:858
2894 msgid "Audio CD device"
2895 msgstr "Garso CD įrenginys"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:860
2898 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2899 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:862
2902 msgid "Force IPv6"
2903 msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:864
2906 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2907 msgstr "IPv6 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:866
2910 msgid "Force IPv4"
2911 msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:868
2914 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2915 msgstr "IPv4 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:870
2918 msgid "TCP connection timeout"
2919 msgstr "TCP ryšio delsa"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:872
2922 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2923 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:874
2926 msgid "SOCKS server"
2927 msgstr "SOCKS serveris"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:876
2930 msgid ""
2931 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2932 "used for all TCP connections"
2933 msgstr ""
2934 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
2935 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:879
2938 msgid "SOCKS user name"
2939 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:881
2942 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2943 msgstr ""
2944 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:883
2947 msgid "SOCKS password"
2948 msgstr "SOCKS slaptažodis"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:885
2951 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2952 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:887
2955 msgid "Title metadata"
2956 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:889
2959 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2960 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:891
2963 msgid "Author metadata"
2964 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:893
2967 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2968 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:895
2971 msgid "Artist metadata"
2972 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:897
2975 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2976 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:899
2979 msgid "Genre metadata"
2980 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:901
2983 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2984 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:903
2987 msgid "Copyright metadata"
2988 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:905
2991 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2992 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:907
2995 msgid "Description metadata"
2996 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:909
2999 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3000 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:911
3003 msgid "Date metadata"
3004 msgstr "Datos metaduomenys"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:913
3007 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3008 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:915
3011 msgid "URL metadata"
3012 msgstr "URL metaduomenys"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:917
3015 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3016 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:921
3019 msgid ""
3020 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3021 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3022 "can break playback of all your streams."
3023 msgstr ""
3024 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3025 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3026 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:925
3029 msgid "Preferred decoders list"
3030 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:927
3033 msgid ""
3034 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3035 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3036 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3037 msgstr ""
3038 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3039 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3040 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3041 "srautų grojimą."
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:932
3044 msgid "Preferred encoders list"
3045 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:934
3048 msgid ""
3049 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3050 msgstr ""
3051 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:937
3054 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3055 msgstr "Vietoj VLC įskiepių naudoti sistemos įskiepius"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:939
3058 msgid ""
3059 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3060 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3061 msgstr ""
3062 "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems įskiepiams, o ne VLC "
3063 "nuosaviems įskiepiams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:948
3066 msgid ""
3067 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3068 "subsystem."
3069 msgstr ""
3070 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3071 "išvedimo posistemei."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:951
3074 msgid "Default stream output chain"
3075 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:953
3078 #, fuzzy
3079 msgid ""
3080 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3081 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3082 "all streams."
3083 msgstr ""
3084 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3085 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3086 "įgalintas visiems srautams."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:957
3089 msgid "Enable streaming of all ES"
3090 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:959
3093 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3094 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:961
3097 msgid "Display while streaming"
3098 msgstr "Rodyti transliuojant"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:963
3101 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3102 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:965
3105 msgid "Enable video stream output"
3106 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:967
3109 msgid ""
3110 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3111 "facility when this last one is enabled."
3112 msgstr ""
3113 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3114 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:970
3117 msgid "Enable audio stream output"
3118 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:972
3121 msgid ""
3122 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3123 "facility when this last one is enabled."
3124 msgstr ""
3125 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3126 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:975
3129 msgid "Enable SPU stream output"
3130 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:977
3133 msgid ""
3134 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3135 "facility when this last one is enabled."
3136 msgstr ""
3137 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3138 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:980
3141 msgid "Keep stream output open"
3142 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:982
3145 msgid ""
3146 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3147 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3148 "specified)"
3149 msgstr ""
3150 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3151 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:986
3154 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3155 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:988
3158 msgid ""
3159 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3160 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3161 msgstr ""
3162 "Leidžia keisti pradinio podėlio dydį srauto išvesties tankinimui. Ši vertė "
3163 "turi būti nurodyta milisekundėmis."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:991
3166 msgid "Preferred packetizer list"
3167 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:993
3170 msgid ""
3171 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3172 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:996
3175 msgid "Mux module"
3176 msgstr "Tankintuvo modulis"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:998
3179 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3180 msgstr ""
3181 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3182 "(multiplekserius)"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1000
3185 msgid "Access output module"
3186 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1002
3189 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3190 msgstr ""
3191 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1004
3194 msgid "Control SAP flow"
3195 msgstr "Valdyti SAP srautą"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1006
3198 msgid ""
3199 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3200 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1010
3204 msgid "SAP announcement interval"
3205 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1012
3208 msgid ""
3209 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3210 "between SAP announcements."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1021
3214 msgid ""
3215 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3216 "always leave all these enabled."
3217 msgstr ""
3218 "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį AK optimizavimą. Visuomet "
3219 "turėtumėte jas palikti įjungtas."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1024
3222 msgid "Enable CPU MMX support"
3223 msgstr "Įgalinti AK „MMX“ palaikymą"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1026
3226 msgid ""
3227 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3228 "of them."
3229 msgstr ""
3230 "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3231 "privalumą."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1029
3234 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3235 msgstr "Įgalinti AK „3D Now!“ palaikymą"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1031
3238 msgid ""
3239 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3240 "advantage of them."
3241 msgstr ""
3242 "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3243 "privalumą."
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1034
3246 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3247 msgstr "Įgalinti AK „MMX EXT“ palaikymą"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1036
3250 msgid ""
3251 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3252 "advantage of them."
3253 msgstr ""
3254 "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3255 "privalumą."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1039
3258 msgid "Enable CPU SSE support"
3259 msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1041
3262 msgid ""
3263 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3264 "of them."
3265 msgstr ""
3266 "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3267 "privalumą."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1044
3270 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3271 msgstr "Įgalinti AK „SSE2“ palaikymą"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1046
3274 msgid ""
3275 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3276 "of them."
3277 msgstr ""
3278 "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3279 "privalumą."
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1049
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3284 msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1051
3287 #, fuzzy
3288 msgid ""
3289 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3290 "of them."
3291 msgstr ""
3292 "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3293 "privalumą."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1054
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3298 msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1056
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3304 "advantage of them."
3305 msgstr ""
3306 "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3307 "privalumą."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1059
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3312 msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1061
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3318 "advantage of them."
3319 msgstr ""
3320 "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3321 "privalumą."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1064
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3326 msgstr "Įgalinti AK „SSE2“ palaikymą"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1066
3329 #, fuzzy
3330 msgid ""
3331 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3332 "advantage of them."
3333 msgstr ""
3334 "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3335 "privalumą."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1069
3338 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3339 msgstr "Įgalinti AK „AltiVec“ palaikymą"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1071
3342 msgid ""
3343 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3344 "advantage of them."
3345 msgstr ""
3346 "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3347 "privalumą."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1076
3350 msgid ""
3351 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3352 "you really know what you are doing."
3353 msgstr ""
3354 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3355 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1079
3358 msgid "Memory copy module"
3359 msgstr "Atimties kopijavimo modulis"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1081
3362 msgid ""
3363 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3364 "select the fastest one supported by your hardware."
3365 msgstr ""
3366 "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
3367 "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
3368 "įranga."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1084
3371 msgid "Access module"
3372 msgstr "Priėjimo modulis"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1086
3375 msgid ""
3376 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3377 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3378 "option unless you really know what you are doing."
3379 msgstr ""
3380 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3381 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3382 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3383 "darote."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1090
3386 msgid "Stream filter module"
3387 msgstr "Srauto filtro modulis"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1092
3390 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3391 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1094
3394 msgid "Demux module"
3395 msgstr "Demultiplekserio modulis"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1096
3398 msgid ""
3399 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3400 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3401 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3402 "you really know what you are doing."
3403 msgstr ""
3404 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3405 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3406 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3407 "Jį galite naudoti, jei tinkamas demultiplekseris neaptinkamas automatiškai. "
3408 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3409 "žinote, ką darote."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1101
3412 msgid "Allow real-time priority"
3413 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1103
3416 msgid ""
3417 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3418 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3419 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3420 "only activate this if you know what you're doing."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1109
3424 msgid "Adjust VLC priority"
3425 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1111
3428 msgid ""
3429 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3430 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3431 "VLC instances."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1115
3435 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1117
3439 msgid ""
3440 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3441 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1120
3444 msgid "Modules search path"
3445 msgstr "Kelias modulių paieškai"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1122
3448 msgid ""
3449 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3450 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3451 msgstr ""
3452 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3453 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1125
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Data search path"
3458 msgstr "Kelias modulių paieškai"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1127
3461 msgid "Override the default data/share search path."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1129
3465 msgid "VLM configuration file"
3466 msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1131
3469 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3470 msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1133
3473 msgid "Use a plugins cache"
3474 msgstr "Naudoti įskiepių podėlį"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1135
3477 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3478 msgstr ""
3479 "Podėlio įskiepio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1137
3482 msgid "Locally collect statistics"
3483 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1139
3486 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3487 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1141
3490 msgid "Run as daemon process"
3491 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1143
3494 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3495 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1145
3498 msgid "Write process id to file"
3499 msgstr "Rašyti proceso ID į rinkmeną"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1147
3502 msgid "Writes process id into specified file."
3503 msgstr "Rašo proceso ID į nurodytą rinkmeną."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1149
3506 msgid "Log to file"
3507 msgstr "Pranešimai į rinkmeną"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1151
3510 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3511 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinę rinkmeną."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1153
3514 msgid "Log to syslog"
3515 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1155
3518 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3519 msgstr ""
3520 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1157
3523 msgid "Allow only one running instance"
3524 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1160
3527 msgid ""
3528 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3529 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3530 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3531 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3532 "running instance or enqueue it."
3533 msgstr ""
3534 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3535 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3536 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3537 "jums dukart spragtelėjus ant rinkmenos naršyklėje. Ši parinktis leis jums "
3538 "groti rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1167
3541 msgid ""
3542 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3543 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3544 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3545 "This option will allow you to play the file with the already running "
3546 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3547 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3548 msgstr ""
3549 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3550 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3551 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3552 "jums atveriant rinkmeną rinkmenų tvarkyklėje. Ši parinktis leis jums groti "
3553 "rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Ši parinktis reikalauja "
3554 "aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo "
3555 "sąsają."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1176
3558 msgid "VLC is started from file association"
3559 msgstr "VLC paleista pagal rinkmenų susiejimus"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1178
3562 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3563 msgstr ""
3564 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3565 "operacinėje sistemoje."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1181
3568 msgid "One instance when started from file"
3569 msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1183
3572 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3573 msgstr "Leisti tik vieną veikiančią programą kai paleidžiama iš rinkmenos."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1185
3576 msgid "Increase the priority of the process"
3577 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1187
3580 msgid ""
3581 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3582 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3583 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3584 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3585 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3586 "machine."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1195
3590 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3591 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1197
3594 msgid ""
3595 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3596 "playing current item."
3597 msgstr ""
3598 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3599 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1206
3602 msgid ""
3603 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3604 "overridden in the playlist dialog box."
3605 msgstr ""
3606 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3607 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1209
3610 msgid "Automatically preparse files"
3611 msgstr "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1211
3614 msgid ""
3615 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3616 "metadata)."
3617 msgstr ""
3618 "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas, įkeltas į fonoteką (tam tikrų meta "
3619 "duomenų gavimui)."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1214
3622 msgid "Album art policy"
3623 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1216
3626 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3627 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1222
3630 msgid "Manual download only"
3631 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1223
3634 msgid "When track starts playing"
3635 msgstr "Takelio grojimo metu"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1224
3638 msgid "As soon as track is added"
3639 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1226
3642 msgid "Services discovery modules"
3643 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1228
3646 msgid ""
3647 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3648 "Typical values are sap, hal, ..."
3649 msgstr ""
3650 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3651 "kabliataškiais. Paprastai naudojamos reikšmės: sap, hal..."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1231
3654 msgid "Play files randomly forever"
3655 msgstr "Rinkmenas visada groti atsitiktine tvarka"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1233
3658 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3659 msgstr ""
3660 "VLC atsitiktine tvarka gros grojaraštyje esančias rinkmenas iki nutraukimo"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1235
3663 msgid "Repeat all"
3664 msgstr "Kartoti viską"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1237
3667 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3668 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1239
3671 msgid "Repeat current item"
3672 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1241
3675 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3676 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1243
3679 msgid "Play and stop"
3680 msgstr "Groti ir stabdyti"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1245
3683 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3684 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1247
3687 msgid "Play and exit"
3688 msgstr "Groti ir išeiti"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1249
3691 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3692 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančiius kūrinius."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1251
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Play and pause"
3697 msgstr "Groti ir stabdyti"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1253
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3702 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1255
3705 msgid "Use media library"
3706 msgstr "Naudoti fonoteką"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1257
3709 msgid ""
3710 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3711 "VLC."
3712 msgstr ""
3713 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC grotuvą."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1260
3716 msgid "Display playlist tree"
3717 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1262
3720 msgid ""
3721 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3722 "directory."
3723 msgstr ""
3724 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3725 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1271
3728 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3729 msgstr ""
3730 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3731 "„sparčiaisiais klavišais“."
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3734 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3735 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3736 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3737 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Visas ekranas"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1275
3744 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3745 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano režimą."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1276
3748 msgid "Leave fullscreen"
3749 msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1277
3752 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3753 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano režimo."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1278
3756 msgid "Play/Pause"
3757 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1279
3760 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3761 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1280
3764 msgid "Pause only"
3765 msgstr "Tik pristabdyti"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1281
3768 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3769 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1282
3772 msgid "Play only"
3773 msgstr "Tik groti"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1283
3776 msgid "Select the hotkey to use to play."
3777 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3780 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3782 msgid "Faster"
3783 msgstr "Greičiau"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3786 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3787 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3790 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3792 msgid "Slower"
3793 msgstr "Lėčiau"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3796 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3797 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3800 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3801 msgid "Normal rate"
3802 msgstr "Įprastas greitis"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1289
3805 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3806 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3809 msgid "Faster (fine)"
3810 msgstr "Truputį greičiau"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3813 msgid "Slower (fine)"
3814 msgstr "Truputį lėčiau"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3817 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3818 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3819 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3820 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3823 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3824 msgid "Next"
3825 msgstr "Toliau"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1295
3828 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3829 msgstr ""
3830 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3833 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3834 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3835 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3836 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3837 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3838 msgid "Previous"
3839 msgstr "Atgal"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1297
3842 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3843 msgstr ""
3844 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3847 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3848 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3849 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3850 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3851 msgid "Stop"
3852 msgstr "Stabdyti"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1299
3855 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3856 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3860 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3861 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3862 msgid "Position"
3863 msgstr "Padėtis"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1301
3866 msgid "Select the hotkey to display the position."
3867 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1303
3870 msgid "Very short backwards jump"
3871 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1305
3874 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3875 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1306
3878 msgid "Short backwards jump"
3879 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1308
3882 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3883 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1309
3886 msgid "Medium backwards jump"
3887 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1311
3890 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3891 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1312
3894 msgid "Long backwards jump"
3895 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1314
3898 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3899 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1316
3902 msgid "Very short forward jump"
3903 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1318
3906 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3907 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1319
3910 msgid "Short forward jump"
3911 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1321
3914 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3915 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1322
3918 msgid "Medium forward jump"
3919 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1324
3922 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3923 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1325
3926 msgid "Long forward jump"
3927 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1327
3930 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3931 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3934 msgid "Next frame"
3935 msgstr "Kitas kadras"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1330
3938 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3939 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1332
3942 msgid "Very short jump length"
3943 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1333
3946 msgid "Very short jump length, in seconds."
3947 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1334
3950 msgid "Short jump length"
3951 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1335
3954 msgid "Short jump length, in seconds."
3955 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1336
3958 msgid "Medium jump length"
3959 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1337
3962 msgid "Medium jump length, in seconds."
3963 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1338
3966 msgid "Long jump length"
3967 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1339
3970 msgid "Long jump length, in seconds."
3971 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3976 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3977 msgid "Quit"
3978 msgstr "Baigti"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1342
3981 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3982 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1343
3985 msgid "Navigate up"
3986 msgstr "Judėti aukštyn"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1344
3989 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3990 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1345
3993 msgid "Navigate down"
3994 msgstr "Judėti žemyn"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1346
3997 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3998 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1347
4001 msgid "Navigate left"
4002 msgstr "Judėti kairėn"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1348
4005 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4006 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1349
4009 msgid "Navigate right"
4010 msgstr "Judėti dešinėn"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1350
4013 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4014 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1351
4017 msgid "Activate"
4018 msgstr "Aktyvuoti"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1352
4021 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4022 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1353
4025 msgid "Go to the DVD menu"
4026 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1354
4029 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4030 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1355
4033 msgid "Select previous DVD title"
4034 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1356
4037 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4038 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1357
4041 msgid "Select next DVD title"
4042 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1358
4045 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4046 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1359
4049 msgid "Select prev DVD chapter"
4050 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1360
4053 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4054 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1361
4057 msgid "Select next DVD chapter"
4058 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1362
4061 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4062 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1363
4065 msgid "Volume up"
4066 msgstr "Pagarsinti"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1364
4069 msgid "Select the key to increase audio volume."
4070 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1365
4073 msgid "Volume down"
4074 msgstr "Patylinti"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1366
4077 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4078 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4081 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4082 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4084 msgid "Mute"
4085 msgstr "Nutildyti"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1368
4088 msgid "Select the key to mute audio."
4089 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1369
4092 msgid "Subtitle delay up"
4093 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1370
4096 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4097 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1371
4100 msgid "Subtitle delay down"
4101 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1372
4104 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4105 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1373
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Subtitle position up"
4110 msgstr "Subtitrų padėtis"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1374
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4115 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1375
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Subtitle position down"
4120 msgstr "Subtitrų padėtis"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1376
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4125 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1377
4128 msgid "Audio delay up"
4129 msgstr "Garso vėlinimas"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1378
4132 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4133 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1379
4136 msgid "Audio delay down"
4137 msgstr "Garso ankstinimas"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1380
4140 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4141 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1387
4144 msgid "Play playlist bookmark 1"
4145 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1388
4148 msgid "Play playlist bookmark 2"
4149 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1389
4152 msgid "Play playlist bookmark 3"
4153 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1390
4156 msgid "Play playlist bookmark 4"
4157 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1391
4160 msgid "Play playlist bookmark 5"
4161 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1392
4164 msgid "Play playlist bookmark 6"
4165 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1393
4168 msgid "Play playlist bookmark 7"
4169 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1394
4172 msgid "Play playlist bookmark 8"
4173 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1395
4176 msgid "Play playlist bookmark 9"
4177 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1396
4180 msgid "Play playlist bookmark 10"
4181 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1397
4184 msgid "Select the key to play this bookmark."
4185 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1398
4188 msgid "Set playlist bookmark 1"
4189 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1399
4192 msgid "Set playlist bookmark 2"
4193 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1400
4196 msgid "Set playlist bookmark 3"
4197 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1401
4200 msgid "Set playlist bookmark 4"
4201 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1402
4204 msgid "Set playlist bookmark 5"
4205 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1403
4208 msgid "Set playlist bookmark 6"
4209 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1404
4212 msgid "Set playlist bookmark 7"
4213 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1405
4216 msgid "Set playlist bookmark 8"
4217 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1406
4220 msgid "Set playlist bookmark 9"
4221 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1407
4224 msgid "Set playlist bookmark 10"
4225 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1408
4228 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4229 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1410
4232 msgid "Playlist bookmark 1"
4233 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1411
4236 msgid "Playlist bookmark 2"
4237 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1412
4240 msgid "Playlist bookmark 3"
4241 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1413
4244 msgid "Playlist bookmark 4"
4245 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1414
4248 msgid "Playlist bookmark 5"
4249 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1415
4252 msgid "Playlist bookmark 6"
4253 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1416
4256 msgid "Playlist bookmark 7"
4257 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1417
4260 msgid "Playlist bookmark 8"
4261 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1418
4264 msgid "Playlist bookmark 9"
4265 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1419
4268 msgid "Playlist bookmark 10"
4269 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1421
4272 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4273 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1423
4276 msgid "Go back in browsing history"
4277 msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1424
4280 msgid ""
4281 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4282 "history."
4283 msgstr ""
4284 "Pasirinkite klavišą ėjimui atgal (į ankstesnį įrašą) naršymo istorijoje."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1425
4287 msgid "Go forward in browsing history"
4288 msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1426
4291 msgid ""
4292 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4293 "history."
4294 msgstr ""
4295 "Pasirinkite klavišą ėjimui pirmyn (į sekantį įrašą) naršymo istorijoje."
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1428
4298 msgid "Cycle audio track"
4299 msgstr "Eiti per garso takelius"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1429
4302 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4303 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1430
4306 msgid "Cycle subtitle track"
4307 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1431
4310 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4311 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1432
4314 msgid "Cycle source aspect ratio"
4315 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1433
4318 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4319 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1434
4322 msgid "Cycle video crop"
4323 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1435
4326 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4327 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1436
4330 msgid "Toggle autoscaling"
4331 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano režimą"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1437
4334 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4335 msgstr ""
4336 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano režimą."
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1438
4339 msgid "Increase scale factor"
4340 msgstr "Priartinti vaizdą"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1439
4343 msgid "Increase scale factor."
4344 msgstr "Priartinti rodomą vaizdą."
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1440
4347 msgid "Decrease scale factor"
4348 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1441
4351 msgid "Decrease scale factor."
4352 msgstr "Atitolinti rodomą vaizdą."
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1442
4355 msgid "Cycle deinterlace modes"
4356 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1443
4359 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4360 msgstr "Cikliškai eiti per perėjimo šalinimo režimus."
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1444
4363 msgid "Show interface"
4364 msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1445
4367 msgid "Raise the interface above all other windows."
4368 msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1446
4371 msgid "Hide interface"
4372 msgstr "Slėpti grafinę sąsają"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1447
4375 msgid "Lower the interface below all other windows."
4376 msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1448
4379 msgid "Take video snapshot"
4380 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1449
4383 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4384 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4388 #: modules/stream_out/record.c:60
4389 msgid "Record"
4390 msgstr "Įrašyti"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1452
4393 msgid "Record access filter start/stop."
4394 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1453
4397 msgid "Dump"
4398 msgstr "Atminties išklotinė"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1454
4401 msgid "Media dump access filter trigger."
4402 msgstr "Garso ir vaizdo atimties išklotinės priėjimo filtro paleidiklis."
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1456
4405 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4406 msgstr "Kartojimo režimas"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1457
4409 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4410 msgstr "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1460
4413 msgid "Toggle random playlist playback"
4414 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4417 msgid "Un-Zoom"
4418 msgstr "Mastelio mažinimas"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4421 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4422 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4425 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4426 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4429 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4430 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4433 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4434 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4437 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4438 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4441 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4442 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4445 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4446 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4449 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4450 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1488
4453 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4454 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties režimą"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1490
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4459 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties režimą"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4462 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1494
4466 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1495
4470 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1496
4474 msgid "Highlight widget on the right"
4475 msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1498
4478 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1499
4482 msgid "Highlight widget on the left"
4483 msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1501
4486 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1502
4490 msgid "Highlight widget on top"
4491 msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1504
4494 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1505
4498 msgid "Highlight widget below"
4499 msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1507
4502 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1508
4506 msgid "Select current widget"
4507 msgstr "Pasirinkti pažymėtą valdiklį"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1510
4510 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1512
4514 msgid "Cycle through audio devices"
4515 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1513
4518 msgid "Cycle through available audio devices"
4519 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4522 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4525 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4526 msgid "Snapshot"
4527 msgstr "Nuotrauka"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1700
4530 msgid "Window properties"
4531 msgstr "Lango nuostatos"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1759
4534 msgid "Subpictures"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4538 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4539 #: modules/demux/subtitle.c:73
4540 msgid "Subtitles"
4541 msgstr "Subtitrai"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4544 msgid "Overlays"
4545 msgstr "Perdangos"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1793
4548 msgid "Track settings"
4549 msgstr "Takelio nuostatos"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1823
4552 msgid "Playback control"
4553 msgstr "Grojimo valdymas"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1850
4556 msgid "Default devices"
4557 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1859
4560 msgid "Network settings"
4561 msgstr "Tinklo nuostatos"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1871
4564 msgid "Socks proxy"
4565 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4568 msgid "Metadata"
4569 msgstr "Metaduomenys"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1931
4572 msgid "Decoders"
4573 msgstr "Iškodavimas"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4577 msgid "Input"
4578 msgstr "Įvestis"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1977
4581 msgid "VLM"
4582 msgstr "VLM"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2009
4585 msgid "CPU"
4586 msgstr "AK"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2038
4589 msgid "Special modules"
4590 msgstr "Specialūs moduliai"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4593 msgid "Plugins"
4594 msgstr "Įskiepiai"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2055
4597 msgid "Performance options"
4598 msgstr "Našumo nuostatos"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2203
4601 msgid "Hot keys"
4602 msgstr "Spartieji klavišai"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2645
4605 msgid "Jump sizes"
4606 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:2722
4609 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4610 msgstr ""
4611 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4612 "verbose)"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2725
4615 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4616 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2727
4619 msgid ""
4620 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4621 "--help-verbose)"
4622 msgstr ""
4623 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4624 "advanced ir --help-verbose)"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2730
4627 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4628 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:2732
4631 msgid "print a list of available modules"
4632 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2734
4635 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4636 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2736
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4642 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4643 msgstr ""
4644 "spausdinti pagalbą nurodytam noduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4645 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4646 "atitikimui."
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:2740
4649 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4650 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:2742
4653 msgid "reset the current config to the default values"
4654 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:2744
4657 msgid "use alternate config file"
4658 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:2746
4661 msgid "resets the current plugins cache"
4662 msgstr "atstato dabartinių įskiepių podėlį"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:2748
4665 msgid "print version information"
4666 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2788
4669 msgid "main program"
4670 msgstr "pagrindinė programa"
4671
4672 #: src/misc/update.c:487
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "%.1f GiB"
4675 msgstr "%.1f GB"
4676
4677 #: src/misc/update.c:489
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "%.1f MiB"
4680 msgstr "%.1f MB"
4681
4682 #: src/misc/update.c:491
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "%.1f KiB"
4685 msgstr "%.1f GB"
4686
4687 #: src/misc/update.c:493
4688 #, c-format
4689 msgid "%ld B"
4690 msgstr "%ld B"
4691
4692 #: src/misc/update.c:585
4693 msgid "Saving file failed"
4694 msgstr "Įrašant rinkmeną įvyko klaida"
4695
4696 #: src/misc/update.c:586
4697 #, c-format
4698 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4699 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ rinkmeną įvyko klaida"
4700
4701 #: src/misc/update.c:602
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "%s\n"
4705 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4706 msgstr ""
4707 "%s\n"
4708 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4709
4710 #: src/misc/update.c:605
4711 msgid "Downloading ..."
4712 msgstr "Atsiunčiama ..."
4713
4714 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4715 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4717 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4719 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4725 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4726 msgid "Cancel"
4727 msgstr "Atšaukti"
4728
4729 #: src/misc/update.c:624
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid ""
4732 "%s\n"
4733 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4734 msgstr ""
4735 "%s\n"
4736 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4737
4738 #: src/misc/update.c:641
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "%s\n"
4742 "Done %s (100.0%%)"
4743 msgstr ""
4744 "%s\n"
4745 "Atlikta %s (100.0%%)"
4746
4747 #: src/misc/update.c:661
4748 msgid "File could not be verified"
4749 msgstr "Rinkmena negali būti patikrinta"
4750
4751 #: src/misc/update.c:662
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4755 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4756 msgstr ""
4757 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstai rinkmenai „%s“. Todėl ji "
4758 "ištrinta."
4759
4760 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4761 msgid "Invalid signature"
4762 msgstr "Netinkamas parašas"
4763
4764 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4768 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4769 msgstr ""
4770 "Rinkmenai „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4771 "naudojamos jos patikrinimui. Todėl rinkmena ištrinta."
4772
4773 #: src/misc/update.c:698
4774 msgid "File not verifiable"
4775 msgstr "Rinkmena nepatikrinama"
4776
4777 #: src/misc/update.c:699
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4781 "was deleted."
4782 msgstr ""
4783 "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųstos rinkmenos „%s“. Todėl ji ištrinta."
4784
4785 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4786 msgid "File corrupted"
4787 msgstr "Sugadinta rinkmena"
4788
4789 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4790 #, c-format
4791 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4792 msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
4793
4794 #: src/misc/update.c:734
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Update VLC media player"
4797 msgstr "VLC grotuvas"
4798
4799 #: src/misc/update.c:735
4800 msgid ""
4801 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4802 "install it now?"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/misc/update.c:736
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Install"
4808 msgstr "Komercinė"
4809
4810 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4811 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4812 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4813 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4814 #: modules/access/bda/bda.c:169
4815 msgid "Undefined"
4816 msgstr "Neaprašyta"
4817
4818 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4819 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4820 msgid "Post processing"
4821 msgstr "Galutinis apdorojimas"
4822
4823 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4824 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4825 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4826 msgid "Crop"
4827 msgstr "Apkirpimas"
4828
4829 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4830 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4831 msgid "Aspect-ratio"
4832 msgstr "Santykis"
4833
4834 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4835 msgid "Autoscale video"
4836 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
4837
4838 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4839 msgid "Scale factor"
4840 msgstr "Priartinimo lygis"
4841
4842 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4843 msgid "3D Now! memcpy"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4847 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4848 msgstr "Garsą įrašyti stereofoniniu režimu."
4849
4850 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4851 #: modules/access_output/shout.c:94
4852 msgid "Samplerate"
4853 msgstr "Garso elementų dažnis"
4854
4855 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4856 msgid ""
4857 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4858 "48000)"
4859 msgstr ""
4860 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
4861
4862 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4863 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4865 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4866 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4867 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4868 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4869 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4870 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4871 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4872 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4873 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4874 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4875 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4876 msgid "Caching value in ms"
4877 msgstr "Podėlio vertė, ms"
4878
4879 #: modules/access/alsa.c:77
4880 msgid ""
4881 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4882 msgstr ""
4883 "Podėlio vertė Alsa įrašymo įrenginiams. Ši vertė turi būti nurodyta "
4884 "milisekundėmis."
4885
4886 #: modules/access/alsa.c:81
4887 msgid ""
4888 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4889 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4890 "use alsa://hw:0,1 ."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/alsa.c:89
4894 msgid "Alsa"
4895 msgstr "Alsa"
4896
4897 #: modules/access/alsa.c:90
4898 msgid "Alsa audio capture input"
4899 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
4900
4901 #: modules/access/bd/bd.c:54
4902 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4903 msgstr "BD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
4904
4905 #: modules/access/bd/bd.c:61
4906 msgid "BD"
4907 msgstr "BD"
4908
4909 #: modules/access/bd/bd.c:62
4910 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4911 msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4914 msgid ""
4915 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4916 msgstr ""
4917 "Podėlio vertė DVB srautams. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4921 msgid "Adapter card to tune"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4925 msgid ""
4926 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4927 "n>=0."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4931 msgid "Device number to use on adapter"
4932 msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4937 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4941 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4942 msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:62
4945 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4946 msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4949 msgid "Inversion mode"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4953 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4957 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4961 msgid ""
4962 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4963 "disable this feature if you experience some trouble."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4967 msgid "Budget mode"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4971 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:82
4975 msgid "Network Identifier"
4976 msgstr "Tinklo identifikatorius"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4979 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4983 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4987 msgid "LNB voltage"
4988 msgstr "LNB įtampa"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4991 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4992 msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4995 msgid "High LNB voltage"
4996 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4999 msgid ""
5000 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5001 "supported by all frontends."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5005 msgid "22 kHz tone"
5006 msgstr "22 kHz tonas"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5009 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5010 msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5013 msgid "Transponder FEC"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5017 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5021 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5025 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:106
5029 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5033 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:109
5037 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5041 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:113
5045 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5049 msgid "Modulation type"
5050 msgstr "Moduliacijos tipas"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:117
5053 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5054 msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:121
5057 msgid "QAM16"
5058 msgstr "QAM16"
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:121
5061 msgid "QAM32"
5062 msgstr "QAM32"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:121
5065 msgid "QAM64"
5066 msgstr "QAM64"
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:121
5069 msgid "QAM128"
5070 msgstr "QAM128"
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:121
5073 msgid "QAM256"
5074 msgstr "QAM256"
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:122
5077 msgid "BPSK"
5078 msgstr "BPSK"
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:122
5081 msgid "QPSK"
5082 msgstr "QPSK"
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:122
5085 msgid "8VSB"
5086 msgstr "8VSB"
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:122
5089 msgid "16VSB"
5090 msgstr "16VSB"
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5093 msgid "ATSC Major Channel"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5097 msgid "ATSC Minor Channel"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5101 msgid "ATSC Physical Channel"
5102 msgstr "ATSC fizinis kanalas"
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:133
5105 msgid "FEC rate"
5106 msgstr "FEC dažnis"
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:134
5109 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5113 msgid "1/2"
5114 msgstr "1/2"
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5117 msgid "2/3"
5118 msgstr "2/3"
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5121 msgid "3/4"
5122 msgstr "3/4"
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5125 msgid "5/6"
5126 msgstr "5/6"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5129 msgid "7/8"
5130 msgstr "7/8"
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:141
5137 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5141 msgid "Terrestrial bandwidth"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5145 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5149 msgid "6 MHz"
5150 msgstr "6 MHz"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5153 msgid "7 MHz"
5154 msgstr "7 MHz"
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5157 msgid "8 MHz"
5158 msgstr "8 MHz"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5161 msgid "Terrestrial guard interval"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:154
5165 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:157
5169 msgid "1/4"
5170 msgstr "1/4"
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:157
5173 msgid "1/8"
5174 msgstr "1/8"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:157
5177 msgid "1/16"
5178 msgstr "1/16"
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:157
5181 msgid "1/32"
5182 msgstr "1/32"
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5185 msgid "Terrestrial transmission mode"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:160
5189 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:163
5193 msgid "2k"
5194 msgstr "2k"
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:163
5197 msgid "8k"
5198 msgstr "8k"
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5201 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:166
5205 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:169
5209 msgid "1"
5210 msgstr "1"
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:169
5213 msgid "2"
5214 msgstr "2"
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:169
5217 msgid "4"
5218 msgstr "4"
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:172
5221 msgid "Satellite Azimuth"
5222 msgstr "Palydovo azimutas"
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:173
5225 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5226 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:174
5229 msgid "Satellite Elevation"
5230 msgstr "Palydovo aukštis"
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:175
5233 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5234 msgstr "Palydovo aukštis, dešimtimis laipsnių"
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:176
5237 msgid "Satellite Longitude"
5238 msgstr "Palydovo ilguma"
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:178
5241 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5242 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių, -ve=vakakų"
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:179
5245 msgid "Satellite Polarisation"
5246 msgstr "Palydovo poliarizacija"
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:180
5249 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5250 msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5253 msgid "Horizontal"
5254 msgstr "Horizontali"
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5257 msgid "Vertical"
5258 msgstr "Vertikali"
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:184
5261 msgid "Circular Left"
5262 msgstr "Besisukantis kairėje"
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:184
5265 msgid "Circular Right"
5266 msgstr "Besisukantis dešinėje"
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:185
5269 msgid "Satellite Range Code"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:186
5273 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:188
5277 msgid "Network Name"
5278 msgstr "Tinklo pavadinimas"
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:189
5281 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:190
5285 msgid "Network Name to Create"
5286 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:191
5289 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5293 msgid "DVB"
5294 msgstr "DVB"
5295
5296 #: modules/access/bda/bda.c:195
5297 msgid "DirectShow DVB input"
5298 msgstr "DirectShow DVB įvestis"
5299
5300 #: modules/access/cdda.c:63
5301 msgid ""
5302 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5303 "milliseconds."
5304 msgstr ""
5305 "Garso CD podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
5306 "milisekundėmis."
5307
5308 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5309 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5310 msgid "Audio CD"
5311 msgstr "Garso CD"
5312
5313 #: modules/access/cdda.c:68
5314 msgid "Audio CD input"
5315 msgstr "Garso CD įvestis"
5316
5317 #: modules/access/cdda.c:74
5318 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5319 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5320
5321 #: modules/access/cdda.c:87
5322 msgid "CDDB Server"
5323 msgstr "CDDB serveris"
5324
5325 #: modules/access/cdda.c:88
5326 msgid "Address of the CDDB server to use."
5327 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5328
5329 #: modules/access/cdda.c:89
5330 msgid "CDDB port"
5331 msgstr "CDDB prievadas"
5332
5333 #: modules/access/cdda.c:90
5334 msgid "CDDB Server port to use."
5335 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5336
5337 #: modules/access/cdda.c:506
5338 #, c-format
5339 msgid "Audio CD - Track %02i"
5340 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5341
5342 #: modules/access/dc1394.c:69
5343 msgid "dc1394 input"
5344 msgstr "dc1394 įvestis"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5347 msgid "Cable"
5348 msgstr "Kabelis"
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5351 msgid "Antenna"
5352 msgstr "Antena"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5355 msgid "TV"
5356 msgstr "TV"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5359 msgid "FM radio"
5360 msgstr "FM radijas"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5363 msgid "AM radio"
5364 msgstr "AM radijas"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5367 msgid "DSS"
5368 msgstr "DSS"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5371 msgid ""
5372 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5373 "milliseconds."
5374 msgstr ""
5375 "DirectShow srautų podėlio vertė. Vertė turi būti nurodytamilisekundėmis."
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5380 msgid "Video device name"
5381 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5384 msgid ""
5385 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5386 "don't specify anything, the default device will be used."
5387 msgstr ""
5388 "DirectShow įskiepio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5389 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5394 msgid "Audio device name"
5395 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5398 msgid ""
5399 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5400 "don't specify anything, the default device will be used. "
5401 msgstr ""
5402 "DirectShow įskiepio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5403 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5407 msgid "Video size"
5408 msgstr "Vaizdo dydis"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5411 msgid ""
5412 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5413 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5414 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5415 msgstr ""
5416 "DirectShow įskiepio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5417 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5418 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5421 #: modules/access/v4l2.c:74
5422 msgid "Video input chroma format"
5423 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5426 msgid ""
5427 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5428 "(default), RV24, etc.)"
5429 msgstr ""
5430 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5431 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5434 msgid "Video input frame rate"
5435 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5438 msgid ""
5439 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5440 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5441 msgstr ""
5442 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties kadrų dažnį (pvz.: "
5443 "25, 29,97, 50, 59,94 ir kt.)"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5446 msgid "Device properties"
5447 msgstr "Įrenginio savybės"
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5450 msgid ""
5451 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5452 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5455 msgid "Tuner properties"
5456 msgstr "Tiunerio savybės"
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5459 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5460 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5463 msgid "Tuner TV Channel"
5464 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5467 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5468 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5471 msgid "Tuner country code"
5472 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5475 msgid ""
5476 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5477 "mapping (0 means default)."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5481 msgid "Tuner input type"
5482 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5485 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5486 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5489 msgid "Video input pin"
5490 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5493 msgid ""
5494 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5495 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5496 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5497 "will not be changed."
5498 msgstr ""
5499 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
5500 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
5501 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
5502 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5505 msgid "Audio input pin"
5506 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5509 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5510 msgstr ""
5511 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5514 msgid "Video output pin"
5515 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5518 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5519 msgstr ""
5520 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5523 msgid "Audio output pin"
5524 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5527 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5528 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5531 msgid "AM Tuner mode"
5532 msgstr "AM tiunerio režimas"
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5535 msgid ""
5536 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5537 "or DSS (4)."
5538 msgstr ""
5539 "AM tiunerio režimas. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
5540 "radijas (3) arba DSS (4)."
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5543 msgid "Number of audio channels"
5544 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5547 msgid ""
5548 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5549 msgstr ""
5550 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5554 msgid "Audio sample rate"
5555 msgstr "Garso elementų dažnis"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5558 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5559 msgstr ""
5560 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5563 msgid "Audio bits per sample"
5564 msgstr "Bitai garso elemente"
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5567 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5568 msgstr ""
5569 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
5570 "0)"
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5573 msgid "DirectShow"
5574 msgstr "DirectShow"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5577 msgid "DirectShow input"
5578 msgstr "DirectShow įvestis"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5581 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5582 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5583 msgid "Refresh list"
5584 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5587 msgid "Configure"
5588 msgstr "Konfigūruoti"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5592 msgid "Capture failed"
5593 msgstr "Įrašymo klaida"
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5596 msgid "No video or audio device selected."
5597 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5600 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5601 msgstr ""
5602 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau rasite klaidos pranešime."
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5605 #, c-format
5606 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5607 msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5610 #, c-format
5611 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5612 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
5613
5614 #: modules/access/dv.c:61
5615 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5616 msgstr "DV srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5617
5618 #: modules/access/dv.c:65
5619 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5620 msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
5621
5622 #: modules/access/dv.c:66
5623 msgid "DV"
5624 msgstr "DV"
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:137
5627 msgid "Modulation type for front-end device."
5628 msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:140
5631 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:158
5635 msgid "HTTP Host address"
5636 msgstr "HTTP serverio adresas"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:160
5639 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5640 msgstr ""
5641 "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą ir "
5642 "prievadą čia."
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:162
5645 msgid "HTTP user name"
5646 msgstr "HTTP naudotojo vardas"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:164
5649 msgid ""
5650 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5651 msgstr ""
5652 "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
5653 "HTTP serverio."
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:167
5656 msgid "HTTP password"
5657 msgstr "HTTP slaptažodis"
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:169
5660 msgid ""
5661 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5662 msgstr ""
5663 "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
5664 "serverio."
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:172
5667 msgid "HTTP ACL"
5668 msgstr "HTTP ACL"
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:174
5671 msgid ""
5672 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5673 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5677 #: modules/control/http/http.c:57
5678 msgid "Certificate file"
5679 msgstr "Sertifikato rinkmena"
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:179
5682 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5686 #: modules/control/http/http.c:60
5687 msgid "Private key file"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:183
5691 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5695 #: modules/control/http/http.c:62
5696 msgid "Root CA file"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:186
5700 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5704 #: modules/control/http/http.c:65
5705 msgid "CRL file"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:190
5709 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:194
5713 msgid "DVB input with v4l2 support"
5714 msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:249
5717 msgid "HTTP server"
5718 msgstr "HTTP serveris"
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:943
5721 msgid "Input syntax is deprecated"
5722 msgstr "Įvesties sintaksė yra prieštaringa"
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:944
5725 msgid ""
5726 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5727 "the new syntax."
5728 msgstr ""
5729 "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
5730 "naujos sintaksės paaiškinimą."
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:990
5733 msgid "Invalid polarization"
5734 msgstr "Netinkama poliarizacija"
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:991
5737 #, c-format
5738 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5739 msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
5740
5741 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5742 #, c-format
5743 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5744 msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
5745
5746 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5747 msgid "Scanning DVB"
5748 msgstr "Skaitomas DVB"
5749
5750 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5751 msgid "DVD angle"
5752 msgstr "DVD kampas"
5753
5754 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5755 msgid "Default DVD angle."
5756 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
5757
5758 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5759 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5760 msgstr "DVD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5761
5762 #: modules/access/dvdnav.c:76
5763 msgid "Start directly in menu"
5764 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
5765
5766 #: modules/access/dvdnav.c:78
5767 msgid ""
5768 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5769 "useless warning introductions."
5770 msgstr ""
5771 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
5772 "įspėjančias įžangas."
5773
5774 #: modules/access/dvdnav.c:87
5775 msgid "DVD with menus"
5776 msgstr "DVD su meniu"
5777
5778 #: modules/access/dvdnav.c:88
5779 msgid "DVDnav Input"
5780 msgstr "DVDnav įvestis"
5781
5782 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5783 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5784 msgid "Playback failure"
5785 msgstr "Grojimo klaida"
5786
5787 #: modules/access/dvdnav.c:313
5788 msgid ""
5789 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5790 msgstr ""
5791 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
5792
5793 #: modules/access/dvdread.c:83
5794 msgid "DVD without menus"
5795 msgstr "DVD be meniu"
5796
5797 #: modules/access/dvdread.c:84
5798 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5799 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
5800
5801 #: modules/access/dvdread.c:206
5802 #, c-format
5803 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5804 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
5805
5806 #: modules/access/dvdread.c:466
5807 #, c-format
5808 msgid "DVDRead could not read block %d."
5809 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
5810
5811 #: modules/access/dvdread.c:528
5812 #, c-format
5813 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5814 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
5815
5816 #: modules/access/eyetv.m:56
5817 msgid "Channel number"
5818 msgstr "Kanalo numeris"
5819
5820 #: modules/access/eyetv.m:58
5821 msgid ""
5822 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5823 "for Composite input"
5824 msgstr ""
5825 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
5826 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
5827
5828 #: modules/access/eyetv.m:63
5829 msgid ""
5830 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5831 msgstr ""
5832 "EyeTV nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5833
5834 #: modules/access/eyetv.m:68
5835 msgid "EyeTV input"
5836 msgstr "EyeTV įvestis"
5837
5838 #: modules/access/fake.c:46
5839 msgid ""
5840 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5841 msgstr ""
5842 "Suklastotų srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5843
5844 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5845 #: modules/access/v4l2.c:95
5846 msgid "Framerate"
5847 msgstr "Kadrų dažnis"
5848
5849 #: modules/access/fake.c:50
5850 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5851 msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
5852
5853 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5854 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5855 msgid "ID"
5856 msgstr "ID"
5857
5858 #: modules/access/fake.c:53
5859 msgid ""
5860 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5861 "(default 0)."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/fake.c:55
5865 msgid "Duration in ms"
5866 msgstr "Trukmė, ms"
5867
5868 #: modules/access/fake.c:57
5869 msgid ""
5870 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5871 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5872 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5873 msgstr ""
5874 "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra -1, "
5875 "reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba baigiasi po "
5876 "10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą srautą)."
5877
5878 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5879 msgid "Fake"
5880 msgstr "Suklastoti"
5881
5882 #: modules/access/fake.c:64
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Fake video input"
5885 msgstr "Suklastota įvestis"
5886
5887 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5888 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5889 msgid "File reading failed"
5890 msgstr "Skaitant rinkmeną įvyko klaida"
5891
5892 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5893 #, c-format
5894 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5895 msgstr "VLC negali perskaityti „%s“ rinkmenos."
5896
5897 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5898 #: modules/access/mtp.c:217
5899 msgid "VLC could not read the file."
5900 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
5901
5902 #: modules/access/ftp.c:60
5903 msgid ""
5904 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5905 msgstr "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5906
5907 #: modules/access/ftp.c:62
5908 msgid "FTP user name"
5909 msgstr "FTP vartotojo vardas"
5910
5911 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5912 msgid "User name that will be used for the connection."
5913 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
5914
5915 #: modules/access/ftp.c:65
5916 msgid "FTP password"
5917 msgstr "FTP slaptažodis"
5918
5919 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5920 msgid "Password that will be used for the connection."
5921 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
5922
5923 #: modules/access/ftp.c:68
5924 msgid "FTP account"
5925 msgstr "FTP paskyra"
5926
5927 #: modules/access/ftp.c:69
5928 msgid "Account that will be used for the connection."
5929 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
5930
5931 #: modules/access/ftp.c:74
5932 msgid "FTP input"
5933 msgstr "FTP įvestis"
5934
5935 #: modules/access/ftp.c:92
5936 msgid "FTP upload output"
5937 msgstr "FTP įkelties išvestis"
5938
5939 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5940 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5941 msgid "Network interaction failed"
5942 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:140
5945 msgid "VLC could not connect with the given server."
5946 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
5947
5948 #: modules/access/ftp.c:150
5949 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5950 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
5951
5952 #: modules/access/ftp.c:215
5953 msgid "Your account was rejected."
5954 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
5955
5956 #: modules/access/ftp.c:224
5957 msgid "Your password was rejected."
5958 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
5959
5960 #: modules/access/ftp.c:231
5961 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5962 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
5963
5964 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5965 msgid ""
5966 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5967 msgstr ""
5968 "GnomeVFS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5969
5970 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5971 msgid "GnomeVFS input"
5972 msgstr "GnomeVFS įvestis"
5973
5974 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5975 msgid "HTTP proxy"
5976 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
5977
5978 #: modules/access/http.c:73
5979 msgid ""
5980 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5981 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5982 msgstr ""
5983 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
5984 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
5985 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
5986
5987 #: modules/access/http.c:77
5988 msgid "HTTP proxy password"
5989 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
5990
5991 #: modules/access/http.c:79
5992 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5993 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
5994
5995 #: modules/access/http.c:83
5996 msgid ""
5997 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5998 msgstr "HTTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5999
6000 #: modules/access/http.c:86
6001 msgid "HTTP user agent"
6002 msgstr "HTTP vartotojo agentas"
6003
6004 #: modules/access/http.c:87
6005 msgid "User agent that will be used for the connection."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/http.c:90
6009 msgid "Auto re-connect"
6010 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6011
6012 #: modules/access/http.c:92
6013 msgid ""
6014 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6015 msgstr ""
6016 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6017
6018 #: modules/access/http.c:95
6019 msgid "Continuous stream"
6020 msgstr "Tęstinis srautas"
6021
6022 #: modules/access/http.c:96
6023 msgid ""
6024 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6025 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6026 "other types of HTTP streams."
6027 msgstr ""
6028 "Skaityti rinkmeną, kuri yra nuolatos atnaujinama (pavyzdžiui, JPG rinkmena "
6029 "serveryje). Turėtumėte neįjungti šios parinkries bendram atvejui kadangi tai "
6030 "pertraukia visų kitų tipų HTTP srautus."
6031
6032 #: modules/access/http.c:101
6033 msgid "Forward Cookies"
6034 msgstr "Persiųsti slapukus"
6035
6036 #: modules/access/http.c:102
6037 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6038 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6039
6040 #: modules/access/http.c:104
6041 msgid "Max number of redirection"
6042 msgstr "Didžiausias ryšių peradresavimų skaičius"
6043
6044 #: modules/access/http.c:105
6045 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6046 msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
6047
6048 #: modules/access/http.c:107
6049 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/http.c:108
6053 msgid ""
6054 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6055 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/http.c:113
6059 msgid "HTTP input"
6060 msgstr "HTTP įvestis"
6061
6062 #: modules/access/http.c:115
6063 msgid "HTTP(S)"
6064 msgstr "HTTP(S)"
6065
6066 #: modules/access/http.c:538
6067 msgid "HTTP authentication"
6068 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6069
6070 #: modules/access/http.c:539
6071 #, c-format
6072 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6073 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6074
6075 #: modules/access/jack.c:62
6076 msgid ""
6077 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6078 "milliseconds."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/jack.c:64
6082 msgid "Pace"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/jack.c:66
6086 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/jack.c:67
6090 msgid "Auto Connection"
6091 msgstr "Automatinis sujungimas"
6092
6093 #: modules/access/jack.c:69
6094 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6095 msgstr ""
6096 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
6097
6098 #: modules/access/jack.c:72
6099 msgid "JACK audio input"
6100 msgstr "JACK garso įvestis"
6101
6102 #: modules/access/jack.c:74
6103 msgid "JACK Input"
6104 msgstr "JACK įvestis"
6105
6106 #: modules/access/mmap.c:41
6107 msgid "Use file memory mapping"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/mmap.c:43
6111 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/mmap.c:53
6115 msgid "MMap"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/mmap.c:54
6119 msgid "Memory-mapped file input"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/mms/mms.c:51
6123 msgid ""
6124 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6125 msgstr "MMS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6126
6127 #: modules/access/mms/mms.c:54
6128 msgid "Force selection of all streams"
6129 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
6130
6131 #: modules/access/mms/mms.c:56
6132 msgid ""
6133 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6134 "You can choose to select all of them."
6135 msgstr ""
6136 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
6137 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
6138
6139 #: modules/access/mms/mms.c:59
6140 msgid "Maximum bitrate"
6141 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
6142
6143 #: modules/access/mms/mms.c:61
6144 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6145 msgstr ""
6146 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
6147
6148 #: modules/access/mms/mms.c:65
6149 msgid ""
6150 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6151 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6152 "tried."
6153 msgstr ""
6154 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6155 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
6156 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6157
6158 #: modules/access/mms/mms.c:69
6159 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6160 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
6161
6162 #: modules/access/mms/mms.c:70
6163 msgid ""
6164 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6165 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6166 msgstr ""
6167 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
6168 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
6169
6170 #: modules/access/mms/mms.c:74
6171 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6172 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
6173
6174 #: modules/access/mtp.c:65
6175 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6176 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6177
6178 #: modules/access/mtp.c:69
6179 msgid "MTP input"
6180 msgstr "MTP įvestis"
6181
6182 #: modules/access/mtp.c:70
6183 msgid "MTP"
6184 msgstr "MTP"
6185
6186 #: modules/access/oss.c:72
6187 msgid ""
6188 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6189 msgstr ""
6190 "OSS įrašymo įrenginių podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma "
6191 "milisekundėmis."
6192
6193 #: modules/access/oss.c:80
6194 msgid "OSS"
6195 msgstr "OSS"
6196
6197 #: modules/access/oss.c:81
6198 msgid "OSS input"
6199 msgstr "OSS įvestis"
6200
6201 #: modules/access/pvr.c:61
6202 msgid ""
6203 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6204 "milliseconds."
6205 msgstr ""
6206 "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
6207 "milisekundėmis."
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6210 msgid "Device"
6211 msgstr "Įrenginys"
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:65
6214 msgid "PVR video device"
6215 msgstr "PVR vaizdo įrenginys"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:67
6218 msgid "Radio device"
6219 msgstr "Radijo įrenginys"
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:68
6222 msgid "PVR radio device"
6223 msgstr "PVR radijo įrenginys"
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6228 msgid "Norm"
6229 msgstr "Standartas"
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6232 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6233 msgstr "Srauto standartas (automatinis, SECAM, PAL arba NTSC)."
6234
6235 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6236 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6237 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6238 msgid "Width"
6239 msgstr "Plotis"
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:75
6242 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6243 msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6246 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6247 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6248 msgid "Height"
6249 msgstr "Aukštis"
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:79
6252 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6253 msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6258 msgid "Frequency"
6259 msgstr "Dažnis"
6260
6261 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6262 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6263 msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
6264
6265 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6266 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6267 msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:89
6270 msgid "Key interval"
6271 msgstr "Raktų intervalai"
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:90
6274 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6275 msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:92
6278 msgid "B Frames"
6279 msgstr "B kadrai"
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:93
6282 msgid ""
6283 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6284 "number of B-Frames."
6285 msgstr ""
6286 "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
6287 "skaičiaus nustatymui."
6288
6289 #: modules/access/pvr.c:97
6290 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6291 msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
6292
6293 #: modules/access/pvr.c:99
6294 msgid "Bitrate peak"
6295 msgstr "Bitų dažnio pikas"
6296
6297 #: modules/access/pvr.c:100
6298 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6299 msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) režime."
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:102
6302 msgid "Bitrate mode"
6303 msgstr "Bitų dažnio režimas"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:103
6306 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6307 msgstr ""
6308 "Naudotinas bitų dažnio režimas (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
6309 "pastov.)."
6310
6311 #: modules/access/pvr.c:105
6312 msgid "Audio bitmask"
6313 msgstr "Garso bitų kaukė"
6314
6315 #: modules/access/pvr.c:106
6316 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6317 msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6320 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6321 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6322 #: modules/stream_out/raop.c:150
6323 msgid "Volume"
6324 msgstr "Garsumas"
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:110
6327 msgid "Audio volume (0-65535)."
6328 msgstr "Garsumo lygis (0-65535)."
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6331 msgid "Channel"
6332 msgstr "Kanalas"
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:113
6335 msgid ""
6336 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6337 msgstr ""
6338 "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
6339 "svideo)"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6342 msgid "Automatic"
6343 msgstr "Automatinis"
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6346 msgid "SECAM"
6347 msgstr "SECAM"
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6350 msgid "PAL"
6351 msgstr "PAL"
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6354 msgid "NTSC"
6355 msgstr "NTSC"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:122
6358 msgid "vbr"
6359 msgstr "kint"
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:122
6362 msgid "cbr"
6363 msgstr "past"
6364
6365 #: modules/access/pvr.c:127
6366 msgid "PVR"
6367 msgstr "PVR"
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:128
6370 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6371 msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
6372
6373 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6374 msgid "Quicktime Capture"
6375 msgstr "Quicktime įrašymas"
6376
6377 #: modules/access/qtcapture.m:225
6378 msgid "No Input device found"
6379 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
6380
6381 #: modules/access/qtcapture.m:226
6382 msgid ""
6383 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6384 "check your connectors and drivers."
6385 msgstr ""
6386 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
6387 "jungiklius ir tvarkykles."
6388
6389 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6390 msgid ""
6391 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6392 msgstr "RTMP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6393
6394 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6395 msgid "Default SWF Referrer URL"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6399 msgid ""
6400 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6401 "SWF file that contained the stream."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6405 msgid "Default Page Referrer URL"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6409 msgid ""
6410 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6411 "page housing the SWF file."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6415 msgid "RTMP input"
6416 msgstr "RTMP įvestis"
6417
6418 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6419 msgid "RTMP"
6420 msgstr "RTMP"
6421
6422 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6423 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6427 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6428 msgstr "Kaip ilgai laukti vėluojančio RTP paketo (ir užlaikyti vykdymą)."
6429
6430 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6431 msgid "RTCP (local) port"
6432 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
6433
6434 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6435 msgid ""
6436 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6437 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6441 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6442 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
6443
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6445 msgid ""
6446 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6447 "shared secret key."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6451 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6455 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6459 msgid "Maximum RTP sources"
6460 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
6461
6462 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6463 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6464 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
6465
6466 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6467 msgid "RTP source timeout (sec)"
6468 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
6469
6470 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6471 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6472 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
6473
6474 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6475 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6479 msgid ""
6480 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6481 "future) by this many packets from the last received packet."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6485 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6489 msgid ""
6490 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6491 "by this many packets from the last received packet."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6495 msgid "RTP"
6496 msgstr "RTP"
6497
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6499 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6500 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
6501
6502 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6503 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6504 msgid "Caching value (ms)"
6505 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
6506
6507 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6508 msgid ""
6509 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6510 msgstr "RTSP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6511
6512 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6513 msgid "Real RTSP"
6514 msgstr "Realus RTSP"
6515
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6517 msgid "Connection failed"
6518 msgstr "Ryšio klaida"
6519
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6521 #, c-format
6522 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6523 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
6524
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6526 msgid "Session failed"
6527 msgstr "Sesijos klaida"
6528
6529 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6530 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6534 msgid ""
6535 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6536 msgstr ""
6537 "Ekrano vaizdo nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
6538 "mmilisekundėmis."
6539
6540 #: modules/access/screen/screen.c:46
6541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6542 msgid "Desired frame rate for the capture."
6543 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
6544
6545 #: modules/access/screen/screen.c:49
6546 msgid "Capture fragment size"
6547 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
6548
6549 #: modules/access/screen/screen.c:51
6550 msgid ""
6551 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6552 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6556 msgid "Subscreen top left corner"
6557 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
6558
6559 #: modules/access/screen/screen.c:58
6560 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6561 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
6562
6563 #: modules/access/screen/screen.c:62
6564 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6565 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
6566
6567 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6568 msgid "Subscreen width"
6569 msgstr "Poekranio plotis"
6570
6571 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6572 msgid "Subscreen height"
6573 msgstr "Poekranio aukštis"
6574
6575 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6576 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6577 msgid "Follow the mouse"
6578 msgstr "Sekti pelę"
6579
6580 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6581 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6582 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
6583
6584 #: modules/access/screen/screen.c:78
6585 msgid "Mouse pointer image"
6586 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
6587
6588 #: modules/access/screen/screen.c:80
6589 msgid ""
6590 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6591 msgstr ""
6592 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
6593
6594 #: modules/access/screen/screen.c:94
6595 msgid "Screen Input"
6596 msgstr "Ekrano įvestis"
6597
6598 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6599 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6600 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6601 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6602 msgid "Screen"
6603 msgstr "Ekranas"
6604
6605 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6606 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6610 msgid "Region left column"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6614 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6618 msgid "Region top row"
6619 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
6620
6621 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6622 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6623 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
6624
6625 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6626 msgid "Capture region width"
6627 msgstr "Įrašomos srities plotis"
6628
6629 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6630 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6634 msgid "Capture region height"
6635 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
6636
6637 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6638 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6642 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6643 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
6644
6645 #: modules/access/sftp.c:53
6646 #, fuzzy
6647 msgid ""
6648 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6649 msgstr "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6650
6651 #: modules/access/sftp.c:54
6652 #, fuzzy
6653 msgid "SFTP user name"
6654 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6655
6656 #: modules/access/sftp.c:56
6657 #, fuzzy
6658 msgid "SFTP password"
6659 msgstr "FTP slaptažodis"
6660
6661 #: modules/access/sftp.c:58
6662 #, fuzzy
6663 msgid "SFTP port"
6664 msgstr "UDP prievadas"
6665
6666 #: modules/access/sftp.c:59
6667 #, fuzzy
6668 msgid "SFTP port number to use on the server"
6669 msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
6670
6671 #: modules/access/sftp.c:60
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Read size"
6674 msgstr "Kambario dydis"
6675
6676 #: modules/access/sftp.c:61
6677 msgid "Size of the request for reading access"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/sftp.c:65
6681 #, fuzzy
6682 msgid "SFTP input"
6683 msgstr "FTP įvestis"
6684
6685 #: modules/access/sftp.c:137
6686 #, fuzzy
6687 msgid "SFTP authentification"
6688 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6689
6690 #: modules/access/sftp.c:138
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6693 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6694
6695 #: modules/access/smb.c:63
6696 msgid ""
6697 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6698 msgstr "SMB srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6699
6700 #: modules/access/smb.c:65
6701 msgid "SMB user name"
6702 msgstr "SMB vartotojo vardas"
6703
6704 #: modules/access/smb.c:68
6705 msgid "SMB password"
6706 msgstr "SMB slaptažodis"
6707
6708 #: modules/access/smb.c:71
6709 msgid "SMB domain"
6710 msgstr "SMB sritis"
6711
6712 #: modules/access/smb.c:72
6713 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6714 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
6715
6716 #: modules/access/smb.c:75
6717 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/smb.c:78
6721 msgid "SMB input"
6722 msgstr "SMB įvestis"
6723
6724 #: modules/access/tcp.c:43
6725 msgid ""
6726 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6727 msgstr "TCP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6728
6729 #: modules/access/tcp.c:50
6730 msgid "TCP"
6731 msgstr "TCP"
6732
6733 #: modules/access/tcp.c:51
6734 msgid "TCP input"
6735 msgstr "TCP įvestis"
6736
6737 #: modules/access/udp.c:51
6738 msgid ""
6739 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6740 msgstr "UDP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6741
6742 #: modules/access/udp.c:58
6743 msgid "UDP"
6744 msgstr "UDP"
6745
6746 #: modules/access/udp.c:59
6747 msgid "UDP input"
6748 msgstr "UDP įvestis"
6749
6750 #: modules/access/v4l.c:79
6751 msgid ""
6752 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6753 msgstr ""
6754 "V4L nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekuundėmis."
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:83
6757 msgid ""
6758 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6759 "device will be used."
6760 msgstr ""
6761 "Naudotino vaizdo įrenginio pavadinimo. Jei nieko nenurodoma, joks vaizdo "
6762 "įrenginys nebus naudojamas."
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:87
6765 msgid ""
6766 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6767 "(default), RV24, etc.)"
6768 msgstr ""
6769 "Video4Linux vaizdo įrenginys priverstinai naudos nurodytą spalvų formatą "
6770 "(pvz., I420 (numatytas), RV24 ar kitas)"
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:94
6773 msgid ""
6774 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6775 msgstr ""
6776 "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
6777 "svideo)."
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:99
6780 msgid "Audio Channel"
6781 msgstr "Garso kanalas"
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:101
6784 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6785 msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:103
6788 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6789 msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:106
6792 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6793 msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6796 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6797 msgid "Brightness"
6798 msgstr "Ryškumas"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:110
6801 msgid "Brightness of the video input."
6802 msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas."
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6805 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6806 msgid "Hue"
6807 msgstr "Atspalvis"
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:113
6810 msgid "Hue of the video input."
6811 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
6812
6813 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6814 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6815 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6816 msgid "Color"
6817 msgstr "Spalva"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:116
6820 msgid "Color of the video input."
6821 msgstr "Vaizdo įvesties spalva."
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6824 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6825 msgid "Contrast"
6826 msgstr "Kontrastas"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:119
6829 msgid "Contrast of the video input."
6830 msgstr "Vaizdo kontrasto įvestis."
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6833 msgid "Tuner"
6834 msgstr "Tiuneris"
6835
6836 #: modules/access/v4l.c:121
6837 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6838 msgstr "Naudotinas tiuneris, jei jų yra keli."
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:122
6841 msgid "MJPEG"
6842 msgstr "MJPEG"
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:124
6845 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6846 msgstr ""
6847 "Pasirinkite šią parinktį, jei norite įrašymo įrenginio išvestis yra MJPEG"
6848
6849 #: modules/access/v4l.c:125
6850 msgid "Decimation"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/v4l.c:127
6854 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:128
6858 msgid "Quality"
6859 msgstr "Kokybė"
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:129
6862 msgid "Quality of the stream."
6863 msgstr "Srauto kokybė"
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:135
6866 msgid ""
6867 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6868 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6869 msgstr ""
6870 "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
6871 "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
6872
6873 #: modules/access/v4l.c:147
6874 msgid "Video4Linux"
6875 msgstr "Video4Linux"
6876
6877 #: modules/access/v4l.c:148
6878 msgid "Video4Linux input"
6879 msgstr "Video4Linux įvestis"
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6882 #: modules/stream_out/standard.c:100
6883 msgid "Standard"
6884 msgstr "Standartas"
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:73
6887 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6888 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:76
6891 msgid ""
6892 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6893 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6894 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6895 "I420, I411, I410, MJPG)"
6896 msgstr ""
6897 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
6898 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
6899 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
6900 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
6901
6902 #: modules/access/v4l2.c:82
6903 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6904 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:83
6907 msgid "Audio input"
6908 msgstr "Garso įvestis"
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:85
6911 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6912 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:86
6915 msgid "IO Method"
6916 msgstr "IO metodas"
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:88
6919 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:91
6923 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6924 msgstr ""
6925 "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
6926 "numatytajam)"
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:94
6929 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6930 msgstr ""
6931 "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
6932 "numatytajam)"
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:96
6935 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6936 msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:100
6939 msgid "Use libv4l2"
6940 msgstr "Naudoti libv4l2"
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:102
6943 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:105
6947 msgid "Reset v4l2 controls"
6948 msgstr "Atstatyti v4l2 valdiklius"
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:107
6951 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6952 msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdyklius."
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:110
6955 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:113
6959 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6960 msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6963 msgid "Saturation"
6964 msgstr "Sodrumas"
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:116
6967 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6968 msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:119
6971 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6972 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:120
6975 msgid "Black level"
6976 msgstr "Juodumo lygis"
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:122
6979 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:123
6983 msgid "Auto white balance"
6984 msgstr "Automatinė baltumo pusiausvyra"
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:125
6987 msgid ""
6988 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6989 "v4l2 driver)."
6990 msgstr ""
6991 "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai palaiko "
6992 "v4l2 tvarkyklė)."
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:127
6995 msgid "Do white balance"
6996 msgstr "Nustatyti baltumo pusiausvyrą"
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:129
6999 msgid ""
7000 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7001 "(if supported by the v4l2 driver)."
7002 msgstr ""
7003 "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
7004 "tvarkyklė)."
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:131
7007 msgid "Red balance"
7008 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:133
7011 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7012 msgstr ""
7013 "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:134
7016 msgid "Blue balance"
7017 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:136
7020 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7024 msgid "Gamma"
7025 msgstr "Šviesumas"
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:139
7028 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7029 msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7030
7031 #: modules/access/v4l2.c:140
7032 msgid "Exposure"
7033 msgstr "Ekspozicija"
7034
7035 #: modules/access/v4l2.c:142
7036 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7037 msgstr ""
7038 "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:143
7041 msgid "Auto gain"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:145
7045 msgid ""
7046 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/v4l2.c:147
7050 msgid "Gain"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/v4l2.c:149
7054 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:150
7058 msgid "Horizontal flip"
7059 msgstr "Apversti horizontaliai"
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:152
7062 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7063 msgstr ""
7064 "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:153
7067 msgid "Vertical flip"
7068 msgstr "Apversti vertikaliai"
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:155
7071 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7072 msgstr ""
7073 "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7074
7075 #: modules/access/v4l2.c:156
7076 msgid "Horizontal centering"
7077 msgstr "Horizontalus centravimas"
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:158
7080 msgid ""
7081 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7082 msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:159
7085 msgid "Vertical centering"
7086 msgstr "Vertikalus centravimas"
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:161
7089 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7090 msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:165
7093 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7094 msgstr "Garso įvesties garsumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:166
7097 msgid "Balance"
7098 msgstr "Pusiausvyra"
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:168
7101 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7102 msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:171
7105 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7106 msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7109 msgid "Bass"
7110 msgstr "Žemumas"
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:174
7113 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7114 msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:175
7117 msgid "Treble"
7118 msgstr "Aukštumas "
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:177
7121 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7122 msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:178
7125 msgid "Loudness"
7126 msgstr "Skardumas"
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:180
7129 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7130 msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:184
7133 msgid ""
7134 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7135 msgstr ""
7136 "V4L2 nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:186
7139 msgid "v4l2 driver controls"
7140 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdyklė"
7141
7142 #: modules/access/v4l2.c:188
7143 msgid ""
7144 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7145 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7146 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7147 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7148 msgstr ""
7149 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
7150 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
7151 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
7152 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
7153 "naudokitės v4l2-ctl programa."
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:194
7156 msgid "Tuner id"
7157 msgstr "Tiunerio ID"
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:196
7160 msgid "Tuner id (see debug output)."
7161 msgstr "Tiunerio ID (žiūrėkite derinimo informaciją)"
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:199
7164 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7165 msgstr "Tiunerio dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:200
7168 msgid "Audio mode"
7169 msgstr "Garso režimas"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:202
7172 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7173 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:205
7176 msgid ""
7177 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7178 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7179 msgstr ""
7180 "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
7181 "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:209
7184 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7185 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:210
7188 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7189 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:244
7192 msgid "AUTO"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:244
7196 msgid "READ"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:244
7200 msgid "MMAP"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:244
7204 msgid "USERPTR"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7208 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7209 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7210 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7211 msgid "Mono"
7212 msgstr "Monofoninis"
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:253
7215 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7216 msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:254
7219 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7220 msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
7221
7222 #: modules/access/v4l2.c:255
7223 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7224 msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:256
7227 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7228 msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
7229
7230 #: modules/access/v4l2.c:272
7231 msgid "Video4Linux2"
7232 msgstr "Video4Linux2"
7233
7234 #: modules/access/v4l2.c:273
7235 msgid "Video4Linux2 input"
7236 msgstr "Video4Linux2 įvestis"
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:277
7239 msgid "Video input"
7240 msgstr "Vaizdo įvestis"
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:313
7243 msgid "Controls"
7244 msgstr "Valdikliai"
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:314
7247 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7248 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:380
7251 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7252 msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:2962
7255 msgid "Reset controls to default"
7256 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
7257
7258 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7259 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7260 msgstr "VCD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
7261
7262 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7263 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7264 msgid "VCD"
7265 msgstr "VCD"
7266
7267 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7268 msgid "VCD input"
7269 msgstr "VCD įvestis"
7270
7271 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7272 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7273 msgstr "[vcd:][įrenginys][@[takelis][,[skyrius]]]"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7276 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7278 msgid "Entry"
7279 msgstr "Įrašas"
7280
7281 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7282 msgid "Segments"
7283 msgstr "Segmentai"
7284
7285 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7287 msgid "Segment"
7288 msgstr "Segmentas"
7289
7290 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7291 msgid "LID"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7295 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7296 msgid "Disc"
7297 msgstr "Diskas"
7298
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7300 msgid "VCD Format"
7301 msgstr "VCD formatas"
7302
7303 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7304 msgid "Application"
7305 msgstr "Programa"
7306
7307 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7308 msgid "Preparer"
7309 msgstr "Paruošė"
7310
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7312 msgid "Vol #"
7313 msgstr "Dalies Nr."
7314
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7316 msgid "Vol max #"
7317 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
7318
7319 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7320 msgid "Volume Set"
7321 msgstr "Dalių rinkinys"
7322
7323 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7324 msgid "System Id"
7325 msgstr "Sistemos ID"
7326
7327 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7328 msgid "Entries"
7329 msgstr "Įrašai"
7330
7331 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7332 msgid "Tracks"
7333 msgstr "Takeliai"
7334
7335 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7336 msgid "First Entry Point"
7337 msgstr "Pirmasis įrašas"
7338
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7340 msgid "Last Entry Point"
7341 msgstr "Paskutinis įrašas"
7342
7343 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7344 msgid "Track size (in sectors)"
7345 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
7346
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7349 msgid "type"
7350 msgstr "tipas"
7351
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7353 msgid "end"
7354 msgstr "pabaiga"
7355
7356 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7357 msgid "play list"
7358 msgstr "grojaraštis"
7359
7360 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7361 msgid "extended selection list"
7362 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
7363
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7365 msgid "selection list"
7366 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7369 msgid "unknown type"
7370 msgstr "nežinomas tipas"
7371
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7373 msgid "List ID"
7374 msgstr "Sąrašo ID"
7375
7376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7377 msgid "(Super) Video CD"
7378 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
7379
7380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7381 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7382 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
7383
7384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7385 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7386 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-rinkmena][@{P,S,T}num]"
7387
7388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7389 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7393 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7397 msgid "Use playback control?"
7398 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
7399
7400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7401 msgid ""
7402 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7403 "tracks."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7407 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7408 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
7409
7410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7411 msgid ""
7412 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7413 "entry."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7417 msgid "Show extended VCD info?"
7418 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
7419
7420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7421 msgid ""
7422 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7423 "for example playback control navigation."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7427 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7428 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
7429
7430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7431 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7432 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
7433
7434 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Media in Zip"
7437 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
7438
7439 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7442 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
7443
7444 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Zip files filter"
7447 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
7448
7449 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7450 msgid "Zip access"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7454 msgid "Dummy stream output"
7455 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7456
7457 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7458 msgid "Dummy"
7459 msgstr "Tuščias"
7460
7461 #: modules/access_output/file.c:63
7462 msgid "Append to file"
7463 msgstr "Papildyti rinkmeną"
7464
7465 #: modules/access_output/file.c:64
7466 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7467 msgstr "Toliau rašyti į rinkmeną, o ne perrašyti ją."
7468
7469 #: modules/access_output/file.c:68
7470 msgid "File stream output"
7471 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
7472
7473 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7474 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7475 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7476 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7477 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7478 msgid "File"
7479 msgstr "Rinkmena"
7480
7481 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7482 msgid "Username"
7483 msgstr "Vartotojo vardas"
7484
7485 #: modules/access_output/http.c:66
7486 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7487 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7488
7489 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7490 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7491 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7492 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7493 msgid "Password"
7494 msgstr "Slaptažodis"
7495
7496 #: modules/access_output/http.c:69
7497 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7498 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7499
7500 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7501 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7502 msgid "Mime"
7503 msgstr "Mime"
7504
7505 #: modules/access_output/http.c:72
7506 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access_output/http.c:75
7510 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access_output/http.c:78
7514 msgid ""
7515 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7516 "empty if you don't have one."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access_output/http.c:82
7520 msgid ""
7521 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7522 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access_output/http.c:87
7526 msgid ""
7527 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7528 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access_output/http.c:90
7532 msgid "Advertise with Bonjour"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access_output/http.c:91
7536 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access_output/http.c:95
7540 msgid "HTTP stream output"
7541 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7542
7543 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7544 msgid "Active TCP connection"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7548 msgid ""
7549 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7550 "an incoming connection."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7554 msgid "RTMP stream output"
7555 msgstr "RTMP srauto išvestis"
7556
7557 #: modules/access_output/shout.c:63
7558 msgid "Stream name"
7559 msgstr "Srauto pavadinimas"
7560
7561 #: modules/access_output/shout.c:64
7562 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access_output/shout.c:67
7566 msgid "Stream description"
7567 msgstr "Srauto aprašas"
7568
7569 #: modules/access_output/shout.c:68
7570 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7571 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7572
7573 #: modules/access_output/shout.c:71
7574 msgid "Stream MP3"
7575 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7576
7577 #: modules/access_output/shout.c:72
7578 msgid ""
7579 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7580 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7581 "shoutcast/icecast server."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access_output/shout.c:81
7585 msgid "Genre description"
7586 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7587
7588 #: modules/access_output/shout.c:82
7589 msgid "Genre of the content. "
7590 msgstr "Turinio stilius."
7591
7592 #: modules/access_output/shout.c:84
7593 msgid "URL description"
7594 msgstr "URL aprašymas"
7595
7596 #: modules/access_output/shout.c:85
7597 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7598 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7599
7600 #: modules/access_output/shout.c:92
7601 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7602 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7603
7604 #: modules/access_output/shout.c:95
7605 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7606 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7607
7608 #: modules/access_output/shout.c:97
7609 msgid "Number of channels"
7610 msgstr "Kanalų skaičius"
7611
7612 #: modules/access_output/shout.c:98
7613 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7614 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7615
7616 #: modules/access_output/shout.c:100
7617 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7618 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7619
7620 #: modules/access_output/shout.c:101
7621 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7622 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7623
7624 #: modules/access_output/shout.c:103
7625 msgid "Stream public"
7626 msgstr "Viešas srautas"
7627
7628 #: modules/access_output/shout.c:104
7629 msgid ""
7630 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7631 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7632 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access_output/shout.c:110
7636 msgid "IceCAST output"
7637 msgstr "IceCAST išvestis"
7638
7639 #: modules/access_output/udp.c:66
7640 msgid ""
7641 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7642 "milliseconds."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access_output/udp.c:69
7646 msgid "Group packets"
7647 msgstr "Grupuoti paketus"
7648
7649 #: modules/access_output/udp.c:70
7650 msgid ""
7651 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7652 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7653 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7654 msgstr ""
7655 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7656 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7657 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7658
7659 #: modules/access_output/udp.c:77
7660 msgid "UDP stream output"
7661 msgstr "UDP srauto išvestis"
7662
7663 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7664 msgid "AltiVec memcpy"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7668 #, fuzzy
7669 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7670 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
7671
7672 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7673 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7677 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7678 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
7679
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7681 msgid "Dolby Surround decoder"
7682 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
7683
7684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7685 msgid ""
7686 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7687 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7688 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7689 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7690 "It works with any source format from mono to 7.1."
7691 msgstr ""
7692 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
7693 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
7694 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
7695 "ilgai klausant muzikos.\n"
7696 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
7697
7698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7699 msgid "Characteristic dimension"
7700 msgstr "Nuotolio parametras"
7701
7702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7703 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7704 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
7705
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7707 msgid "Compensate delay"
7708 msgstr "Kompensuoti vėliniimą"
7709
7710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7711 msgid ""
7712 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7713 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7714 "case, turn this on to compensate."
7715 msgstr ""
7716 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
7717 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
7718 "vėlinimas bus kompensuojamas."
7719
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7721 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7722 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7725 msgid ""
7726 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7727 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7728 msgstr ""
7729 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
7730 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
7731
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7733 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7734 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
7735
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7737 msgid "Headphone effect"
7738 msgstr "Ausinių efektas"
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7741 msgid "Use downmix algorithm"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7745 msgid ""
7746 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7747 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7748 "speakers."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7752 msgid "Select channel to keep"
7753 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
7754
7755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7756 msgid ""
7757 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7758 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7759 msgstr ""
7760 "Ši parinktis pritildo kanalus, išskyrus pasirinktąjį. Pasirinkite vieną iš "
7761 "jų (0=kairysis, 1=dešinysis, 2=kairysis gale, 3=dešinysis gale, 4=centre, "
7762 "5=kairysis priekyje)"
7763
7764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7765 msgid "Left rear"
7766 msgstr "Užpakalyje kairėje"
7767
7768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7769 msgid "Right rear"
7770 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
7771
7772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7773 msgid "Left front"
7774 msgstr "Priekyje kairėje"
7775
7776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7777 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7778 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
7779
7780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7781 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7782 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
7783
7784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7785 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7786 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
7787
7788 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7789 msgid "Sound Delay"
7790 msgstr "Garso užlaikymas"
7791
7792 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7793 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7794 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7795 msgid "Delay"
7796 msgstr "Užlaikymas"
7797
7798 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7799 msgid "Add a delay effect to the sound"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7803 msgid "Delay time"
7804 msgstr "Užlaikymo trukmė"
7805
7806 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7807 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7811 msgid "Sweep Depth"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7815 msgid ""
7816 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7817 "be delay-time +/- sweep-depth."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7821 msgid "Sweep Rate"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7825 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7829 msgid "Feedback Gain"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7833 msgid "Gain on Feedback loop"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7837 msgid "Wet mix"
7838 msgstr "Drėgnumas"
7839
7840 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7841 msgid "Level of delayed signal"
7842 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
7843
7844 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7845 msgid "Dry Mix"
7846 msgstr "Sausumas"
7847
7848 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7849 msgid "Level of input signal"
7850 msgstr "Įvesties signalo lygis"
7851
7852 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7853 msgid "A/52 dynamic range compression"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7857 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7858 msgid ""
7859 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7860 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7861 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7862 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7866 msgid "Enable internal upmixing"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7870 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7874 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7875 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
7876
7877 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7878 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7879 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
7880
7881 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7882 msgid "DTS dynamic range compression"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7886 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7890 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7891 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
7892
7893 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7894 msgid "Fixed point audio format conversions"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7898 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7899 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
7900
7901 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7902 msgid "MPEG audio decoder"
7903 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
7904
7905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7906 msgid "Equalizer preset"
7907 msgstr "Glodintuvo derinys"
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7910 msgid "Preset to use for the equalizer."
7911 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
7912
7913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7914 msgid "Bands gain"
7915 msgstr "Dažnių stipris"
7916
7917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7918 #, fuzzy
7919 msgid ""
7920 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7921 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7922 "2 0 2\"."
7923 msgstr ""
7924 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
7925 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
7926 "kablialiais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 0“."
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7929 msgid "Two pass"
7930 msgstr "Du žingsniai"
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7933 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7934 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7937 msgid "Global gain"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7941 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7945 msgid "Equalizer with 10 bands"
7946 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
7947
7948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7949 msgid "Flat"
7950 msgstr "Vienodas"
7951
7952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7954 msgid "Classical"
7955 msgstr "Klasika"
7956
7957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7958 msgid "Club"
7959 msgstr "Klubas"
7960
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7963 msgid "Dance"
7964 msgstr "Šokiai"
7965
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7967 msgid "Full bass"
7968 msgstr "Labai žemas"
7969
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7971 msgid "Full bass and treble"
7972 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
7973
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7975 msgid "Full treble"
7976 msgstr "Labai aukštas"
7977
7978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7979 msgid "Headphones"
7980 msgstr "Ausinės"
7981
7982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7983 msgid "Large Hall"
7984 msgstr "Didelė salė"
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7987 msgid "Live"
7988 msgstr "Gyvai"
7989
7990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7991 msgid "Party"
7992 msgstr "Vakarėlis"
7993
7994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7996 msgid "Pop"
7997 msgstr "Popsas"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8001 msgid "Reggae"
8002 msgstr "Regis"
8003
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8006 msgid "Rock"
8007 msgstr "Rokas"
8008
8009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8011 msgid "Ska"
8012 msgstr "Ska"
8013
8014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8015 msgid "Soft"
8016 msgstr "Lengvas"
8017
8018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8019 msgid "Soft rock"
8020 msgstr "Lengvas rokas"
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8024 msgid "Techno"
8025 msgstr "Techno"
8026
8027 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8028 msgid "Number of audio buffers"
8029 msgstr "Garso buferių skaičius"
8030
8031 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8032 msgid ""
8033 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8034 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8035 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Maximal volume level"
8041 msgstr "Didžiausias lygis"
8042
8043 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8044 msgid ""
8045 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8046 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8047 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8048 msgstr ""
8049 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
8050 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
8051 "vertės nuo 0,5 iki 10."
8052
8053 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8055 msgid "Volume normalizer"
8056 msgstr "Garsumo normalizavimas"
8057
8058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8059 msgid "Parametric Equalizer"
8060 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
8061
8062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8063 msgid "Low freq (Hz)"
8064 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
8065
8066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8067 msgid "Low freq gain (dB)"
8068 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
8069
8070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8071 msgid "High freq (Hz)"
8072 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
8073
8074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8075 msgid "High freq gain (dB)"
8076 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
8077
8078 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8079 msgid "Freq 1 (Hz)"
8080 msgstr "1 dažnis (Hz)"
8081
8082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8083 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8084 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
8085
8086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8087 msgid "Freq 1 Q"
8088 msgstr "1 dažnio kokybė"
8089
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8091 msgid "Freq 2 (Hz)"
8092 msgstr "2 dažnis (Hz)"
8093
8094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8095 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8096 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
8097
8098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8099 msgid "Freq 2 Q"
8100 msgstr "2 dažnio kokybė"
8101
8102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8103 msgid "Freq 3 (Hz)"
8104 msgstr "3 dažnis (Hz)"
8105
8106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8107 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8108 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
8109
8110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8111 msgid "Freq 3 Q"
8112 msgstr "3 dažnio kokybė"
8113
8114 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8115 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8119 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8123 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8124 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
8125
8126 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8127 msgid "Scaletempo"
8128 msgstr "Tempo keitimas"
8129
8130 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8131 msgid "Stride Length"
8132 msgstr "Žingsnio trukmė"
8133
8134 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8135 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8136 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
8137
8138 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8139 msgid "Overlap Length"
8140 msgstr "Perdengimo trukmė"
8141
8142 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8143 msgid "Percentage of stride to overlap"
8144 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
8145
8146 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8147 msgid "Search Length"
8148 msgstr "Paieškos trukmė"
8149
8150 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8151 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8152 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
8153
8154 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8155 msgid "Room size"
8156 msgstr "Kambario dydis"
8157
8158 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8159 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8160 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
8161
8162 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8163 msgid "Room width"
8164 msgstr "Kambario plotis"
8165
8166 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8167 msgid "Width of the virtual room"
8168 msgstr "Menamo kambario plotis"
8169
8170 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8171 msgid "Wet"
8172 msgstr "Drėgna"
8173
8174 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8175 msgid "Dry"
8176 msgstr "Sausa"
8177
8178 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8179 msgid "Damp"
8180 msgstr "Drėgnumas"
8181
8182 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8183 msgid "Audio Spatializer"
8184 msgstr "Garso erdvumas"
8185
8186 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8187 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8188 msgid "Spatializer"
8189 msgstr "Erdvės efektas"
8190
8191 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8192 msgid "Float32 audio mixer"
8193 msgstr "Float32 garso maišiklis"
8194
8195 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8196 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8197 msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
8198
8199 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8200 msgid "Trivial audio mixer"
8201 msgstr "Paprastas garso maišiklis"
8202
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8204 msgid "default"
8205 msgstr "numatyta"
8206
8207 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8208 msgid "ALSA audio output"
8209 msgstr "ALSA garso išvestis"
8210
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8212 msgid "ALSA Device Name"
8213 msgstr "ALSA įrenginio pavadinimas"
8214
8215 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8216 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8217 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8218 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8219 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8220 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8221 msgid "Audio Device"
8222 msgstr "Garso įrenginys"
8223
8224 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8225 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8226 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8227 msgid "2 Front 2 Rear"
8228 msgstr "2 prieky, 2 gale"
8229
8230 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8231 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8232 msgid "A/52 over S/PDIF"
8233 msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
8234
8235 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8236 msgid "No Audio Device"
8237 msgstr "Nėra garsas įrenginio"
8238
8239 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8240 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8241 msgstr ""
8242 "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
8243 "„default“."
8244
8245 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8247 msgid "Audio output failed"
8248 msgstr "Garso išvesties klaida"
8249
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8251 #, c-format
8252 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8253 msgstr "VLC negali atverti „%s“ (%s) ALSA įrenginio."
8254
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8256 #, c-format
8257 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8258 msgstr "Garso įrenginys „%s“ jau naudojamas."
8259
8260 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8261 msgid "Unknown soundcard"
8262 msgstr "Nežinoma garso plokštė"
8263
8264 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8265 msgid ""
8266 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8267 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8268 "playback."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8272 msgid "HAL AudioUnit output"
8273 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
8274
8275 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8276 msgid ""
8277 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8281 msgid "Audio device is not configured"
8282 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
8283
8284 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8285 msgid ""
8286 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8287 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8291 #, c-format
8292 msgid "%s (Encoded Output)"
8293 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
8294
8295 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8296 msgid "Output device"
8297 msgstr "Išvesties įrenginys"
8298
8299 #: modules/audio_output/directx.c:121
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Select your audio output device"
8302 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
8303
8304 #: modules/audio_output/directx.c:123
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Speaker configuration"
8307 msgstr "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją"
8308
8309 #: modules/audio_output/directx.c:124
8310 msgid ""
8311 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8312 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8313 msgstr ""
8314 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
8315 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
8316
8317 #: modules/audio_output/directx.c:128
8318 msgid "DirectX audio output"
8319 msgstr "DirectX garso išvestis"
8320
8321 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8322 msgid "3 Front 2 Rear"
8323 msgstr "3 prieky, 2 gale"
8324
8325 #: modules/audio_output/file.c:81
8326 msgid "Output format"
8327 msgstr "Išvesties formatas"
8328
8329 #: modules/audio_output/file.c:82
8330 msgid ""
8331 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8332 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8333 msgstr ""
8334 "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, „s16_be“, "
8335 "„fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
8336
8337 #: modules/audio_output/file.c:85
8338 msgid "Number of output channels"
8339 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
8340
8341 #: modules/audio_output/file.c:86
8342 msgid ""
8343 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8344 "restrict the number of channels here."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_output/file.c:89
8348 msgid "Add WAVE header"
8349 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
8350
8351 #: modules/audio_output/file.c:90
8352 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/audio_output/file.c:107
8356 msgid "Output file"
8357 msgstr "Išvesties rinkmena"
8358
8359 #: modules/audio_output/file.c:108
8360 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/audio_output/file.c:111
8364 msgid "File audio output"
8365 msgstr "Išvestis į garso rinkmeną"
8366
8367 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8368 msgid "Roku HD1000 audio output"
8369 msgstr "Roku HD1000 garso išvestis"
8370
8371 #: modules/audio_output/jack.c:70
8372 msgid "Automatically connect to writable clients"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/audio_output/jack.c:72
8376 msgid ""
8377 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8378 "writable JACK clients found."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/audio_output/jack.c:76
8382 msgid "Connect to clients matching"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/audio_output/jack.c:78
8386 msgid ""
8387 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8388 "regular expression will be considered for connection."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/audio_output/jack.c:86
8392 msgid "JACK audio output"
8393 msgstr "JACK garso išvestis"
8394
8395 #: modules/audio_output/oss.c:97
8396 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8397 msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
8398
8399 #: modules/audio_output/oss.c:99
8400 msgid ""
8401 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8402 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8403 "drivers, then you need to enable this option."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/audio_output/oss.c:105
8407 msgid "UNIX OSS audio output"
8408 msgstr "UNIX OSS garso išvestis"
8409
8410 #: modules/audio_output/oss.c:110
8411 msgid "OSS DSP device"
8412 msgstr "OSS DSP įrenginys"
8413
8414 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8415 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8419 msgid "PORTAUDIO audio output"
8420 msgstr "PORTAUDIO garso išvestis"
8421
8422 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8423 msgid "5.1"
8424 msgstr "5.1"
8425
8426 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8427 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8428 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8429 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8432 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8434 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8435 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8436 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8437 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8438 msgid "VLC media player"
8439 msgstr "VLC grotuvas"
8440
8441 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8442 msgid "Pulseaudio audio output"
8443 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
8444
8445 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8446 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8450 msgid "Microsoft Soundmapper"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8454 msgid "Select Audio Device"
8455 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
8456
8457 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8458 msgid ""
8459 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8460 "VLC restart to apply."
8461 msgstr ""
8462 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
8463 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
8464 "pakeitimai įsigaliotų."
8465
8466 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8467 msgid "Default Audio Device"
8468 msgstr "Numatytasis garso įrenginys"
8469
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8471 msgid "Win32 waveOut extension output"
8472 msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
8473
8474 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8475 msgid "Use float32 output"
8476 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
8477
8478 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8479 msgid ""
8480 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8481 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8482 msgstr ""
8483 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
8484 "režimo naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
8485
8486 #: modules/codec/a52.c:49
8487 msgid "A/52 parser"
8488 msgstr "A/52 analizatorius"
8489
8490 #: modules/codec/a52.c:56
8491 msgid "A/52 audio packetizer"
8492 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
8493
8494 #: modules/codec/adpcm.c:48
8495 msgid "ADPCM audio decoder"
8496 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
8497
8498 #: modules/codec/aes3.c:48
8499 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8500 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
8501
8502 #: modules/codec/aes3.c:53
8503 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8504 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
8505
8506 #: modules/codec/araw.c:49
8507 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/araw.c:58
8511 msgid "Raw audio encoder"
8512 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8515 msgid "Non-ref"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8519 msgid "Bidir"
8520 msgstr "Abikryptis"
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8523 msgid "Non-key"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8528 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8529 msgid "All"
8530 msgstr "Visi"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8533 msgid "rd"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8537 msgid "bits"
8538 msgstr "bitai"
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8541 msgid "simple"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8545 #, fuzzy
8546 msgid ""
8547 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8548 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8549 "MJPEG and other codecs"
8550 msgstr ""
8551 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
8552 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
8553 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
8554
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8556 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8557 msgstr "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8560 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8561 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8564 msgid "Decoding"
8565 msgstr "Iškodavimas"
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8568 msgid "Encoding"
8569 msgstr "Įkodavimas"
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8572 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8573 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
8574
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8576 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8577 msgstr "FFmpeg perėjimo šalinimo vaizdo filtras"
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8580 msgid "Direct rendering"
8581 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8584 msgid "Error resilience"
8585 msgstr "Ištaisoma klaida"
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8588 msgid ""
8589 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8590 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8591 "can produce a lot of errors.\n"
8592 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8596 msgid "Workaround bugs"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8600 msgid ""
8601 "Try to fix some bugs:\n"
8602 "1  autodetect\n"
8603 "2  old msmpeg4\n"
8604 "4  xvid interlaced\n"
8605 "8  ump4 \n"
8606 "16 no padding\n"
8607 "32 ac vlc\n"
8608 "64 Qpel chroma.\n"
8609 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8610 "\", enter 40."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8614 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8615 msgid "Hurry up"
8616 msgstr "Skubėti"
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8619 msgid ""
8620 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8621 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8622 msgstr ""
8623 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
8624 "Naudinga mažo galingumo AK, bet tuomet gali būti nudomi sugadinti vaizdai."
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8627 msgid "Allow speed tricks"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8631 msgid ""
8632 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8636 msgid "Skip frame (default=0)"
8637 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8640 msgid ""
8641 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8642 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8643 msgstr ""
8644 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
8645 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8648 msgid "Skip idct (default=0)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8652 msgid ""
8653 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8654 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8658 msgid "Debug mask"
8659 msgstr "Derinimo kaukė"
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8664 msgstr "Nustatyti ffmpeg derinimo kaukę"
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8667 msgid "Visualize motion vectors"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8671 msgid ""
8672 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8673 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8674 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8675 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8676 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8677 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8681 msgid "Low resolution decoding"
8682 msgstr "Iškodavimas maža skiriamąja geba"
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8685 msgid ""
8686 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8687 "processing power"
8688 msgstr ""
8689 "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
8690 "mažiau išteklių."
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8693 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8694 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8697 msgid ""
8698 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8699 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8703 msgid "Hardware decoding"
8704 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8707 msgid "This allows hardware decoding when available."
8708 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8711 msgid "Ratio of key frames"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8715 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8719 msgid "Ratio of B frames"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8723 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8727 msgid "Video bitrate tolerance"
8728 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8731 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8732 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8735 msgid "Interlaced encoding"
8736 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8739 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8740 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8743 msgid "Interlaced motion estimation"
8744 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8747 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8748 msgstr ""
8749 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau AK "
8750 "išteklių."
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8753 msgid "Pre-motion estimation"
8754 msgstr "Judesio nuspėjimas"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8757 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8758 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8761 msgid "Rate control buffer size"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8765 msgid ""
8766 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8767 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8771 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8775 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8779 msgid "I quantization factor"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8783 msgid ""
8784 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8785 "same qscale for I and P frames)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8789 #: modules/demux/mod.c:78
8790 msgid "Noise reduction"
8791 msgstr "Trikdžių mažinimas"
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8794 msgid ""
8795 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8796 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8800 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8804 msgid ""
8805 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8806 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8807 "standard MPEG2 decoders."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8811 msgid "Quality level"
8812 msgstr "Kokybės lygis"
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8815 msgid ""
8816 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8817 "encoding very much)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8821 msgid ""
8822 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8823 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8824 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8825 "to ease the encoder's task."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8829 msgid "Minimum video quantizer scale"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8833 msgid "Minimum video quantizer scale."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8837 msgid "Maximum video quantizer scale"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8841 msgid "Maximum video quantizer scale."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8845 msgid "Trellis quantization"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8849 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8853 msgid "Fixed quantizer scale"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8857 msgid ""
8858 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8859 "255.0)."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8863 msgid "Strict standard compliance"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8867 msgid ""
8868 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8872 msgid "Luminance masking"
8873 msgstr "Šviesumo slėpimas"
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8876 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8880 msgid "Darkness masking"
8881 msgstr "Tamsumo slėpimas"
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8884 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8888 msgid "Motion masking"
8889 msgstr "Judesio slėpimas"
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8892 msgid ""
8893 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8894 "(default: 0.0)."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8898 msgid "Border masking"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8902 msgid ""
8903 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8904 "0.0)."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8908 msgid "Luminance elimination"
8909 msgstr "Šviesumo šalinimas"
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8912 msgid ""
8913 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8914 "The H264 specification recommends -4."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8918 msgid "Chrominance elimination"
8919 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8922 msgid ""
8923 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8924 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8928 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8932 msgid ""
8933 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8934 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8935 "(default: main)"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8939 #, c-format
8940 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8941 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8944 #, c-format
8945 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8946 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8952 "%s.\n"
8953 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8954 "\n"
8955 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8956 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8960 msgid "VLC could not open the encoder."
8961 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
8962
8963 #: modules/codec/cc.c:62
8964 msgid "CC 608/708"
8965 msgstr "CC 608/708"
8966
8967 #: modules/codec/cc.c:63
8968 msgid "Closed Captions decoder"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/cdg.c:87
8972 msgid "CDG video decoder"
8973 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
8974
8975 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8976 msgid "CVD subtitle decoder"
8977 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
8978
8979 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8980 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8981 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
8982
8983 #: modules/codec/dirac.c:61
8984 msgid "Constant quality factor"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/dirac.c:62
8988 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/dirac.c:65
8992 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8993 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
8994
8995 #: modules/codec/dirac.c:66
8996 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/dirac.c:69
9000 msgid "Enable lossless coding"
9001 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
9002
9003 #: modules/codec/dirac.c:70
9004 msgid ""
9005 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9006 "reproduction of the original"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/dirac.c:74
9010 msgid "Prefilter"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/dirac.c:75
9014 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9018 msgid "none"
9019 msgstr "nenaudoti"
9020
9021 #: modules/codec/dirac.c:79
9022 msgid "Centre Weighted Median"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:80
9026 msgid "Rectangular Linear Phase"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/dirac.c:80
9030 msgid "Diagonal Linear Phase"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/dirac.c:83
9034 msgid "Amount of prefiltering"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/dirac.c:84
9038 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/dirac.c:87
9042 msgid "Chroma format"
9043 msgstr "Spalvos formatas"
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:88
9046 msgid ""
9047 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/dirac.c:93
9051 msgid "4:2:0"
9052 msgstr "4:2:0"
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:93
9055 msgid "4:2:2"
9056 msgstr "4:2:2"
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:93
9059 msgid "4:4:4"
9060 msgstr "4:4:4"
9061
9062 #: modules/codec/dirac.c:96
9063 msgid "Distance between 'P' frames"
9064 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
9065
9066 #: modules/codec/dirac.c:100
9067 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/dirac.c:104
9071 msgid "Picture coding mode"
9072 msgstr "Paveikslėlių kodavimo režimas"
9073
9074 #: modules/codec/dirac.c:105
9075 msgid ""
9076 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9077 "pseudo-progressive frame"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/dirac.c:110
9081 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:111
9085 msgid "force coding frame as single picture"
9086 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:112
9089 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9090 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
9091
9092 #: modules/codec/dirac.c:116
9093 msgid "Width of motion compensation blocks"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:120
9097 msgid "Height of motion compensation blocks"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/dirac.c:125
9101 msgid "Block overlap (%)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:126
9105 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/dirac.c:131
9109 msgid "xblen"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:132
9113 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/dirac.c:136
9117 msgid "yblen"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:137
9121 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:140
9125 msgid "Motion vector precision"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:141
9129 msgid "Motion vector precision in pels."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:146
9133 msgid "Simple ME search area x:y"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:147
9137 msgid ""
9138 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9139 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/dirac.c:152
9143 msgid "Three component motion estimation"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/dirac.c:153
9147 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:156
9151 msgid "Intra picture DWT filter"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/dirac.c:160
9155 msgid "Inter picture DWT filter"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/dirac.c:164
9159 msgid "Number of DWT iterations"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/dirac.c:165
9163 msgid "Also known as DWT levels"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:169
9167 msgid "Enable multiple quantizers"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/dirac.c:170
9171 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/dirac.c:174
9175 msgid "Enable spatial partitioning"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/dirac.c:178
9179 msgid "Disable arithmetic coding"
9180 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
9181
9182 #: modules/codec/dirac.c:179
9183 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/dirac.c:184
9187 msgid "cycles per degree"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/dirac.c:206
9191 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9195 msgid "DirectMedia Object decoder"
9196 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
9197
9198 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9199 msgid "DirectMedia Object encoder"
9200 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
9201
9202 #: modules/codec/dts.c:49
9203 msgid "DTS parser"
9204 msgstr "DTS analizatorius"
9205
9206 #: modules/codec/dts.c:54
9207 msgid "DTS audio packetizer"
9208 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
9209
9210 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9211 msgid "Decoding X coordinate"
9212 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
9213
9214 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9215 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9216 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
9217
9218 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9219 msgid "Decoding Y coordinate"
9220 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
9221
9222 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9223 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9224 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
9225
9226 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9227 msgid "Subpicture position"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9231 msgid ""
9232 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9233 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9234 "g. 6=top-right)."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9238 msgid "Encoding X coordinate"
9239 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
9240
9241 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9242 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9243 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
9244
9245 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9246 msgid "Encoding Y coordinate"
9247 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
9248
9249 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9250 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9251 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
9252
9253 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9254 msgid "DVB subtitles decoder"
9255 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
9256
9257 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9258 msgid "DVB subtitles"
9259 msgstr "DVB subtitrai"
9260
9261 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9262 msgid "DVB subtitles encoder"
9263 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
9264
9265 #: modules/codec/faad.c:45
9266 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9267 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
9268
9269 #: modules/codec/faad.c:388
9270 msgid "AAC extension"
9271 msgstr "AAC prievardis"
9272
9273 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9274 msgid "Image file"
9275 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
9276
9277 #: modules/codec/fake.c:54
9278 msgid "Path of the image file for fake input."
9279 msgstr "Paveikslėlio rinkmenos kelias suklastotai išvesčiai."
9280
9281 #: modules/codec/fake.c:55
9282 msgid "Reload image file"
9283 msgstr "Iš naujo įkelti paveikslėlio rinkmeną"
9284
9285 #: modules/codec/fake.c:57
9286 msgid "Reload image file every n seconds."
9287 msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
9288
9289 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9291 msgid "Output video width."
9292 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
9293
9294 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9296 msgid "Output video height."
9297 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
9298
9299 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9300 msgid "Keep aspect ratio"
9301 msgstr "Išlaikyti santykį"
9302
9303 #: modules/codec/fake.c:66
9304 msgid "Consider width and height as maximum values."
9305 msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
9306
9307 #: modules/codec/fake.c:67
9308 msgid "Background aspect ratio"
9309 msgstr "Fono santykis"
9310
9311 #: modules/codec/fake.c:69
9312 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9313 msgstr ""
9314 "Paveikslėlio rinkmenos pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju "
9315 "atveju pikselis yra kvadratas."
9316
9317 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9318 msgid "Deinterlace video"
9319 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
9320
9321 #: modules/codec/fake.c:72
9322 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9323 msgstr "Paveikslėlio vaizdo perėjimo šalinimas po jo įkėlimo."
9324
9325 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9326 msgid "Deinterlace module"
9327 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
9328
9329 #: modules/codec/fake.c:75
9330 msgid "Deinterlace module to use."
9331 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo modulis."
9332
9333 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9334 #: modules/video_output/yuv.c:44
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Chroma used"
9337 msgstr "Spalvų formatas"
9338
9339 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9340 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/fake.c:89
9344 msgid "Fake video decoder"
9345 msgstr "Suklastoto vaizdo iškodavimas"
9346
9347 #: modules/codec/flac.c:134
9348 msgid "Flac audio decoder"
9349 msgstr "Flac garso iškodavimas"
9350
9351 #: modules/codec/flac.c:140
9352 msgid "Flac audio encoder"
9353 msgstr "Flac garso įkodavimas"
9354
9355 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9356 msgid "Sound fonts (required)"
9357 msgstr "Garso šriftai (reikalingi)"
9358
9359 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9360 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9361 msgstr "Garso šriftai yra rinkmenos, reikalingos programiniam sintezavimui."
9362
9363 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9364 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9365 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
9366
9367 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9368 msgid "FluidSynth"
9369 msgstr "FluidSynth"
9370
9371 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9372 msgid "MIDI synthesis not set up"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9376 msgid ""
9377 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9378 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9379 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9386 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9387 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9391 msgid "Video memory buffer width."
9392 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
9393
9394 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9395 msgid "Video memory buffer height."
9396 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
9397
9398 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9399 msgid "Lock function"
9400 msgstr "Užrakinti funkciją"
9401
9402 #: modules/codec/invmem.c:60
9403 msgid ""
9404 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9405 "memory address for use by the video renderer."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9409 msgid "Unlock function"
9410 msgstr "Atrakinti funkciją"
9411
9412 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9413 msgid "Address of the unlocking callback function"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9417 msgid "Callback data"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9421 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9425 #: modules/video_output/vmem.c:51
9426 msgid "Chroma"
9427 msgstr "Spalvų formatas"
9428
9429 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9430 msgid ""
9431 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9435 msgid "Memory video decoder"
9436 msgstr "Vaizdo atmintinės iškodavimas"
9437
9438 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9439 msgid "Formatted Subtitles"
9440 msgstr "Formatuoti subtitrai"
9441
9442 #: modules/codec/kate.c:196
9443 msgid ""
9444 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9445 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9446 "rendering via Tiger is enabled."
9447 msgstr ""
9448 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
9449 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
9450 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
9451
9452 #: modules/codec/kate.c:203
9453 msgid "Shadow"
9454 msgstr "Šešėlis"
9455
9456 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9457 msgid "Outline"
9458 msgstr "Kontūras"
9459
9460 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9461 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9462 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9463 #: modules/video_filter/rss.c:72
9464 msgid "Black"
9465 msgstr "Juoda"
9466
9467 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9468 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9469 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9470 #: modules/video_filter/rss.c:73
9471 msgid "Gray"
9472 msgstr "Pilka"
9473
9474 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9475 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9476 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9477 #: modules/video_filter/rss.c:73
9478 msgid "Silver"
9479 msgstr "Sidabrinė"
9480
9481 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9482 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9483 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9484 #: modules/video_filter/rss.c:73
9485 msgid "White"
9486 msgstr "Balta"
9487
9488 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9489 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9490 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9491 #: modules/video_filter/rss.c:73
9492 msgid "Maroon"
9493 msgstr "Kaštoninė"
9494
9495 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9496 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9497 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9498 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9499 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9500 msgid "Red"
9501 msgstr "Raudona"
9502
9503 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9504 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9505 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9506 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9507 msgid "Fuchsia"
9508 msgstr "Fuksijos"
9509
9510 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9511 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9512 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9513 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9514 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9515 msgid "Yellow"
9516 msgstr "Geltona"
9517
9518 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9519 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9520 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9521 #: modules/video_filter/rss.c:74
9522 msgid "Olive"
9523 msgstr "Alyvinė"
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9526 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9527 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9528 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9529 #: modules/video_filter/rss.c:74
9530 msgid "Green"
9531 msgstr "Žalia"
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9534 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9535 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9536 #: modules/video_filter/rss.c:75
9537 msgid "Teal"
9538 msgstr "Žalsvai mėlyna"
9539
9540 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9541 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9542 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9543 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9544 msgid "Lime"
9545 msgstr "Gelsvai žalsva"
9546
9547 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9548 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9549 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9550 #: modules/video_filter/rss.c:75
9551 msgid "Purple"
9552 msgstr "Violetinė"
9553
9554 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9555 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9556 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9557 #: modules/video_filter/rss.c:75
9558 msgid "Navy"
9559 msgstr "Tamsiai mėlyna"
9560
9561 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9562 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9563 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9564 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9565 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9566 msgid "Blue"
9567 msgstr "Mėlyna"
9568
9569 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9570 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9571 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9572 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9573 msgid "Aqua"
9574 msgstr "Žydra"
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:215
9577 msgid "Use Tiger for rendering"
9578 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
9579
9580 #: modules/codec/kate.c:216
9581 msgid ""
9582 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9583 "only render static text and bitmap based streams."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/kate.c:220
9587 msgid "Rendering quality"
9588 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9589
9590 #: modules/codec/kate.c:221
9591 msgid ""
9592 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9593 "highest quality."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/kate.c:225
9597 msgid "Default font effect"
9598 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
9599
9600 #: modules/codec/kate.c:226
9601 msgid ""
9602 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9603 "backgrounds."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/kate.c:230
9607 msgid "Default font effect strength"
9608 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
9609
9610 #: modules/codec/kate.c:231
9611 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/kate.c:235
9615 msgid "Default font description"
9616 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:236
9619 msgid ""
9620 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9621 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9622 "font parameters where appropriate."
9623 msgstr ""
9624 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
9625 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
9626 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
9627
9628 #: modules/codec/kate.c:241
9629 msgid "Default font color"
9630 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
9631
9632 #: modules/codec/kate.c:242
9633 msgid ""
9634 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9635 "font color to use."
9636 msgstr ""
9637 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
9638 "šrifto spalva."
9639
9640 #: modules/codec/kate.c:246
9641 msgid "Default font alpha"
9642 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
9643
9644 #: modules/codec/kate.c:247
9645 msgid ""
9646 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9647 "particular font color to use."
9648 msgstr ""
9649 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
9650 "naudojama šrifto spalva."
9651
9652 #: modules/codec/kate.c:251
9653 msgid "Default background color"
9654 msgstr "Numatytoji fono spalva"
9655
9656 #: modules/codec/kate.c:252
9657 msgid ""
9658 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9659 "color to use."
9660 msgstr ""
9661 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
9662 "spalva."
9663
9664 #: modules/codec/kate.c:256
9665 msgid "Default background alpha"
9666 msgstr "Numatytoji fono alfa"
9667
9668 #: modules/codec/kate.c:257
9669 msgid ""
9670 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9671 "specify a particular background color to use."
9672 msgstr ""
9673 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
9674 "savitos fono spalvos."
9675
9676 #: modules/codec/kate.c:263
9677 msgid ""
9678 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9679 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9680 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9681 "available.\n"
9682 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9683 "played. This will hopefully be fixed soon."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/kate.c:272
9687 msgid "Kate"
9688 msgstr "Kate"
9689
9690 #: modules/codec/kate.c:273
9691 msgid "Kate overlay decoder"
9692 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
9693
9694 #: modules/codec/kate.c:292
9695 msgid "Tiger rendering defaults"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/kate.c:328
9699 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9700 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
9701
9702 #: modules/codec/libass.c:65
9703 msgid "Subtitles (advanced)"
9704 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
9705
9706 #: modules/codec/libass.c:66
9707 msgid "Subtitle renderers using libass"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9711 msgid "Building font cache"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/libass.c:707
9715 msgid ""
9716 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9717 "This should take less than a minute."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9721 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9722 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
9723
9724 #: modules/codec/lpcm.c:52
9725 msgid "Linear PCM audio decoder"
9726 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
9727
9728 #: modules/codec/lpcm.c:57
9729 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9730 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
9731
9732 #: modules/codec/mash.cpp:70
9733 msgid "Video decoder using openmash"
9734 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
9735
9736 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9737 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9738 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
9739
9740 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9741 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9742 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
9743
9744 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9747 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
9748
9749 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9752 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
9753
9754 #: modules/codec/png.c:58
9755 msgid "PNG video decoder"
9756 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
9757
9758 #: modules/codec/quicktime.c:67
9759 msgid "QuickTime library decoder"
9760 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
9761
9762 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9763 msgid "Pseudo raw video decoder"
9764 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
9765
9766 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9767 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9768 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
9769
9770 #: modules/codec/realvideo.c:131
9771 msgid "RealVideo library decoder"
9772 msgstr "RealVideo bibliotekos iškodavimas"
9773
9774 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9775 msgid "Schroedinger video decoder"
9776 msgstr "Schroedinger vaizdo iškodavimas"
9777
9778 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9779 msgid "SDL Image decoder"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9783 msgid "SDL_image video decoder"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9787 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9791 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9792 msgid "Mode"
9793 msgstr "Režimas"
9794
9795 #: modules/codec/speex.c:59
9796 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9800 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9801 msgid "Encoding quality"
9802 msgstr "Įkodavimo kokybė"
9803
9804 #: modules/codec/speex.c:63
9805 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9806 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
9807
9808 #: modules/codec/speex.c:65
9809 msgid "Encoding complexity"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/speex.c:67
9813 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/speex.c:69
9817 msgid "Maximal bitrate"
9818 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
9819
9820 #: modules/codec/speex.c:71
9821 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9825 msgid "CBR encoding"
9826 msgstr "CBR įkodavimas"
9827
9828 #: modules/codec/speex.c:75
9829 msgid ""
9830 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9831 "bitrate encoding (VBR)."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/speex.c:78
9835 msgid "Voice activity detection"
9836 msgstr "Balso atpažinimas"
9837
9838 #: modules/codec/speex.c:80
9839 msgid ""
9840 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9841 "mode."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/speex.c:83
9845 msgid "Discontinuous Transmission"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/speex.c:85
9849 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/speex.c:89
9853 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9854 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
9855
9856 #: modules/codec/speex.c:89
9857 msgid "Wide-band (16kHz)"
9858 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
9859
9860 #: modules/codec/speex.c:89
9861 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/speex.c:96
9865 msgid "Speex audio decoder"
9866 msgstr "Speex garso iškodavimas"
9867
9868 #: modules/codec/speex.c:98
9869 msgid "Speex"
9870 msgstr "Speex"
9871
9872 #: modules/codec/speex.c:102
9873 msgid "Speex audio packetizer"
9874 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
9875
9876 #: modules/codec/speex.c:107
9877 msgid "Speex audio encoder"
9878 msgstr "Speex garso įkodavimas"
9879
9880 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9883 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
9884
9885 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9886 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9890 msgid "DVD subtitles decoder"
9891 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
9892
9893 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9894 #, fuzzy
9895 msgid "DVD subtitles"
9896 msgstr "DVB subtitrai"
9897
9898 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9899 msgid "DVD subtitles packetizer"
9900 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
9901
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9903 msgid "Universal (UTF-8)"
9904 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9905
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9907 msgid "Universal (UTF-16)"
9908 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9909
9910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9911 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9915 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9919 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9920 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
9921
9922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9923 msgid "Western European (Latin-9)"
9924 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
9925
9926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9927 msgid "Western European (Windows-1252)"
9928 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
9929
9930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9931 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9932 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
9933
9934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9935 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9936 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
9937
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9939 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9940 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9941
9942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9943 msgid "Nordic (Latin-6)"
9944 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
9945
9946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9947 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9948 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
9949
9950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9951 msgid "Russian (KOI8-R)"
9952 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
9953
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9955 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9956 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
9957
9958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9960 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
9961
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9963 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9964 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
9965
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9967 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9968 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
9969
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9971 msgid "Greek (Windows-1253)"
9972 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
9973
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9976 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
9977
9978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9979 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9980 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
9981
9982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9984 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
9985
9986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9987 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9988 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
9989
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9991 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9992 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9993
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9995 msgid "Thai (Windows-874)"
9996 msgstr "Tajų (Windows-874)"
9997
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9999 msgid "Baltic (Latin-7)"
10000 msgstr "Baltų (Latin-7)"
10001
10002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10003 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10004 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
10005
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10007 msgid "Celtic (Latin-8)"
10008 msgstr "Keltų (Latin-8)"
10009
10010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10011 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10012 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
10013
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10015 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10016 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
10017
10018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10019 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10020 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
10021
10022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10023 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10024 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
10025
10026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10027 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10028 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
10029
10030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10031 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10032 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
10033
10034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10035 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10036 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
10037
10038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10039 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10040 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
10041
10042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10043 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10044 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
10045
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10047 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10048 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
10049
10050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10051 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10052 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
10053
10054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10055 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10056 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
10057
10058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10059 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10060 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
10061
10062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10063 msgid "Subtitles text encoding"
10064 msgstr "Subtitrų teksto koduotė"
10065
10066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10067 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10068 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
10069
10070 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10071 msgid "Subtitles justification"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10075 msgid "Set the justification of subtitles"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10079 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10080 msgstr "UTF-8 subtitrų aptikimas"
10081
10082 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10083 msgid ""
10084 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10085 msgstr ""
10086 "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10089 msgid ""
10090 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10091 "but you can choose to disable all formatting."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10095 msgid "Text subtitles decoder"
10096 msgstr "Tekstinių subtitrų iškodavimas"
10097
10098 #. xgettext:
10099 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10100 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10101 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10102 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10103 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10104 #. Other scripts use other code pages.
10105 #.
10106 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10107 #. the VideoLAN translators mailing list.
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10109 msgctxt "GetACP"
10110 msgid "CP1252"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10114 msgid "USFSubs"
10115 msgstr "USFSubs"
10116
10117 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10118 msgid "USF subtitles decoder"
10119 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
10120
10121 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10122 msgid "T.140 text encoder"
10123 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
10124
10125 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10126 msgid "Enable debug"
10127 msgstr "Įjungti derinimą"
10128
10129 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10130 msgid ""
10131 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10132 "calls                 1\n"
10133 "packet assembly info  2\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10137 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10138 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
10139
10140 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10141 msgid "SVCD subtitles"
10142 msgstr "SVCD subtitrai"
10143
10144 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10145 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10146 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
10147
10148 #: modules/codec/telx.c:54
10149 msgid "Override page"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/telx.c:55
10153 msgid ""
10154 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10155 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10156 "usually 888 or 889)."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/telx.c:60
10160 msgid "Ignore subtitle flag"
10161 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
10162
10163 #: modules/codec/telx.c:61
10164 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10165 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
10166
10167 #: modules/codec/telx.c:64
10168 msgid "Workaround for France"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/telx.c:65
10172 msgid ""
10173 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10174 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10175 "your subtitles don't appear."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/telx.c:71
10179 msgid "Teletext subtitles decoder"
10180 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
10181
10182 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10183 msgid ""
10184 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10185 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/theora.c:105
10189 msgid "Theora video decoder"
10190 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
10191
10192 #: modules/codec/theora.c:111
10193 msgid "Theora video packetizer"
10194 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
10195
10196 #: modules/codec/theora.c:117
10197 msgid "Theora video encoder"
10198 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
10199
10200 #: modules/codec/twolame.c:57
10201 msgid ""
10202 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10203 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/twolame.c:60
10207 msgid "Stereo mode"
10208 msgstr "Stereofoninis režimas"
10209
10210 #: modules/codec/twolame.c:61
10211 msgid "Handling mode for stereo streams"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/twolame.c:62
10215 msgid "VBR mode"
10216 msgstr "Kintam. bitų dažn."
10217
10218 #: modules/codec/twolame.c:64
10219 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10220 msgstr ""
10221 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
10222 "dažnis."
10223
10224 #: modules/codec/twolame.c:65
10225 msgid "Psycho-acoustic model"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/twolame.c:67
10229 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/twolame.c:71
10233 msgid "Dual mono"
10234 msgstr "Dvigubas monofoninis"
10235
10236 #: modules/codec/twolame.c:71
10237 msgid "Joint stereo"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/twolame.c:76
10241 msgid "Libtwolame audio encoder"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/vorbis.c:175
10245 msgid "Maximum encoding bitrate"
10246 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
10247
10248 #: modules/codec/vorbis.c:177
10249 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10250 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
10251
10252 #: modules/codec/vorbis.c:178
10253 msgid "Minimum encoding bitrate"
10254 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
10255
10256 #: modules/codec/vorbis.c:180
10257 msgid ""
10258 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10259 "channel."
10260 msgstr ""
10261 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
10262
10263 #: modules/codec/vorbis.c:183
10264 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/vorbis.c:187
10268 msgid "Vorbis audio decoder"
10269 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
10270
10271 #: modules/codec/vorbis.c:198
10272 msgid "Vorbis audio packetizer"
10273 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
10274
10275 #: modules/codec/vorbis.c:205
10276 msgid "Vorbis audio encoder"
10277 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
10278
10279 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10280 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:54
10284 msgid "Maximum GOP size"
10285 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:55
10288 msgid ""
10289 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10290 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:59
10294 msgid "Minimum GOP size"
10295 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:60
10298 msgid ""
10299 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10300 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10301 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10302 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10303 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10304 "the IDR-frame. \n"
10305 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10306 "frames, but do not start a new GOP."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:69
10310 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:70
10314 msgid ""
10315 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10316 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10317 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10318 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10319 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10320 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10321 "1 to 100."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:81
10325 msgid "B-frames between I and P"
10326 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:82
10329 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:85
10333 msgid "Adaptive B-frame decision"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:86
10337 msgid ""
10338 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10339 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:90
10343 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:91
10347 msgid ""
10348 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10349 "negative values cause less B-frames."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:95
10353 msgid "Keep some B-frames as references"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:97
10357 msgid ""
10358 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10359 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10360 "appropriately.\n"
10361 " - none: Disabled\n"
10362 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10363 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:105
10367 msgid ""
10368 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10369 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10370 "appropriately."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:110
10374 msgid "CABAC"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:111
10378 msgid ""
10379 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10380 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:115
10384 msgid "Number of reference frames"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:116
10388 msgid ""
10389 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10390 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10391 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/x264.c:121
10395 msgid "Skip loop filter"
10396 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:122
10399 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:124
10403 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:125
10407 msgid ""
10408 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10409 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:129
10413 msgid "H.264 level"
10414 msgstr "H.264 lygis"
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:130
10417 msgid ""
10418 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10419 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10420 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:135
10424 msgid "H.264 profile"
10425 msgstr "H.264 profilis"
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:136
10428 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:142
10432 msgid "Interlaced mode"
10433 msgstr "Perėjimo veiksena"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:143
10436 msgid "Pure-interlaced mode."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:145
10440 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:146
10444 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:148
10448 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:149
10452 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:151
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Force number of slices per frame"
10458 msgstr "Blokų skaičius CD nuskaitymo metu"
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:152
10461 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:154
10465 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:155
10469 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:157
10473 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:158
10477 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:161
10481 msgid "Set QP"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:162
10485 msgid ""
10486 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10487 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:166
10491 msgid "Quality-based VBR"
10492 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:167
10495 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10496 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:169
10499 msgid "Min QP"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:170
10503 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:173
10507 msgid "Max QP"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:174
10511 msgid "Maximum quantizer parameter."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:176
10515 msgid "Max QP step"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:177
10519 msgid "Max QP step between frames."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:179
10523 msgid "Average bitrate tolerance"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:180
10527 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:183
10531 msgid "Max local bitrate"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:184
10535 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:186
10539 msgid "VBV buffer"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:187
10543 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:190
10547 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:191
10551 msgid ""
10552 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10553 "0.0 to 1.0."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:194
10557 msgid "How AQ distributes bits"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:195
10561 msgid ""
10562 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10563 " - 0: Disabled\n"
10564 " - 1: Current x264 default mode\n"
10565 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10566 "frame"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:200
10570 msgid "Strength of AQ"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:201
10574 msgid ""
10575 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10576 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10577 " - 0.5: weak AQ\n"
10578 " - 1.5: strong AQ"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:207
10582 msgid "QP factor between I and P"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:208
10586 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:211
10590 msgid "QP factor between P and B"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:212
10594 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:214
10598 msgid "QP difference between chroma and luma"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:215
10602 msgid "QP difference between chroma and luma."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:217
10606 msgid "Multipass ratecontrol"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:218
10610 msgid ""
10611 "Multipass ratecontrol:\n"
10612 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10613 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10614 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:223
10618 msgid "QP curve compression"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:224
10622 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10626 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:227
10630 msgid ""
10631 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10632 "blurs complexity."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:231
10636 msgid ""
10637 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10638 "quants."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:236
10642 msgid "Partitions to consider"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:237
10646 msgid ""
10647 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10648 " - none  : \n"
10649 " - fast  : i4x4\n"
10650 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10651 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10652 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10653 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:245
10657 msgid "Direct MV prediction mode"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:246
10661 msgid "Direct MV prediction mode."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:248
10665 msgid "Direct prediction size"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:249
10669 msgid ""
10670 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10671 " -  1: 8x8\n"
10672 " - -1: smallest possible according to level\n"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:254
10676 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:255
10680 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10681 msgstr "."
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:257
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10686 msgstr "."
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:258
10689 msgid ""
10690 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10691 " - 1: Blind offset\n"
10692 " - 2: Smart analysis\n"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:263
10696 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:264
10700 msgid ""
10701 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10702 "(fast)\n"
10703 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10704 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10705 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10706 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:271
10710 msgid "Maximum motion vector search range"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:272
10714 msgid ""
10715 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10716 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10717 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:277
10721 msgid "Maximum motion vector length"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:278
10725 msgid ""
10726 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:281
10730 msgid "Minimum buffer space between threads"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:282
10734 msgid ""
10735 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10736 "threads."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:285
10740 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:286
10744 msgid ""
10745 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10746 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:290
10750 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:294
10754 msgid ""
10755 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10756 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10757 "quality). Range 1 to 9."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:298
10761 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:299
10765 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10766 msgstr "."
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:302
10769 msgid "Decide references on a per partition basis"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:303
10773 msgid ""
10774 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10775 "as opposed to only one ref per macroblock."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/x264.c:307
10779 msgid "Chroma in motion estimation"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:308
10783 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:311
10787 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:312
10791 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:314
10795 msgid "Adaptive spatial transform size"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:316
10799 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:318
10803 msgid "Trellis RD quantization"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:319
10807 msgid ""
10808 "Trellis RD quantization: \n"
10809 " - 0: disabled\n"
10810 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10811 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10812 "This requires CABAC."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:325
10816 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/x264.c:326
10820 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:328
10824 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:329
10828 msgid ""
10829 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10830 "small single coefficient."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:332
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Use Psy-optimizations"
10836 msgstr "AK optimizavimas"
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:333
10839 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/x264.c:337
10843 msgid ""
10844 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10845 "a useful range."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:340
10849 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/x264.c:341
10853 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:344
10857 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:345
10861 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/x264.c:350
10865 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:351
10869 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:354
10873 msgid "CPU optimizations"
10874 msgstr "AK optimizavimas"
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:355
10877 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:357
10881 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:358
10885 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:360
10889 msgid "PSNR computation"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:361
10893 msgid ""
10894 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10895 "quality."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:364
10899 msgid "SSIM computation"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:365
10903 msgid ""
10904 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10905 "quality."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:368
10909 msgid "Quiet mode"
10910 msgstr "Tylus režimas"
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:369
10913 msgid "Quiet mode."
10914 msgstr "Tylus režimas."
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10917 msgid "Statistics"
10918 msgstr "Statistika"
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:372
10921 msgid "Print stats for each frame."
10922 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
10923
10924 #: modules/codec/x264.c:374
10925 msgid "SPS and PPS id numbers"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:375
10929 msgid ""
10930 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10931 "settings."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:378
10935 msgid "Access unit delimiters"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:379
10939 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:381
10943 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:382
10947 msgid ""
10948 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10949 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10950 "yet"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:389
10954 msgid "dia"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:389
10958 msgid "hex"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/x264.c:389
10962 msgid "umh"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/x264.c:389
10966 msgid "esa"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/x264.c:389
10970 msgid "tesa"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/x264.c:402
10974 msgid "fast"
10975 msgstr "greitai"
10976
10977 #: modules/codec/x264.c:402
10978 msgid "normal"
10979 msgstr "vidutiniškai"
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:402
10982 msgid "slow"
10983 msgstr "lėtai"
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:402
10986 msgid "all"
10987 msgstr "visi"
10988
10989 #: modules/codec/x264.c:407
10990 msgid "spatial"
10991 msgstr "erdvinis"
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:407
10994 msgid "temporal"
10995 msgstr "laikinas"
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10998 msgid "auto"
10999 msgstr "auto"
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:410
11002 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11003 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
11004
11005 #: modules/codec/zvbi.c:58
11006 msgid "Teletext page"
11007 msgstr "Teleteksto puslapis"
11008
11009 #: modules/codec/zvbi.c:59
11010 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11011 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
11012
11013 #: modules/codec/zvbi.c:62
11014 msgid "Text is always opaque"
11015 msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
11016
11017 #: modules/codec/zvbi.c:63
11018 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/zvbi.c:66
11022 msgid "Teletext alignment"
11023 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
11024
11025 #: modules/codec/zvbi.c:68
11026 msgid ""
11027 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11028 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11029 "6 = top-right)."
11030 msgstr ""
11031 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
11032 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
11033 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
11034
11035 #: modules/codec/zvbi.c:72
11036 msgid "Teletext text subtitles"
11037 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
11038
11039 #: modules/codec/zvbi.c:73
11040 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/zvbi.c:82
11044 msgid "VBI and Teletext decoder"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/zvbi.c:83
11048 msgid "VBI & Teletext"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/zvbi.c:686
11052 msgid "Subpage"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/zvbi.c:700
11056 msgid "Page"
11057 msgstr "Puslapis"
11058
11059 #: modules/control/dbus.c:134
11060 msgid "dbus"
11061 msgstr "dbus"
11062
11063 #: modules/control/dbus.c:137
11064 msgid "D-Bus control interface"
11065 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
11066
11067 #: modules/control/gestures.c:81
11068 msgid "Motion threshold (10-100)"
11069 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
11070
11071 #: modules/control/gestures.c:83
11072 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/control/gestures.c:85
11076 msgid "Trigger button"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/gestures.c:87
11080 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/gestures.c:97
11084 msgid "Middle"
11085 msgstr "Vidurinis"
11086
11087 #: modules/control/gestures.c:100
11088 msgid "Gestures"
11089 msgstr "Gestai"
11090
11091 #: modules/control/gestures.c:108
11092 msgid "Mouse gestures control interface"
11093 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
11094
11095 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11096 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11097 msgid "Global Hotkeys"
11098 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
11099
11100 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11101 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11102 msgid "Global Hotkeys interface"
11103 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
11104
11105 #: modules/control/hotkeys.c:92
11106 msgid "Volume Control"
11107 msgstr "Garsumo valdymas"
11108
11109 #: modules/control/hotkeys.c:92
11110 msgid "Position Control"
11111 msgstr "Padėties valdymas"
11112
11113 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11114 msgid "Ignore"
11115 msgstr "Nepaisyti"
11116
11117 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11119 msgid "Hotkeys"
11120 msgstr "Spartieji klavišai"
11121
11122 #: modules/control/hotkeys.c:96
11123 msgid "Hotkeys management interface"
11124 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
11125
11126 #: modules/control/hotkeys.c:103
11127 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11128 msgstr "Pelės ratelio x ašies valdiklis"
11129
11130 #: modules/control/hotkeys.c:104
11131 msgid ""
11132 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11133 "ignored"
11134 msgstr ""
11135 "Pelės ratelio x ašimi galima valdyti garsumą, padėtį arba į pelės ratelio "
11136 "elgesį gali būti nereaguojama"
11137
11138 #: modules/control/hotkeys.c:374
11139 #, c-format
11140 msgid "Audio Device: %s"
11141 msgstr "Garso įrenginys: %s"
11142
11143 #: modules/control/hotkeys.c:471
11144 #, c-format
11145 msgid "Audio track: %s"
11146 msgstr "Garso takelis: %s"
11147
11148 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11149 #, c-format
11150 msgid "Subtitle track: %s"
11151 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
11152
11153 #: modules/control/hotkeys.c:488
11154 msgid "N/A"
11155 msgstr "Nepasiekimas"
11156
11157 #: modules/control/hotkeys.c:537
11158 #, c-format
11159 msgid "Aspect ratio: %s"
11160 msgstr "Santykis: %s"
11161
11162 #: modules/control/hotkeys.c:565
11163 #, c-format
11164 msgid "Crop: %s"
11165 msgstr "Iškirpimas: %s"
11166
11167 #: modules/control/hotkeys.c:579
11168 msgid "Zooming reset"
11169 msgstr "Atstatyti mastelį"
11170
11171 #: modules/control/hotkeys.c:587
11172 msgid "Scaled to screen"
11173 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
11174
11175 #: modules/control/hotkeys.c:590
11176 msgid "Original Size"
11177 msgstr "Tikras dydis"
11178
11179 #: modules/control/hotkeys.c:618
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Deinterlace off"
11182 msgstr "Šalinti perėjimą"
11183
11184 #: modules/control/hotkeys.c:638
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Deinterlace on"
11187 msgstr "Šalinti perėjimą"
11188
11189 #: modules/control/hotkeys.c:671
11190 #, c-format
11191 msgid "Zoom mode: %s"
11192 msgstr "Mastelio režimas: %s"
11193
11194 #: modules/control/hotkeys.c:719
11195 msgid "1.00x"
11196 msgstr "1.00x"
11197
11198 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11199 #, c-format
11200 msgid "Subtitle delay %i ms"
11201 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
11202
11203 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11204 #, fuzzy, c-format
11205 msgid "Subtitle position %i px"
11206 msgstr "Subtitrų padėtis"
11207
11208 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11209 #, c-format
11210 msgid "Audio delay %i ms"
11211 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
11212
11213 #: modules/control/hotkeys.c:862
11214 msgid "Recording"
11215 msgstr "Įrašoma"
11216
11217 #: modules/control/hotkeys.c:864
11218 msgid "Recording done"
11219 msgstr "Įrašymas baigtas"
11220
11221 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11222 #, c-format
11223 msgid "Volume %d%%"
11224 msgstr "Garsumas %d%%"
11225
11226 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11227 #, c-format
11228 msgid "Speed: %.2fx"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/http/http.c:41
11232 msgid "Host address"
11233 msgstr "Mazgo adresas"
11234
11235 #: modules/control/http/http.c:43
11236 msgid ""
11237 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11238 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11239 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11240 msgstr ""
11241 "HTTP sąsajos, kurios bus klausomasi, adresas ir prievadas. Numatyta visoms "
11242 "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad HTTP sąsaja būtų prieinama tik "
11243 "vietiniame kompiuteryje, įveskite 127.0.0.1"
11244
11245 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11246 msgid "Source directory"
11247 msgstr "Šaltinio aplankas"
11248
11249 #: modules/control/http/http.c:49
11250 msgid "Handlers"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/http/http.c:51
11254 msgid ""
11255 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11256 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/http/http.c:53
11260 msgid "Export album art as /art"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/http/http.c:55
11264 msgid ""
11265 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11266 "id=<id> URLs."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/control/http/http.c:58
11270 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/control/http/http.c:61
11274 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/control/http/http.c:63
11278 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/http/http.c:66
11282 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/control/http/http.c:69
11286 msgid "HTTP"
11287 msgstr "HTTP"
11288
11289 #: modules/control/http/http.c:70
11290 msgid "HTTP remote control interface"
11291 msgstr "HTTP nuotolinio valdymo sąsaja"
11292
11293 #: modules/control/http/http.c:80
11294 msgid "HTTP SSL"
11295 msgstr "HTTP SSL"
11296
11297 #: modules/control/lirc.c:46
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Change the lirc configuration file"
11300 msgstr "Keisti lirc nuostatų rinkmeną."
11301
11302 #: modules/control/lirc.c:48
11303 msgid ""
11304 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11305 "users home directory."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/lirc.c:58
11309 msgid "Infrared"
11310 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
11311
11312 #: modules/control/lirc.c:61
11313 msgid "Infrared remote control interface"
11314 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
11315
11316 #: modules/control/motion.c:72
11317 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11318 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
11319
11320 #: modules/control/motion.c:78
11321 msgid "motion"
11322 msgstr "judesys"
11323
11324 #: modules/control/motion.c:81
11325 msgid "motion control interface"
11326 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
11327
11328 #: modules/control/motion.c:82
11329 msgid ""
11330 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11331 msgstr ""
11332 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
11333
11334 #: modules/control/netsync.c:57
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Network master clock"
11337 msgstr "Tinklo pavadinimas"
11338
11339 #: modules/control/netsync.c:58
11340 msgid ""
11341 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11342 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/control/netsync.c:62
11346 msgid "Master server ip address"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/netsync.c:63
11350 msgid ""
11351 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/netsync.c:66
11355 #, fuzzy
11356 msgid "UDP timeout (in ms)"
11357 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
11358
11359 #: modules/control/netsync.c:67
11360 #, fuzzy
11361 msgid ""
11362 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11363 msgstr ""
11364 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
11365 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
11366
11367 #: modules/control/netsync.c:71
11368 msgid "Network Sync"
11369 msgstr "Tinklo sinchr."
11370
11371 #: modules/control/ntservice.c:43
11372 msgid "Install Windows Service"
11373 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
11374
11375 #: modules/control/ntservice.c:45
11376 msgid "Install the Service and exit."
11377 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
11378
11379 #: modules/control/ntservice.c:46
11380 msgid "Uninstall Windows Service"
11381 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
11382
11383 #: modules/control/ntservice.c:48
11384 msgid "Uninstall the Service and exit."
11385 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
11386
11387 #: modules/control/ntservice.c:49
11388 msgid "Display name of the Service"
11389 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
11390
11391 #: modules/control/ntservice.c:51
11392 msgid "Change the display name of the Service."
11393 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
11394
11395 #: modules/control/ntservice.c:52
11396 msgid "Configuration options"
11397 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
11398
11399 #: modules/control/ntservice.c:54
11400 msgid ""
11401 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11402 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11403 "configured."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/ntservice.c:59
11407 msgid ""
11408 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11409 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11410 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/control/ntservice.c:65
11414 msgid "NT Service"
11415 msgstr "NT paslauga"
11416
11417 #: modules/control/ntservice.c:66
11418 msgid "Windows Service interface"
11419 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
11420
11421 #: modules/control/rc.c:70
11422 msgid "Initializing"
11423 msgstr "Ruošiamasi"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:71
11426 msgid "Opening"
11427 msgstr "Atveriama"
11428
11429 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11433 msgid "Pause"
11434 msgstr "Pristabdyti"
11435
11436 #: modules/control/rc.c:74
11437 msgid "End"
11438 msgstr "Pabaiga"
11439
11440 #: modules/control/rc.c:75
11441 msgid "Error"
11442 msgstr "Klaida"
11443
11444 #: modules/control/rc.c:160
11445 msgid "Show stream position"
11446 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:161
11449 msgid ""
11450 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/control/rc.c:164
11454 msgid "Fake TTY"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/control/rc.c:165
11458 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/control/rc.c:167
11462 msgid "UNIX socket command input"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/control/rc.c:168
11466 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/rc.c:171
11470 msgid "TCP command input"
11471 msgstr "TCP komandinė įvestis"
11472
11473 #: modules/control/rc.c:172
11474 msgid ""
11475 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11476 "port the interface will bind to."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11480 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/control/rc.c:178
11484 msgid ""
11485 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11486 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11487 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/control/rc.c:185
11491 msgid "RC"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/control/rc.c:188
11495 msgid "Remote control interface"
11496 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
11497
11498 #: modules/control/rc.c:338
11499 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11500 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
11501
11502 #: modules/control/rc.c:775
11503 #, c-format
11504 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11505 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
11506
11507 #: modules/control/rc.c:798
11508 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11509 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:800
11512 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11513 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:801
11516 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11517 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
11518
11519 #: modules/control/rc.c:802
11520 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11521 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
11522
11523 #: modules/control/rc.c:803
11524 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11525 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
11526
11527 #: modules/control/rc.c:804
11528 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11529 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
11530
11531 #: modules/control/rc.c:805
11532 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11533 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:806
11536 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11537 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
11538
11539 #: modules/control/rc.c:807
11540 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11541 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
11542
11543 #: modules/control/rc.c:808
11544 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11545 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
11546
11547 #: modules/control/rc.c:809
11548 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11549 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:810
11552 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11553 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:811
11556 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11557 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:812
11560 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11561 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
11562
11563 #: modules/control/rc.c:813
11564 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11565 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
11566
11567 #: modules/control/rc.c:814
11568 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11569 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:815
11572 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11573 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:816
11576 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11577 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:817
11580 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11581 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:818
11584 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11585 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:820
11588 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11589 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
11590
11591 #: modules/control/rc.c:821
11592 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11593 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
11594
11595 #: modules/control/rc.c:822
11596 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/control/rc.c:823
11600 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/control/rc.c:824
11604 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11605 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:825
11608 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11609 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:826
11612 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11613 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
11614
11615 #: modules/control/rc.c:827
11616 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11617 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:828
11620 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11621 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:829
11624 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11625 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
11626
11627 #: modules/control/rc.c:830
11628 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11629 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
11630
11631 #: modules/control/rc.c:831
11632 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11633 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
11634
11635 #: modules/control/rc.c:832
11636 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11637 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
11638
11639 #: modules/control/rc.c:833
11640 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11641 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:834
11644 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11645 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
11646
11647 #: modules/control/rc.c:836
11648 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11649 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
11650
11651 #: modules/control/rc.c:837
11652 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11653 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
11654
11655 #: modules/control/rc.c:838
11656 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11657 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
11658
11659 #: modules/control/rc.c:839
11660 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11661 msgstr "| adev [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso įrenginį"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:840
11664 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11665 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
11666
11667 #: modules/control/rc.c:841
11668 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11669 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
11670
11671 #: modules/control/rc.c:842
11672 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11673 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:843
11676 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11677 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
11678
11679 #: modules/control/rc.c:844
11680 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11681 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
11682
11683 #: modules/control/rc.c:845
11684 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11685 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
11686
11687 #: modules/control/rc.c:846
11688 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11689 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
11690
11691 #: modules/control/rc.c:847
11692 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11693 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
11694
11695 #: modules/control/rc.c:848
11696 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11697 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
11698
11699 #: modules/control/rc.c:849
11700 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11701 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:854
11704 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11705 msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
11706
11707 #: modules/control/rc.c:855
11708 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11709 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
11710
11711 #: modules/control/rc.c:856
11712 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11713 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:857
11716 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11717 msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
11718
11719 #: modules/control/rc.c:858
11720 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11721 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
11722
11723 #: modules/control/rc.c:859
11724 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11725 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . .  nepermatomumas"
11726
11727 #: modules/control/rc.c:860
11728 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11729 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . užlaikymas, ms"
11730
11731 #: modules/control/rc.c:861
11732 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11733 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . šrifto dydis, taškeliais"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:863
11736 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11737 msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
11738
11739 #: modules/control/rc.c:864
11740 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11741 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
11742
11743 #: modules/control/rc.c:865
11744 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11745 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:866
11748 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11749 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . santykinė padėtis"
11750
11751 #: modules/control/rc.c:867
11752 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11753 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
11754
11755 #: modules/control/rc.c:869
11756 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/control/rc.c:870
11760 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11761 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . aukštis"
11762
11763 #: modules/control/rc.c:871
11764 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11765 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . .plotis"
11766
11767 #: modules/control/rc.c:872
11768 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11769 msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
11770
11771 #: modules/control/rc.c:873
11772 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11773 msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
11774
11775 #: modules/control/rc.c:874
11776 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11777 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:875
11780 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11781 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
11782
11783 #: modules/control/rc.c:876
11784 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11785 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
11786
11787 #: modules/control/rc.c:877
11788 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11789 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
11790
11791 #: modules/control/rc.c:878
11792 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11793 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
11794
11795 #: modules/control/rc.c:879
11796 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11797 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . .  eilučių skaičius"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:880
11800 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11801 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . .  stulpelių skaičius"
11802
11803 #: modules/control/rc.c:881
11804 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11805 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
11806
11807 #: modules/control/rc.c:882
11808 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11809 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
11810
11811 #: modules/control/rc.c:885
11812 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11813 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
11814
11815 #: modules/control/rc.c:886
11816 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11817 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . detalus žinyno pranešimas"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:887
11820 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11821 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
11822
11823 #: modules/control/rc.c:888
11824 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11825 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
11826
11827 #: modules/control/rc.c:890
11828 msgid "+----[ end of help ]"
11829 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
11830
11831 #: modules/control/rc.c:1016
11832 msgid "Press menu select or pause to continue."
11833 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
11834
11835 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11836 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11837 #: modules/control/rc.c:1811
11838 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11839 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
11840
11841 #: modules/control/rc.c:1333
11842 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11843 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
11844
11845 #: modules/control/rc.c:1344
11846 #, c-format
11847 msgid "Playlist has only %d elements"
11848 msgstr "Grojaraštis turi tik %d įrašus"
11849
11850 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11851 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11852 msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
11853
11854 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11855 msgid "+-[Incoming]"
11856 msgstr "+-[Gaunama]"
11857
11858 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11859 #, fuzzy, c-format
11860 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11861 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kB"
11862
11863 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11864 #, c-format
11865 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11866 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
11867
11868 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11869 #, fuzzy, c-format
11870 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11871 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kB"
11872
11873 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11874 #, c-format
11875 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11876 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
11877
11878 #: modules/control/rc.c:1879
11879 #, fuzzy, c-format
11880 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11881 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
11882
11883 #: modules/control/rc.c:1881
11884 #, fuzzy, c-format
11885 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11886 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
11887
11888 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11889 msgid "+-[Video Decoding]"
11890 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
11891
11892 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11893 #, c-format
11894 msgid "| video decoded    :    %5i"
11895 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
11896
11897 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11898 #, c-format
11899 msgid "| frames displayed :    %5i"
11900 msgstr "| parodyti kadrai  :    %5i"
11901
11902 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11903 #, c-format
11904 msgid "| frames lost      :    %5i"
11905 msgstr "| prarasti kadrai  :    %5i"
11906
11907 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11908 msgid "+-[Audio Decoding]"
11909 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
11910
11911 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11912 #, c-format
11913 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11914 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
11915
11916 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11917 #, c-format
11918 msgid "| buffers played   :    %5i"
11919 msgstr "| pagroti buferiai :    %5i"
11920
11921 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11922 #, c-format
11923 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11924 msgstr "| prarasti buferiai:    %5i"
11925
11926 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11927 msgid "+-[Streaming]"
11928 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
11929
11930 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11931 #, c-format
11932 msgid "| packets sent     :    %5i"
11933 msgstr "| išsiųsta paketų  :    %5i"
11934
11935 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11936 #, fuzzy, c-format
11937 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11938 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kB"
11939
11940 #: modules/control/rc.c:1907
11941 #, c-format
11942 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11943 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
11944
11945 #: modules/control/signals.c:37
11946 msgid "Signals"
11947 msgstr "Signalai"
11948
11949 #: modules/control/signals.c:40
11950 msgid "POSIX signals handling interface"
11951 msgstr "POSIX signalų apdorojimo sąsaja"
11952
11953 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11954 msgid "Host"
11955 msgstr "Mazgas"
11956
11957 #: modules/control/telnet.c:73
11958 msgid ""
11959 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11960 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11961 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11962 msgstr ""
11963 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
11964 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
11965 "įveskite „127.0.0.1“."
11966
11967 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11974 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11975 msgid "Port"
11976 msgstr "Prievadas"
11977
11978 #: modules/control/telnet.c:78
11979 msgid ""
11980 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11981 "4212."
11982 msgstr ""
11983 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
11984
11985 #: modules/control/telnet.c:82
11986 msgid ""
11987 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11988 "default value is \"admin\"."
11989 msgstr ""
11990 "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra „admin“."
11991
11992 #: modules/control/telnet.c:96
11993 msgid "VLM remote control interface"
11994 msgstr "VLM nuotolinio valdymo sąsaja"
11995
11996 #: modules/demux/aiff.c:49
11997 msgid "AIFF demuxer"
11998 msgstr "AIFF demultiplekseris"
11999
12000 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12001 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12002 msgstr "ASF v1.0 demultiplekseris"
12003
12004 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12005 msgid "Could not demux ASF stream"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12009 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12010 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
12011
12012 #: modules/demux/au.c:50
12013 msgid "AU demuxer"
12014 msgstr "AU demultiplekseris"
12015
12016 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12017 msgid "FFmpeg demuxer"
12018 msgstr "FFmpeg demultiplekseris"
12019
12020 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12021 msgid "Avformat"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12025 msgid "FFmpeg muxer"
12026 msgstr "FFmpeg tankintuvas"
12027
12028 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12029 msgid "Ffmpeg mux"
12030 msgstr "FFmpeg tank."
12031
12032 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12033 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12034 msgstr "Priverstinai naudoti ffmpeg tankintuvą."
12035
12036 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12037 msgid "Force interleaved method"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12041 msgid "Force interleaved method."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12045 msgid "Force index creation"
12046 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
12047
12048 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12049 msgid ""
12050 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12051 "incomplete (not seekable)."
12052 msgstr ""
12053 "Iš naujo sukurti AVI rinkmenos turinį. Naudokite, jei jūsų AVI rinkmena "
12054 "sugadinta ar nepilna (nepersukama)."
12055
12056 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Ask for action"
12059 msgstr " Informacija "
12060
12061 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12062 msgid "Always fix"
12063 msgstr "Taisyti visada"
12064
12065 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12066 msgid "Never fix"
12067 msgstr "Niekada netaisyti"
12068
12069 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12070 msgid "AVI demuxer"
12071 msgstr "AVI demultiplekseris"
12072
12073 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12074 msgid "AVI Index"
12075 msgstr "AVI turinys"
12076
12077 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12078 msgid ""
12079 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12080 "Do you want to try to fix it?\n"
12081 "\n"
12082 "This might take a long time."
12083 msgstr ""
12084 "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
12085 "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
12086 "\n"
12087 "Tai gali ilgai užtrukti."
12088
12089 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12090 msgid "Repair"
12091 msgstr "Taisyti"
12092
12093 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12094 msgid "Don't repair"
12095 msgstr "Netaisyti"
12096
12097 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12098 msgid "Fixing AVI Index..."
12099 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
12100
12101 #: modules/demux/cdg.c:45
12102 msgid "CDG demuxer"
12103 msgstr "CDG demultiplekseris"
12104
12105 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12106 msgid "Dump filename"
12107 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
12108
12109 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12110 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12111 msgstr "Pavadinimas rinkmenos, į kurią įrašomas neapdorotas srautas."
12112
12113 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12114 msgid "Append to existing file"
12115 msgstr "Papildyti esamą rinkmeną"
12116
12117 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12118 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12119 msgstr "Jei rinkmena jau yra, ji nebus perrašyta."
12120
12121 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12122 msgid "File dumper"
12123 msgstr "Rinkmenos išklotinės pateikimas"
12124
12125 #: modules/demux/dirac.c:41
12126 msgid "Value to adjust dts by"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/demux/dirac.c:54
12130 msgid "Dirac video demuxer"
12131 msgstr "Dirac vaizdo demultiplekseris"
12132
12133 #: modules/demux/flac.c:49
12134 msgid "FLAC demuxer"
12135 msgstr "FLAC demultiplekseris"
12136
12137 #: modules/demux/gme.cpp:55
12138 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12139 msgstr "GME demultiplekseris (Game_Music_Emu)"
12140
12141 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12142 msgid "Closed captions"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12146 msgid "Textual audio descriptions"
12147 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
12148
12149 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12150 msgid "Karaoke"
12151 msgstr "Karaokė"
12152
12153 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12154 msgid "Ticker text"
12155 msgstr "Žodžių tekstas"
12156
12157 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12158 msgid "Active regions"
12159 msgstr "Jautrios sritys"
12160
12161 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12162 msgid "Semantic annotations"
12163 msgstr "Semantinės pastabos"
12164
12165 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12166 msgid "Transcript"
12167 msgstr "Transkripcija"
12168
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12170 msgid "Lyrics"
12171 msgstr "Žodžiai"
12172
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12174 msgid "Linguistic markup"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12178 msgid "Cue points"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12182 msgid "Subtitles (images)"
12183 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
12184
12185 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12186 msgid "Slides (text)"
12187 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
12188
12189 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12190 msgid "Slides (images)"
12191 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
12192
12193 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12194 msgid "Unknown category"
12195 msgstr "Nežinoma kategorija"
12196
12197 #: modules/demux/live555.cpp:77
12198 msgid ""
12199 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12200 "should be set in millisecond units."
12201 msgstr ""
12202 "Leidžia keisti RTSP srautų numatytąją podėlio vertę. Ši vertė turi būti "
12203 "nurodyta milisekundėmis."
12204
12205 #: modules/demux/live555.cpp:80
12206 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12207 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
12208
12209 #: modules/demux/live555.cpp:81
12210 msgid ""
12211 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12212 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12213 "RTSP servers."
12214 msgstr ""
12215 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
12216 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šį režimą negalite "
12217 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
12218
12219 #: modules/demux/live555.cpp:85
12220 msgid "WMServer RTSP dialect"
12221 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
12222
12223 #: modules/demux/live555.cpp:86
12224 msgid ""
12225 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12226 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/live555.cpp:90
12230 msgid "RTSP user name"
12231 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
12232
12233 #: modules/demux/live555.cpp:91
12234 msgid ""
12235 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12236 "the url."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/live555.cpp:93
12240 msgid "RTSP password"
12241 msgstr "RTSP slaptažodis"
12242
12243 #: modules/demux/live555.cpp:94
12244 msgid ""
12245 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12246 "the url."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/demux/live555.cpp:98
12250 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12251 msgstr "RTP/RTSP/SDP demultiplekseris (naudojama Live555)"
12252
12253 #: modules/demux/live555.cpp:108
12254 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12255 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir demultiplekseris"
12256
12257 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12259 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12260 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
12261
12262 #: modules/demux/live555.cpp:121
12263 msgid "Client port"
12264 msgstr "Kliento prievadas"
12265
12266 #: modules/demux/live555.cpp:122
12267 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12268 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
12269
12270 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12271 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12272 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
12273
12274 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12275 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12276 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
12277
12278 #: modules/demux/live555.cpp:132
12279 msgid "HTTP tunnel port"
12280 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
12281
12282 #: modules/demux/live555.cpp:133
12283 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12284 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
12285
12286 #: modules/demux/live555.cpp:606
12287 msgid "RTSP authentication"
12288 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
12289
12290 #: modules/demux/live555.cpp:607
12291 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12292 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
12293
12294 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12295 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12296 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12297 msgid "Frames per Second"
12298 msgstr "Kadrai per sekundę"
12299
12300 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12301 msgid ""
12302 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12303 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12304 msgstr ""
12305 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš rinkmenos. Naudokite 0 (tai "
12306 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
12307
12308 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12309 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12310 msgstr "M-JPEG kameros demultiplekseris"
12311
12312 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12313 msgid "---  DVD Menu"
12314 msgstr "--- DVD Meniu"
12315
12316 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12317 msgid "First Played"
12318 msgstr "Pirmasis atliktas"
12319
12320 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12321 msgid "Video Manager"
12322 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
12323
12324 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12325 msgid "----- Title"
12326 msgstr "----- Takelis"
12327
12328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12329 msgid "Matroska stream demuxer"
12330 msgstr "Matroska srauto demultiplekseris"
12331
12332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12333 msgid "Ordered chapters"
12334 msgstr "Surikiuoti skyriai"
12335
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12337 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12338 msgstr "Groti surikiuotus skyrius taip, kaip nurodyta segmente."
12339
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12341 msgid "Chapter codecs"
12342 msgstr "Skyriaus kodekai"
12343
12344 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12345 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12346 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
12347
12348 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12349 msgid "Preload Directory"
12350 msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
12351
12352 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12353 msgid ""
12354 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12355 "for broken files)."
12356 msgstr ""
12357 "Iš anksto įkelti matroska rinkmenas iš tos pačios šeimos ir to pačio aplanko "
12358 "(netinka sugadintoms rinkmenoms)."
12359
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12361 msgid "Seek based on percent not time"
12362 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
12363
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12365 msgid "Seek based on percent not time."
12366 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
12367
12368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12369 msgid "Dummy Elements"
12370 msgstr "Tušti elementai"
12371
12372 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12373 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12374 msgstr ""
12375 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintoms "
12376 "rinkmenoms)."
12377
12378 #: modules/demux/mod.c:54
12379 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12380 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
12381
12382 #: modules/demux/mod.c:55
12383 msgid "Enable reverberation"
12384 msgstr "Įgalinti aidą"
12385
12386 #: modules/demux/mod.c:56
12387 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12388 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
12389
12390 #: modules/demux/mod.c:58
12391 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12392 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
12393
12394 #: modules/demux/mod.c:60
12395 msgid "Enable megabass mode"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/mod.c:61
12399 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/mod.c:63
12403 msgid ""
12404 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12405 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/mod.c:66
12409 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/mod.c:68
12413 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/mod.c:73
12417 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12418 msgstr "MOD demultiplekseris (libmodplug)"
12419
12420 #: modules/demux/mod.c:81
12421 msgid "Reverb"
12422 msgstr "Aidas"
12423
12424 #: modules/demux/mod.c:84
12425 msgid "Reverberation level"
12426 msgstr "Aido stiprumas"
12427
12428 #: modules/demux/mod.c:86
12429 msgid "Reverberation delay"
12430 msgstr "Laikas iki aido"
12431
12432 #: modules/demux/mod.c:88
12433 msgid "Mega bass"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/mod.c:91
12437 msgid "Mega bass level"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/mod.c:93
12441 msgid "Mega bass cutoff"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/mod.c:95
12445 msgid "Surround"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/demux/mod.c:98
12449 msgid "Surround level"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/demux/mod.c:100
12453 msgid "Surround delay (ms)"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12457 msgid "MP4 stream demuxer"
12458 msgstr "MP4 srauto demultiplekseris"
12459
12460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12461 msgid "MP4"
12462 msgstr "MP4"
12463
12464 #: modules/demux/mpc.c:62
12465 msgid "MusePack demuxer"
12466 msgstr "MusePack demultiplekseris"
12467
12468 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12469 #, fuzzy
12470 msgid ""
12471 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12472 "streams."
12473 msgstr ""
12474 "Tai pageidaujamas kadrų dažnis grojant MPEG4 vaizdo elementariuosius srautus."
12475
12476 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12477 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12478 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
12479
12480 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12481 #, fuzzy
12482 msgid "MPEG-4 video"
12483 msgstr "MPEG vaizdas"
12484
12485 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12486 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12487 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
12488
12489 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12490 msgid "H264 video demuxer"
12491 msgstr "H264 vaizdo demultiplekseris"
12492
12493 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12494 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12495 msgstr "MPEG-I/II vaizdo demultiplekseris"
12496
12497 #: modules/demux/nsc.c:46
12498 msgid "Windows Media NSC metademux"
12499 msgstr "Windows Media NSC meta demultiplekseris"
12500
12501 #: modules/demux/nsv.c:49
12502 msgid "NullSoft demuxer"
12503 msgstr "NullSoft demultiplekseris"
12504
12505 #: modules/demux/nuv.c:49
12506 msgid "Nuv demuxer"
12507 msgstr "Nuv demultiplekseris"
12508
12509 #: modules/demux/ogg.c:54
12510 msgid "OGG demuxer"
12511 msgstr "OGG demultiplekseris"
12512
12513 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12514 msgid "Google Video"
12515 msgstr "Google vaizdas"
12516
12517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12518 msgid "Auto start"
12519 msgstr "Automatinis paleidimas"
12520
12521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12522 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12523 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
12524
12525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12526 msgid "Show shoutcast adult content"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12530 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12534 msgid "Skip ads"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12538 msgid ""
12539 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12540 "prevent adding them to the playlist."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12544 msgid "M3U playlist import"
12545 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
12546
12547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12548 msgid "RAM playlist import"
12549 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
12550
12551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12552 msgid "PLS playlist import"
12553 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
12554
12555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12556 msgid "B4S playlist import"
12557 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
12558
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12560 msgid "DVB playlist import"
12561 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
12562
12563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12564 msgid "Podcast parser"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12568 msgid "XSPF playlist import"
12569 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
12570
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12572 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12576 msgid "ASX playlist import"
12577 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
12578
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12580 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12581 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
12582
12583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12584 msgid "QuickTime Media Link importer"
12585 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
12586
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12588 msgid "Google Video Playlist importer"
12589 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
12590
12591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12592 msgid "Dummy ifo demux"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12596 msgid "iTunes Music Library importer"
12597 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
12598
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12600 msgid "WPL playlist import"
12601 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
12602
12603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12604 msgid "ZPL playlist import"
12605 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
12606
12607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12609 msgid "Podcast Info"
12610 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
12611
12612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12613 msgid "Podcast Summary"
12614 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
12615
12616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12617 msgid "Podcast Size"
12618 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
12619
12620 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12621 msgid "Shoutcast"
12622 msgstr "Tiesioginės laidos"
12623
12624 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12625 msgid "Listeners"
12626 msgstr "Klausytojai"
12627
12628 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12629 msgid "Load"
12630 msgstr "Įkelti"
12631
12632 #: modules/demux/ps.c:43
12633 msgid "Trust MPEG timestamps"
12634 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
12635
12636 #: modules/demux/ps.c:44
12637 msgid ""
12638 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12639 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12640 "calculate from the bitrate instead."
12641 msgstr ""
12642 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
12643 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
12644 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
12645
12646 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12647 msgid "MPEG-PS demuxer"
12648 msgstr "MPEG-PS demultiplekseris"
12649
12650 #: modules/demux/ps.c:57
12651 msgid "PS"
12652 msgstr "PS"
12653
12654 #: modules/demux/pva.c:43
12655 msgid "PVA demuxer"
12656 msgstr "PVA demultiplekseris"
12657
12658 #: modules/demux/rawaud.c:43
12659 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12660 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
12661
12662 #: modules/demux/rawaud.c:44
12663 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12667 msgid "Audio channels"
12668 msgstr "Garso kanalai"
12669
12670 #: modules/demux/rawaud.c:47
12671 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/demux/rawaud.c:49
12675 msgid "FOURCC code of raw input format"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/demux/rawaud.c:51
12679 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/demux/rawaud.c:53
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Forces the audio language"
12685 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
12686
12687 #: modules/demux/rawaud.c:54
12688 msgid ""
12689 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12690 "Default is 'eng'. "
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/demux/rawaud.c:64
12694 msgid "Raw audio demuxer"
12695 msgstr "Neapdoroto garso demultiplekseris"
12696
12697 #: modules/demux/rawdv.c:41
12698 msgid ""
12699 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12700 msgstr ""
12701 "Demultiplekseris peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
12702 "su dažniu."
12703
12704 #: modules/demux/rawdv.c:49
12705 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12706 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) demultiplekseris"
12707
12708 #: modules/demux/rawvid.c:45
12709 msgid ""
12710 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12711 "30000/1001 or 29.97"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/demux/rawvid.c:49
12715 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/demux/rawvid.c:53
12719 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/demux/rawvid.c:56
12723 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/demux/rawvid.c:57
12727 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12731 msgid "Aspect ratio"
12732 msgstr "Santykis"
12733
12734 #: modules/demux/rawvid.c:61
12735 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12736 msgstr ""
12737 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
12738 "kvadratas."
12739
12740 #: modules/demux/rawvid.c:65
12741 msgid "Raw video demuxer"
12742 msgstr "Neapdorotų duomenų demultiplekseris"
12743
12744 #: modules/demux/real.c:70
12745 msgid "Real demuxer"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/demux/smf.c:43
12749 msgid "SMF demuxer"
12750 msgstr "SMF demultiplekseris"
12751
12752 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12753 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12754 msgstr ""
12755 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
12756 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
12757
12758 #: modules/demux/subtitle.c:53
12759 msgid ""
12760 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12761 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/demux/subtitle.c:56
12765 msgid ""
12766 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12767 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12768 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12769 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12770 "autodetection, this should always work)."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/demux/subtitle.c:62
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Override the default track description."
12776 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
12777
12778 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12779 msgid "Text subtitles parser"
12780 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
12781
12782 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12783 msgid "Frames per second"
12784 msgstr "Kadrai per sekundę"
12785
12786 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12787 msgid "Subtitles delay"
12788 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
12789
12790 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12791 msgid "Subtitles format"
12792 msgstr "Subtitrų formatas"
12793
12794 #: modules/demux/subtitle.c:87
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Subtitles description"
12797 msgstr "Srauto aprašas"
12798
12799 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12800 msgid ""
12801 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12802 "based subtitle formats without a fixed value."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12806 msgid ""
12807 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12811 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12812 msgstr "Subtitrai (asa demultiplekseris)"
12813
12814 #: modules/demux/ts.c:110
12815 msgid "Extra PMT"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/demux/ts.c:112
12819 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/demux/ts.c:114
12823 msgid "Set id of ES to PID"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/demux/ts.c:115
12827 msgid ""
12828 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12829 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12830 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/demux/ts.c:120
12834 msgid "Fast udp streaming"
12835 msgstr "Greitas udp transliavimas"
12836
12837 #: modules/demux/ts.c:122
12838 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/demux/ts.c:124
12842 msgid "MTU for out mode"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/demux/ts.c:125
12846 msgid "MTU for out mode."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/demux/ts.c:127
12850 msgid "CSA ck"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:128
12854 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12858 msgid "Second CSA Key"
12859 msgstr "Antras CSA raktas"
12860
12861 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12862 msgid ""
12863 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12864 "bytes)."
12865 msgstr ""
12866 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
12867 "šešioliktainiai baitai)."
12868
12869 #: modules/demux/ts.c:134
12870 msgid "Silent mode"
12871 msgstr "Tylus režimas"
12872
12873 #: modules/demux/ts.c:135
12874 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/demux/ts.c:137
12878 msgid "CAPMT System ID"
12879 msgstr "CAPMT sistemos ID"
12880
12881 #: modules/demux/ts.c:138
12882 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/demux/ts.c:140
12886 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12887 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:141
12890 msgid ""
12891 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12892 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/demux/ts.c:145
12896 msgid "Filename of dump"
12897 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
12898
12899 #: modules/demux/ts.c:146
12900 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12901 msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
12902
12903 #: modules/demux/ts.c:148
12904 msgid "Append"
12905 msgstr "Prijungti"
12906
12907 #: modules/demux/ts.c:150
12908 msgid ""
12909 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12910 "be overwritten."
12911 msgstr "Naudojant šią parinktį, esanti rinkmena nebus perrašyta."
12912
12913 #: modules/demux/ts.c:153
12914 msgid "Dump buffer size"
12915 msgstr "Atminties išklotinės buferio dydis"
12916
12917 #: modules/demux/ts.c:155
12918 msgid ""
12919 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12920 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/demux/ts.c:158
12924 msgid "Separate sub-streams"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/demux/ts.c:160
12928 msgid ""
12929 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12930 "off this option when using stream output."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/demux/ts.c:164
12934 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12935 msgstr "MPEG perkeliamo srauto demultiplekseris"
12936
12937 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12939 msgid "Teletext"
12940 msgstr "Teletekstas"
12941
12942 #: modules/demux/ts.c:196
12943 msgid "Teletext subtitles"
12944 msgstr "Teleteksto subtitrai"
12945
12946 #: modules/demux/ts.c:197
12947 msgid "Teletext: additional information"
12948 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
12949
12950 #: modules/demux/ts.c:198
12951 msgid "Teletext: program schedule"
12952 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
12953
12954 #: modules/demux/ts.c:199
12955 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/demux/ts.c:3556
12959 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12963 msgid "clean effects"
12964 msgstr "išvalyti efektus"
12965
12966 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12967 msgid "hearing impaired"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12971 msgid "visual impaired commentary"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/demux/tta.c:45
12975 msgid "TTA demuxer"
12976 msgstr "TTA demultiplekseris"
12977
12978 #: modules/demux/ty.c:59
12979 msgid "TY"
12980 msgstr "TY"
12981
12982 #: modules/demux/ty.c:60
12983 msgid "TY Stream audio/video demux"
12984 msgstr "TY srauto garso/vaizdo demultiplekseris"
12985
12986 #: modules/demux/ty.c:773
12987 msgid "Closed captions 1"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/demux/ty.c:774
12991 msgid "Closed captions 2"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/demux/ty.c:775
12995 msgid "Closed captions 3"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/demux/ty.c:776
12999 msgid "Closed captions 4"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/demux/vc1.c:44
13003 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/demux/vc1.c:50
13007 msgid "VC1 video demuxer"
13008 msgstr "VC1 vaizdo demultiplekseris"
13009
13010 #: modules/demux/vobsub.c:52
13011 msgid "Vobsub subtitles parser"
13012 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
13013
13014 #: modules/demux/voc.c:46
13015 msgid "VOC demuxer"
13016 msgstr "VOC demultiplekseris"
13017
13018 #: modules/demux/wav.c:45
13019 msgid "WAV demuxer"
13020 msgstr "WAV demultiplekseris"
13021
13022 #: modules/demux/xa.c:45
13023 msgid "XA demuxer"
13024 msgstr "XA demultiplekseris"
13025
13026 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13027 msgid "Framebuffer device"
13028 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
13029
13030 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13031 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13032 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
13033
13034 #: modules/gui/fbosd.c:105
13035 msgid "Video aspect ratio"
13036 msgstr "Vaizdo santykis"
13037
13038 #: modules/gui/fbosd.c:107
13039 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13040 msgstr ""
13041 "Vaizdo paveikslėlių dydžio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis "
13042 "yra kvadratas."
13043
13044 #: modules/gui/fbosd.c:111
13045 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/fbosd.c:113
13049 msgid "Transparency of the image"
13050 msgstr "Paveikslo skaidrumas"
13051
13052 #: modules/gui/fbosd.c:114
13053 msgid ""
13054 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13055 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13059 #: modules/video_filter/marq.c:87
13060 msgid "Text"
13061 msgstr "Tekstas"
13062
13063 #: modules/gui/fbosd.c:119
13064 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13068 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13069 msgid "X coordinate"
13070 msgstr "X koordinatė"
13071
13072 #: modules/gui/fbosd.c:122
13073 msgid "X coordinate of the rendered image"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13077 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13078 msgid "Y coordinate"
13079 msgstr "Y koordinatė"
13080
13081 #: modules/gui/fbosd.c:125
13082 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/fbosd.c:129
13086 msgid ""
13087 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13088 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13089 "g. 6=top-right)."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13093 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13094 #: modules/video_filter/rss.c:147
13095 msgid "Opacity"
13096 msgstr "Nepermatomumas"
13097
13098 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13099 msgid ""
13100 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13101 "totally opaque. "
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13105 #: modules/video_filter/rss.c:151
13106 msgid "Font size, pixels"
13107 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
13108
13109 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13110 #: modules/video_filter/rss.c:152
13111 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13115 #: modules/video_filter/rss.c:156
13116 msgid ""
13117 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13118 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13119 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13120 "(red + green), #FFFFFF = white"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/fbosd.c:147
13124 msgid "Clear overlay framebuffer"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/fbosd.c:148
13128 msgid ""
13129 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13130 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13131 "the cache."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/fbosd.c:152
13135 msgid "Render text or image"
13136 msgstr "Vaizduojamas tekstas ar paveikslėlis"
13137
13138 #: modules/gui/fbosd.c:153
13139 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/fbosd.c:156
13143 msgid "Display on overlay framebuffer"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/fbosd.c:157
13147 msgid ""
13148 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13152 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13153 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13154 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13155 msgid "Font"
13156 msgstr "Šriftas"
13157
13158 #: modules/gui/fbosd.c:212
13159 msgid "Commands"
13160 msgstr "Komandos"
13161
13162 #: modules/gui/fbosd.c:217
13163 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13167 msgid "About VLC media player"
13168 msgstr "Apie VLC grotuvą"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13171 #, c-format
13172 msgid "Compiled by %s"
13173 msgstr "Sukompiliavo %s"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13176 msgid "VLC was brought to you by:"
13177 msgstr "VLC kūrėjai:"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13181 msgid "License"
13182 msgstr "Licencija"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13185 msgid "VLC media player Help"
13186 msgstr "VLC grotuvo žinynas"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13190 msgid "Index"
13191 msgstr "Turinys"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13194 msgid "Bookmarks"
13195 msgstr "Žymelės"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13198 msgid "Add"
13199 msgstr "Pridėti"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13204 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13205 msgid "Clear"
13206 msgstr "Išvalyti"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13209 msgid "Edit"
13210 msgstr "Keisti"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13213 #: modules/video_filter/extract.c:75
13214 msgid "Extract"
13215 msgstr "Išskleisti"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13218 msgid "Remove"
13219 msgstr "Pašalinti"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13222 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13224 msgid "Time"
13225 msgstr "Laikas"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13230 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13231 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13232 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13241 msgid "OK"
13242 msgstr "Gerai"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13246 msgid "Name"
13247 msgstr "Pavadinimas"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13250 msgid "Untitled"
13251 msgstr "Nežinomas"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13254 msgid "No input"
13255 msgstr "Nėra įvesties"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13258 msgid ""
13259 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13260 msgstr ""
13261 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
13262 "arba pristabdytas."
13263
13264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13265 msgid "Input has changed"
13266 msgstr "Įvestis pakeista"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13269 msgid ""
13270 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13271 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13272 msgstr ""
13273 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
13274 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
13275 "taisomos žymelės."
13276
13277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13278 msgid "Invalid selection"
13279 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13282 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13286 msgid "No input found"
13287 msgstr "Įvestis nerasta"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13290 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13291 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
13292
13293 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13294 msgid "Jump To Time"
13295 msgstr "Šokti į laiką"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13298 msgid "sec."
13299 msgstr "s"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13302 msgid "Jump to time"
13303 msgstr "Šokti į laiką"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13306 msgid "Random On"
13307 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13310 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13311 msgid "Repeat Off"
13312 msgstr "Nekartoti"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13316 msgid "Half Size"
13317 msgstr "Pusė"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13320 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13321 msgid "Normal Size"
13322 msgstr "Tikrasis dydis"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13326 msgid "Double Size"
13327 msgstr "Dvigubas"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13330 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13331 msgid "Float on Top"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13336 msgid "Fit to Screen"
13337 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13340 msgid "Lock Aspect Ratio"
13341 msgstr "Išlaikyti santykį"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13345 msgid "Open File..."
13346 msgstr "Atverti rinkmeną..."
13347
13348 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13350 msgid "Quit after Playback"
13351 msgstr "Išeiti baigus groti"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13354 msgid "Step Forward"
13355 msgstr "Toliau"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13358 msgid "Step Backward"
13359 msgstr "Atgal"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13362 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13363 msgid "User name"
13364 msgstr "Vartotojo vardas"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13367 msgid "Errors and Warnings"
13368 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13371 msgid "Clean up"
13372 msgstr "Išvalyti"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13375 msgid "Show Details"
13376 msgstr "Rodyti detales"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13379 msgid "Rewind"
13380 msgstr "Prasukti atgal"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13383 msgid "Fast Forward"
13384 msgstr "Prasukti į priekį"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13387 msgid "2 Pass"
13388 msgstr "2 žingsniai"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13391 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13392 msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
13393
13394 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13395 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13396 msgstr ""
13397 "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti derinį."
13398
13399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13400 msgid "Preamp"
13401 msgstr "Pagrindas"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13404 msgid "Extended controls"
13405 msgstr "Išplėsti valdikliai"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13408 msgid "Shows more information about the available video filters."
13409 msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
13410
13411 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13412 msgid "Wave"
13413 msgstr "Bangos"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13416 msgid "Ripple"
13417 msgstr "Raibuliavimas"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13420 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13421 msgid "Psychedelic"
13422 msgstr "Psichedelinis"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13425 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13426 msgid "Gradient"
13427 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13430 msgid "General editing filters"
13431 msgstr "Bendri taisymo filtrai"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13434 msgid "Distortion filters"
13435 msgstr "Iškraipymo filtrai"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13438 msgid "Blur"
13439 msgstr "Suliejimas"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13442 msgid "Adds motion blurring to the image"
13443 msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13446 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13447 msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13450 msgid "Image cropping"
13451 msgstr "Paveikslėlio apkirpimas"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13454 msgid "Crops a defined part of the image"
13455 msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
13456
13457 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13458 msgid "Invert colors"
13459 msgstr "Negatyvas"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13462 msgid "Inverts the colors of the image"
13463 msgstr "Paveikslėlio spalvas pakeičia priešingomis"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13466 msgid "Transformation"
13467 msgstr "Transformacija"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13470 msgid "Rotates or flips the image"
13471 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13474 msgid "Interactive Zoom"
13475 msgstr "Interaktyvus didinimas"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13478 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13479 msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13482 msgid "Volume normalization"
13483 msgstr "Garso normalizavimas"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13486 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13490 msgid "Headphone virtualization"
13491 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13494 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13498 msgid "Maximum level"
13499 msgstr "Didžiausias lygis"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13502 msgid "Restore Defaults"
13503 msgstr "Atstatyti mumatytuosius"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13506 msgid "Opaqueness"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13510 msgid "Adjust Image"
13511 msgstr "Derinti paveikslą"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13514 msgid "Video Filter"
13515 msgstr "Vaizdo filtras"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13518 msgid "Audio Filter"
13519 msgstr "Garso filtras"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13522 msgid "About the video filters"
13523 msgstr "Apie vaizdo filtrus"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13526 msgid ""
13527 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13528 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13529 "subsections of Video/Filters.\n"
13530 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13531 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13535 msgid "(no item is being played)"
13536 msgstr "(negrojama)"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13539 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13540 msgid "Messages"
13541 msgstr "Pranešimai"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13544 msgid "Open CrashLog..."
13545 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
13546
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13548 msgid "Save this Log..."
13549 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
13550
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13552 msgid "Check for Update..."
13553 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
13554
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13556 msgid "Preferences..."
13557 msgstr "Parinktys..."
13558
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13560 msgid "Services"
13561 msgstr "Paslaugos"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13564 msgid "Hide VLC"
13565 msgstr "Slėpti VLC"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13568 msgid "Hide Others"
13569 msgstr "Slėpti kitus"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13572 msgid "Show All"
13573 msgstr "Viską rodyti"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13576 msgid "Quit VLC"
13577 msgstr "Baigti"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13580 msgid "1:File"
13581 msgstr "1:Rinkmena"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13584 msgid "Advanced Open File..."
13585 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
13586
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13588 msgid "Open Disc..."
13589 msgstr "Atverti diską..."
13590
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13592 msgid "Open Network..."
13593 msgstr "Atverti tinklą..."
13594
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13596 msgid "Open Capture Device..."
13597 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
13598
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13600 msgid "Open Recent"
13601 msgstr "Atverti vėliausią"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13604 msgid "Clear Menu"
13605 msgstr "Išvalyti meniu"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13608 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13609 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
13610
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13612 msgid "Cut"
13613 msgstr "Iškirpti"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13616 msgid "Copy"
13617 msgstr "Kopijuoti"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13620 msgid "Paste"
13621 msgstr "Padėti"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13624 msgid "Select All"
13625 msgstr "Viską pažymėti"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13628 msgid "Playback"
13629 msgstr "Grojimas"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13632 msgid "Increase Volume"
13633 msgstr "Pagarsinti"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13636 msgid "Decrease Volume"
13637 msgstr "Patylinti"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13641 msgid "Fullscreen Video Device"
13642 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13645 msgid "Transparent"
13646 msgstr "Skaidrumas"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13649 msgid "Window"
13650 msgstr "Langas"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13653 msgid "Minimize Window"
13654 msgstr "Sumažinti langą"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13657 msgid "Close Window"
13658 msgstr "Uždaryti langą"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13661 msgid "Player..."
13662 msgstr "Grotuvas..."
13663
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13665 msgid "Controller..."
13666 msgstr "Valdyklė..."
13667
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13669 msgid "Equalizer..."
13670 msgstr "Glodintuvas..."
13671
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13673 msgid "Extended Controls..."
13674 msgstr "Sudėtingesni valdikliai..."
13675
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13677 msgid "Bookmarks..."
13678 msgstr "Žymelės..."
13679
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13681 msgid "Playlist..."
13682 msgstr "Grojaraštis..."
13683
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13685 msgid "Media Information..."
13686 msgstr "Media informacija..."
13687
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13689 msgid "Messages..."
13690 msgstr "Pranešimai..."
13691
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13693 msgid "Errors and Warnings..."
13694 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
13695
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13697 msgid "Bring All to Front"
13698 msgstr "Visus kelti įpriekį"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13702 msgid "Help"
13703 msgstr "Pagalba"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13706 msgid "VLC media player Help..."
13707 msgstr "VLC grotuvo žinynas..."
13708
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13710 msgid "ReadMe / FAQ..."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13714 msgid "Online Documentation..."
13715 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
13716
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13718 msgid "VideoLAN Website..."
13719 msgstr "VideoLAN svetainė..."
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13722 msgid "Make a donation..."
13723 msgstr "Paremti..."
13724
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13726 msgid "Online Forum..."
13727 msgstr "Forumas tinkle..."
13728
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13730 msgid "Volume Up"
13731 msgstr "Pagarsinti"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13734 msgid "Volume Down"
13735 msgstr "Patildyti"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13738 msgid "Send"
13739 msgstr "Siųsti"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13742 msgid "Don't Send"
13743 msgstr "Nesiųsti"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13746 msgid "VLC crashed previously"
13747 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13750 msgid ""
13751 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13752 "\n"
13753 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13754 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13755 "URL of a network stream, ..."
13756 msgstr ""
13757 "Ar norėtumėte nusiųsti nulūžimo detales VLC kūrėjų komandai?\n"
13758 "\n"
13759 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
13760 "pat naudinga ir kita informacija: nuoroda pavyzdinės rinkmenos "
13761 "atsisiuntimui, tinklo srauto URL..."
13762
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13764 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13765 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
13766
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13768 msgid ""
13769 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13770 "information."
13771 msgstr ""
13772 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
13773 "informacijos."
13774
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13776 #, c-format
13777 msgid "Volume: %d%%"
13778 msgstr "Garsumas: %d%%"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13781 msgid "Error when sending the Crash Report"
13782 msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13785 msgid "No CrashLog found"
13786 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13790 msgid "Continue"
13791 msgstr "Tęsti"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13794 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13795 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
13796
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13798 msgid "Remove old preferences?"
13799 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13802 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13803 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos parinkčių rinkmeną."
13804
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13806 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13807 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13810 #, c-format
13811 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13812 msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13815 msgid "Video device"
13816 msgstr "Vaizdo įrenginys"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13819 msgid ""
13820 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13821 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13822 "menu."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13826 msgid ""
13827 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13828 "is fully transparent."
13829 msgstr ""
13830 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
13831 "visiškai skaidru."
13832
13833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13834 msgid "Stretch video to fill window"
13835 msgstr "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13838 msgid ""
13839 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13840 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13841 msgstr ""
13842 "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant rodomo "
13843 "dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
13844
13845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13846 msgid "Black screens in fullscreen"
13847 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano režime"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13850 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13851 msgstr ""
13852 "Viso ekrano režime ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda spalva"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13855 msgid "Use as Desktop Background"
13856 msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13859 msgid ""
13860 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13861 "with in this mode."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13865 msgid "Show Fullscreen controller"
13866 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13869 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13870 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano režime."
13871
13872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13873 msgid "Auto-playback of new items"
13874 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13877 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13878 msgstr ""
13879 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
13880
13881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13882 msgid "Keep Recent Items"
13883 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13886 msgid ""
13887 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13888 "disabled here."
13889 msgstr ""
13890 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
13891 "išjungta čia."
13892
13893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13894 msgid "Keep current Equalizer settings"
13895 msgstr "Įsiminti dabartines glodintuvo nuostatas"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13898 msgid ""
13899 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13900 "feature can be disabled here."
13901 msgstr ""
13902 "Numatytuoju atveju VLC glodintuvo nuostatas įsimena. Ši galimybė gali būti "
13903 "išjungta čia."
13904
13905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13906 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13910 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13914 msgid "Control playback with media keys"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13918 msgid ""
13919 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13920 "keyboards."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13924 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13928 msgid ""
13929 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13933 msgid "Mac OS X interface"
13934 msgstr "Mac OS X sąsaja"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13937 msgid "No device connected"
13938 msgstr "Neprijungta jokių įrenginių"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13941 msgid ""
13942 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13943 "\n"
13944 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13945 "installed and try again."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13949 msgid "Open Source"
13950 msgstr "Atverti šaltinį"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13953 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13960 msgid "Open"
13961 msgstr "Atverti"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13965 msgid "Capture"
13966 msgstr "Įrašymas"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13970 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13972 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13975 msgid "Browse..."
13976 msgstr "Naršyti..."
13977
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13979 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13983 msgid "Play another media synchronously"
13984 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13988 msgid "Choose..."
13989 msgstr "Pasirinkti..."
13990
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13993 msgid "Device name"
13994 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13997 msgid "No DVD menus"
13998 msgstr "Be DVD meniu"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14001 msgid "VIDEO_TS folder"
14002 msgstr "VIDEO_TS aplankas"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14005 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14006 msgid "DVD"
14007 msgstr "DVD"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14010 msgid "IP Address"
14011 msgstr "IP adresas"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14014 msgid ""
14015 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14016 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14017 "press the button below."
14018 msgstr ""
14019 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
14020 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
14021 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14024 msgid ""
14025 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14026 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14027 "IP automatically.\n"
14028 "\n"
14029 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14030 "sheet."
14031 msgstr ""
14032 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
14033 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
14034 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
14035 "\n"
14036 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
14037 "šios kortelės užvėrimui."
14038
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14040 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14041 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14044 msgid "Protocol"
14045 msgstr "Protokolas"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14052 msgid "Address"
14053 msgstr "Adresas"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14057 msgid "Unicast"
14058 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14061 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14062 msgid "Multicast"
14063 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14066 msgid "Screen Capture Input"
14067 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas įvestis"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14070 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14074 msgid "Frames per Second:"
14075 msgstr "Kadrai per sekundę:"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14078 msgid "Subscreen left:"
14079 msgstr "Poekranio kairė:"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14082 msgid "Subscreen top:"
14083 msgstr "Poekranio viršus:"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14086 msgid "Subscreen width:"
14087 msgstr "Poekranio plotis:"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14090 msgid "Subscreen height:"
14091 msgstr "Poekranio aukštis:"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14094 msgid "Current channel:"
14095 msgstr "Dabartinis kanalas:"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14098 msgid "Previous Channel"
14099 msgstr "Ankstesnis kanalas"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14102 msgid "Next Channel"
14103 msgstr "Sekantis kanalas"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14106 msgid "Retrieving Channel Info..."
14107 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
14108
14109 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14110 msgid "EyeTV is not launched"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14114 msgid ""
14115 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14116 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14117 msgstr ""
14118 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
14119 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV įskiepį."
14120
14121 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14122 msgid "Launch EyeTV now"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14126 msgid "Download Plugin"
14127 msgstr "Atsisiųsti įskiepį"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14130 msgid "Load subtitles file:"
14131 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną:"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14134 msgid "Settings..."
14135 msgstr "Nuostatos..."
14136
14137 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14138 msgid "Override parametters"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14142 msgid "FPS"
14143 msgstr "FPS"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14146 msgid "Subtitles encoding"
14147 msgstr "Subtitrų koduotė"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14150 msgid "Font size"
14151 msgstr "Šrifto dydis"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14154 msgid "Subtitles alignment"
14155 msgstr "Subtitrų lygiuotė"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14158 msgid "Font Properties"
14159 msgstr "Šriftų savybės"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14162 msgid "Subtitle File"
14163 msgstr "Subtitrų rinkmena"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14167 msgid "Open File"
14168 msgstr "Atverti rinkmeną"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14171 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14172 msgid "No %@s found"
14173 msgstr "Nerasta jokių %@s "
14174
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14176 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14177 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14180 msgid "iSight Capture Input"
14181 msgstr "iSight įrašymo įvestis"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14184 msgid ""
14185 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14186 "\n"
14187 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14188 "640px*480px raw video stream.\n"
14189 "\n"
14190 "Live Audio input is not supported."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14194 msgid "Composite input"
14195 msgstr "Sudėtinė įvestis"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14198 msgid "S-Video input"
14199 msgstr "S-Video įvestis"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14202 msgid "Streaming/Saving:"
14203 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14206 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14207 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14210 msgid "Display the stream locally"
14211 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14214 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14215 msgid "Stream"
14216 msgstr "Srautas"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14219 msgid "Dump raw input"
14220 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14223 msgid "Encapsulation Method"
14224 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14227 msgid "Transcoding options"
14228 msgstr "Perkodavimo parinktys"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14232 msgid "Bitrate (kb/s)"
14233 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14236 msgid "Scale"
14237 msgstr "Priderinti dydį"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14240 msgid "Stream Announcing"
14241 msgstr "Srauto anonsavimas"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14244 msgid "SAP announce"
14245 msgstr "SAP anonsavimas"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14248 msgid "RTSP announce"
14249 msgstr "RTSP anonsavimas"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14252 msgid "HTTP announce"
14253 msgstr "HTTP anonsavimas"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14256 msgid "Export SDP as file"
14257 msgstr "SDP eksportuoti kaip rinkmeną"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14260 msgid "Channel Name"
14261 msgstr "Kanalo pavadinimas"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14264 msgid "SDP URL"
14265 msgstr "SDP URL"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14268 msgid "Save File"
14269 msgstr "Įrašyti rinkmeną"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14273 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14274 msgid "Save"
14275 msgstr "Įrašyti"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14279 #: modules/mux/asf.c:58
14280 msgid "Author"
14281 msgstr "Atlikėjas"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14286 msgid "Duration"
14287 msgstr "Trukmė"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14290 msgid "Save Playlist..."
14291 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
14292
14293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14294 msgid "Delete"
14295 msgstr "Ištrinti"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14298 msgid "Expand Node"
14299 msgstr "Išplėsti mazgą"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14302 msgid "Download Cover Art"
14303 msgstr "Atsiųsti viršelis"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14306 msgid "Fetch Meta Data"
14307 msgstr "Gauti meta duomenis"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14310 msgid "Reveal in Finder"
14311 msgstr "Rodyti paieškoje"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14314 msgid "Sort Node by Name"
14315 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14318 msgid "Sort Node by Author"
14319 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14324 msgid "No items in the playlist"
14325 msgstr "Grojaraštis tuščias"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14328 msgid "Search in Playlist"
14329 msgstr "Paieška grojaraštyje"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14332 msgid "Add Folder to Playlist"
14333 msgstr "Pridėti aplanką prie grojaraščio"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14336 msgid "File Format:"
14337 msgstr "Rinkmenos tipas:"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14340 msgid "Extended M3U"
14341 msgstr "Išplėstas M3U"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14344 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14345 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14348 msgid "HTML Playlist"
14349 msgstr "HTML grojaraštis"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14354 #, c-format
14355 msgid "%i items"
14356 msgstr "%i įrašai"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14360 msgid "1 item"
14361 msgstr "1 įrašas"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14364 msgid "Save Playlist"
14365 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14368 msgid "Meta-information"
14369 msgstr "Metainformacija"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14372 msgid "Empty Folder"
14373 msgstr "Tuščias aplankas"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14376 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14377 msgid "Media Information"
14378 msgstr "Kūrinio informacija"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14381 msgid "Location"
14382 msgstr "Vieta"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14385 msgid "Save Metadata"
14386 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14389 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14390 msgid "General"
14391 msgstr "Bendra"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14394 msgid "Codec Details"
14395 msgstr "Kodavimo detalės"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14398 msgid "Read at media"
14399 msgstr "Perskaityta iš rinkmenos"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14403 msgid "Input bitrate"
14404 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14407 msgid "Demuxed"
14408 msgstr "Atskirta"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14411 msgid "Stream bitrate"
14412 msgstr "Srauto bitų dažnis"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14415 msgid "Decoded blocks"
14416 msgstr "Iškoduoti blokai"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14419 msgid "Displayed frames"
14420 msgstr "Parodyti kadrai"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14423 msgid "Lost frames"
14424 msgstr "Prarasti kadrai"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14428 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14429 msgid "Streaming"
14430 msgstr "Srautinis siuntimas"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14433 msgid "Sent packets"
14434 msgstr "Išsiųsti paketai"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14437 msgid "Sent bytes"
14438 msgstr "Išsiųsta baitų"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14441 msgid "Send rate"
14442 msgstr "Siuntimo dažnis"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14445 msgid "Played buffers"
14446 msgstr "Groti buferiai"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14449 msgid "Lost buffers"
14450 msgstr "Prarasti buferiai"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14453 msgid "Error while saving meta"
14454 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14457 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14458 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
14459
14460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14463 msgid "Information"
14464 msgstr "Informacija"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14468 msgid "Preferences"
14469 msgstr "Parinktys"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14472 msgid "Reset All"
14473 msgstr "Viską atstatyti"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14476 msgid "Basic"
14477 msgstr "Pagrindinis"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14481 msgid "Reset Preferences"
14482 msgstr "Parinkčių atstatymas"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14485 msgid ""
14486 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14487 "Are you sure you want to continue?"
14488 msgstr ""
14489 "Dėmesio, tai atstatys VLC grotuvo parinktis.\n"
14490 "Ar tikrai norite tęsti?"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14493 msgid "Select a directory"
14494 msgstr "Pasirinkite aplanką"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14497 msgid "Select a file"
14498 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14501 msgid "Select"
14502 msgstr "Pasirinkite"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14505 msgid "Not Set"
14506 msgstr "Nenustatyta"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14510 msgid "Interface Settings"
14511 msgstr "Sąsajos nuostatos"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14514 msgid "General Audio Settings"
14515 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14518 msgid "General Video Settings"
14519 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14522 msgid "Subtitles & OSD"
14523 msgstr "Subtitrai ir ERP"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14527 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14528 msgstr "Subtitrų ir ekrane rodomų pranešimų nuostatos"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14531 msgid "Input & Codecs"
14532 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14535 msgid "Input & Codec settings"
14536 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14539 msgid "Effects"
14540 msgstr "Vaizdo kodekai"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14543 msgid "Enable Audio"
14544 msgstr "Įgalinti garsą"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14547 msgid "General Audio"
14548 msgstr "Bendras garsas"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14551 msgid "Headphone surround effect"
14552 msgstr "Ausinių efektas"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14555 msgid "Preferred Audio language"
14556 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14559 msgid "Enable Last.fm submissions"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14563 msgid "Visualization"
14564 msgstr "Vaizdiniai"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14567 msgid "Default Volume"
14568 msgstr "Numatytasis garsumas"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14571 msgid "Change"
14572 msgstr "Keisti"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14575 msgid "Change Hotkey"
14576 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14579 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14580 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14583 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14584 msgid "Action"
14585 msgstr "Veikmas"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14588 msgid "Shortcut"
14589 msgstr "Nuoroda"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14592 msgid "Repair AVI Files"
14593 msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14596 msgid "Default Caching Level"
14597 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14600 msgid "Caching"
14601 msgstr "Podėlis"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14604 msgid ""
14605 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14606 "access module."
14607 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
14608
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14610 msgid "HTTP Proxy"
14611 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14614 msgid "Password for HTTP Proxy"
14615 msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14618 msgid "Codecs / Muxers"
14619 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14622 msgid "Post-Processing Quality"
14623 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14626 msgid "Default Server Port"
14627 msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14630 msgid "Album art download policy"
14631 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14634 msgid "Add controls to the video window"
14635 msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14638 msgid "Show Fullscreen Controller"
14639 msgstr "Rodyti viso ekrano režimo valdyklę"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14642 msgid "Privacy / Network Interaction"
14643 msgstr "Privatumas / Tinklo sąveika"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14646 msgid "...when VLC is in background"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14650 msgid "Automatically check for updates"
14651 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14654 msgid "Default Encoding"
14655 msgstr "Numatytoji koduotė"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14658 msgid "Display Settings"
14659 msgstr "Rodymo nuostatos"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14662 msgid "Font Color"
14663 msgstr "Šrifto spalva"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14666 msgid "Font Size"
14667 msgstr "Šrifto dydis"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14670 msgid "Subtitle Languages"
14671 msgstr "Subtitrų kalba"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14674 msgid "Preferred Subtitle Language"
14675 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14678 msgid "Enable OSD"
14679 msgstr "Įgalinti ERP"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14682 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14683 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano režime"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14687 msgid "Display"
14688 msgstr "Rodymas"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14691 msgid "Enable Video"
14692 msgstr "Įgalinti vaizdą"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14695 msgid "Output module"
14696 msgstr "Išvesties moduliai"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14699 msgid "Video snapshots"
14700 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14703 msgid "Folder"
14704 msgstr "Aplankas"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14707 msgid "Format"
14708 msgstr "Tipas"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14711 msgid "Prefix"
14712 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14715 msgid "Sequential numbering"
14716 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14719 msgid "Last check on: %@"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14723 msgid "No check was performed yet."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14729 msgid "Custom"
14730 msgstr "Pasirinktinis"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14734 msgid "Lowest latency"
14735 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14739 msgid "Low latency"
14740 msgstr "Trumpas užlaikymas"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14743 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14744 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14745 #: modules/misc/win32text.c:81
14746 msgid "Normal"
14747 msgstr "Vidutinis"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14751 msgid "High latency"
14752 msgstr "Ilgas užlaikymas"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14756 msgid "Higher latency"
14757 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14760 msgid "Interface Settings not saved"
14761 msgstr "Sąsajos nuostatos neįrašytos"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14767 #, c-format
14768 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14772 msgid "Audio Settings not saved"
14773 msgstr "Garso nuostatos neįrašytos"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14776 msgid "Video Settings not saved"
14777 msgstr "Vaizdo nuostatos neįrašytos"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14780 msgid "Input Settings not saved"
14781 msgstr "Įvesties nuostatos neįrašytos"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14784 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14785 msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14788 msgid "Hotkeys not saved"
14789 msgstr "Spartieji klavišai neįrašyti"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14792 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14793 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14796 msgid "Choose"
14797 msgstr "Pasirinkite"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14800 msgid ""
14801 "Press new keys for\n"
14802 "\"%@\""
14803 msgstr ""
14804 "Nauja klavišų kombinacija\n"
14805 "„%@“"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14808 msgid "Invalid combination"
14809 msgstr "Negalima kombinacija"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14812 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14813 msgstr ""
14814 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
14815
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14817 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14818 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14821 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14822 msgstr ""
14823 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14826 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14827 msgstr ""
14828 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14831 msgid ""
14832 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14833 "RAW)"
14834 msgstr ""
14835 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14836 "ir RAW)"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14839 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14840 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14843 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14844 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14847 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14848 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14851 msgid ""
14852 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14853 "MPEG TS)"
14854 msgstr ""
14855 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
14856 "naudojamas su MPEG TS)"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14859 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14860 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14863 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14864 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14867 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14868 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14871 msgid ""
14872 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14873 "ASF and OGG)"
14874 msgstr ""
14875 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
14876 "ASF ir OGG)"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14879 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14880 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14883 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14884 msgstr ""
14885 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14888 msgid ""
14889 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14890 "ASF, OGG and RAW)"
14891 msgstr ""
14892 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
14893 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14896 msgid ""
14897 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14898 msgstr ""
14899 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14904 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14907 msgid ""
14908 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14909 msgstr ""
14910 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14913 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14914 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14917 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14918 msgstr ""
14919 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14922 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14923 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14926 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14927 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14930 msgid "MPEG Program Stream"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14934 msgid "MPEG Transport Stream"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14938 msgid "MPEG 1 Format"
14939 msgstr "MPEG 1 formatas"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14942 msgid ""
14943 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14944 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14945 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14946 "at http://yourip:8080 by default."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14950 msgid ""
14951 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14952 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14953 "generally the most compatible"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14957 msgid ""
14958 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14959 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14960 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14961 "at mms://yourip:8080 by default."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14965 msgid ""
14966 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14967 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14968 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14969 "encapsulated in HTTP)."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14973 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14977 msgid "Use this to stream to a single computer."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14981 msgid ""
14982 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14983 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14984 "address beginning with 239.255."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14988 msgid ""
14989 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14990 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14991 "but it won't work over the Internet."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14995 msgid ""
14996 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14997 "stream"
14998 msgstr ""
14999 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
15000 "bus pridėtos RTP antraštės."
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15003 msgid ""
15004 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15005 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15006 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15010 msgid "Back"
15011 msgstr "Atgal"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15015 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15016 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15019 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15025 msgid "More Info"
15026 msgstr "Daugiau info"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15029 msgid ""
15030 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15031 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15032 "access to more features."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15037 msgid "Stream to network"
15038 msgstr "Transliuoti į tinklą"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15041 msgid "Transcode/Save to file"
15042 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į rinkmeną"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15045 msgid "Choose input"
15046 msgstr "Pasirinkti įvestį"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15049 msgid "Choose here your input stream."
15050 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15054 msgid "Select a stream"
15055 msgstr "Pasirinkite srautą"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15058 msgid "Existing playlist item"
15059 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15062 msgid "Partial Extract"
15063 msgstr "Dalinis išskleidimas"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15066 msgid ""
15067 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15068 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15069 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15073 msgid "From"
15074 msgstr "Iš"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15077 msgid "To"
15078 msgstr "Į"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15081 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15085 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15086 msgid "Destination"
15087 msgstr "Paskirtis"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15090 msgid "Streaming method"
15091 msgstr "Transliavimo būdas"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15094 msgid "Address of the computer to stream to."
15095 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15098 msgid "UDP Unicast"
15099 msgstr "UDP vienaabonentinis"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15102 msgid "UDP Multicast"
15103 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15107 msgid "Transcode"
15108 msgstr "Perkoduoti"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15111 msgid ""
15112 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15113 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15117 msgid "Transcode audio"
15118 msgstr "Garso perkodavimas"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15121 msgid "Transcode video"
15122 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15125 msgid ""
15126 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15127 "stream."
15128 msgstr "Įgalimas garso takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15131 msgid ""
15132 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15133 "stream."
15134 msgstr "Įgalinamas vaizdo takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
15135
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15137 msgid "Encapsulation format"
15138 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15141 msgid ""
15142 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15143 "previously chosen settings all formats won't be available."
15144 msgstr ""
15145 "Šis puslapis leidžia pasirinkti srautas bus įkapsuliuotas. Priklausomai nuo "
15146 "anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
15147
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15149 msgid "Additional streaming options"
15150 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15153 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15154 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
15155
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15157 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15162 msgid "SAP Announce"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15167 msgid "Local playback"
15168 msgstr "Vietinis grojimas"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15171 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15172 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15175 msgid "Additional transcode options"
15176 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15179 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15180 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
15181
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15183 msgid "Select the file to save to"
15184 msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią rašyti"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15187 msgid ""
15188 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15189 "the receiving user as they become part of the image."
15190 msgstr ""
15191 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
15192 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
15193
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15195 msgid ""
15196 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15197 "transcoding."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15201 msgid "Summary"
15202 msgstr "Santrauka"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15205 msgid "Encap. format"
15206 msgstr "Įkaps. formatas"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15209 msgid "Input stream"
15210 msgstr "Įvesties srautas"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15213 msgid "Save file to"
15214 msgstr "Įrašyti rinkmeną į"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15217 msgid "Include subtitles"
15218 msgstr "Įterpti subtitrus"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15221 msgid "No input selected"
15222 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15225 msgid ""
15226 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15227 "\n"
15228 "Choose one before going to the next page."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15232 msgid "No valid destination"
15233 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15236 msgid ""
15237 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15238 "Multicast-IP.\n"
15239 "\n"
15240 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15241 "and the help texts in this window."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15245 msgid ""
15246 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15247 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15248 "\n"
15249 "Correct your selection and try again."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15253 msgid "Select the directory to save to"
15254 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15257 msgid "No folder selected"
15258 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15261 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15262 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomos rinkmenos."
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15265 msgid ""
15266 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15267 "location."
15268 msgstr ""
15269 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
15270 "išsirinkimui."
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15273 msgid "No file selected"
15274 msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15277 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15278 msgstr "Nepasirinkta rinkmena, į kurią bus rašomas srautas."
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15281 msgid ""
15282 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15283 msgstr ""
15284 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
15285 "išsirinkimui."
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15288 msgid "Finish"
15289 msgstr "Baigti"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15293 msgid "yes"
15294 msgstr "taip"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15299 msgid "no"
15300 msgstr "ne"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15303 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15304 msgstr "taip: nuo %@ iki %@ s"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15307 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15308 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15311 msgid "This allows to stream on a network."
15312 msgstr "tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15315 msgid ""
15316 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15317 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15318 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15319 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15323 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15324 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
15325
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15327 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15328 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15331 msgid ""
15332 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15333 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15334 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15335 "leave this setting to 1."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15339 msgid ""
15340 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15341 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15342 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15343 "extra interface.\n"
15344 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15345 "name will be used."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15349 msgid ""
15350 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15351 "streamed.\n"
15352 "\n"
15353 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15354 "streaming."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15358 msgid "Hide no user action dialogs"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15362 msgid ""
15363 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15364 "panel)."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15368 msgid "Maemo hildon interface"
15369 msgstr "Maemo hildon sąsaja"
15370
15371 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15372 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15373 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
15374
15375 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15376 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15377 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
15378
15379 #: modules/gui/ncurses.c:103
15380 msgid "Filebrowser starting point"
15381 msgstr "Rinkmenų naršyklės pradžios vieta"
15382
15383 #: modules/gui/ncurses.c:105
15384 msgid ""
15385 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15386 "show you initially."
15387 msgstr ""
15388 "Ši parinktis leidžia nurodyti ncurses rinkmenų naršyklei aplanką, kuris taps "
15389 "pradiniu."
15390
15391 #: modules/gui/ncurses.c:110
15392 msgid "Ncurses interface"
15393 msgstr "Ncurses sąsaja"
15394
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15396 msgid "[Repeat] "
15397 msgstr "[Kartoti]"
15398
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15400 msgid "[Random] "
15401 msgstr "[Atsitiktinai]"
15402
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15404 msgid "[Loop]"
15405 msgstr "[Kartoti]"
15406
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15408 #, c-format
15409 msgid " Source   : %s"
15410 msgstr " Šaltinis   : %s"
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15413 #, c-format
15414 msgid " State    : Playing %s"
15415 msgstr " Būsena    : Grojama %s"
15416
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15418 #, c-format
15419 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15420 msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
15421
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15423 #, c-format
15424 msgid " State    : Paused %s"
15425 msgstr " Būsena    : Pristabdyta %s"
15426
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15428 #, c-format
15429 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15430 msgstr " Padėtis : %s/%s (%.2f%%)"
15431
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15433 #, c-format
15434 msgid " Volume   : %i%%"
15435 msgstr " Garsumas   : %i%%"
15436
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15438 #, c-format
15439 msgid " Title    : %d/%d"
15440 msgstr " Pavadinimas    : %d/%d"
15441
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15443 #, c-format
15444 msgid " Chapter  : %d/%d"
15445 msgstr " Skyrius  : %d/%d"
15446
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15448 #, c-format
15449 msgid " Source: <no current item> %s"
15450 msgstr " Šaltinis: <nenurodyta> %s"
15451
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15453 msgid " [ h for help ]"
15454 msgstr " [ h žinynas ]"
15455
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15457 msgid " Help "
15458 msgstr " Žinynas "
15459
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15461 msgid "[Display]"
15462 msgstr "[Ekranas]"
15463
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15465 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15466 msgstr "     h,H         Rodyti/Slėpti žinyną"
15467
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15469 msgid "     i           Show/Hide info box"
15470 msgstr "     i           Rodyti/Slėpti info"
15471
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15473 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15474 msgstr "     m           Rodyti/Slėpti metaduomenis"
15475
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15477 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15478 msgstr "     L           Rodyti/Slėpti pranešimus"
15479
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15481 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15482 msgstr "     P           Rodyti/Slėpti grojaraštį"
15483
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15485 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15486 msgstr "     B           Rodyti/Slėpti rinkmenų naršyklę"
15487
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15489 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15490 msgstr "     x           Rodyti/Slėptis objektus"
15491
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15493 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15494 msgstr "     S           Rodyti/Slėpti statistiką"
15495
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15497 msgid "     c           Switch color on/off"
15498 msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
15499
15500 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15501 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15502 msgstr "     Gr(Esc)     Užverti Pridėjimą/Paiešką"
15503
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15505 msgid "[Global]"
15506 msgstr "[Bendri]"
15507
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15509 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15510 msgstr "     q, Q, Esc   Išeiti"
15511
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15513 msgid "     s           Stop"
15514 msgstr "     s           Stabdyti"
15515
15516 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15517 msgid "     <space>     Pause/Play"
15518 msgstr "     <tarpas>    Groti/Pristabdyti"
15519
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15521 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15522 msgstr "     f           Visame ekrane"
15523
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15525 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15526 msgstr "     n, p        Kitas/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
15527
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15529 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15530 msgstr "     [, ]        Kitas/Ankstesnis įrašas"
15531
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15533 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15534 msgstr "     <, >        Kitas/Ankstesnis skyrius"
15535
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15537 #, c-format
15538 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15539 msgstr "     <dešinėn>   Prasukti +1%%"
15540
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15542 #, c-format
15543 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15544 msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
15545
15546 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15547 msgid "     a           Volume Up"
15548 msgstr "     a           Pagarsinti"
15549
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15551 msgid "     z           Volume Down"
15552 msgstr "     z           Patylinti"
15553
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15555 msgid "[Playlist]"
15556 msgstr "[Grojaraštis]"
15557
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15559 msgid "     r           Toggle Random playing"
15560 msgstr "     r           Keisti maišymo veikseną"
15561
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15563 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15564 msgstr "     l           Keisti kartojimo veikseną"
15565
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15567 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15568 msgstr "     R           Keisti kartojamą įrašą"
15569
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15571 msgid "     o           Order Playlist by title"
15572 msgstr "     o           Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
15573
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15575 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15576 msgstr ""
15577 "     O           Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
15578
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15580 msgid "     g           Go to the current playing item"
15581 msgstr "     g           Eiti į šiuo metu atliekamą įrašą"
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15584 msgid "     /           Look for an item"
15585 msgstr "     /           Paieška tarp įrašų"
15586
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15588 msgid "     A           Add an entry"
15589 msgstr "     A           Įkelti įrašą"
15590
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15592 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15593 msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
15594
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15596 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15597 msgstr "     <naikinti>  Šalinti įrašą"
15598
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15600 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15601 msgstr "     e           Išmesti diską (kai sustabdyta)"
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15604 msgid "[Filebrowser]"
15605 msgstr "[Rinkmenų naršyklė]"
15606
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15608 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15609 msgstr "     <įvesti>    Įkelti pasirinktą rinkmeną į grojaraštį"
15610
15611 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15612 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15613 msgstr "     <tarpas>    Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
15614
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15616 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15617 msgstr "     .           Rodyti/slėpti slepiamąsias rinkmenas"
15618
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15620 msgid "[Boxes]"
15621 msgstr "[Skydeliai]"
15622
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15624 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15625 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn>  Judėti skydelyje per vieną liniją"
15626
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15628 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15629 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Naršyti skydelyje blokais"
15630
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15632 msgid "[Player]"
15633 msgstr "[Grotuvas]"
15634
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15636 #, c-format
15637 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15638 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn> Persukti +/-5%%"
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15641 msgid "[Miscellaneous]"
15642 msgstr "[Kita]"
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15645 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15646 msgstr "     Vald(Ctrl)-l          Atnaujinti rodymą"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15649 msgid " Information "
15650 msgstr " Informacija "
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15653 #, c-format
15654 msgid "  [%s]"
15655 msgstr "  [%s]"
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15658 #, c-format
15659 msgid "      %s: %s"
15660 msgstr "      %s: %s"
15661
15662 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15663 msgid "No item currently playing"
15664 msgstr "Niekas negrojama"
15665
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15667 msgid " Logs "
15668 msgstr "Žurnalai"
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15671 msgid " Browse "
15672 msgstr " Naršyti "
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15675 msgid " Objects "
15676 msgstr " Objetai "
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15679 msgid " Stats "
15680 msgstr " Statistika "
15681
15682 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15683 #, c-format
15684 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15685 msgstr "\\ siunčiamas bitų dažnis  :   %6.0f kb/s"
15686
15687 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15688 msgid " Playlist (All, one level) "
15689 msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
15690
15691 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15692 msgid " Playlist (By category) "
15693 msgstr "Grojaraštis (pagal kategoriją)"
15694
15695 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15696 msgid " Playlist (Manually added) "
15697 msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniiu būdu)"
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15700 #, c-format
15701 msgid "Find: %s"
15702 msgstr "Ieškoti: %s"
15703
15704 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15705 #, c-format
15706 msgid "Open: %s"
15707 msgstr "Atverti: %s"
15708
15709 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15710 msgid "Shift+L"
15711 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
15712
15713 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15714 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15715 msgstr "Kartojimo veiksena"
15716
15717 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15718 msgid "Previous Chapter/Title"
15719 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15722 msgid "Menu"
15723 msgstr "Meniu"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15726 msgid "Next Chapter/Title"
15727 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
15728
15729 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15730 msgid "Teletext Activation"
15731 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
15732
15733 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15734 msgid "Toggle Transparency "
15735 msgstr "Skaidrumo keitimas"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15738 msgid ""
15739 "Play\n"
15740 "If the playlist is empty, open a medium"
15741 msgstr ""
15742 "Groti\n"
15743 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti rinkmeną"
15744
15745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15746 msgid "De-Fullscreen"
15747 msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
15748
15749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15750 msgid "Extended panel"
15751 msgstr "Išplėstas skydelis"
15752
15753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15754 msgid "A->B Loop"
15755 msgstr "A->B kartojimas"
15756
15757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15758 msgid "Frame By Frame"
15759 msgstr "Kadras po kadro"
15760
15761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15762 msgid "Trickplay Reverse"
15763 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
15764
15765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15767 msgid "Step backward"
15768 msgstr "Šokti atgal"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15772 msgid "Step forward"
15773 msgstr "Šokti priekin"
15774
15775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Loop/Repeat mode"
15778 msgstr "Kartoti vieną"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15781 msgid "Stop playback"
15782 msgstr "Stabdyti grojimą"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15785 msgid "Open a medium"
15786 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
15787
15788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15789 msgid "Previous media in the playlist"
15790 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15793 msgid "Next media in the playlist"
15794 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
15795
15796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15797 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15798 msgstr "Įjungti viso ekrano režimą"
15799
15800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15801 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15802 msgstr "Išjunti viso ekrano režimą"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15805 msgid "Show extended settings"
15806 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
15807
15808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15809 msgid "Show playlist"
15810 msgstr "Rodyti grojaraštį"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15813 msgid "Take a snapshot"
15814 msgstr "Nuotrauka"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15817 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15818 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
15819
15820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15821 msgid "Frame by frame"
15822 msgstr "Kadras po kadro"
15823
15824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15825 msgid "Reverse"
15826 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
15827
15828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15829 msgid "Change the loop and repeat modes"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15833 #, fuzzy
15834 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15835 msgid "Unmute"
15836 msgstr "Įjungti garsą"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15839 #, fuzzy
15840 msgctxt "Tooltip|Mute"
15841 msgid "Mute"
15842 msgstr "Nutildyti"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15845 msgid "Pause the playback"
15846 msgstr "Pristabdyti grojimą"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15849 msgid ""
15850 "Loop from point A to point B continuously\n"
15851 "Click to set point A"
15852 msgstr ""
15853 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
15854 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
15855
15856 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15857 msgid "Click to set point B"
15858 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15861 msgid "Stop the A to B loop"
15862 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15866 msgid "Preamp\n"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15871 msgid "dB"
15872 msgstr "dB"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15875 msgid "Enable spatializer"
15876 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15879 msgid "Audio/Video"
15880 msgstr "Garsas/Vaizdas"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15883 msgid "Advance of audio over video:"
15884 msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
15885
15886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15887 msgid ""
15888 "A positive value means that\n"
15889 "the audio is ahead of the video"
15890 msgstr ""
15891 "Teigiamos reikšmės rodo, kad\n"
15892 "garsas pralenkia vaizdo rodymą"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15895 msgid "Subtitles/Video"
15896 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15899 msgid "Advance of subtitles over video:"
15900 msgstr "Subtitrai pralenkia vaizdą:"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15903 msgid ""
15904 "A positive value means that\n"
15905 "the subtitles are ahead of the video"
15906 msgstr ""
15907 "Teigiamos reikšmės rodo, kad\n"
15908 "subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
15909
15910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15911 msgid "Speed of the subtitles:"
15912 msgstr "Subtitrų greitis:"
15913
15914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15915 msgid "Force update of this dialog's values"
15916 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15919 msgid "Comments"
15920 msgstr "Pastabos"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15923 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15924 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15927 msgid ""
15928 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15929 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15930 msgstr ""
15931 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
15932 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
15933
15934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15935 msgid "Current media / stream statistics"
15936 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15939 msgid "Input/Read"
15940 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15943 msgid "Output/Written/Sent"
15944 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15947 msgid "Media data size"
15948 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15951 msgid "Demuxed data size"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15955 msgid "Content bitrate"
15956 msgstr "Turinio bitų dažnis"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15959 msgid "Discarded (corrupted)"
15960 msgstr "Sugadinta"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15963 msgid "Dropped (discontinued)"
15964 msgstr "Pertraukta"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15967 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15968 msgid "Decoded"
15969 msgstr "Iškoduota"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15973 msgid "blocks"
15974 msgstr "blokai"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15977 msgid "Displayed"
15978 msgstr "Parodyta"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15982 msgid "frames"
15983 msgstr "kadrai"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15986 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15987 msgid "Lost"
15988 msgstr "Prarasta"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15992 msgid "Sent"
15993 msgstr "Išsiųsta"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15996 msgid "packets"
15997 msgstr "paketai"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16000 msgid "Upstream rate"
16001 msgstr "Srauto bitų dažnis"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16004 msgid "Played"
16005 msgstr "Grota"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16009 msgid "buffers"
16010 msgstr "buferiai"
16011
16012 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16013 msgid "Current visualization"
16014 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16017 #, fuzzy
16018 msgid ""
16019 "Current playback speed: %1\n"
16020 "Click to adjust"
16021 msgstr ""
16022 "Dabartinio grojimo greitis.\n"
16023 "Spragtelėkite norėdami keisti"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16026 msgid "Revert to normal play speed"
16027 msgstr "Groti normaliu greičiu"
16028
16029 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16030 msgid "Download cover art"
16031 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16036 msgstr "Keisti likusio ir praėjusio laiko rodymą"
16037
16038 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16041 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16046 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16051 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16055 msgid "Select one or multiple files"
16056 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16059 msgid "File names:"
16060 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
16061
16062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16063 msgid "Filter:"
16064 msgstr "Filtras:"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16067 msgid "Open subtitles file"
16068 msgstr "Atverti subtitrų rinkmeną"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16071 msgid "Eject the disc"
16072 msgstr "Išmesti diską"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16076 msgid "DVB Type:"
16077 msgstr "DVB tipas:"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16081 msgid "Transponder symbol rate"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16086 msgid "Bandwidth"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16090 msgid "Channels:"
16091 msgstr "Kanalai:"
16092
16093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16094 msgid "Selected ports:"
16095 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16098 msgid ".*"
16099 msgstr ".*"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16102 msgid "Input caching:"
16103 msgstr "Įvesties podėlis:"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16106 msgid "Use VLC pace"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16110 msgid "Auto connnection"
16111 msgstr "Automatinis prisijungimas"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16114 msgid "Radio device name"
16115 msgstr "Radijo įrenginio pavadinimas"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16118 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16119 msgstr ""
16120
16121 #. xgettext: frames per second
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16123 #, fuzzy
16124 msgid " f/s"
16125 msgstr " k/s"
16126
16127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16128 msgid "Advanced Options"
16129 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16132 msgid "Double click to get media information"
16133 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Create Directory"
16138 msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Create Folder"
16143 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16146 msgid "Enter name for new directory:"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Enter name for new folder:"
16152 msgstr "Grotuvo valdymo meniu"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Sort by"
16157 msgstr "Rikiuoti pagal "
16158
16159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16160 msgid "Ascending"
16161 msgstr "Didėjančiai"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16164 msgid "Descending"
16165 msgstr "Mažėjančiai"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16168 msgid "Remove this podcast subscription"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16172 msgid "My Computer"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Devices"
16178 msgstr "Įrenginys"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Local Network"
16183 msgstr "Tinklas"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Internet"
16188 msgstr "Sąsaja"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Subscribe to a podcast"
16193 msgstr "Poekranio viršus:"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Subscribe"
16198 msgstr "Poekranio viršus:"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16201 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16205 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16209 msgid "Unsubscribe"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16213 msgid "URI"
16214 msgstr "URI"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16217 msgid "Detailed View"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Icon View"
16223 msgstr "Rodymas"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16226 #, fuzzy
16227 msgid "List View"
16228 msgstr "Sąrašo ID"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16231 msgid "Select File"
16232 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16235 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16236 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą norėtumėte keisti"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16239 msgid "Hotkey"
16240 msgstr "Spartieji klavišai"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16243 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16244 msgid "Global"
16245 msgstr "Bendras"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16248 msgid "Apply"
16249 msgstr "Pritaikyti"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16252 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16253 msgid "Unset"
16254 msgstr "Nenustatyta"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16257 msgid "Hotkey for "
16258 msgstr "Spartusis klavišas veiksmui "
16259
16260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16261 msgid "Press the new keys for "
16262 msgstr "Nuspauskite klavišą veiksmui: "
16263
16264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16265 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16266 msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
16267
16268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16270 msgid "Key: "
16271 msgstr "Klavišas: "
16272
16273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16274 msgid "Subtitles && OSD"
16275 msgstr "Subtitrai ir ERP"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16278 msgid "Input && Codecs"
16279 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16282 msgid "Video Settings"
16283 msgstr "Vaizdo nuostatos"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16286 msgid "Audio Settings"
16287 msgstr "Garso nuostatos"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16290 msgid "Device:"
16291 msgstr "Įrenginys:"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16294 msgid "Input & Codecs Settings"
16295 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16298 msgid ""
16299 "If this property is blank, different values\n"
16300 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16301 "You can define a unique one or configure them \n"
16302 "individually in the advanced preferences."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16306 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16307 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16310 msgid "System's default"
16311 msgstr "Sistemos numatytoji"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16314 msgid "Configure Hotkeys"
16315 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16319 msgid "Audio Files"
16320 msgstr "Garso rinkmenos"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16324 msgid "Video Files"
16325 msgstr "Vaizdo rinkmenos"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16329 msgid "Playlist Files"
16330 msgstr "Grojaraščio rinkmenos"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16333 msgid "&Apply"
16334 msgstr "Pri&taikyti"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16343 msgid "&Cancel"
16344 msgstr "&Atšauti"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16348 msgid "Profile"
16349 msgstr "Profilis"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16352 msgid "Edit selected profile"
16353 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16356 msgid "Delete selected profile"
16357 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16360 msgid "Create a new profile"
16361 msgstr "Sukurti naują profilį"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16364 msgid " Profile Name Missing"
16365 msgstr "Profilis nepavadintas"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16368 msgid "You must set a name for the profile."
16369 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
16370
16371 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16372 msgid "File/Directory"
16373 msgstr "Aplankas"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16376 #, fuzzy
16377 msgid "File/Folder"
16378 msgstr "Aplankas"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16381 msgid "Source"
16382 msgstr "Šaltinis"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16385 msgid "Source:"
16386 msgstr "Šaltinis:"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16389 msgid "Type:"
16390 msgstr "Tipas:"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16393 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16394 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į rinkmeną."
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16397 msgid "Filename"
16398 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16402 msgid "Save file..."
16403 msgstr "Įrašyti rinkmeną..."
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16407 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16408 msgstr "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16411 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16412 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
16413
16414 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16415 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16416 msgid "Path"
16417 msgstr "Aplankas"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16420 msgid ""
16421 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16422 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą MMS protokolu."
16423
16424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16425 #, fuzzy
16426 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16427 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16430 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16431 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16434 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16435 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Base port"
16440 msgstr "CDDB prievadas"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16443 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16444 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
16445
16446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16447 msgid "Mount Point"
16448 msgstr "Prijungimo vieta"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16451 msgid "Login:pass"
16452 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16455 msgid "Edit Bookmarks"
16456 msgstr "Keisti žymeles"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16459 msgid "Create"
16460 msgstr "Sukurti"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16463 msgid "Create a new bookmark"
16464 msgstr "Sukurti naują žymelę"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16467 msgid "Delete the selected item"
16468 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16471 msgid "Delete all the bookmarks"
16472 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16483 msgid "&Close"
16484 msgstr "&Užverti"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16487 msgid "Bytes"
16488 msgstr "Baitai"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16491 msgid "Convert"
16492 msgstr "Konvertuoti"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16495 msgid "Destination file:"
16496 msgstr "Paskirties rinkmena:"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16499 msgid "Browse"
16500 msgstr "Naršyti "
16501
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16503 msgid "Display the output"
16504 msgstr "Rodyti išvestį"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16507 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16508 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16511 msgid "Settings"
16512 msgstr "Nuostatos"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16515 msgid "&Start"
16516 msgstr "&Pradėti"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16519 msgid "Errors"
16520 msgstr "Klaidos"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16524 msgid "&Clear"
16525 msgstr "Iš&valyti"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16528 msgid "Hide future errors"
16529 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16532 msgid "Adjustments and Effects"
16533 msgstr "Derinimas ir Efektai"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16536 msgid "Graphic Equalizer"
16537 msgstr "Grafinis glodintuvas"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16540 msgid "Audio Effects"
16541 msgstr "Garso efektai"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16544 msgid "Video Effects"
16545 msgstr "Vaizdo efektai"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16548 msgid "Synchronization"
16549 msgstr "Sinchronizavimas"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16552 msgid "v4l2 controls"
16553 msgstr "v4l2 valdyklės"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16556 msgid "Go to Time"
16557 msgstr "Šokti į laiką"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16560 msgid "&Go"
16561 msgstr "&Šokti"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16564 msgid "Go to time"
16565 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16569 msgid "About"
16570 msgstr "Apie"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16573 msgid ""
16574 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16575 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16576 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16577 "platform.\n"
16578 "\n"
16579 msgstr ""
16580 "VLC yra nemokamas laisvai platinamas grotuvas, įkoduojantis ir "
16581 "transliuojantis tai, ką gali nuskaityti iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, "
16582 "įrašymo įrenginių ir ne tik!\n"
16583 "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
16584 "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
16585 "\n"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16588 msgid ""
16589 "This version of VLC was compiled by:\n"
16590 " "
16591 msgstr ""
16592 "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
16593 " "
16594
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16596 msgid "Compiler: "
16597 msgstr "Kompiliatorius: "
16598
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16600 msgid ""
16601 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16602 "\n"
16603 msgstr ""
16604 "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
16605 "\n"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16608 msgid "Copyright (C) "
16609 msgstr "Autorinės teisės (C)"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16612 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16613 msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16616 msgid ""
16617 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16618 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16619 "create the best free software."
16620 msgstr ""
16621 "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams ir "
16622 "kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už jų "
16623 "indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
16624
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16626 msgid "Authors"
16627 msgstr "Autoriai"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16630 msgid "Thanks"
16631 msgstr "Dėkojame"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16634 msgid "VLC media player updates"
16635 msgstr "VLC grotuvo atnaujinimai"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16638 msgid "&Recheck version"
16639 msgstr "&Tikrinti versiją"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16642 msgid "Checking for an update..."
16643 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16644
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16646 msgid ""
16647 "\n"
16648 "Do you want to download it?\n"
16649 msgstr ""
16650 "\n"
16651 "Ar norite atsisiųsti?\n"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16654 msgid "Launching an update request..."
16655 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
16656
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16658 msgid "&Yes"
16659 msgstr "&Taip"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16662 msgid "A new version of VLC("
16663 msgstr "Galima nauja VLC versija ("
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16666 msgid ") is available."
16667 msgstr ")."
16668
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16670 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16671 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
16672
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16674 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16675 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
16676
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16678 msgid "&General"
16679 msgstr "&Bendra"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16682 msgid "&Extra Metadata"
16683 msgstr "Kiti m&etaduomenys"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16686 msgid "&Codec Details"
16687 msgstr "&Kodavimo detalės"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16690 msgid "&Statistics"
16691 msgstr "&Statistika"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16694 msgid "&Save Metadata"
16695 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16698 msgid "Location:"
16699 msgstr "Vieta:"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16702 msgid "Modules tree"
16703 msgstr "Modulių medis"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16706 msgid "C&lear"
16707 msgstr "Iš&valyti"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16710 msgid "&Save as..."
16711 msgstr "Į&rašyti kaip..."
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16714 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16715 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16718 msgid "Verbosity Level"
16719 msgstr "Detalumo lygis"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Message filter"
16724 msgstr "Scenos filtras"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16727 msgid "&Update"
16728 msgstr "&Atnaujinti"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16731 msgid "Save log file as..."
16732 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16735 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16736 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16739 msgid ""
16740 "Cannot write to file %1:\n"
16741 "%2."
16742 msgstr ""
16743 "Nepavyksta rašyti į %1 rinkmeną:\n"
16744 "%2."
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16747 msgid "Open Media"
16748 msgstr "Atverti kūrinį"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16751 msgid "&File"
16752 msgstr "&Rinkmena"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16755 msgid "&Disc"
16756 msgstr "&Diskas"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16759 msgid "&Network"
16760 msgstr "&Tinklas"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16763 msgid "Capture &Device"
16764 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16767 msgid "&Select"
16768 msgstr "&Pasirinkti"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16772 msgid "&Enqueue"
16773 msgstr "Į &Eilę"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16776 msgid "&Play"
16777 msgstr "&Groti"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16781 msgid "&Stream"
16782 msgstr "&Transliuoti srautą"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16785 msgid "&Convert"
16786 msgstr "&Konvertuoti"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16789 msgid "&Convert / Save"
16790 msgstr "&Konvertuoti / Įrašyti"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16793 msgid "Open URL"
16794 msgstr "Atverti URL"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16797 msgid "Enter URL here..."
16798 msgstr "URL įveskite čia..."
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16801 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16802 msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16805 msgid ""
16806 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16807 "or the path to a file on your computer,\n"
16808 "it will be automatically selected."
16809 msgstr ""
16810 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
16811 "adresas ar kelias iki rinkmenos kompiuteryje,\n"
16812 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
16813
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16815 msgid "Plugins and extensions"
16816 msgstr "Įskiepiai ir plėtiniai"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Extensions"
16821 msgstr "AAC prievardis"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16824 msgid "Capability"
16825 msgstr "Galimybės"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16828 msgid "Score"
16829 msgstr "Įvertinimas"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16832 msgid "&Search:"
16833 msgstr "&Ieškoti:"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16836 #, fuzzy
16837 msgid "More information..."
16838 msgstr "Media informacija..."
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Reload extensions"
16843 msgstr "Nepaisyti prievardžių"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Version"
16848 msgstr "Sesija"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Website"
16853 msgstr "Balta"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16856 msgid "Deletes the selected item"
16857 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16860 msgid "Show settings"
16861 msgstr "Rodomi nustatymai"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16864 msgid "Simple"
16865 msgstr "Paprasti"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16868 msgid "Switch to simple preferences view"
16869 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16872 msgid "Switch to full preferences view"
16873 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16876 msgid "&Save"
16877 msgstr "Į&rašyti"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16880 msgid "Save and close the dialog"
16881 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16884 msgid "&Reset Preferences"
16885 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16888 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16889 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16892 msgid "Stream Output"
16893 msgstr "Srauto išvestis"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16896 msgid ""
16897 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16898 "on your private network, or on the Internet.\n"
16899 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16900 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16901 msgstr ""
16902 "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
16903 "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
16904 "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir norite "
16905 "naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16908 msgid ""
16909 "Stream output string.\n"
16910 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16911 "but you can change it manually."
16912 msgstr ""
16913 "Srauto išvesties kodas.\n"
16914 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
16915 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16918 msgid "Toolbars Editor"
16919 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16922 msgid "Toolbar Elements"
16923 msgstr "Įrankių juostos elementai"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16926 msgid "Next widget style:"
16927 msgstr "Naujas"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16930 msgid "Flat Button"
16931 msgstr "Lygus mygtukas"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16934 msgid "Big Button"
16935 msgstr "Didelis mygtukas"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16938 msgid "Native Slider"
16939 msgstr "Įprastas slinkiklis"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16942 msgid "Main Toolbar"
16943 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16946 msgid "Toolbar position:"
16947 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16950 msgid "Under the Video"
16951 msgstr "Po vaizdu"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16954 msgid "Above the Video"
16955 msgstr "Virš vaizdo"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Line 1:"
16960 msgstr "Tiesinis"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Line 2:"
16965 msgstr "Tiesinis"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16968 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16969 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16972 msgid "Time Toolbar"
16973 msgstr "Laiko įrankių juosta"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16976 msgid "Fullscreen Controller"
16977 msgstr "Viso ekrano veiksena"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16980 msgid "Select profile:"
16981 msgstr "Pasirinkite profilį:"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16984 msgid "Delete the current profile"
16985 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16988 msgid "Cl&ose"
16989 msgstr "&Užverti"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16992 msgid "Profile Name"
16993 msgstr "Profilio pavadinimas"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16996 msgid "Please enter the new profile name."
16997 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17000 msgid "Spacer"
17001 msgstr "Tarpas"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17004 msgid "Expanding Spacer"
17005 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17008 msgid "Splitter"
17009 msgstr "Skirtukas"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17012 msgid "Time Slider"
17013 msgstr "Laiko slankiklis"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17016 msgid "Small Volume"
17017 msgstr "Mažas garsumas"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17020 msgid "DVD menus"
17021 msgstr "DVD meniu"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17024 msgid "Advanced Buttons"
17025 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17028 msgid "Broadcast"
17029 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17032 msgid "Schedule"
17033 msgstr "Tvarkaraštis"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17036 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17037 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17040 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17041 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17044 msgid "Day / Month / Year:"
17045 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17048 msgid "Repeat:"
17049 msgstr "Kartoti:"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17052 msgid "Repeat delay:"
17053 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17056 msgid " days"
17057 msgstr " dienos"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17060 msgid "I&mport"
17061 msgstr "I&mportuoti"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17064 msgid "E&xport"
17065 msgstr "&Eksportuoti"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17068 msgid "Save VLM configuration as..."
17069 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
17070
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17072 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17073 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17076 msgid "Open VLM configuration..."
17077 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17080 msgid "Broadcast: "
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17084 msgid "Schedule: "
17085 msgstr "Tvarkaraštis: "
17086
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17088 msgid "VOD: "
17089 msgstr "VOD: "
17090
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17092 msgid "Open Directory"
17093 msgstr "Atverti aplanką"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Open Folder"
17098 msgstr "Atverti aplanką..."
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17101 msgid "Open playlist..."
17102 msgstr "Atverti grojaraštį..."
17103
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17105 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17106 msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17109 #, fuzzy
17110 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17111 msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17114 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17115 msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17118 msgid "HTML playlist (*.html)"
17119 msgstr "HTML grojaraštis (*.html)"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17122 msgid "Save playlist as..."
17123 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17126 msgid "Open subtitles..."
17127 msgstr "Atverti subtitrus..."
17128
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17130 msgid "Media Files"
17131 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17134 msgid "Subtitles Files"
17135 msgstr "Subtitrų rinkmenos"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17138 msgid "All Files"
17139 msgstr "Visos rinkmenos"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17142 msgid "Control menu for the player"
17143 msgstr "Grotuvo valdymo meniu"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17146 msgid "Paused"
17147 msgstr "Pristabdyta"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17150 msgid "&Media"
17151 msgstr "&Kūrinys"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17154 msgid "P&layback"
17155 msgstr "Groji&mas"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17158 msgid "&Audio"
17159 msgstr "&Garsas"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17162 msgid "&Video"
17163 msgstr "&Vaizdas"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17166 msgid "&Tools"
17167 msgstr "Įra&nkiai"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17170 msgid "V&iew"
17171 msgstr "&Rodinys"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17174 msgid "&Help"
17175 msgstr "&Pagalba"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17178 msgid "&Open File..."
17179 msgstr "At&verti rinkmeną..."
17180
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17182 msgid "Open &Disc..."
17183 msgstr "Atverti &diską..."
17184
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17186 msgid "Open &Network Stream..."
17187 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
17188
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17190 msgid "Open &Capture Device..."
17191 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
17192
17193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17194 msgid "Open &Location from clipboard"
17195 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17198 msgid "&Recent Media"
17199 msgstr "Paskiausiai gr&ota"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17202 msgid "Conve&rt / Save..."
17203 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
17204
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17206 msgid "&Streaming..."
17207 msgstr "&Srautinis siuntimas..."
17208
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17210 msgid "&Quit"
17211 msgstr "&Baigti"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17214 msgid "&Effects and Filters"
17215 msgstr "&Efektai ir filtrai"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17218 msgid "&Track Synchronization"
17219 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Program Guide"
17224 msgstr "Programa"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17227 msgid "Plu&gins and extensions"
17228 msgstr "Į&skiepiai ir plėtiniai"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17231 msgid "&Preferences"
17232 msgstr "&Parinktys"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17235 #, fuzzy
17236 msgid "&View"
17237 msgstr "Rodymas"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17240 msgid "Play&list"
17241 msgstr "&Grojaraštis"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17244 msgid "Ctrl+L"
17245 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17248 msgid "Mi&nimal View"
17249 msgstr "&Minimalus"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17252 msgid "Ctrl+H"
17253 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17256 msgid "&Fullscreen Interface"
17257 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17260 msgid "&Advanced Controls"
17261 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Docked Playlist"
17266 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17269 msgid "Visualizations selector"
17270 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17273 msgid "Customi&ze Interface..."
17274 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17277 msgid "Audio &Track"
17278 msgstr "Garso &takelis"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17281 msgid "Audio &Channels"
17282 msgstr "Garso &kanalai"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17285 msgid "Audio &Device"
17286 msgstr "&Garso įrenginys"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17289 msgid "&Visualizations"
17290 msgstr "&Vaizdiniai"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17293 msgid "Video &Track"
17294 msgstr "Vaizdo &takelis"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17297 msgid "&Subtitles Track"
17298 msgstr "&Subtitrai"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17301 msgid "&Fullscreen"
17302 msgstr "Visame &ekrane"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17305 msgid "Always &On Top"
17306 msgstr "Visada &viršuje"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17309 msgid "DirectX Wallpaper"
17310 msgstr "DirectX darbastalio fonas"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17313 msgid "Direct3D Desktop mode"
17314 msgstr "Direct3D darbastalio veiksena"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17317 msgid "Sna&pshot"
17318 msgstr "&Nuotrauka"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17321 msgid "&Zoom"
17322 msgstr "&Mastelis"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17325 msgid "Sca&le"
17326 msgstr "Išt&empti"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17329 msgid "&Aspect Ratio"
17330 msgstr "&Santykis"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17333 msgid "&Crop"
17334 msgstr "&Iškirpimas"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17337 msgid "&Deinterlace"
17338 msgstr "Šalinti &perėjimą"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17341 #, fuzzy
17342 msgid "&Deinterlace mode"
17343 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17346 msgid "&Post processing"
17347 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17350 msgid "Manage &bookmarks"
17351 msgstr "Tvarkyti &Žymeles"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17354 msgid "T&itle"
17355 msgstr "&Takelis"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17358 msgid "&Chapter"
17359 msgstr "Sk&yrius"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17362 msgid "&Navigation"
17363 msgstr "Na&ršymas"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17366 msgid "&Program"
17367 msgstr "&Programa"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17370 msgid "Configure podcasts..."
17371 msgstr "Konfigūruoti laidų prenumeratą"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17374 msgid "&Help..."
17375 msgstr "&Žinynas"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17378 msgid "Check for &Updates..."
17379 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
17380
17381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17382 msgid "&Faster"
17383 msgstr "&Greičiau"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17386 msgid "N&ormal Speed"
17387 msgstr "N&ormalus greitis"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17390 msgid "Slo&wer"
17391 msgstr "&Lėčiau"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17394 msgid "&Jump Forward"
17395 msgstr "Šo&kti priekin"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17398 msgid "Jump Bac&kward"
17399 msgstr "Šokti &atgal"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17402 msgid "&Stop"
17403 msgstr "&Stabdyti"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17406 msgid "Pre&vious"
17407 msgstr "&Ankstesnis"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17410 msgid "Ne&xt"
17411 msgstr "Seka&ntis"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17414 msgid "Open &Network..."
17415 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
17416
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17418 msgid "Leave Fullscreen"
17419 msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17422 msgid "&Playback"
17423 msgstr "&Grojimas"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17426 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17427 msgstr "Slėpti VLC grotuvą užduočių juostoje"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17430 msgid "Show VLC media player"
17431 msgstr "Rodyti VLC grotuvą"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17434 msgid "&Open Media"
17435 msgstr "&Atverti media"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17438 msgid " - Empty - "
17439 msgstr " - Tuščia - "
17440
17441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17442 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17443 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17446 msgid ""
17447 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17448 "preferences dialog."
17449 msgstr ""
17450 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
17451 "sudėtingesnias."
17452
17453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17454 msgid "Systray icon"
17455 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17458 msgid ""
17459 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17460 "basic actions."
17461 msgstr ""
17462 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
17463 "grotuvo veiksmus."
17464
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17466 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17467 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17470 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17471 msgstr "Paleidus VLC, grotuvas bus rodomas tik sistemos dėkle"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17474 msgid "Resize interface to the native video size"
17475 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17478 msgid ""
17479 "You have two choices:\n"
17480 " - The interface will resize to the native video size\n"
17481 " - The video will fit to the interface size\n"
17482 " By default, interface resize to the native video size."
17483 msgstr ""
17484 "Galimi du pasirinkimai:\n"
17485 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
17486 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
17487 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
17488
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17490 msgid "Show playing item name in window title"
17491 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17494 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17495 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą pagrindinio lango antraštėje."
17496
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17498 msgid "Show notification popup on track change"
17499 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17502 msgid ""
17503 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17504 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17505 msgstr ""
17506 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
17507 "kūriniui, kai VLC grotuvas sumažintas ar paslėptas."
17508
17509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17510 msgid "Advanced options"
17511 msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17514 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17515 msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
17516
17517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17520 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1."
17521
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17523 msgid ""
17524 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17525 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17526 "extensions."
17527 msgstr ""
17528 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
17529 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
17530 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
17531
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17535 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1."
17536
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17538 msgid ""
17539 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17540 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17541 "with composite extensions."
17542 msgstr ""
17543 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
17544 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
17545 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
17546
17547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17548 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17549 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17552 msgid "Activate the updates availability notification"
17553 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17556 msgid ""
17557 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17558 "once every two weeks."
17559 msgstr ""
17560 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
17561 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
17562
17563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17564 msgid "Number of days between two update checks"
17565 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17568 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17569 msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17572 msgid ""
17573 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17574 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17575 msgstr ""
17576 "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki 200%. "
17577 "Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
17578 "stiprinimas."
17579
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17581 msgid "Automatically save the volume on exit"
17582 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17585 msgid "Ask for network policy at start"
17586 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17589 msgid "Save the recently played items in the menu"
17590 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17593 msgid "List of words separated by | to filter"
17594 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17597 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17598 msgstr ""
17599 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui grotuve"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17602 msgid "Define the colors of the volume slider "
17603 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
17604
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17606 msgid ""
17607 "Define the colors of the volume slider\n"
17608 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17609 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17610 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17611 msgstr ""
17612 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
17613 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
17614 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
17615 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
17616
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17618 msgid "Selection of the starting mode and look "
17619 msgstr "Paleidimo režimo ir išvaizdos pasirinkimas"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17622 msgid ""
17623 "Start VLC with:\n"
17624 " - normal mode\n"
17625 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17626 " - minimal mode with limited controls"
17627 msgstr ""
17628 "VLC paleisti:\n"
17629 " - įprastu režimu;\n"
17630 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
17631 "viršeliai...;\n"
17632 " - minimaliu režimu su ribotu valdiklių skaičiumi"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17635 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17636 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano režime"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17639 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17640 msgstr "Rinkmenų naršyklę įtalpinti atvėrimo skydelyje"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17643 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17644 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano režimui"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17647 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17648 msgstr ""
17649 "Numeris ekrano, kuris bus naudojamas viso ekrano režime vietoj tam tikro "
17650 "ekrano, kai sąsaja yra"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17653 msgid "Load extensions on startup"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17659 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17664 msgstr "Minimalus (be meniu)"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17667 msgid "Qt interface"
17668 msgstr "Qt sąsaja"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17671 #, fuzzy
17672 msgctxt "Tooltip|Clear"
17673 msgid "Clear"
17674 msgstr "Išvalyti"
17675
17676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17677 msgid "Open a skin file"
17678 msgstr "Atverti išvaizdos rinkmeną"
17679
17680 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17681 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17682 msgstr "Išvaizdos rinkmenos |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17683
17684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17685 msgid "Open playlist"
17686 msgstr "Atverti grojaraštį"
17687
17688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17689 msgid "Playlist Files|"
17690 msgstr "Grojaraščio rinkmenos|"
17691
17692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17693 msgid "Save playlist"
17694 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17695
17696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17697 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17698 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U rinkmena|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
17699
17700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17701 msgid "Skin to use"
17702 msgstr "Naudojama išvaizda"
17703
17704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17705 msgid "Path to the skin to use."
17706 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
17707
17708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17709 msgid "Config of last used skin"
17710 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
17711
17712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17713 msgid ""
17714 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17715 "automatically, do not touch it."
17716 msgstr ""
17717 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
17718 "automatiškai, nekeiskite jos."
17719
17720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17721 msgid "Show a systray icon for VLC"
17722 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
17723
17724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17726 msgid "Show VLC on the taskbar"
17727 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
17728
17729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17730 msgid "Enable transparency effects"
17731 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
17732
17733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17734 msgid ""
17735 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17736 "when moving windows does not behave correctly."
17737 msgstr ""
17738 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
17739 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
17740
17741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17743 msgid "Use a skinned playlist"
17744 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
17745
17746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17747 msgid "Display video in a skinned window if any"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17751 msgid ""
17752 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17753 "play back video even though no video tag is implemented"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17757 msgid "Skins"
17758 msgstr "Apipavidalinimai"
17759
17760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17761 msgid "Skinnable Interface"
17762 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
17763
17764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17765 msgid "Skins loader demux"
17766 msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo demultiplekseris"
17767
17768 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17769 msgid "Select skin"
17770 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
17771
17772 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17773 msgid "Open skin ..."
17774 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
17775
17776 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17777 msgid "Folder meta data"
17778 msgstr "Aplanko meta duomenys"
17779
17780 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17781 msgid "Album art filename"
17782 msgstr "Albumo viršelio rinkmenos pavadinimas"
17783
17784 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17785 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17786 msgstr ""
17787 "Rinkmenos pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
17788
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17790 msgid "Blues"
17791 msgstr "Bliuzas"
17792
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17794 msgid "Classic rock"
17795 msgstr "Klasikinis rokas"
17796
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17798 msgid "Country"
17799 msgstr "Country"
17800
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17802 msgid "Disco"
17803 msgstr "Disco"
17804
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17806 msgid "Funk"
17807 msgstr "Funk"
17808
17809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17810 msgid "Grunge"
17811 msgstr "Grunge"
17812
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17814 msgid "Hip-Hop"
17815 msgstr "Hiphopas"
17816
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17818 msgid "Jazz"
17819 msgstr "Džiazas"
17820
17821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17822 msgid "Metal"
17823 msgstr "Metalas"
17824
17825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17826 msgid "New Age"
17827 msgstr "Naujasis amžius"
17828
17829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17830 msgid "Oldies"
17831 msgstr "Seni kūriniai"
17832
17833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17834 msgid "Other"
17835 msgstr "Kita"
17836
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17838 msgid "R&B"
17839 msgstr "R&B"
17840
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17842 msgid "Rap"
17843 msgstr "Repas"
17844
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17846 msgid "Industrial"
17847 msgstr "Komercinė"
17848
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17850 msgid "Alternative"
17851 msgstr "Alternatyvi"
17852
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17854 msgid "Death metal"
17855 msgstr "Mirties metalas"
17856
17857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17858 msgid "Pranks"
17859 msgstr "Pranks"
17860
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17862 msgid "Soundtrack"
17863 msgstr "Garso takelis"
17864
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17866 msgid "Euro-Techno"
17867 msgstr "Euro-Techno"
17868
17869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17870 msgid "Ambient"
17871 msgstr "Ambient"
17872
17873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17874 msgid "Trip-Hop"
17875 msgstr "Trip-Hop"
17876
17877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17878 msgid "Vocal"
17879 msgstr "Balsas"
17880
17881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17882 msgid "Jazz+Funk"
17883 msgstr "Džiazas+Funk"
17884
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17886 msgid "Fusion"
17887 msgstr "Lydinys"
17888
17889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17890 msgid "Trance"
17891 msgstr "Transas"
17892
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17894 msgid "Instrumental"
17895 msgstr "Instrumentinė"
17896
17897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17898 msgid "Acid"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17902 msgid "House"
17903 msgstr "House"
17904
17905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17906 msgid "Game"
17907 msgstr "Žaidimas"
17908
17909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17910 msgid "Sound clip"
17911 msgstr "Garso klipas"
17912
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17914 msgid "Gospel"
17915 msgstr "Evangelija"
17916
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17918 msgid "Noise"
17919 msgstr "Triukšmas"
17920
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17922 msgid "Alternative rock"
17923 msgstr "Alternatyvus rokas"
17924
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17926 msgid "Soul"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17930 msgid "Punk"
17931 msgstr "Punk"
17932
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17934 msgid "Space"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17938 msgid "Meditative"
17939 msgstr "Meditacinė"
17940
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17942 msgid "Instrumental pop"
17943 msgstr "Instrumentinis popsas"
17944
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17946 msgid "Instrumental rock"
17947 msgstr "Instrumentinis rokas"
17948
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17950 msgid "Ethnic"
17951 msgstr "Liaudiška"
17952
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17954 msgid "Gothic"
17955 msgstr "Gotika"
17956
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17958 msgid "Darkwave"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17962 msgid "Techno-Industrial"
17963 msgstr "Techno-komercinė"
17964
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17966 msgid "Electronic"
17967 msgstr "Elektroninė"
17968
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17970 msgid "Pop-Folk"
17971 msgstr "Pop-Folk"
17972
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17974 msgid "Eurodance"
17975 msgstr "Eurodance"
17976
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17978 msgid "Dream"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17982 msgid "Southern rock"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17986 msgid "Comedy"
17987 msgstr "Komedija"
17988
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17990 msgid "Cult"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17994 msgid "Gangsta"
17995 msgstr "Banditų"
17996
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17998 msgid "Top 40"
17999 msgstr "Top 40"
18000
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18002 msgid "Christian rap"
18003 msgstr "Krikščioniškas repas"
18004
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18006 msgid "Pop/funk"
18007 msgstr "Popsas/funk"
18008
18009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18010 msgid "Jungle"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18014 msgid "Native American"
18015 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
18016
18017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18018 msgid "Cabaret"
18019 msgstr "Kabaretas"
18020
18021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18022 msgid "New wave"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18026 msgid "Rave"
18027 msgstr "Kliedesiai"
18028
18029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18030 msgid "Showtunes"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18034 msgid "Trailer"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18038 msgid "Lo-Fi"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18042 msgid "Tribal"
18043 msgstr "Gentinis"
18044
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18046 msgid "Acid punk"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18050 msgid "Acid jazz"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18054 msgid "Polka"
18055 msgstr "Polka"
18056
18057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18058 msgid "Retro"
18059 msgstr "Retro"
18060
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18062 msgid "Musical"
18063 msgstr "Miuziklas"
18064
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18066 msgid "Rock & roll"
18067 msgstr "Rokenrolas"
18068
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18070 msgid "Hard rock"
18071 msgstr "Sunkusis rokas"
18072
18073 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18074 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18075 msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
18076
18077 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18078 msgid "The username of your last.fm account"
18079 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
18080
18081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18082 msgid "The password of your last.fm account"
18083 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
18084
18085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18086 msgid "Scrobbler URL"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18090 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18094 msgid "Audioscrobbler"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18098 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18099 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
18100
18101 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18102 msgid "Last.fm username not set"
18103 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
18104
18105 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18106 msgid ""
18107 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18108 "VLC.\n"
18109 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18113 msgid "last.fm: Authentication failed"
18114 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
18115
18116 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18117 msgid ""
18118 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18119 "relaunch VLC."
18120 msgstr ""
18121 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
18122 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
18123
18124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18125 msgid "Dummy image chroma format"
18126 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
18127
18128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18129 msgid ""
18130 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18131 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18135 msgid "Save raw codec data"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18139 msgid ""
18140 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18141 "main options."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18145 msgid ""
18146 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18147 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18148 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18152 msgid "Dummy interface function"
18153 msgstr "Tuščios sąsajos funkcija"
18154
18155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18156 msgid "Dummy Interface"
18157 msgstr "Be sąsajos"
18158
18159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18160 msgid "Dummy demux function"
18161 msgstr "Tuščia demultiplekserio funkcija"
18162
18163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18164 msgid "Dummy decoder"
18165 msgstr "Tuščias dekoderis"
18166
18167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18168 msgid "Dummy decoder function"
18169 msgstr "Tuščia iškodavimo funkcija"
18170
18171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18172 msgid "Dump decoder"
18173 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
18174
18175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18176 msgid "Dump decoder function"
18177 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimo funkcija"
18178
18179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18180 msgid "Dummy encoder function"
18181 msgstr "Tuščia įkodavimo funkcija"
18182
18183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18184 msgid "Dummy audio output function"
18185 msgstr "Tuščia garso išvesties funkcija"
18186
18187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18188 msgid "Dummy video output function"
18189 msgstr "Tuščia vaizdo išvesties funkcija"
18190
18191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18192 msgid "Dummy Video output"
18193 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
18194
18195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18196 msgid "Stats video output"
18197 msgstr "Statistikos vaizdo išvestis"
18198
18199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18200 msgid "Stats video output function"
18201 msgstr "Statistikos vaizdo išvesties funkcija"
18202
18203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18204 msgid "Dummy font renderer function"
18205 msgstr "Atminties išklotinės vaizdavimo funkcija"
18206
18207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18208 msgid "libc memcpy"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/misc/freetype.c:95
18212 msgid "Font family for the font you want to use"
18213 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
18214
18215 #: modules/misc/freetype.c:97
18216 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18217 msgstr "Naudotinos šrifto rinkmenos pavadinimas"
18218
18219 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18220 msgid "Font size in pixels"
18221 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
18222
18223 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18224 msgid ""
18225 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18226 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18227 "font size."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18231 msgid ""
18232 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18233 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18234 msgstr ""
18235 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
18236 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
18237
18238 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18239 #: modules/misc/win32text.c:69
18240 msgid "Text default color"
18241 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
18242
18243 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18244 #: modules/misc/win32text.c:70
18245 msgid ""
18246 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18247 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18248 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18249 "(red + green), #FFFFFF = white"
18250 msgstr ""
18251 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
18252 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
18253 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
18254 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
18255
18256 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18257 #: modules/misc/win32text.c:74
18258 msgid "Relative font size"
18259 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
18260
18261 #: modules/misc/freetype.c:115
18262 msgid ""
18263 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18264 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18268 #: modules/misc/win32text.c:81
18269 msgid "Smaller"
18270 msgstr "Mažesnis"
18271
18272 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18273 #: modules/misc/win32text.c:81
18274 msgid "Small"
18275 msgstr "Mažas"
18276
18277 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18278 #: modules/misc/win32text.c:81
18279 msgid "Large"
18280 msgstr "Didelis"
18281
18282 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18283 #: modules/misc/win32text.c:81
18284 msgid "Larger"
18285 msgstr "Didesnis"
18286
18287 #: modules/misc/freetype.c:122
18288 msgid "Use YUVP renderer"
18289 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
18290
18291 #: modules/misc/freetype.c:123
18292 msgid ""
18293 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18294 "you want to encode into DVB subtitles"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/misc/freetype.c:125
18298 msgid "Font Effect"
18299 msgstr "Šrifto efektai"
18300
18301 #: modules/misc/freetype.c:126
18302 msgid ""
18303 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18304 "readability."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/misc/freetype.c:135
18308 msgid "Background"
18309 msgstr "Fonas"
18310
18311 #: modules/misc/freetype.c:135
18312 msgid "Fat Outline"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18316 msgid "Text renderer"
18317 msgstr "Teksto vaizdavimas"
18318
18319 #: modules/misc/freetype.c:148
18320 msgid "Freetype2 font renderer"
18321 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
18322
18323 #: modules/misc/freetype.c:361
18324 msgid ""
18325 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18326 "This should take less than a few minutes."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/misc/gnutls.c:79
18330 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/misc/gnutls.c:81
18334 msgid ""
18335 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18336 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/misc/gnutls.c:84
18340 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/gnutls.c:86
18344 msgid ""
18345 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/misc/gnutls.c:91
18349 msgid "GnuTLS transport layer security"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/misc/gnutls.c:101
18353 msgid "GnuTLS server"
18354 msgstr "GnuTLS serveris"
18355
18356 #: modules/misc/inhibit.c:75
18357 msgid "Power Management Inhibitor"
18358 msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
18359
18360 #: modules/misc/inhibit.c:168
18361 msgid "Playing some media."
18362 msgstr "Grojamas kūrinys."
18363
18364 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18365 #, fuzzy
18366 msgid "OSSO"
18367 msgstr "OSS"
18368
18369 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18370 msgid "OSSO screen unblanking"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18374 #, fuzzy
18375 msgid "XDG-screensaver"
18376 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
18377
18378 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18379 #, fuzzy
18380 msgid "XDG screen saver inhibition"
18381 msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
18382
18383 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18384 msgid "X Screensaver disabler"
18385 msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
18386
18387 #: modules/misc/logger.c:118
18388 msgid "Log format"
18389 msgstr "Žurnalo formatas"
18390
18391 #: modules/misc/logger.c:120
18392 msgid ""
18393 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18394 "\"."
18395 msgstr ""
18396 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
18397 "„html“."
18398
18399 #: modules/misc/logger.c:124
18400 msgid ""
18401 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18402 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18403 msgstr ""
18404 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), „html“ "
18405 "ir „syslog“ (specialus režimas siųsti pranešimus, nerašant į rinkmeną)."
18406
18407 #: modules/misc/logger.c:128
18408 msgid "Syslog facility"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/misc/logger.c:129
18412 msgid ""
18413 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18414 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/misc/logger.c:157
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Verbosity"
18420 msgstr "Detalumo lygis"
18421
18422 #: modules/misc/logger.c:158
18423 msgid ""
18424 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18425 "--verbose."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/misc/logger.c:162
18429 msgid "Logging"
18430 msgstr "Žurnalavimas"
18431
18432 #: modules/misc/logger.c:163
18433 msgid "File logging"
18434 msgstr "Pranešimai rašomi į rinkmeną"
18435
18436 #: modules/misc/logger.c:169
18437 msgid "Log filename"
18438 msgstr "Žurnalo rinkmenos pavadinimas"
18439
18440 #: modules/misc/logger.c:169
18441 msgid "Specify the log filename."
18442 msgstr "Nurodykite žurnalo rinkmenos pavadinimą."
18443
18444 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18445 msgid "Lua interface"
18446 msgstr "Lua sąsaja"
18447
18448 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18449 msgid "Lua interface module to load"
18450 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
18451
18452 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18453 msgid "Lua interface configuration"
18454 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
18455
18456 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18457 msgid ""
18458 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18459 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18460 msgstr ""
18461 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
18462 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
18463
18464 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18465 msgid "Lua Interface Module"
18466 msgstr "Lua sąsajos modulis"
18467
18468 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18469 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18473 msgid "Lua Meta Fetcher"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18477 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18481 msgid "Lua Meta Reader"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18485 msgid "Read meta data using lua scripts"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18489 msgid "Lua Playlist"
18490 msgstr "Lua grojaraštis"
18491
18492 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18493 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18494 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
18495
18496 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18499 msgstr "Lua sąsajos modulis"
18500
18501 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18502 msgid "Lua Art"
18503 msgstr "Lua Art"
18504
18505 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18506 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Lua Extension"
18512 msgstr "AAC prievardis"
18513
18514 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Lua SD Module"
18517 msgstr "Lua sąsajos modulis"
18518
18519 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18520 msgid "Freebox TV"
18521 msgstr "Freebox TV"
18522
18523 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18524 msgid "French TV"
18525 msgstr "Prancūzijos televizija"
18526
18527 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18528 msgid "Growl Notification Plugin"
18529 msgstr "Growl pranešimo įskiepis"
18530
18531 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18532 msgid "Now playing"
18533 msgstr "Dabar grojama"
18534
18535 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18536 msgid "Server"
18537 msgstr "Serveris"
18538
18539 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18540 msgid ""
18541 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18542 "notifications are sent locally."
18543 msgstr ""
18544 "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
18545 "pranešimai siunčiami viduje."
18546
18547 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18548 msgid "Growl password on the Growl server."
18549 msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
18550
18551 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18552 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18553 msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
18554
18555 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18556 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18557 msgstr "Growl UDP pranešimo įskiepis"
18558
18559 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18560 msgid "Title format string"
18561 msgstr "Pavadinimas formato kodas"
18562
18563 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18564 msgid ""
18565 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18566 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18567 msgstr ""
18568 "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} albumas. "
18569 "Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
18570
18571 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18572 msgid "MSN Now-Playing"
18573 msgstr "MSN dabar grojama"
18574
18575 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18576 msgid "Timeout (ms)"
18577 msgstr "Užlaikymas (ms)"
18578
18579 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18580 msgid "How long the notification will be displayed "
18581 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
18582
18583 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18584 msgid "Notify"
18585 msgstr "Pranešti"
18586
18587 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18588 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18592 msgid ""
18593 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18594 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18595 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18596 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18597 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18598 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18599 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18600 msgstr ""
18601 "Į Telepathy siunčiamo kodo formatas. Numatytasis „atlikėjas - "
18602 "pavadinimas“ ($a - $t). Galite naudoti sekančius keitinius: $a Atlikėjas, $b "
18603 "Albumas, $c Autorinės teisės, $d Aprašymas, $e Įkodavo, $g Stilius, $l "
18604 "Kalba, $n numeris, $p Dabar grojama, $r Įvertinimas, $s Subtitrų kalba, $t "
18605 "Pavadinimas, $A Data, $B Bitų dažnis, $C Skyrius, $D Trukmė, $F URI, $I "
18606 "Vaizdo pavadinimas, $L Likęs laikas, $N pavadinimas, $O Garso kalba, $P "
18607 "Padėtis, $R Dažnis, $S Garso elementų dažnis, $T Praėjęs laikas, $U Paruošė, "
18608 "$V Dalis"
18609
18610 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18611 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18615 msgid "Flip vertical position"
18616 msgstr "Apvertimo vertikaliai padėtis"
18617
18618 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18619 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18620 msgstr "XOSD išvestį rodyti ekrano apačioje, o ne viršuje."
18621
18622 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18623 msgid "Vertical offset"
18624 msgstr "Vertikalus nuotolis"
18625
18626 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18627 msgid ""
18628 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18629 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18630 msgstr ""
18631 "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
18632 "numatytas 30 pikselių)."
18633
18634 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18635 msgid "Shadow offset"
18636 msgstr "Šešėlio poslinkis"
18637
18638 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18639 msgid ""
18640 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18641 msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
18642
18643 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18644 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18648 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18652 msgid "XOSD interface"
18653 msgstr "XOSD sąsaja"
18654
18655 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18656 msgid "OSD configuration importer"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18660 msgid "XML OSD configuration importer"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18664 msgid "M3U playlist export"
18665 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
18666
18667 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18668 #, fuzzy
18669 msgid "M3U8 playlist export"
18670 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
18671
18672 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18673 msgid "XSPF playlist export"
18674 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
18675
18676 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18677 msgid "HTML playlist export"
18678 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
18679
18680 #: modules/misc/quartztext.c:81
18681 msgid "Name for the font you want to use"
18682 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
18683
18684 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18685 msgid ""
18686 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18687 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/misc/quartztext.c:107
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Text renderer for Mac"
18693 msgstr "Teksto vaizdavimas"
18694
18695 #: modules/misc/quartztext.c:108
18696 #, fuzzy
18697 msgid "CoreText font renderer"
18698 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
18699
18700 #: modules/misc/rtsp.c:61
18701 msgid "RTSP host address"
18702 msgstr "RTSP serverio adresas"
18703
18704 #: modules/misc/rtsp.c:63
18705 msgid ""
18706 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18707 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18708 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18709 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18710 msgstr ""
18711 "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
18712 "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
18713 "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
18714 "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite „localhost“."
18715
18716 #: modules/misc/rtsp.c:68
18717 msgid "Maximum number of connections"
18718 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
18719
18720 #: modules/misc/rtsp.c:69
18721 msgid ""
18722 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18723 "0 means no limit."
18724 msgstr ""
18725 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
18726 "reiškia neribojimą."
18727
18728 #: modules/misc/rtsp.c:72
18729 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/misc/rtsp.c:74
18733 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18734 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
18735
18736 #: modules/misc/rtsp.c:76
18737 msgid ""
18738 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18739 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18740 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18741 "The default is 5."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/misc/rtsp.c:82
18745 msgid "RTSP VoD"
18746 msgstr "RTSP VoD"
18747
18748 #: modules/misc/rtsp.c:83
18749 msgid "RTSP VoD server"
18750 msgstr "RTSP VoD serveris"
18751
18752 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18753 msgid "Stats"
18754 msgstr "Statistika"
18755
18756 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18757 msgid "Stats encoder function"
18758 msgstr "Statistikos įkodavimo finkcija"
18759
18760 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18761 msgid "Stats decoder"
18762 msgstr "Statistikos iškodavimas"
18763
18764 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18765 msgid "Stats decoder function"
18766 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
18767
18768 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18769 msgid "Stats demux"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18773 msgid "Stats demux function"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/misc/svg.c:68
18777 msgid "SVG template file"
18778 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
18779
18780 #: modules/misc/svg.c:69
18781 msgid ""
18782 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18783 msgstr ""
18784 "Vieta, kur laikoma laikina SVG rinkmena automatiniam kodo konvertavimui"
18785
18786 #: modules/misc/win32text.c:59
18787 msgid "Filename for the font you want to use"
18788 msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
18789
18790 #: modules/misc/win32text.c:94
18791 msgid "Win32 font renderer"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18795 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18796 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
18797
18798 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18799 msgid "Simple XML Parser"
18800 msgstr "Paprastas XML analizatorius"
18801
18802 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18803 msgid "MMX memcpy"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18807 msgid "MMX EXT memcpy"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/mux/asf.c:57
18811 msgid "Title to put in ASF comments."
18812 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
18813
18814 #: modules/mux/asf.c:59
18815 msgid "Author to put in ASF comments."
18816 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
18817
18818 #: modules/mux/asf.c:61
18819 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18820 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiuamas į ASF pastabas."
18821
18822 #: modules/mux/asf.c:62
18823 msgid "Comment"
18824 msgstr "Pastaba"
18825
18826 #: modules/mux/asf.c:63
18827 msgid "Comment to put in ASF comments."
18828 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
18829
18830 #: modules/mux/asf.c:65
18831 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18832 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
18833
18834 #: modules/mux/asf.c:66
18835 msgid "Packet Size"
18836 msgstr "Paketo dydis"
18837
18838 #: modules/mux/asf.c:67
18839 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18840 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
18841
18842 #: modules/mux/asf.c:68
18843 msgid "Bitrate override"
18844 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
18845
18846 #: modules/mux/asf.c:69
18847 msgid ""
18848 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18849 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18850 "in bytes"
18851 msgstr ""
18852 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
18853 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
18854
18855 #: modules/mux/asf.c:73
18856 msgid "ASF muxer"
18857 msgstr "ASF tankintuvas"
18858
18859 #: modules/mux/asf.c:567
18860 msgid "Unknown Video"
18861 msgstr "Nežinomas vaizdas"
18862
18863 #: modules/mux/avi.c:47
18864 msgid "AVI muxer"
18865 msgstr "AVI tankintuvas"
18866
18867 #: modules/mux/dummy.c:45
18868 msgid "Dummy/Raw muxer"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/mux/mp4.c:46
18872 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/mux/mp4.c:48
18876 msgid ""
18877 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18878 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18879 "downloading."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/mux/mp4.c:58
18883 msgid "MP4/MOV muxer"
18884 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
18885
18886 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18887 msgid "DTS delay (ms)"
18888 msgstr "DTS delsa (ms)"
18889
18890 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18891 msgid ""
18892 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18893 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18894 "inside the client decoder."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18898 msgid "PES maximum size"
18899 msgstr "Didžiausias PES dydis"
18900
18901 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18902 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18903 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
18904
18905 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18906 msgid "PS muxer"
18907 msgstr "PS tankintuvas"
18908
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18910 msgid "Video PID"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18914 msgid ""
18915 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18916 "the video."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18920 msgid "Audio PID"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18924 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18928 msgid "SPU PID"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18932 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18936 msgid "PMT PID"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18940 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18944 msgid "TS ID"
18945 msgstr "TS ID"
18946
18947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18948 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18952 msgid "NET ID"
18953 msgstr "NET ID"
18954
18955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18956 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18957 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
18958
18959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18960 msgid "PMT Program numbers"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18964 msgid ""
18965 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18966 "to be enabled."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18970 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18974 msgid ""
18975 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18976 "be enabled."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18980 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18984 msgid ""
18985 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18986 "be enabled."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18990 msgid "Set PID to ID of ES"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18994 msgid ""
18995 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18996 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19000 msgid "Data alignment"
19001 msgstr "Duomenų lygiavimas"
19002
19003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19004 msgid ""
19005 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19006 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19010 msgid "Shaping delay (ms)"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19014 msgid ""
19015 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19016 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19017 "especially for reference frames."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19021 msgid "Use keyframes"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19025 msgid ""
19026 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19027 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19028 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19029 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19030 "the biggest frames in the stream."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19034 msgid "PCR interval (ms)"
19035 msgstr "PCR intervalas (ms)"
19036
19037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19038 msgid ""
19039 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19040 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19044 msgid "Minimum B (deprecated)"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19048 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19052 msgid "Maximum B (deprecated)"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19056 msgid ""
19057 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19058 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19059 "inside the client decoder."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19063 msgid "Crypt audio"
19064 msgstr "Šifruoti garsą"
19065
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19067 msgid "Crypt audio using CSA"
19068 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
19069
19070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19071 msgid "Crypt video"
19072 msgstr "Šifruoti vaizdą"
19073
19074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19075 msgid "Crypt video using CSA"
19076 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
19077
19078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19079 msgid "CSA Key"
19080 msgstr "CSA raktas"
19081
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19083 msgid ""
19084 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19085 msgstr ""
19086 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
19087 "baitai)."
19088
19089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19090 msgid "CSA Key in use"
19091 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
19092
19093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19094 msgid ""
19095 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19096 "second/2 one."
19097 msgstr ""
19098 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
19099 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
19100
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19102 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19103 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
19104
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19106 msgid ""
19107 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19108 "header from the value before encrypting."
19109 msgstr ""
19110 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
19111 "prieš užšifruodama."
19112
19113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19114 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19115 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
19116
19117 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19118 msgid "Multipart JPEG muxer"
19119 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
19120
19121 #: modules/mux/ogg.c:51
19122 msgid "Ogg/OGM muxer"
19123 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
19124
19125 #: modules/mux/wav.c:46
19126 msgid "WAV muxer"
19127 msgstr "WAV tankintuvas"
19128
19129 #: modules/packetizer/copy.c:47
19130 msgid "Copy packetizer"
19131 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
19132
19133 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19134 msgid "Dirac packetizer"
19135 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
19136
19137 #: modules/packetizer/h264.c:56
19138 msgid "H.264 video packetizer"
19139 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
19140
19141 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19142 msgid "MLP/TrueHD parser"
19143 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
19144
19145 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19146 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19147 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
19148
19149 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19150 msgid "MPEG4 video packetizer"
19151 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
19152
19153 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19154 msgid "Sync on Intra Frame"
19155 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
19156
19157 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19158 msgid ""
19159 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19160 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19161 msgstr ""
19162 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
19163 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
19164
19165 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19166 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19167 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
19168
19169 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19170 msgid "MPEG Video"
19171 msgstr "MPEG vaizdas"
19172
19173 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19174 msgid "VC-1 packetizer"
19175 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
19176
19177 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19178 msgid "Bonjour services"
19179 msgstr "Bonjour paslaugos"
19180
19181 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19182 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19183 #, fuzzy
19184 msgid "My Videos"
19185 msgstr "MPEG vaizdas"
19186
19187 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19188 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19189 #, fuzzy
19190 msgid "My Music"
19191 msgstr "Miuziklas"
19192
19193 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Picture"
19196 msgstr "Violetinė"
19197
19198 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19199 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19200 msgid "My Pictures"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19204 msgid "Podcast URLs list"
19205 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
19206
19207 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19208 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19212 msgid "Podcasts"
19213 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
19214
19215 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19216 msgid "SAP multicast address"
19217 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
19218
19219 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19220 msgid ""
19221 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19222 "However, you can specify a specific address."
19223 msgstr ""
19224 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
19225 "nurodyti savitą adresą."
19226
19227 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19228 msgid "IPv4 SAP"
19229 msgstr "IPv4 SAP"
19230
19231 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19232 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19233 msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
19234
19235 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19236 msgid "IPv6 SAP"
19237 msgstr "IPv6 SAP"
19238
19239 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19240 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19241 msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
19242
19243 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19244 msgid "IPv6 SAP scope"
19245 msgstr "IPv6 SAP sritis"
19246
19247 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19248 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19249 msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
19250
19251 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19252 msgid "SAP timeout (seconds)"
19253 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
19254
19255 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19256 msgid ""
19257 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19258 msgstr ""
19259 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
19260
19261 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19262 msgid "Try to parse the announce"
19263 msgstr "Mėgiinti analizuoti skelbimą"
19264
19265 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19266 msgid ""
19267 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19268 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19269 msgstr ""
19270 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
19271 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
19272
19273 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19274 msgid "SAP Strict mode"
19275 msgstr "SAP tikslusis režimas"
19276
19277 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19278 msgid ""
19279 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19280 "announcements."
19281 msgstr ""
19282 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
19283
19284 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19285 msgid "Use SAP cache"
19286 msgstr "Naudoti SAP podėlį"
19287
19288 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19289 msgid ""
19290 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19291 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19292 msgstr ""
19293 "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
19294 "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
19295
19296 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Network streams (SAP)"
19299 msgstr "Tinklo pavadinimas"
19300
19301 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19302 msgid "SDP Descriptions parser"
19303 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
19304
19305 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19306 msgid "Session"
19307 msgstr "Sesija"
19308
19309 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19310 msgid "Tool"
19311 msgstr "Įrankis"
19312
19313 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19314 msgid "User"
19315 msgstr "Vartotojas"
19316
19317 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Video capture"
19320 msgstr "Vaizdo prievadas"
19321
19322 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19323 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Audio capture"
19329 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
19330
19331 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Audio capture (ALSA)"
19334 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
19335
19336 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19337 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Discs"
19340 msgstr "Diskas"
19341
19342 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19343 #, fuzzy
19344 msgid "CD"
19345 msgstr "VCD"
19346
19347 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19348 msgid "Blu-Ray"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19352 #, fuzzy
19353 msgid "HD DVD"
19354 msgstr "DVD"
19355
19356 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Unknown type"
19359 msgstr "nežinomas tipas"
19360
19361 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19362 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Universal Plug'n'Play"
19365 msgstr "Universalus PnP aptikimas"
19366
19367 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19368 msgid "Decompression"
19369 msgstr "Išskleidimas"
19370
19371 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19372 msgid "Uncompressed RAR"
19373 msgstr "Neišskleistas RAR"
19374
19375 #: modules/stream_filter/record.c:49
19376 msgid "Internal stream record"
19377 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
19378
19379 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19380 msgid "Autodel"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19384 msgid "Automatically add/delete input streams"
19385 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
19386
19387 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19388 msgid ""
19389 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19390 "this stream later."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19394 msgid "Destination bridge-in name"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19398 msgid ""
19399 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19400 "in at a time, you can discard this option."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19404 msgid ""
19405 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19406 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19407 "need to raise caching values."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19411 msgid "ID Offset"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19415 msgid ""
19416 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19417 "IDs bridge_in will register."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19421 msgid "Name of current instance"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19425 msgid ""
19426 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19427 "at a time, you can discard this option."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19431 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19435 msgid ""
19436 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19437 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19438 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19439 "placeholder streams should have the same format. "
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19443 msgid "Placeholder delay"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19447 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19451 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19455 msgid ""
19456 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19457 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19458 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19459 "frames in the streams."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19463 msgid "Bridge"
19464 msgstr "Tinklų tiltas"
19465
19466 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19467 msgid "Bridge stream output"
19468 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
19469
19470 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19471 msgid "Bridge out"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19475 msgid "Bridge in"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/stream_out/description.c:54
19479 msgid "Description stream output"
19480 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
19481
19482 #: modules/stream_out/display.c:42
19483 msgid "Enable/disable audio rendering."
19484 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
19485
19486 #: modules/stream_out/display.c:44
19487 msgid "Enable/disable video rendering."
19488 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
19489
19490 #: modules/stream_out/display.c:46
19491 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19492 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
19493
19494 #: modules/stream_out/display.c:55
19495 msgid "Display stream output"
19496 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
19497
19498 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19499 msgid "Duplicate stream output"
19500 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
19501
19502 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19503 msgid "Output access method"
19504 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
19505
19506 #: modules/stream_out/es.c:43
19507 msgid "This is the default output access method that will be used."
19508 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
19509
19510 #: modules/stream_out/es.c:45
19511 msgid "Audio output access method"
19512 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
19513
19514 #: modules/stream_out/es.c:47
19515 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19516 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
19517
19518 #: modules/stream_out/es.c:48
19519 msgid "Video output access method"
19520 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
19521
19522 #: modules/stream_out/es.c:50
19523 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19524 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
19525
19526 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19527 msgid "Output muxer"
19528 msgstr "Išvesties tankintuvas"
19529
19530 #: modules/stream_out/es.c:54
19531 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19532 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
19533
19534 #: modules/stream_out/es.c:55
19535 msgid "Audio output muxer"
19536 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
19537
19538 #: modules/stream_out/es.c:57
19539 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19540 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
19541
19542 #: modules/stream_out/es.c:58
19543 msgid "Video output muxer"
19544 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
19545
19546 #: modules/stream_out/es.c:60
19547 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19548 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
19549
19550 #: modules/stream_out/es.c:62
19551 msgid "Output URL"
19552 msgstr "Išvesties URL"
19553
19554 #: modules/stream_out/es.c:64
19555 msgid "This is the default output URI."
19556 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
19557
19558 #: modules/stream_out/es.c:65
19559 msgid "Audio output URL"
19560 msgstr "Garso išvesties URL"
19561
19562 #: modules/stream_out/es.c:67
19563 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19564 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
19565
19566 #: modules/stream_out/es.c:68
19567 msgid "Video output URL"
19568 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
19569
19570 #: modules/stream_out/es.c:70
19571 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19572 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
19573
19574 #: modules/stream_out/es.c:79
19575 msgid "Elementary stream output"
19576 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
19577
19578 #: modules/stream_out/es.c:85
19579 msgid "Generic"
19580 msgstr "Bendra"
19581
19582 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19583 #, c-format
19584 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19585 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
19586
19587 #: modules/stream_out/gather.c:44
19588 msgid "Gathering stream output"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19592 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19596 msgid "Sample aspect ratio"
19597 msgstr "Elemento santykis"
19598
19599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19600 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19601 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
19602
19603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19605 msgid "Video filter"
19606 msgstr "Vaizdo filtras"
19607
19608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19609 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19610 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
19611
19612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19613 msgid "Image chroma"
19614 msgstr "Paveikslo spalva"
19615
19616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19617 msgid ""
19618 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19619 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19623 msgid "Transparency"
19624 msgstr "Skaidrumas"
19625
19626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19627 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19628 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
19629
19630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19631 #: modules/video_filter/rss.c:143
19632 msgid "X offset"
19633 msgstr "X poslinkis"
19634
19635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19636 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19637 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
19638
19639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19640 #: modules/video_filter/rss.c:145
19641 msgid "Y offset"
19642 msgstr "Y poslinkis"
19643
19644 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19645 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19646 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
19647
19648 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19649 msgid "Mosaic bridge"
19650 msgstr "Mozaikos tiltas"
19651
19652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19653 msgid "Mosaic bridge stream output"
19654 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
19655
19656 #: modules/stream_out/raop.c:148
19657 msgid "Hostname or IP address of target device"
19658 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
19659
19660 #: modules/stream_out/raop.c:151
19661 msgid ""
19662 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19663 "very loud."
19664 msgstr ""
19665 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
19666 "pačio garsiausio."
19667
19668 #: modules/stream_out/raop.c:155
19669 msgid "Password for target device."
19670 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
19671
19672 #: modules/stream_out/raop.c:157
19673 msgid "Password file"
19674 msgstr "Slaptažodžio rinkmena"
19675
19676 #: modules/stream_out/raop.c:158
19677 msgid "Read password for target device from file."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/stream_out/raop.c:161
19681 msgid "RAOP"
19682 msgstr "RAOP"
19683
19684 #: modules/stream_out/raop.c:162
19685 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19686 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
19687
19688 #: modules/stream_out/record.c:50
19689 msgid "Destination prefix"
19690 msgstr "Paskirties priešdėlis"
19691
19692 #: modules/stream_out/record.c:52
19693 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19694 msgstr "Automatiškai kuriamos paskirties rinkmenos priešdėlis"
19695
19696 #: modules/stream_out/record.c:57
19697 msgid "Record stream output"
19698 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
19699
19700 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19701 msgid "This is the output URL that will be used."
19702 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
19703
19704 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19705 msgid "SDP"
19706 msgstr "SDP"
19707
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19709 msgid ""
19710 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19711 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19712 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19713 "SDP to be announced via SAP."
19714 msgstr ""
19715 "Galite nurodyti kaip šiai RTP sesijai bus pasiekiamas SDP (sesijos aprašas). "
19716 "Prieigai prie HTTP naudokite URL: http://vieta, rtsp://vieta – RTSP prieigai "
19717 "ir sap:// anonsams per SAP."
19718
19719 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19720 msgid "SAP announcing"
19721 msgstr "SAP skelbimas"
19722
19723 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19724 msgid "Announce this session with SAP."
19725 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
19726
19727 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19728 msgid "Muxer"
19729 msgstr "Tankintuvas"
19730
19731 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19732 msgid ""
19733 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19734 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19735 msgstr ""
19736 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
19737 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
19738 "srautas)."
19739
19740 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19741 msgid "Session name"
19742 msgstr "Sesijos pavadinimas"
19743
19744 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19745 msgid ""
19746 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19747 "Descriptor)."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19751 msgid "Session description"
19752 msgstr "Sesijos aprašymas"
19753
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19755 msgid ""
19756 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19757 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19758 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
19759
19760 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19761 msgid "Session URL"
19762 msgstr "Sesijos URL"
19763
19764 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19765 msgid ""
19766 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19767 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19768 "(Session Descriptor)."
19769 msgstr ""
19770 "Galite nurodyti su srautu susijusį URL (dažniausiai – transliuojančios "
19771 "organizacijos svetainė), kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
19772
19773 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19774 msgid "Session email"
19775 msgstr "Sesijos el.paštas"
19776
19777 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19778 msgid ""
19779 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19780 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19781 msgstr ""
19782 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
19783 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
19784
19785 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19786 msgid "Session phone number"
19787 msgstr "Sesijos telefono numeris"
19788
19789 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19790 msgid ""
19791 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19792 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19793 msgstr ""
19794 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
19795 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
19796
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19798 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19799 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
19800
19801 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19802 msgid "Audio port"
19803 msgstr "Garso prievadas"
19804
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19806 msgid ""
19807 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19808 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
19809
19810 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19811 msgid "Video port"
19812 msgstr "Vaizdo prievadas"
19813
19814 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19815 msgid ""
19816 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19817 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
19818
19819 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19820 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19821 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
19822
19823 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19824 msgid ""
19825 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19826 "packets."
19827 msgstr ""
19828 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
19829 "paketus."
19830
19831 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19832 #, fuzzy
19833 msgid ""
19834 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19835 "milliseconds."
19836 msgstr ""
19837 "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
19838 "milisekundėmis."
19839
19840 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19841 msgid "Transport protocol"
19842 msgstr "Transportavimo protokolas"
19843
19844 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19845 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19846 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
19847
19848 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19849 msgid ""
19850 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19851 "master shared secret key."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19855 msgid "MP4A LATM"
19856 msgstr "MP4A LATM"
19857
19858 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19859 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19860 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
19861
19862 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19863 msgid "RTP stream output"
19864 msgstr "RTP srauto išvestis"
19865
19866 #: modules/stream_out/smem.c:60
19867 msgid "Video prerender callback"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/stream_out/smem.c:61
19871 msgid ""
19872 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19873 "buffer where render will be done"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/stream_out/smem.c:64
19877 msgid "Audio prerender callback"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/stream_out/smem.c:65
19881 msgid ""
19882 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19883 "buffer where render will be done"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/stream_out/smem.c:68
19887 msgid "Video postrender callback"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/stream_out/smem.c:69
19891 msgid ""
19892 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19893 "called when the render is into the buffer"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/stream_out/smem.c:72
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Audio postrender callback"
19899 msgstr "Garso takelis"
19900
19901 #: modules/stream_out/smem.c:73
19902 msgid ""
19903 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19904 "called when the render is into the buffer"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/stream_out/smem.c:76
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Video Callback data"
19910 msgstr "Vaizdo takelis"
19911
19912 #: modules/stream_out/smem.c:77
19913 msgid "Data for the video callback function."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/stream_out/smem.c:79
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Audio callback data"
19919 msgstr "Garso elementų dažnis"
19920
19921 #: modules/stream_out/smem.c:80
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Data for the audio callback function."
19924 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
19925
19926 #: modules/stream_out/smem.c:82
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Time Synchronized output"
19929 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
19930
19931 #: modules/stream_out/smem.c:83
19932 msgid ""
19933 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19934 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/stream_out/smem.c:95
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Smem"
19940 msgstr "Srautas"
19941
19942 #: modules/stream_out/smem.c:96
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Stream output to memory buffer"
19945 msgstr "Srauto išvestis"
19946
19947 #: modules/stream_out/standard.c:47
19948 msgid "Output method to use for the stream."
19949 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
19950
19951 #: modules/stream_out/standard.c:50
19952 msgid "Muxer to use for the stream."
19953 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
19954
19955 #: modules/stream_out/standard.c:51
19956 msgid "Output destination"
19957 msgstr "Išvesties paskirtis"
19958
19959 #: modules/stream_out/standard.c:53
19960 msgid ""
19961 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/stream_out/standard.c:54
19965 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/stream_out/standard.c:56
19969 msgid ""
19970 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19971 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/stream_out/standard.c:58
19975 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19976 msgstr "srauto rinkmenos pavadinimas (pagalbinė paskirties nuostata)"
19977
19978 #: modules/stream_out/standard.c:60
19979 msgid ""
19980 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19981 "overrides this"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/stream_out/standard.c:67
19985 msgid "Session groupname"
19986 msgstr "Sesijos grupės pavadinimas"
19987
19988 #: modules/stream_out/standard.c:69
19989 msgid ""
19990 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19991 "if you choose to use SAP."
19992 msgstr ""
19993 "Tai leidžia jums nurodyti sesijos grupę, kuri bus skelbiama, jei pasirinkote "
19994 "naudojimui SAP."
19995
19996 #: modules/stream_out/standard.c:101
19997 msgid "Standard stream output"
19998 msgstr "Srauto išvesties standartas"
19999
20000 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20001 msgid "Files"
20002 msgstr "Rinkmenos"
20003
20004 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20005 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20006 msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
20007
20008 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20009 msgid "Sizes"
20010 msgstr "Dydžiai"
20011
20012 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20013 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20014 msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
20015
20016 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20017 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20018 msgstr "Santykiai (4:3, 16:9)."
20019
20020 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20021 msgid "Command UDP port"
20022 msgstr "UDP prievadas komandoms"
20023
20024 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20025 msgid "UDP port to listen to for commands."
20026 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
20027
20028 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20029 msgid "Command"
20030 msgstr "Komanda"
20031
20032 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20033 msgid "Initial command to execute."
20034 msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
20035
20036 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20037 msgid "GOP size"
20038 msgstr "GOP dydis"
20039
20040 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20041 msgid "Number of P frames between two I frames."
20042 msgstr "P kadrų skaičius trap dviejų I kadrų."
20043
20044 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20045 msgid "Quantizer scale"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20049 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20053 msgid "Mute audio"
20054 msgstr "Be garso"
20055
20056 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20057 msgid "Mute audio when command is not 0."
20058 msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
20059
20060 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20061 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20062 msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
20063
20064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20065 msgid "Video encoder"
20066 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
20067
20068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20069 msgid ""
20070 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20071 "options)."
20072 msgstr ""
20073 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
20074
20075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20076 msgid "Destination video codec"
20077 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
20078
20079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20080 msgid "This is the video codec that will be used."
20081 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
20082
20083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20084 msgid "Video bitrate"
20085 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
20086
20087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20088 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20089 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
20090
20091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20092 msgid "Video scaling"
20093 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
20094
20095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20096 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20097 msgstr ""
20098 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
20099
20100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20101 msgid "Video frame-rate"
20102 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
20103
20104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20105 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20106 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
20107
20108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20109 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20110 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
20111
20112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20113 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20114 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
20115
20116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20117 msgid "Maximum video width"
20118 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
20119
20120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20121 msgid "Maximum output video width."
20122 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
20123
20124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20125 msgid "Maximum video height"
20126 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
20127
20128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20129 msgid "Maximum output video height."
20130 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
20131
20132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20133 msgid ""
20134 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20135 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20136 msgstr ""
20137 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
20138 "Tutite nurodyti kableliais atskirtų filtrų sąrašą."
20139
20140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20141 msgid "Audio encoder"
20142 msgstr "Garso įkodavimas"
20143
20144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20145 msgid ""
20146 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20147 "options)."
20148 msgstr ""
20149 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
20150
20151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20152 msgid "Destination audio codec"
20153 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
20154
20155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20156 msgid "This is the audio codec that will be used."
20157 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
20158
20159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20160 msgid "Audio bitrate"
20161 msgstr "Garso bitų dažnis"
20162
20163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20164 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20165 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
20166
20167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20168 msgid ""
20169 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20170 msgstr ""
20171 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
20172
20173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Audio Language"
20176 msgstr "Garso kalba"
20177
20178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20179 #, fuzzy
20180 msgid "This is the language of the audio stream."
20181 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
20182
20183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20184 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20185 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
20186
20187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20188 msgid "Audio filter"
20189 msgstr "Garso filtras"
20190
20191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20192 msgid ""
20193 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20194 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20195 msgstr ""
20196 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
20197 "konvertavimo). galite sudaryti kableliais atskirtų filtrų sąrašą."
20198
20199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20200 msgid "Subtitles encoder"
20201 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
20202
20203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20204 msgid ""
20205 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20206 "options)."
20207 msgstr "Naudotinas subtitrų įkodavimo modulis (ir su juo susiję parametrai)."
20208
20209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20210 msgid "Destination subtitles codec"
20211 msgstr "Paskirties subtitrų kodavimas"
20212
20213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20214 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20215 msgstr "Naudotinas subtitrų kodavimas."
20216
20217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20218 msgid ""
20219 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20220 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20221 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20222 "of subpicture modules"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20227 msgid "OSD menu"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20231 msgid ""
20232 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20236 msgid "Number of threads"
20237 msgstr "Gijų skaičius"
20238
20239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20240 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20241 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
20242
20243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20244 msgid "High priority"
20245 msgstr "Aukštas prioritetas"
20246
20247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20248 msgid ""
20249 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20253 msgid "Synchronise on audio track"
20254 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
20255
20256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20257 msgid ""
20258 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20259 "on the audio track."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20263 msgid ""
20264 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20265 "rate."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20269 msgid "Transcode stream output"
20270 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
20271
20272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20273 msgid "Overlays/Subtitles"
20274 msgstr "Subtitrai"
20275
20276 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20277 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20278 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20279 msgid "Conversions from "
20280 msgstr "Konvertavimas iš"
20281
20282 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20283 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20284 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20285
20286 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20287 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20288 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
20289
20290 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20291 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20292 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
20293
20294 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20295 msgid "MMX conversions from "
20296 msgstr "MMX konvertavimas iš "
20297
20298 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20299 msgid "SSE2 conversions from "
20300 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
20301
20302 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20303 msgid "AltiVec conversions from "
20304 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
20305
20306 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20307 msgid "Brightness threshold"
20308 msgstr "Ryškumo slenkstis"
20309
20310 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20311 msgid ""
20312 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20313 "threshold value will be the brighness defined below."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20317 msgid "Image contrast (0-2)"
20318 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
20319
20320 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20321 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20322 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
20323
20324 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20325 msgid "Image hue (0-360)"
20326 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
20327
20328 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20329 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20330 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
20331
20332 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20333 msgid "Image saturation (0-3)"
20334 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
20335
20336 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20337 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20338 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
20339
20340 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20341 msgid "Image brightness (0-2)"
20342 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
20343
20344 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20345 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20346 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
20347
20348 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20349 msgid "Image gamma (0-10)"
20350 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
20351
20352 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20353 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20354 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
20355
20356 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20357 msgid "Image properties filter"
20358 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
20359
20360 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20361 msgid "Image adjust"
20362 msgstr "Vaizdo derinimas"
20363
20364 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20365 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20369 msgid "Transparency mask"
20370 msgstr "Skaidrumo kaukė"
20371
20372 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20373 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20377 msgid "Alpha mask video filter"
20378 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
20379
20380 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20381 msgid "Alpha mask"
20382 msgstr "Alfa kaukė"
20383
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20385 msgid ""
20386 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20387 "your computer.\n"
20388 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20389 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20390 "\n"
20391 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20392 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20393 "\n"
20394 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20395 "where to get the required parts.\n"
20396 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20397 "in live action."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Devicetype"
20403 msgstr "Įrenginys"
20404
20405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20406 msgid ""
20407 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20408 "delegate processing to the external process - with more options"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20412 msgid "AtmoWin Software"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Classic AtmoLight"
20418 msgstr "AtmoLight"
20419
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Quattro AtmoLight"
20423 msgstr "AtmoLight"
20424
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20426 msgid "DMX"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20430 #, fuzzy
20431 msgid "MoMoLight"
20432 msgstr "AtmoLight"
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Count of AtmoLight channels"
20437 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
20438
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20440 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20444 msgid "DMX address for each channel"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20448 msgid ""
20449 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20450 "values"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Count of channels"
20456 msgstr "Kanalų skaičius"
20457
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20459 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20463 msgid "Save Debug Frames"
20464 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
20465
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20467 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20468 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
20469
20470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20471 msgid "Debug Frame Folder"
20472 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
20473
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20475 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20476 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
20477
20478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20479 msgid "Extracted Image Width"
20480 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
20481
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20483 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20487 msgid "Extracted Image Height"
20488 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
20489
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20491 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20495 msgid "Mark analyzed pixels"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20499 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20503 msgid "Color when paused"
20504 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
20505
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20507 msgid ""
20508 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20509 "another beer?)"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20513 msgid "Pause-Red"
20514 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
20515
20516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20517 msgid "Red component of the pause color"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20521 msgid "Pause-Green"
20522 msgstr "Pristabdymo žalumas"
20523
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20525 msgid "Green component of the pause color"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20529 msgid "Pause-Blue"
20530 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
20531
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20533 msgid "Blue component of the pause color"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20537 msgid "Pause-Fadesteps"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20541 msgid ""
20542 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20546 msgid "End-Red"
20547 msgstr "Pabaigos raudonumas"
20548
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20550 msgid "Red component of the shutdown color"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20554 msgid "End-Green"
20555 msgstr "Pabaigos žalumas"
20556
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20558 msgid "Green component of the shutdown color"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20562 msgid "End-Blue"
20563 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
20564
20565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20566 msgid "Blue component of the shutdown color"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20570 msgid "End-Fadesteps"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20574 msgid ""
20575 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20576 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Number of zones on top"
20582 msgstr "Klonų skaičius"
20583
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20587 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
20588
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Number of zones on bottom"
20592 msgstr "Klonų skaičius"
20593
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20597 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
20598
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20600 msgid "Zones on left / right side"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20604 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20608 msgid "Calculate a average zone"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20612 msgid ""
20613 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20614 "single channel AtmoLight)"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20618 msgid "Use Software White adjust"
20619 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
20620
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20622 msgid ""
20623 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20627 msgid "White Red"
20628 msgstr "Baltos raudonumas"
20629
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20631 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20635 msgid "White Green"
20636 msgstr "Baltos žalumas"
20637
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20639 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20643 msgid "White Blue"
20644 msgstr "Baltos mėlynumas"
20645
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20647 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20651 msgid "Serial Port/Device"
20652 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
20653
20654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20655 msgid ""
20656 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20657 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20661 msgid "Edge Weightning"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20665 msgid ""
20666 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20667 "the frame."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20671 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20675 msgid "Darkness Limit"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20679 msgid ""
20680 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20681 "than one for letterboxed videos."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20685 msgid "Hue windowing"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20690 msgid "Used for statistics."
20691 msgstr "Naudojama statistikai."
20692
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20694 msgid "Sat windowing"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20698 msgid "Filter length (ms)"
20699 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
20700
20701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20702 msgid ""
20703 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20704 msgstr ""
20705 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
20706
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20708 msgid "Filter threshold"
20709 msgstr "Filtro slenkstis"
20710
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20712 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20716 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20717 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
20718
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20720 msgid "Filter Smoothness"
20721 msgstr "Filtro glotnumas"
20722
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Output Color filter mode"
20726 msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
20727
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20729 msgid ""
20730 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20734 msgid "No Filtering"
20735 msgstr "Be filtravimo"
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20738 msgid "Combined"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20742 msgid "Percent"
20743 msgstr "Procentai"
20744
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Frame delay (ms)"
20748 msgstr "Kadro užlaikymas"
20749
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20751 msgid ""
20752 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20753 "20ms should do the trick."
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Channel 0: summary"
20759 msgstr "Kanalo numeris"
20760
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Channel 1: left"
20764 msgstr "Kairysis kanalas"
20765
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Channel 2: right"
20769 msgstr "Dešinysis kanalas"
20770
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Channel 3: top"
20774 msgstr "Viršutinis kanalas"
20775
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Channel 4: bottom"
20779 msgstr "Apatinis kanalas"
20780
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20782 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20786 msgid "disabled"
20787 msgstr "išjungta"
20788
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20790 msgid "Zone 4:summary"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Zone 3:left"
20796 msgstr "Kairysis kanalas"
20797
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Zone 1:right"
20801 msgstr "Dešinysis kanalas"
20802
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20804 msgid "Zone 0:top"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Zone 2:bottom"
20810 msgstr "Apatinis kanalas"
20811
20812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20813 msgid "Channel / Zone Assignment"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20817 msgid ""
20818 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20819 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20820 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20821 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20822 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20823 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Zone 0: Top gradient"
20829 msgstr "Viršutinis gradientas"
20830
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Zone 1: Right gradient"
20834 msgstr "Dešinysis gradientas"
20835
20836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20839 msgstr "Apatinis gradientas"
20840
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Zone 3: Left gradient"
20844 msgstr "Kairysis gradientas"
20845
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20849 msgstr "Apibendrintas gradientas"
20850
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20852 msgid ""
20853 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20854 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
20855
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20859 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
20860
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20862 msgid ""
20863 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20864 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20870 msgstr "AtmoWinA.exe rinkmenos pavadinimas"
20871
20872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20873 msgid ""
20874 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20875 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20876 msgstr ""
20877 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
20878 "čia."
20879
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20881 msgid "AtmoLight Filter"
20882 msgstr "AtmoLight filtras"
20883
20884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20885 msgid "AtmoLight"
20886 msgstr "AtmoLight"
20887
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20889 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20893 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20894 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
20895
20896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20897 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20898 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
20899
20900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20901 #, fuzzy
20902 msgid "DMX options"
20903 msgstr "Parinktys"
20904
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20906 #, fuzzy
20907 msgid "MoMoLight options"
20908 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
20909
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20911 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20915 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20919 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20923 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20927 msgid "Change gradients"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/blend.c:44
20931 msgid "Video pictures blending"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20935 msgid "Number of time to blend"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20939 msgid "The number of time the blend will be performed"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20943 msgid "Alpha of the blended image"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20947 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20951 msgid "Image to be blended onto"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20955 msgid "The image which will be used to blend onto"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20959 msgid "Chroma for the base image"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20963 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Image which will be blended"
20969 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
20970
20971 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20972 msgid "The image blended onto the base image"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20976 msgid "Chroma for the blend image"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20980 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20984 msgid "Blending benchmark filter"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20988 msgid "Blendbench"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20992 msgid "Benchmarking"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20996 msgid "Base image"
20997 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
20998
20999 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21000 msgid "Blend image"
21001 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
21002
21003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21004 msgid ""
21005 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21006 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21007 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21008 "default)."
21009 msgstr ""
21010 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
21011 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
21012 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
21013 "(numatytoji yra mėlyna)."
21014
21015 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21016 msgid "Bluescreen U value"
21017 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
21018
21019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21020 msgid ""
21021 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21022 "Defaults to 120 for blue."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21026 msgid "Bluescreen V value"
21027 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
21028
21029 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21030 msgid ""
21031 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21032 "Defaults to 90 for blue."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21036 msgid "Bluescreen U tolerance"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21040 msgid ""
21041 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21042 "value between 10 and 20 seems sensible."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21046 msgid "Bluescreen V tolerance"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21050 msgid ""
21051 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21052 "value between 10 and 20 seems sensible."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21056 msgid "Bluescreen video filter"
21057 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
21058
21059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21060 msgid "Bluescreen"
21061 msgstr "Mėlynas ekranas"
21062
21063 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21064 msgid "Output width"
21065 msgstr "Išvesties plotis"
21066
21067 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21068 msgid "Output (canvas) image width"
21069 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
21070
21071 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21072 msgid "Output height"
21073 msgstr "Išvesties aukštis"
21074
21075 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21076 msgid "Output (canvas) image height"
21077 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
21078
21079 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21080 msgid "Output picture aspect ratio"
21081 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
21082
21083 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21084 msgid ""
21085 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21086 "have the same SAR as the input."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21090 msgid "Pad video"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21094 msgid ""
21095 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21096 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21100 msgid "Automatically resize and pad a video"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Canvas"
21106 msgstr "Canal +"
21107
21108 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Canvas video filter"
21111 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
21112
21113 #: modules/video_filter/chain.c:43
21114 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/clone.c:39
21118 msgid "Number of clones"
21119 msgstr "Klonų skaičius"
21120
21121 #: modules/video_filter/clone.c:40
21122 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/clone.c:43
21126 msgid "Video output modules"
21127 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
21128
21129 #: modules/video_filter/clone.c:44
21130 msgid ""
21131 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21132 "separated list of modules."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/clone.c:47
21136 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/video_filter/clone.c:55
21140 msgid "Clone video filter"
21141 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
21142
21143 #: modules/video_filter/clone.c:57
21144 msgid "Clone"
21145 msgstr "Klonavimas"
21146
21147 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21148 msgid ""
21149 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21150 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21151 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21152 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Select one color in the video"
21158 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
21159
21160 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21161 msgid "Color threshold filter"
21162 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
21163
21164 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21165 msgid "Color threshold"
21166 msgstr "Spalvos slenkstis"
21167
21168 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21169 msgid "Saturaton threshold"
21170 msgstr "Sodrumo slenkstis"
21171
21172 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21173 msgid "Similarity threshold"
21174 msgstr "Panašumo slenkstis"
21175
21176 #: modules/video_filter/crop.c:73
21177 msgid "Crop geometry (pixels)"
21178 msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
21179
21180 #: modules/video_filter/crop.c:74
21181 msgid ""
21182 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21183 "<left offset> + <top offset>."
21184 msgstr ""
21185 "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
21186 "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
21187
21188 #: modules/video_filter/crop.c:76
21189 msgid "Automatic cropping"
21190 msgstr "Automatinis apkirpimas"
21191
21192 #: modules/video_filter/crop.c:77
21193 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21194 msgstr "Automatiškai aptikti juodus kraštus ir juos apkirpti."
21195
21196 #: modules/video_filter/crop.c:79
21197 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/crop.c:82
21201 msgid "Ratio max (x 1000)"
21202 msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
21203
21204 #: modules/video_filter/crop.c:83
21205 msgid ""
21206 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21207 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21208 "4/3."
21209 msgstr ""
21210 "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo įskiepis niekada neapkirps, kad "
21211 "paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 reiškia "
21212 "4/3."
21213
21214 #: modules/video_filter/crop.c:85
21215 msgid "Manual ratio"
21216 msgstr "Santykis"
21217
21218 #: modules/video_filter/crop.c:86
21219 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21220 msgstr ""
21221 "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
21222 "reiškia 4/3."
21223
21224 #: modules/video_filter/crop.c:88
21225 msgid "Number of images for change"
21226 msgstr "Kadrų skaičius pakeitimams"
21227
21228 #: modules/video_filter/crop.c:89
21229 msgid ""
21230 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21231 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21232 "trigger recrop."
21233 msgstr ""
21234 "Skaičius paveikslėlių, kurie seka vienas po kito ir yra tokio paties "
21235 "santykio (besiskiriančio nuo anksčiau aptikto santykio), nusprendimui, kad "
21236 "santykis pasikeitė ir reikia iš naujo apkirpti."
21237
21238 #: modules/video_filter/crop.c:91
21239 msgid "Number of lines for change"
21240 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
21241
21242 #: modules/video_filter/crop.c:92
21243 msgid ""
21244 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21245 "that ratio changed and trigger recrop."
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/video_filter/crop.c:94
21249 msgid "Number of non black pixels "
21250 msgstr "Didžiausias ne juodų pikselių kiekis"
21251
21252 #: modules/video_filter/crop.c:95
21253 msgid ""
21254 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/crop.c:98
21258 msgid "Skip percentage (%)"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/crop.c:99
21262 msgid ""
21263 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21264 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/crop.c:101
21268 msgid "Luminance threshold "
21269 msgstr "Skaisčio slenkstis"
21270
21271 #: modules/video_filter/crop.c:102
21272 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/crop.c:106
21276 msgid "Crop video filter"
21277 msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
21278
21279 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21280 msgid "Cropping failed"
21281 msgstr "Apkirpimo klaida"
21282
21283 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21284 msgid "VLC could not open the video output module."
21285 msgstr "VLC negali atverti vaizdo išvesties modulio."
21286
21287 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21288 msgid "Pixels to crop from top"
21289 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
21290
21291 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21292 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21293 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
21294
21295 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21296 msgid "Pixels to crop from bottom"
21297 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
21298
21299 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21300 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21301 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
21302
21303 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21304 msgid "Pixels to crop from left"
21305 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
21306
21307 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21308 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21309 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
21310
21311 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21312 msgid "Pixels to crop from right"
21313 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
21314
21315 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21316 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21317 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
21318
21319 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21320 msgid "Pixels to padd to top"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21324 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21328 msgid "Pixels to padd to bottom"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21332 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21336 msgid "Pixels to padd to left"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21340 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21344 msgid "Pixels to padd to right"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21348 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Cropadd"
21354 msgstr "Apkirpimas"
21355
21356 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21357 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21358 msgid "Video scaling filter"
21359 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
21360
21361 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21362 msgid "Padd"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21366 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21367 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
21368
21369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21370 msgid "Streaming deinterlace mode"
21371 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo režimas"
21372
21373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21374 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21375 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
21376
21377 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21378 msgid "Deinterlacing video filter"
21379 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
21380
21381 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21382 msgid "Input FIFO"
21383 msgstr "FIFO įvestis"
21384
21385 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21386 msgid "FIFO which will be read for commands"
21387 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
21388
21389 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21390 msgid "Output FIFO"
21391 msgstr "FIFO išvestis"
21392
21393 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21394 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21395 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
21396
21397 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21398 msgid "Dynamic video overlay"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21402 msgid "Overlay"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/erase.c:54
21406 msgid "Image mask"
21407 msgstr "Paveikslo kaukė"
21408
21409 #: modules/video_filter/erase.c:55
21410 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21411 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
21412
21413 #: modules/video_filter/erase.c:58
21414 msgid "X coordinate of the mask."
21415 msgstr "Kaukės X koordinatė"
21416
21417 #: modules/video_filter/erase.c:60
21418 msgid "Y coordinate of the mask."
21419 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
21420
21421 #: modules/video_filter/erase.c:62
21422 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/video_filter/erase.c:67
21426 msgid "Erase video filter"
21427 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
21428
21429 #: modules/video_filter/erase.c:68
21430 msgid "Erase"
21431 msgstr "Ištrinti"
21432
21433 #: modules/video_filter/extract.c:62
21434 msgid "RGB component to extract"
21435 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
21436
21437 #: modules/video_filter/extract.c:63
21438 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21439 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
21440
21441 #: modules/video_filter/extract.c:74
21442 msgid "Extract RGB component video filter"
21443 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
21444
21445 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21446 msgid "Gaussian's std deviation"
21447 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
21448
21449 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21450 msgid ""
21451 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21452 "to 3*sigma away in any direction."
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21456 msgid "Add a blurring effect"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21460 msgid "Gaussian blur video filter"
21461 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
21462
21463 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21464 msgid "Gaussian Blur"
21465 msgstr "Gauso suliejimas"
21466
21467 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21468 msgid "Distort mode"
21469 msgstr "Iškraipymo režimas"
21470
21471 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21472 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21473 msgstr ""
21474 "Iškraipymo režimas, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
21475 "„linijos“."
21476
21477 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21478 msgid "Gradient image type"
21479 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
21480
21481 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21482 msgid ""
21483 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21484 "keep colors."
21485 msgstr ""
21486 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
21487 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
21488
21489 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21490 msgid "Apply cartoon effect"
21491 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
21492
21493 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21494 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21495 msgstr ""
21496 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
21497 "ir „kontūrą“."
21498
21499 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21500 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21504 msgid "Edge"
21505 msgstr "Kontūrą"
21506
21507 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21508 msgid "Hough"
21509 msgstr "Linijos"
21510
21511 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21512 msgid "Gradient video filter"
21513 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
21514
21515 #: modules/video_filter/grain.c:49
21516 msgid "add grain to image"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/grain.c:54
21520 msgid "Grain video filter"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/grain.c:55
21524 msgid "Grain"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/invert.c:50
21528 msgid "Invert video filter"
21529 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
21530
21531 #: modules/video_filter/invert.c:51
21532 msgid "Color inversion"
21533 msgstr "Negatyvas"
21534
21535 #: modules/video_filter/logo.c:48
21536 msgid "Logo filenames"
21537 msgstr "Logotipo rinkmenos pavadinimas"
21538
21539 #: modules/video_filter/logo.c:49
21540 msgid ""
21541 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21542 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21543 "simply enter its filename."
21544 msgstr ""
21545 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių rinkmenų. Formatu <paveikslėlis>[, "
21546 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
21547 "<alpha>]]][;...]. Jei turite vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite jo "
21548 "pavadinimą."
21549
21550 #: modules/video_filter/logo.c:52
21551 msgid "Logo animation # of loops"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/logo.c:53
21555 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21556 msgstr ""
21557 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
21558
21559 #: modules/video_filter/logo.c:55
21560 msgid "Logo individual image time in ms"
21561 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
21562
21563 #: modules/video_filter/logo.c:56
21564 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21565 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
21566
21567 #: modules/video_filter/logo.c:59
21568 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21569 msgstr ""
21570 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
21571
21572 #: modules/video_filter/logo.c:62
21573 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21574 msgstr ""
21575 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
21576
21577 #: modules/video_filter/logo.c:64
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Opacity of the logo"
21580 msgstr "Logotipo skaidrumas"
21581
21582 #: modules/video_filter/logo.c:65
21583 #, fuzzy
21584 msgid ""
21585 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21586 msgstr ""
21587 "Logotipo skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
21588 "nepermatomumo.)"
21589
21590 #: modules/video_filter/logo.c:67
21591 msgid "Logo position"
21592 msgstr "Logotipo padėtis"
21593
21594 #: modules/video_filter/logo.c:69
21595 msgid ""
21596 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21597 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21598 msgstr ""
21599 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
21600 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
21601 "dešinėje)."
21602
21603 #: modules/video_filter/logo.c:73
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21606 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
21607
21608 #: modules/video_filter/logo.c:92
21609 msgid "Logo sub filter"
21610 msgstr "Logotipo sub filtras"
21611
21612 #: modules/video_filter/logo.c:93
21613 msgid "Logo overlay"
21614 msgstr "Logotipo perdanga"
21615
21616 #: modules/video_filter/logo.c:111
21617 msgid "Logo video filter"
21618 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
21619
21620 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21621 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21622 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
21623
21624 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21625 msgid "Magnify"
21626 msgstr "Didinimas"
21627
21628 #: modules/video_filter/marq.c:89
21629 msgid ""
21630 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21631 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21632 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21633 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21634 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21635 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21636 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21637 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21638 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21639 msgstr ""
21640 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
21641 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
21642 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
21643 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
21644 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
21645 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
21646 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
21647 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
21648 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
21649 "= nauja linija) "
21650
21651 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21652 msgid "X offset, from the left screen edge."
21653 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
21654
21655 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21656 msgid "Y offset, down from the top."
21657 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
21658
21659 #: modules/video_filter/marq.c:108
21660 msgid "Timeout"
21661 msgstr "Pertrauka"
21662
21663 #: modules/video_filter/marq.c:109
21664 msgid ""
21665 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21666 "(remains forever)."
21667 msgstr ""
21668 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
21669 "(visada)"
21670
21671 #: modules/video_filter/marq.c:112
21672 msgid "Refresh period in ms"
21673 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
21674
21675 #: modules/video_filter/marq.c:113
21676 msgid ""
21677 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21678 "using meta data or time format string sequences."
21679 msgstr ""
21680 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
21681 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
21682
21683 #: modules/video_filter/marq.c:129
21684 msgid "Marquee position"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/marq.c:131
21688 msgid ""
21689 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21690 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21691 "6 = top-right)."
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/video_filter/marq.c:142
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Display text above the video"
21697 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
21698
21699 #: modules/video_filter/marq.c:149
21700 msgid "Marquee"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/marq.c:150
21704 msgid "Marquee display"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21708 msgid "Misc"
21709 msgstr "Kita"
21710
21711 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21712 msgid "Mirror orientation"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21716 msgid ""
21717 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21718 "horizontal"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Direction"
21724 msgstr "Aplankas"
21725
21726 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21727 msgid "Direction of the mirroring"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Left to right/Top to bottom"
21733 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
21734
21735 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21736 msgid "Right to left/Bottom to top"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Mirror video filter"
21742 msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
21743
21744 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Mirror video"
21747 msgstr "Vaizdo didinimas"
21748
21749 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21750 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21754 msgid ""
21755 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21756 "opaque (default)."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21760 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21764 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21768 msgid "Top left corner X coordinate"
21769 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
21770
21771 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21772 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21776 msgid "Top left corner Y coordinate"
21777 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
21778
21779 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21780 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21784 msgid "Border width"
21785 msgstr "Rėmelio plotis"
21786
21787 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21788 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21792 msgid "Border height"
21793 msgstr "Rėmelio aukštis"
21794
21795 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21796 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21800 msgid "Mosaic alignment"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21804 msgid ""
21805 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21807 "6 = top-right)."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21811 msgid "Positioning method"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21815 msgid ""
21816 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21817 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21818 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21822 #: modules/video_filter/wall.c:47
21823 msgid "Number of rows"
21824 msgstr "Eilučių skaičius"
21825
21826 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21827 msgid ""
21828 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21829 "to \"fixed\")."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21833 #: modules/video_filter/wall.c:43
21834 msgid "Number of columns"
21835 msgstr "Stulpelių skaičius"
21836
21837 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21838 msgid ""
21839 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21840 "set to \"fixed\"."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21844 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21848 msgid "Keep original size"
21849 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
21850
21851 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21852 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21856 msgid "Elements order"
21857 msgstr "Elementų tvarka"
21858
21859 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21860 msgid ""
21861 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21862 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21863 "bridge\" module."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21867 msgid "Offsets in order"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21871 msgid ""
21872 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21873 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21874 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21878 msgid ""
21879 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21880 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21881 "input."
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21885 msgid "fixed"
21886 msgstr "pastovus"
21887
21888 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21889 msgid "offsets"
21890 msgstr "poslinkiai"
21891
21892 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21893 msgid "Mosaic video sub filter"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21897 msgid "Mosaic"
21898 msgstr "Mozaika"
21899
21900 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21901 msgid "Blur factor (1-127)"
21902 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
21903
21904 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21905 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21906 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
21907
21908 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21909 msgid "Motion blur"
21910 msgstr "Judesio suliejimas"
21911
21912 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21913 msgid "Motion blur filter"
21914 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
21915
21916 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21917 msgid "Motion detect video filter"
21918 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
21919
21920 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21921 msgid "Motion Detect"
21922 msgstr "Judesio atpažinimas"
21923
21924 #: modules/video_filter/noise.c:51
21925 msgid "Noise video filter"
21926 msgstr "Triukšmo vaizdo filtras"
21927
21928 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21929 msgid "OpenCV face detection example filter"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21933 msgid "OpenCV example"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21937 msgid "Haar cascade filename"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21941 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21945 msgid "Use input chroma unaltered"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21949 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21953 msgid "RGB32"
21954 msgstr "RGB32"
21955
21956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21957 msgid "Don't display any video"
21958 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
21959
21960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21961 msgid "Display the input video"
21962 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
21963
21964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21965 msgid "Display the processed video"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21969 msgid "Show only errors"
21970 msgstr "Rodyti tik klaidas"
21971
21972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21973 msgid "Show errors and warnings"
21974 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
21975
21976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21977 msgid "Show everything including debug messages"
21978 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
21979
21980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21981 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21985 msgid "OpenCV"
21986 msgstr "OpenCV"
21987
21988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21989 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21990 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
21991
21992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21993 msgid ""
21994 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21995 "OpenCV filter"
21996 msgstr ""
21997 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
21998 "filtrui"
21999
22000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22001 msgid "OpenCV filter chroma"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22005 msgid ""
22006 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22010 msgid "Wrapper filter output"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22014 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22018 msgid "Wrapper filter verbosity"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22022 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22026 msgid "OpenCV internal filter name"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22030 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22034 msgid "Configuration file"
22035 msgstr "Nuostatų rinkmena"
22036
22037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22038 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22042 msgid "Path to OSD menu images"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22046 msgid ""
22047 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22048 "configuration file."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22052 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22056 msgid "Menu position"
22057 msgstr "Meniu padėtis"
22058
22059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22060 msgid ""
22061 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22062 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22063 "6 = top-right)."
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22067 msgid "Menu timeout"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22071 msgid ""
22072 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22073 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22074 "visible."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22078 msgid "Menu update interval"
22079 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
22080
22081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22082 msgid ""
22083 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22084 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22085 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22086 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22090 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22091 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
22092
22093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22094 msgid ""
22095 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22096 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22097 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22098 "is fully transparent (value 0)."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22102 msgid "On Screen Display menu"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22106 msgid ""
22107 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22108 msgstr ""
22109 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
22110 "vaizdas"
22111
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22113 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22114 msgstr ""
22115 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
22116 "vaizdas"
22117
22118 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22119 msgid "Active windows"
22120 msgstr "Aktyvūs langai"
22121
22122 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22123 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22127 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22131 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22132 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
22133
22134 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22135 msgid "Panoramix"
22136 msgstr "Panorama"
22137
22138 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22139 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22143 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22147 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22151 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22155 msgid "Attenuation"
22156 msgstr "Sušvelninimas"
22157
22158 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22159 msgid ""
22160 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22161 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22165 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22166 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
22167
22168 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22169 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22173 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22174 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
22175
22176 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22177 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22181 msgid "Attenuation, end (in %)"
22182 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
22183
22184 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22185 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22189 msgid "middle position (in %)"
22190 msgstr "vidurio padėtis (%)"
22191
22192 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22193 msgid ""
22194 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22195 "of blended zone"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22199 msgid "Gamma (Red) correction"
22200 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
22201
22202 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22203 msgid ""
22204 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22208 msgid "Gamma (Green) correction"
22209 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
22210
22211 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22212 msgid ""
22213 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22217 msgid "Gamma (Blue) correction"
22218 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
22219
22220 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22221 msgid ""
22222 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22226 msgid "Black Crush for Red"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22230 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22234 msgid "Black Crush for Green"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22238 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22242 msgid "Black Crush for Blue"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22246 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22250 msgid "White Crush for Red"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22254 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22258 msgid "White Crush for Green"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22262 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22266 msgid "White Crush for Blue"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22270 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22274 msgid "Black Level for Red"
22275 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
22276
22277 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22278 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22282 msgid "Black Level for Green"
22283 msgstr "Juodos lygis žalumui"
22284
22285 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22286 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22290 msgid "Black Level for Blue"
22291 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
22292
22293 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22294 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22298 msgid "White Level for Red"
22299 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
22300
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22302 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22306 msgid "White Level for Green"
22307 msgstr "Baltos lygis žalumui"
22308
22309 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22310 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22314 msgid "White Level for Blue"
22315 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
22316
22317 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22318 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22322 msgid "Post processing quality"
22323 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
22324
22325 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22326 msgid ""
22327 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22328 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22329 "looking pictures."
22330 msgstr ""
22331 "galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 \n"
22332 "Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių AK išteklių, bet sukuriamas "
22333 "geriau atrodantis paveikslėlis."
22334
22335 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22336 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22337 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
22338
22339 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22340 msgid "Video post processing filter"
22341 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
22342
22343 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22344 msgid "Postproc"
22345 msgstr "Galut. apdoroj."
22346
22347 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22348 msgid "Lowest"
22349 msgstr "Žemiausias"
22350
22351 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22352 msgid "Highest"
22353 msgstr "Aukščiausias"
22354
22355 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22356 msgid "Psychedelic video filter"
22357 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
22358
22359 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22360 msgid "Number of puzzle rows"
22361 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
22362
22363 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22364 msgid "Number of puzzle columns"
22365 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
22366
22367 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22368 msgid "Make one tile a black slot"
22369 msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
22370
22371 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22372 msgid ""
22373 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22374 msgstr ""
22375 "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
22376 "juodąja."
22377
22378 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22379 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22380 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
22381
22382 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22383 msgid "Puzzle"
22384 msgstr "Dėlionė"
22385
22386 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22387 msgid "VNC Host"
22388 msgstr "VNC mazgas"
22389
22390 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22391 msgid "VNC hostname or IP address."
22392 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
22393
22394 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22395 msgid "VNC Port"
22396 msgstr "VNC prievadas"
22397
22398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22399 msgid "VNC portnumber."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22403 msgid "VNC Password"
22404 msgstr "VNC slaptažodis"
22405
22406 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22407 msgid "VNC password."
22408 msgstr "VNC slaptažodis."
22409
22410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22411 msgid "VNC poll interval"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22415 msgid ""
22416 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22420 msgid "VNC polling"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22424 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22428 msgid ""
22429 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22430 msgstr ""
22431 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
22432 "kliento."
22433
22434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22435 msgid "Key events"
22436 msgstr "Klavišų paspaudimai"
22437
22438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22439 msgid "Send key events to VNC host."
22440 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
22441
22442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22443 msgid ""
22444 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22445 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22446 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22447 "is fully transparent (value 0)."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22451 msgid "Remote-OSD over VNC"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22455 msgid "Remote-OSD"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22459 msgid "Ripple video filter"
22460 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
22461
22462 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22463 msgid "Angle in degrees"
22464 msgstr "Kampas laipsniais"
22465
22466 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22467 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22468 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
22469
22470 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22471 msgid "Rotate video filter"
22472 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
22473
22474 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22475 msgid "Rotate"
22476 msgstr "Sukimas"
22477
22478 #: modules/video_filter/rss.c:130
22479 msgid "Feed URLs"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/rss.c:131
22483 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/rss.c:132
22487 msgid "Speed of feeds"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/rss.c:133
22491 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/rss.c:134
22495 msgid "Max length"
22496 msgstr "Didžiausias ilgis"
22497
22498 #: modules/video_filter/rss.c:135
22499 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22500 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
22501
22502 #: modules/video_filter/rss.c:137
22503 msgid "Refresh time"
22504 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
22505
22506 #: modules/video_filter/rss.c:138
22507 msgid ""
22508 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22509 "feeds are never updated."
22510 msgstr ""
22511 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
22512 "nebus."
22513
22514 #: modules/video_filter/rss.c:140
22515 msgid "Feed images"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/rss.c:141
22519 msgid "Display feed images if available."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/rss.c:148
22523 msgid ""
22524 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22525 "totally opaque."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/rss.c:161
22529 msgid "Text position"
22530 msgstr "Teksto padėtis"
22531
22532 #: modules/video_filter/rss.c:163
22533 msgid ""
22534 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22535 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22536 "right)."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/rss.c:167
22540 msgid "Title display mode"
22541 msgstr "Pavadinimas rodymo režimas"
22542
22543 #: modules/video_filter/rss.c:168
22544 msgid ""
22545 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22546 "images are enabled, 1 otherwise."
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/rss.c:170
22550 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/rss.c:185
22554 msgid "Don't show"
22555 msgstr "Nerodyti"
22556
22557 #: modules/video_filter/rss.c:185
22558 msgid "Always visible"
22559 msgstr "Visada matoma"
22560
22561 #: modules/video_filter/rss.c:185
22562 msgid "Scroll with feed"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/rss.c:194
22566 msgid "RSS / Atom"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/rss.c:226
22570 msgid "RSS and Atom feed display"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22574 msgid "RV32 conversion filter"
22575 msgstr "RV32 keitimo filtras"
22576
22577 #: modules/video_filter/scene.c:56
22578 msgid "Image format"
22579 msgstr "Paveikslėlio formatas"
22580
22581 #: modules/video_filter/scene.c:57
22582 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22583 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
22584
22585 #: modules/video_filter/scene.c:59
22586 msgid "Image width"
22587 msgstr "Paveikslėlio plotis"
22588
22589 #: modules/video_filter/scene.c:60
22590 msgid ""
22591 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22592 "characteristics."
22593 msgstr ""
22594 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
22595 "prie vaizdo savybių."
22596
22597 #: modules/video_filter/scene.c:64
22598 msgid "Image height"
22599 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
22600
22601 #: modules/video_filter/scene.c:65
22602 msgid ""
22603 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22604 "video characteristics."
22605 msgstr ""
22606 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
22607 "jį prie vaizdo savybių."
22608
22609 #: modules/video_filter/scene.c:69
22610 msgid "Recording ratio"
22611 msgstr "Įrašymo santykis"
22612
22613 #: modules/video_filter/scene.c:70
22614 msgid ""
22615 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22616 msgstr ""
22617 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
22618 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
22619
22620 #: modules/video_filter/scene.c:73
22621 msgid "Filename prefix"
22622 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
22623
22624 #: modules/video_filter/scene.c:74
22625 msgid ""
22626 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22627 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/scene.c:78
22631 msgid "Directory path prefix"
22632 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
22633
22634 #: modules/video_filter/scene.c:79
22635 msgid ""
22636 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22637 "will be automatically saved in users homedir."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/scene.c:83
22641 msgid "Always write to the same file"
22642 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
22643
22644 #: modules/video_filter/scene.c:84
22645 msgid ""
22646 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22647 "this case, the number is not appended to the filename."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/scene.c:88
22651 msgid "Send your video to picture files"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/scene.c:92
22655 msgid "Scene filter"
22656 msgstr "Scenos filtras"
22657
22658 #: modules/video_filter/scene.c:93
22659 msgid "Scene video filter"
22660 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
22661
22662 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22663 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22664 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
22665
22666 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22667 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22668 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
22669
22670 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22671 msgid "Augment contrast between contours."
22672 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
22673
22674 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22675 msgid "Sharpen video filter"
22676 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
22677
22678 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22679 msgid "Sharpen"
22680 msgstr "Aštrinimas"
22681
22682 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22683 msgid "Scaling mode"
22684 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
22685
22686 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22687 msgid "Scaling mode to use."
22688 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
22689
22690 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22691 msgid "Fast bilinear"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22695 msgid "Bilinear"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22699 msgid "Bicubic (good quality)"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22703 msgid "Experimental"
22704 msgstr "Eksperimentinis"
22705
22706 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22707 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22708 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
22709
22710 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22711 msgid "Area"
22712 msgstr "Sritis"
22713
22714 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22715 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22719 msgid "Gauss"
22720 msgstr "Gausas"
22721
22722 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22723 msgid "SincR"
22724 msgstr "SincR"
22725
22726 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22727 msgid "Lanczos"
22728 msgstr "Lanczos"
22729
22730 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22731 msgid "Bicubic spline"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22735 msgid "Swscale"
22736 msgstr "Mastelis"
22737
22738 #: modules/video_filter/transform.c:65
22739 msgid "Transform type"
22740 msgstr "Transformacijos tipas"
22741
22742 #: modules/video_filter/transform.c:66
22743 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22744 msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
22745
22746 #: modules/video_filter/transform.c:69
22747 msgid "Rotate by 90 degrees"
22748 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
22749
22750 #: modules/video_filter/transform.c:70
22751 msgid "Rotate by 180 degrees"
22752 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
22753
22754 #: modules/video_filter/transform.c:70
22755 msgid "Rotate by 270 degrees"
22756 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
22757
22758 #: modules/video_filter/transform.c:71
22759 msgid "Flip horizontally"
22760 msgstr "Apversti horizontaliai"
22761
22762 #: modules/video_filter/transform.c:71
22763 msgid "Flip vertically"
22764 msgstr "Apversti vertikaliai"
22765
22766 #: modules/video_filter/transform.c:73
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Rotate or flip the video"
22769 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
22770
22771 #: modules/video_filter/transform.c:77
22772 msgid "Video transformation filter"
22773 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
22774
22775 #: modules/video_filter/wall.c:44
22776 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22777 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
22778
22779 #: modules/video_filter/wall.c:48
22780 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22781 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
22782
22783 #: modules/video_filter/wall.c:52
22784 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22785 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
22786
22787 #: modules/video_filter/wall.c:55
22788 msgid "Element aspect ratio"
22789 msgstr "Elemento santykis"
22790
22791 #: modules/video_filter/wall.c:56
22792 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22793 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
22794
22795 #: modules/video_filter/wall.c:65
22796 msgid "Wall video filter"
22797 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
22798
22799 #: modules/video_filter/wall.c:66
22800 msgid "Image wall"
22801 msgstr "Paveikslo siena"
22802
22803 #: modules/video_filter/wave.c:53
22804 msgid "Wave video filter"
22805 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
22806
22807 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22808 msgid "YUVP converter"
22809 msgstr "YUVP keitiklis"
22810
22811 #: modules/video_output/aa.c:49
22812 msgid "ASCII Art"
22813 msgstr "ASCII Art"
22814
22815 #: modules/video_output/aa.c:52
22816 msgid "ASCII-art video output"
22817 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
22818
22819 #: modules/video_output/caca.c:50
22820 msgid "Color ASCII art video output"
22821 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
22822
22823 #: modules/video_output/directfb.c:49
22824 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22825 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
22826
22827 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22828 msgid "Drawable"
22829 msgstr "Vaizduojamas"
22830
22831 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22832 msgid "Embedded window video"
22833 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
22834
22835 #: modules/video_output/fb.c:60
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Run fb on current tty"
22838 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty."
22839
22840 #: modules/video_output/fb.c:62
22841 msgid ""
22842 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22843 "handling with caution)"
22844 msgstr ""
22845 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
22846 "valdymo išjunkite atsargiai)"
22847
22848 #: modules/video_output/fb.c:65
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Framebuffer resolution to use"
22851 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba."
22852
22853 #: modules/video_output/fb.c:67
22854 msgid ""
22855 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22856 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22857 msgstr ""
22858 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
22859 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
22860
22861 #: modules/video_output/fb.c:70
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22864 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą."
22865
22866 #: modules/video_output/fb.c:72
22867 msgid ""
22868 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22869 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22870 "in software."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_output/fb.c:76
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Image format (default RGB)"
22876 msgstr "Paveikslėlio formatas"
22877
22878 #: modules/video_output/fb.c:77
22879 msgid ""
22880 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22881 "has no way to report its chroma."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_output/fb.c:95
22885 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22886 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
22887
22888 #: modules/video_output/ggi.c:59
22889 msgid ""
22890 "X11 hardware display to use.\n"
22891 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22892 msgstr ""
22893 "Naudotinas X11 aparatinės įrangos ekranas.\n"
22894 "Numatytuoju atveju, VLC naudos „DISPLAY“ aplinkos kintamojo vertę."
22895
22896 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22897 msgid "HD1000 video output"
22898 msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
22899
22900 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22901 msgid "Enable desktop mode "
22902 msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą "
22903
22904 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22905 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22909 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Direct3D video output"
22915 msgstr "DirectX 3D vaizdo išvestis"
22916
22917 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22918 msgid "Desktop"
22919 msgstr "Darbalaukis"
22920
22921 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22922 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22923 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
22924
22925 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22926 msgid ""
22927 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22928 "doesn't have any effect when using overlays."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22932 msgid "Use video buffers in system memory"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22936 msgid ""
22937 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22938 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22939 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22940 "doesn't have any effect when using overlays."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22944 msgid "Use triple buffering for overlays"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22948 msgid ""
22949 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22950 "better video quality (no flickering)."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22954 msgid "Name of desired display device"
22955 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
22956
22957 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22958 msgid ""
22959 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22960 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22961 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22965 msgid ""
22966 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22967 "interface"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22971 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22972 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
22973
22974 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22975 msgid "Wallpaper"
22976 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
22977
22978 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22979 msgid "OpenGL video output"
22980 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
22981
22982 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22983 msgid "Windows GAPI video output"
22984 msgstr "Windows GAPI vaizdo išvestis"
22985
22986 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22987 msgid "Windows GDI video output"
22988 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
22989
22990 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22991 msgid "OMAP Framebuffer device"
22992 msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
22993
22994 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22995 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22999 msgid ""
23000 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23001 "N8xx hardware)."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23005 msgid "Embed the overlay"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23009 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23013 #, fuzzy
23014 msgid "OMAP framebuffer"
23015 msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
23016
23017 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23018 msgid "OMAP framebuffer video output"
23019 msgstr "OMAP kadrų buferio vaizdo išvestis"
23020
23021 #: modules/video_output/opengl.c:57
23022 msgid "OpenGL Provider"
23023 msgstr "OpenGL tiekėjas"
23024
23025 #: modules/video_output/opengl.c:58
23026 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_output/sdl.c:49
23030 msgid "SDL chroma format"
23031 msgstr "SDL spalvos formatas"
23032
23033 #: modules/video_output/sdl.c:51
23034 msgid ""
23035 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23036 "improve performances by using the most efficient one."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_output/sdl.c:58
23040 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23044 msgid "Snapshot width"
23045 msgstr "Nuotraukos plotis"
23046
23047 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23048 msgid "Width of the snapshot image."
23049 msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos plotis."
23050
23051 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23052 msgid "Snapshot height"
23053 msgstr "Nuotraukos aukštis"
23054
23055 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23056 msgid "Height of the snapshot image."
23057 msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
23058
23059 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23060 msgid ""
23061 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23065 msgid "Cache size (number of images)"
23066 msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
23067
23068 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23069 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23070 msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
23071
23072 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23073 msgid "Snapshot output"
23074 msgstr "Nuotraukos išvestis"
23075
23076 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23077 msgid "SVGAlib video output"
23078 msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
23079
23080 #: modules/video_output/vmem.c:48
23081 msgid "Pitch"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_output/vmem.c:49
23085 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_output/vmem.c:56
23089 msgid ""
23090 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23091 "plane memory address information for use by the video renderer."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_output/vmem.c:70
23095 msgid "Video memory output"
23096 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
23097
23098 #: modules/video_output/vmem.c:71
23099 msgid "Video memory"
23100 msgstr "Vaizdo atmintis"
23101
23102 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23103 msgid "GLX"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23107 #, fuzzy
23108 msgid "GLX video output (XCB)"
23109 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
23110
23111 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23112 msgid "ID of the video output X window"
23113 msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
23114
23115 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23116 msgid ""
23117 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23118 "identifier of that window (0 means none)."
23119 msgstr ""
23120 "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango X "
23121 "identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
23122
23123 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23124 msgid "X window"
23125 msgstr "X langas"
23126
23127 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23128 msgid "X11 video window (XCB)"
23129 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
23130
23131 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23132 msgctxt "ASCII"
23133 msgid "VLC media player"
23134 msgstr "VLC grotuvas"
23135
23136 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23137 msgctxt "ASCII"
23138 msgid "VLC"
23139 msgstr "VLC"
23140
23141 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23142 msgid "VLC"
23143 msgstr "VLC"
23144
23145 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23146 msgid "Use shared memory"
23147 msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
23148
23149 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23150 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23151 msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
23152
23153 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23154 msgid "X11"
23155 msgstr "X11"
23156
23157 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23158 msgid "X11 video output (XCB)"
23159 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
23160
23161 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23162 msgid "XVideo adaptor number"
23163 msgstr "XVideo adapterio numeris"
23164
23165 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23166 msgid ""
23167 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23168 "functional adaptor."
23169 msgstr ""
23170 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
23171 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
23172
23173 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23174 msgid "XVideo"
23175 msgstr "XVideo"
23176
23177 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23178 msgid "XVideo output (XCB)"
23179 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
23180
23181 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Video acceleration not available"
23184 msgstr "Vaizdo nuostatos neįrašytos"
23185
23186 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23190 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23191 "<PRIu32>.\n"
23192 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23193 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_output/yuv.c:41
23197 msgid "device, fifo or filename"
23198 msgstr "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas"
23199
23200 #: modules/video_output/yuv.c:42
23201 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23202 msgstr ""
23203 "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
23204
23205 #: modules/video_output/yuv.c:48
23206 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23207 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
23208
23209 #: modules/video_output/yuv.c:49
23210 msgid ""
23211 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23212 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23213 "the output destination."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_output/yuv.c:59
23217 msgid "YUV output"
23218 msgstr "YUV išvestis"
23219
23220 #: modules/video_output/yuv.c:60
23221 msgid "YUV video output"
23222 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
23223
23224 #: modules/visualization/goom.c:61
23225 msgid "Goom display width"
23226 msgstr "Goom ekrano plotis"
23227
23228 #: modules/visualization/goom.c:62
23229 msgid "Goom display height"
23230 msgstr "Goom ekrano aukštis"
23231
23232 #: modules/visualization/goom.c:63
23233 msgid ""
23234 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23235 "will be prettier but more CPU intensive)."
23236 msgstr ""
23237 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
23238 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau AK išteklių)."
23239
23240 #: modules/visualization/goom.c:66
23241 msgid "Goom animation speed"
23242 msgstr "Goom animacijos greitis"
23243
23244 #: modules/visualization/goom.c:67
23245 msgid ""
23246 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23247 msgstr ""
23248 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
23249 "6)"
23250
23251 #: modules/visualization/goom.c:73
23252 msgid "Goom"
23253 msgstr "Goom"
23254
23255 #: modules/visualization/goom.c:74
23256 msgid "Goom effect"
23257 msgstr "Goom efektas"
23258
23259 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23260 #, fuzzy
23261 msgid "projectM configuration file"
23262 msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
23263
23264 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23265 #, fuzzy
23266 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23267 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
23268
23269 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23270 msgid "projectM preset path"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23274 msgid "Path to the projectM preset directory"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Title font"
23280 msgstr "Pavadinimas"
23281
23282 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Font used for the titles"
23285 msgstr "Subtitrų greitis:"
23286
23287 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Font menu"
23290 msgstr "Šrifto dydis"
23291
23292 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Font used for the menus"
23295 msgstr "Grotuvo valdymo meniu"
23296
23297 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23298 #, fuzzy
23299 msgid "The width of the video window, in pixels."
23300 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
23301
23302 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23303 #, fuzzy
23304 msgid "The height of the video window, in pixels."
23305 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
23306
23307 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23308 msgid "projectM"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23312 msgid "libprojectM effect"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23316 msgid "Effects list"
23317 msgstr "Efektų sąrašas"
23318
23319 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23320 msgid ""
23321 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23322 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23323 msgstr ""
23324 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
23325 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
23326
23327 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23328 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23329 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
23330
23331 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23332 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23333 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
23334
23335 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23336 msgid "More bands : 80 / 20"
23337 msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
23338
23339 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23340 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23341 msgstr ""
23342 "Daugiau dažnių stiprumų spektro analizatoriui: jei naudojamas – 80, kitu "
23343 "atveju – 20."
23344
23345 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23346 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23347 msgstr ""
23348 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
23349
23350 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23351 msgid "Band separator"
23352 msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
23353
23354 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23355 msgid "Number of blank pixels between bands."
23356 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
23357
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23359 msgid "Amplification"
23360 msgstr "Didinimas"
23361
23362 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23363 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23364 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
23365
23366 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23367 msgid "Enable peaks"
23368 msgstr "Įgalinti pikus"
23369
23370 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23371 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23372 msgstr "Piešti „pikus“ spektro analizatoriuje."
23373
23374 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23375 msgid "Enable original graphic spectrum"
23376 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
23377
23378 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23379 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23380 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
23381
23382 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23383 msgid "Enable bands"
23384 msgstr "Įgalinti dažnių stiprumo rodymą"
23385
23386 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23387 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23388 msgstr "Piešti dažnių stiprius spektrometre."
23389
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23391 msgid "Enable base"
23392 msgstr "Leisti rodyti pagrindą"
23393
23394 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23395 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23396 msgstr ""
23397 "Nurodo, ar piešti dažnių nulinio stiprumo žymes, sudarančias apskritimą."
23398
23399 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23400 msgid "Base pixel radius"
23401 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
23402
23403 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23404 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23405 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
23406
23407 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23408 msgid "Spectral sections"
23409 msgstr "Spektro sekcijos"
23410
23411 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23412 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23413 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
23414
23415 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23416 msgid "Peak height"
23417 msgstr "Piko aukštis"
23418
23419 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23420 msgid "Total pixel height of the peak items."
23421 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
23422
23423 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23424 msgid "Peak extra width"
23425 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
23426
23427 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23428 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23429 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
23430
23431 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23432 msgid "V-plane color"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23436 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23440 msgid "Visualizer"
23441 msgstr "Vaizdinys"
23442
23443 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23444 msgid "Visualizer filter"
23445 msgstr "Vaizdinio filtras"
23446
23447 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23448 msgid "Spectrum analyser"
23449 msgstr "Spektro analizatorius"
23450
23451 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
23452 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
23453
23454 #~ msgid "title"
23455 #~ msgstr "pavadinimas"
23456
23457 #~ msgid "Key"
23458 #~ msgstr "Raktas"
23459
23460 #~ msgid "Set"
23461 #~ msgstr "Nustatyti"
23462
23463 #~ msgid "SDL video driver name"
23464 #~ msgstr "SDL vaizdo tvarkyklės pavadinimas"
23465
23466 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
23467 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
23468
23469 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23470 #~ msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
23471
23472 #~ msgid "File Selection"
23473 #~ msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
23474
23475 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23476 #~ msgstr ""
23477 #~ "Galite pasirinkti vietines rinkmenas naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
23478 #~ "mygtukais."
23479
23480 #~ msgid "Add..."
23481 #~ msgstr "Įkelti..."
23482
23483 #~ msgid "Add a subtitles file"
23484 #~ msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną"
23485
23486 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23487 #~ msgstr "Naudoti sub&titrų rinkmeną"
23488
23489 #~ msgid "Select the subtitles file"
23490 #~ msgstr "Pasirinkite subtitrų rinkmeną"
23491
23492 #~ msgid "Font size:"
23493 #~ msgstr "Šrifto dydis:"
23494
23495 #~ msgid "Text alignment:"
23496 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė:"
23497
23498 #~ msgid "Form"
23499 #~ msgstr "Forma"
23500
23501 #~ msgid "Network Protocol"
23502 #~ msgstr "Tinklo protokolas"
23503
23504 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23505 #~ msgstr "Pasirinkite URL protokolą."
23506
23507 #~ msgid "Select the port used"
23508 #~ msgstr "Pasirinkite prievadą"
23509
23510 #~ msgid ""
23511 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23512 #~ msgstr "Čia įveskite srauto URL, su arba be protokolo."
23513
23514 #~ msgid "Destinations"
23515 #~ msgstr "Paskirtys"
23516
23517 #~ msgid "New destination"
23518 #~ msgstr "Nauja paskirtis"
23519
23520 #~ msgid ""
23521 #~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
23522 #~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
23523 #~ msgstr ""
23524 #~ "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
23525 #~ "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
23526
23527 #~ msgid "Display locally"
23528 #~ msgstr "Rodyti čia pat"
23529
23530 #~ msgid "Activate Transcoding"
23531 #~ msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
23532
23533 #~ msgid "Miscellaneous Options"
23534 #~ msgstr "Kitos parinktys"
23535
23536 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23537 #~ msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
23538
23539 #~ msgid "Group name"
23540 #~ msgstr "Grupės pavadinimas"
23541
23542 #~ msgid "Generated stream output string"
23543 #~ msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
23544
23545 #~ msgid "Options"
23546 #~ msgstr "Parinktys"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Default optical device"
23550 #~ msgstr "Numatytasis diskų įrenginys"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23554 #~ msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Default port (server mode)"
23558 #~ msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "HTTP proxy URL"
23562 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Default caching policy"
23566 #~ msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "HTTP (default)"
23570 #~ msgstr "numatyta"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23574 #~ msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Live555 stream transport"
23578 #~ msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Codecs"
23582 #~ msgstr "Kodavimas"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Video quality post-processing level"
23586 #~ msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "System codecs (better quality)"
23590 #~ msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik  įmanoma (geresnė kokybė)"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Use host codecs if available"
23594 #~ msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik  įmanoma (geresnė kokybė)"
23595
23596 #~ msgid "Edit settings"
23597 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
23598
23599 #~ msgid "Control"
23600 #~ msgstr "Valdymas"
23601
23602 #~ msgid "Run manually"
23603 #~ msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
23604
23605 #~ msgid "Setup schedule"
23606 #~ msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
23607
23608 #~ msgid "Run on schedule"
23609 #~ msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
23610
23611 #~ msgid "Status"
23612 #~ msgstr "Būsena"
23613
23614 #~ msgid "Prev"
23615 #~ msgstr "Akstesnis"
23616
23617 #~ msgid "Add Input"
23618 #~ msgstr "Pridėti įvestį"
23619
23620 #~ msgid "Edit Input"
23621 #~ msgstr "Derinti įvestį"
23622
23623 #~ msgid "Clear List"
23624 #~ msgstr "Išvalyti"
23625
23626 #~ msgid "Other codecs"
23627 #~ msgstr "Kiti kodekai"
23628
23629 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23630 #~ msgstr "Garso ir vaizdo kodavimo nuostatos."
23631
23632 #~ msgid "Add Node"
23633 #~ msgstr "Pridėti pastabą"
23634
23635 #~ msgid "Random off"
23636 #~ msgstr "Nemaišyti"
23637
23638 #~ msgid "Advanced open..."
23639 #~ msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
23640
23641 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23642 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
23643
23644 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23645 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
23646
23647 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23648 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
23649
23650 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23651 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
23652
23653 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23654 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
23655
23656 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23657 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
23658
23659 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23660 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
23661
23662 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23663 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
23664
23665 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23666 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
23667
23668 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23669 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
23670
23671 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
23672 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
23673
23674 #~ msgid ""
23675 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
23676 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
23677 #~ "handling support is the default value."
23678 #~ msgstr ""
23679 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
23680 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
23681 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
23682
23683 #~ msgid "Full support"
23684 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
23685
23686 #~ msgid "Fullscreen-only"
23687 #~ msgstr "Tik visame ekrane"
23688
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
23691 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
23694 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
23695
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
23698 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
23701 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
23702
23703 #~ msgid "Enable FPU support"
23704 #~ msgstr "Įgalinti FPU palaikymą"
23705
23706 #~ msgid ""
23707 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
23708 #~ "output for the time being."
23709 #~ msgstr ""
23710 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
23711 #~ "vaizdo išvestimi."
23712
23713 #~ msgid "save the current command line options in the config"
23714 #~ msgstr "dabartinę komandinę įrašyti į konfigūracijos rinkmeną"
23715
23716 #~ msgid "%.1f kB"
23717 #~ msgstr "%.1f kB"
23718
23719 #~ msgid "CD reading failed"
23720 #~ msgstr "Skaitant CD įvyko klaida"
23721
23722 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
23723 #~ msgstr "VLC negali gauti naujo bloko, kurio dydis %i."
23724
23725 #~ msgid "overlap"
23726 #~ msgstr "dalinai"
23727
23728 #~ msgid "full"
23729 #~ msgstr "visiškai"
23730
23731 #~ msgid ""
23732 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
23733 #~ "units."
23734 #~ msgstr ""
23735 #~ "CDDA srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma milisekundėmis."
23736
23737 #~ msgid ""
23738 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
23739 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
23740 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
23741 #~ "   %A : The album information\n"
23742 #~ "   %C : Category\n"
23743 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
23744 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
23745 #~ "   %G : Genre\n"
23746 #~ "   %M : The current MRL\n"
23747 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
23748 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
23749 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
23750 #~ "   %T : The track number\n"
23751 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
23752 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
23753 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
23754 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
23755 #~ "   %% : a % \n"
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
23758 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
23759 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
23760 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
23761 #~ "   %C : Kategorija\n"
23762 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
23763 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
23764 #~ "   %G : Stilius\n"
23765 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
23766 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
23767 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
23768 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
23769 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
23770 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
23771 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
23772 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
23773 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
23774 #~ "   %% : a % \n"
23775
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
23778 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
23779 #~ "   %M : The current MRL\n"
23780 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
23781 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
23782 #~ "   %T : The track number\n"
23783 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
23784 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
23785 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
23786 #~ "   %% : a % \n"
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
23789 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
23790 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
23791 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
23792 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
23793 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
23794 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
23795 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
23796 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
23797 #~ "   %% : a % \n"
23798
23799 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
23800 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
23801
23802 #~ msgid ""
23803 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
23804 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
23805 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
23806 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
23809 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
23810 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
23811 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
23812
23813 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23814 #~ msgstr "cddax://[įrenginys-arba-rinkmena][@[T]takelis]"
23815
23816 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23817 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
23818
23819 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23820 #~ msgstr "Garsas kompaktinis diskas"
23821
23822 #~ msgid "Additional debug"
23823 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
23824
23825 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23826 #~ msgstr "Podėlio vertė milisekundėmis"
23827
23828 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
23829 #~ msgstr "Formatas naudojamas grojaraščio „pavadinimo“ lauke, kai nėra CDDB"
23830
23831 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23832 #~ msgstr "Naudoti garso CD valdykles ir išvestį?"
23833
23834 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
23835 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
23836
23837 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23838 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
23839
23840 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
23841 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
23842
23843 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
23844 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
23845
23846 #~ msgid "CDDB"
23847 #~ msgstr "CDDB"
23848
23849 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
23850 #~ msgstr ""
23851 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio „pavadinimas“ lauke, naudojant CDDB"
23852
23853 #~ msgid "CDDB lookups"
23854 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
23855
23856 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
23859 #~ "protokolą"
23860
23861 #~ msgid "CDDB server"
23862 #~ msgstr "CDDB serveris"
23863
23864 #~ msgid "CDDB server port"
23865 #~ msgstr "CDDB serveris prievadas"
23866
23867 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
23868 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
23869
23870 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23871 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
23872
23873 #~ msgid "CDDB server timeout"
23874 #~ msgstr "CDDB serverio atsako laukimas"
23875
23876 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
23877 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
23878
23879 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
23880 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
23881
23882 #~ msgid ""
23883 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
23884 #~ "both are available"
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
23887 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
23888
23889 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
23890 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
23891
23892 #~ msgid "MRL"
23893 #~ msgstr "MRL"
23894
23895 #~ msgid "Track %i"
23896 #~ msgstr "%i takelis"
23897
23898 #~ msgid "Subdirectory behavior"
23899 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
23900
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
23903 #~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
23904 #~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
23905 #~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
23908 #~ "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
23909 #~ "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
23910 #~ "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
23911
23912 #~ msgid "collapse"
23913 #~ msgstr "sutraukti"
23914
23915 #~ msgid "expand"
23916 #~ msgstr "išplėsti"
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
23920 #~ "directory.\n"
23921 #~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
23922 #~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
23923 #~ msgstr ""
23924 #~ "Atveriant aplanką rinkmenos su šiais prievardžiais nebus įkeliamos į "
23925 #~ "grojaraštį.\n"
23926 #~ "Naudinga, pavyzdžiui, kai įkeliamos grojaraščio rinkmenos. Sudarykite "
23927 #~ "kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
23928
23929 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
23930 #~ msgstr "Įprasta rinkmenų sistemos aplanko įvestis"
23931
23932 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
23933 #~ msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
23934
23935 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
23936 #~ msgstr "Papildoma tinklo podėlio dydis (ms)"
23937
23938 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
23939 #~ msgstr "Papildomo podėlio dydis nuotolinėms byloms, milisekundėmis."
23940
23941 #~ msgid "File input"
23942 #~ msgstr "Rinkmenos įvestis"
23943
23944 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
23945 #~ msgstr "garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
23946
23947 #~ msgid "delay"
23948 #~ msgstr "užlaikymas"
23949
23950 #~ msgid "Max level"
23951 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
23952
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
23955 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
23958 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
23959 #~ "kaip kitas numeris)."
23960
23961 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23962 #~ msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
23963
23964 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23965 #~ msgstr "RealAudio bibliotekos iškodavimas"
23966
23967 #~ msgid "Tarkin decoder"
23968 #~ msgstr "Tarkin iškodavimas"
23969
23970 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23971 #~ msgstr "MPEG I/II aparatinis vaizdo iškodavimas (naudojamas libmpeg2)"
23972
23973 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
23974 #~ msgstr "Perėjimo šalinimas: %s"
23975
23976 #~ msgid "%.2fx"
23977 #~ msgstr "%.2fx"
23978
23979 #~ msgid "Unknown command!"
23980 #~ msgstr "Nežinoma komanda!"
23981
23982 #~ msgid "Ask"
23983 #~ msgstr "Klausti"
23984
23985 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23986 #~ msgstr "MPEG-4 vaizdo demultiplekseris"
23987
23988 #~ msgid "MPEG-4 V"
23989 #~ msgstr "MPEG-4 V"
23990
23991 #~ msgid "Use DVD Menus"
23992 #~ msgstr "Naudoti DVD meniu"
23993
23994 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
23995 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
23996
23997 #~ msgid "Open Disc"
23998 #~ msgstr "Atverti diską"
23999
24000 #~ msgid "Open Subtitles"
24001 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
24002
24003 #~ msgid "Prev Title"
24004 #~ msgstr "Ankstesnis takelis"
24005
24006 #~ msgid "Next Title"
24007 #~ msgstr "Sekantis takelis"
24008
24009 #~ msgid "Go to Title"
24010 #~ msgstr "Eiti į takelį"
24011
24012 #~ msgid "Go to Chapter"
24013 #~ msgstr "Eiti į dalį"
24014
24015 #~ msgid "Speed"
24016 #~ msgstr "Greitis"
24017
24018 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24019 #~ msgstr "VLC grotuvas: multimedijos rinkmenų atvėrimas"
24020
24021 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24022 #~ msgstr "VLC grotuvas: subtitrų rinkmenos atvėrimas"
24023
24024 #~ msgid "Drop files to play"
24025 #~ msgstr "Įmeskite grotinas rinkmenas"
24026
24027 #~ msgid "playlist"
24028 #~ msgstr "grojaraštis"
24029
24030 #~ msgid "Close"
24031 #~ msgstr "Užverti"
24032
24033 #~ msgid "Select None"
24034 #~ msgstr "Nieko nežymėti"
24035
24036 #~ msgid "Sort Reverse"
24037 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
24038
24039 #~ msgid "Sort by Name"
24040 #~ msgstr "Rikiuoti pagal pavadinimą"
24041
24042 #~ msgid "Sort by Path"
24043 #~ msgstr "Rikiuoti pagal aplanką"
24044
24045 #~ msgid "Randomize"
24046 #~ msgstr "Atsitiktinai"
24047
24048 #~ msgid "Remove All"
24049 #~ msgstr "Viską pašalinti"
24050
24051 #~ msgid "Defaults"
24052 #~ msgstr "Numatytieji"
24053
24054 #~ msgid "Show Interface"
24055 #~ msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
24056
24057 #~ msgid "50%"
24058 #~ msgstr "50%"
24059
24060 #~ msgid "100%"
24061 #~ msgstr "100%"
24062
24063 #~ msgid "200%"
24064 #~ msgstr "200%"
24065
24066 #~ msgid "Vertical Sync"
24067 #~ msgstr "Verticali sinchr."
24068
24069 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24070 #~ msgstr "Teisingas santykis"
24071
24072 #~ msgid "Stay On Top"
24073 #~ msgstr "Palikti viršuje"
24074
24075 #~ msgid "Take Screen Shot"
24076 #~ msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
24077
24078 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
24081
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
24084 #~ "security issues."
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
24087 #~ "žinomų saugumo spragų. "
24088
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
24091 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
24092 #~ "to a modern version of Mac OS X."
24093 #~ msgstr ""
24094 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
24095 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
24096 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
24097
24098 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
24099 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
24100
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24103 #~ "\n"
24104 #~ "%@"
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
24107 #~ "\n"
24108 #~ "%@"
24109
24110 #~ msgid "Video On Demand"
24111 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą"
24112
24113 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24114 #~ msgstr "QNX RTOS vaizdo ir garso išvestis"
24115
24116 #~ msgid "Library"
24117 #~ msgstr "Biblioteka"
24118
24119 #~ msgid "Show the current item"
24120 #~ msgstr "Rodyti aktyvų"
24121
24122 #~ msgid "Audio Port"
24123 #~ msgstr "Garso prievadas"
24124
24125 #~ msgid "Video Port"
24126 #~ msgstr "Vaizdo prievadas"
24127
24128 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24129 #~ msgstr "Privatumas ir tinklo elgsena"
24130
24131 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24132 #~ msgstr "Privatumo ir tinklo įspėjimai"
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24136 #~ "without authorization.</p>\n"
24137 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24138 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24139 #~ "p>\n"
24140 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24141 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24142 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24143 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24144 #~ msgstr ""
24145 #~ "<p><i>VideoLAN komanda</i> nenorėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo be "
24146 #~ "patvirtinimo.</p>\n"
24147 #~ " <p><i>VLC grotuvas</i> gali gauti ribotą informaciją iš interneto, "
24148 #~ "atsisiųsdama CD viršelius arba tikrindama prieinamus atnaujinimus.</p>\n"
24149 #~ "<p><i>VLC grotuvas</i> <b>NIEKADA</b> nesiunčia ir nerenka <b>JOKIOS</b> "
24150 #~ "informacijos, nebent anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
24151 #~ "<p>Prašytume nustatyti sekančias parinktis; numatytuoju atveju nėra "
24152 #~ "leidžiama jungtis prie interneto.</p>\n"
24153
24154 #~ msgid "Classic"
24155 #~ msgstr "Klasikinis"
24156
24157 #~ msgid "Complete (with information area)"
24158 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
24159
24160 #~ msgid "Preset"
24161 #~ msgstr "Derinys"
24162
24163 #~ msgid "Dialog"
24164 #~ msgstr "Langas"
24165
24166 #~ msgid "Show extended options"
24167 #~ msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
24168
24169 #~ msgid "Show &more options"
24170 #~ msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
24171
24172 #~ msgid "Change the caching for the media"
24173 #~ msgstr "Keisti podėlį"
24174
24175 #~ msgid " ms"
24176 #~ msgstr " ms"
24177
24178 #~ msgid "Start Time"
24179 #~ msgstr "Pradžios laikas"
24180
24181 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24182 #~ msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso rinkmeną...)"
24183
24184 #~ msgid "Extra media"
24185 #~ msgstr "Papildomas kūrinys"
24186
24187 #~ msgid "Select the file"
24188 #~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
24189
24190 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
24191 #~ msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
24192
24193 #~ msgid "Edit Options"
24194 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
24195
24196 #~ msgid "Change the start time for the media"
24197 #~ msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
24198
24199 #~ msgid "s"
24200 #~ msgstr "s"
24201
24202 #~ msgid "Select play mode"
24203 #~ msgstr "Pasirinkite grojimo veikseną"
24204
24205 #~ msgid "Capture mode"
24206 #~ msgstr "Įrašymas"
24207
24208 #~ msgid "Select the capture device type"
24209 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
24210
24211 #~ msgid "Device Selection"
24212 #~ msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
24213
24214 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24215 #~ msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
24216
24217 #~ msgid "Advanced options..."
24218 #~ msgstr "Sudėtingesnės parinktys..."
24219
24220 #~ msgid "Disc Selection"
24221 #~ msgstr "Disko pasirinkimas"
24222
24223 #~ msgid "SVCD/VCD"
24224 #~ msgstr "SVCD/VCD"
24225
24226 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24227 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
24228
24229 #~ msgid "Disc device"
24230 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
24231
24232 #~ msgid "Starting Position"
24233 #~ msgstr "Pradinė padėtis"
24234
24235 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24236 #~ msgstr "Garsas ir subtitrai"
24237
24238 #~ msgid "MPEG-TS"
24239 #~ msgstr "MPEG-TS"
24240
24241 #~ msgid "MPEG-PS"
24242 #~ msgstr "MPEG-PS"
24243
24244 #~ msgid "WAV"
24245 #~ msgstr "WAV"
24246
24247 #~ msgid "ASF/WMV"
24248 #~ msgstr "ASF/WMV"
24249
24250 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24251 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24252
24253 #~ msgid "RAW"
24254 #~ msgstr "RAW"
24255
24256 #~ msgid "MPEG 1"
24257 #~ msgstr "MPEG 1"
24258
24259 #~ msgid "FLV"
24260 #~ msgstr "FLV"
24261
24262 #~ msgid "AVI"
24263 #~ msgstr "AVI"
24264
24265 #~ msgid "MP4/MOV"
24266 #~ msgstr "MP4/MOV"
24267
24268 #~ msgid "MKV"
24269 #~ msgstr "MKV"
24270
24271 #~ msgid "Encapsulation"
24272 #~ msgstr "Įkapsuliacija"
24273
24274 #~ msgid " kb/s"
24275 #~ msgstr " kb/s"
24276
24277 #~ msgid "Frame Rate"
24278 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
24279
24280 #~ msgid ""
24281 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24282 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
24283 #~ msgstr ""
24284 #~ "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
24285 #~ "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
24286
24287 #~ msgid "00000; "
24288 #~ msgstr "00000; "
24289
24290 #~ msgid "Keep original video track"
24291 #~ msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
24292
24293 #~ msgid "Video codec"
24294 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
24295
24296 #~ msgid "Keep original audio track"
24297 #~ msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
24298
24299 #~ msgid "Sample Rate"
24300 #~ msgstr "Elementų dažnis"
24301
24302 #~ msgid "Audio codec"
24303 #~ msgstr "Garso kodavimas"
24304
24305 #~ msgid " %"
24306 #~ msgstr " %"
24307
24308 #~ msgid "Output"
24309 #~ msgstr "Išvestis"
24310
24311 #~ msgid "Output module:"
24312 #~ msgstr "Išvesties modulis:"
24313
24314 #~ msgid "Dolby Surround:"
24315 #~ msgstr "Dolby Surround:"
24316
24317 #~ msgid "Processing"
24318 #~ msgstr "Vykdoma"
24319
24320 #~ msgid "Visualization:"
24321 #~ msgstr "Vaizdinys:"
24322
24323 #~ msgid "Replay gain mode:"
24324 #~ msgstr "Kartojimo režimas:"
24325
24326 #~ msgid "Normalize volume to:"
24327 #~ msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
24328
24329 #~ msgid "Preferred audio language:"
24330 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
24331
24332 #~ msgid "Password:"
24333 #~ msgstr "Slaptažodis:"
24334
24335 #~ msgid "Username:"
24336 #~ msgstr "Vartotojo vardas:"
24337
24338 #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24339 #~ msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
24340
24341 #~ msgid "Disc Devices"
24342 #~ msgstr "Diskų įrenginiai"
24343
24344 #~ msgid "Server default port"
24345 #~ msgstr "Pagrindinis serverio prievadas"
24346
24347 #~ msgid "Post-Processing quality"
24348 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
24349
24350 #~ msgid "Repair AVI files"
24351 #~ msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
24352
24353 #~ msgid "Instances"
24354 #~ msgstr "VLC programų skaičius"
24355
24356 #~ msgid "Allow only one instance"
24357 #~ msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
24358
24359 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24360 #~ msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas dėti įtraukti į grojimo eilę"
24361
24362 #~ msgid "Album art download policy:"
24363 #~ msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
24364
24365 #~ msgid "Activate update notifier"
24366 #~ msgstr "Priminti apie atnaujinimus"
24367
24368 #~ msgid "Save recently played items"
24369 #~ msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
24370
24371 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
24372 #~ msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
24373
24374 #~ msgid "Menus language:"
24375 #~ msgstr "Meniu kalba:"
24376
24377 #~ msgid "File associations"
24378 #~ msgstr "Rinkmenų susiejimai"
24379
24380 #~ msgid "Set up associations..."
24381 #~ msgstr "Derinti susiejimus..."
24382
24383 #~ msgid "Look and feel"
24384 #~ msgstr "Išvaizda ir jausena"
24385
24386 #~ msgid "Use custom skin"
24387 #~ msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
24388
24389 #~ msgid "Skin resource file:"
24390 #~ msgstr "Apipavidalinimo rinkmena:"
24391
24392 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
24393 #~ msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano režime"
24394
24395 #~ msgid "Display mode:"
24396 #~ msgstr "Rodymo režimas:"
24397
24398 #~ msgid "Show systray icon"
24399 #~ msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
24400
24401 #~ msgid "Resize interface to video size"
24402 #~ msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
24403
24404 #~ msgid "Embed video in interface"
24405 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
24406
24407 #~ msgid "Force window style:"
24408 #~ msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
24409
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24412 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24413 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
24414 #~ "css\">\n"
24415 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24416 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
24417 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
24418 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24419 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
24420 #~ "sample_skins\" /></p></body></html>"
24421 #~ msgstr ""
24422 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24423 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24424 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
24425 #~ "css\">\n"
24426 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24427 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
24428 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
24429 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24430 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
24431 #~ "sample_skins\" /></p></body></html>"
24432
24433 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24434 #~ msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
24435
24436 #~ msgid "Use native style"
24437 #~ msgstr "Naudoti įprastą stilių"
24438
24439 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24440 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
24441
24442 #~ msgid "Show media title on video start"
24443 #~ msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
24444
24445 #~ msgid "Subtitles Language"
24446 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
24447
24448 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24449 #~ msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
24450
24451 #~ msgid "Default encoding"
24452 #~ msgstr "Numatytoji koduotė"
24453
24454 #~ msgid "Effect"
24455 #~ msgstr "Efektai"
24456
24457 #~ msgid "Font color"
24458 #~ msgstr "Šrifto spalva"
24459
24460 #~ msgid " px"
24461 #~ msgstr " tšk"
24462
24463 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24464 #~ msgstr "Pasprastinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
24465
24466 #~ msgid "DirectX"
24467 #~ msgstr "DirectX"
24468
24469 #~ msgid "Display device"
24470 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
24471
24472 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24473 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą"
24474
24475 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24476 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo veiksena"
24477
24478 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24479 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
24480
24481 #~ msgid "vlc-snap"
24482 #~ msgstr "vlc-nuotrauka"
24483
24484 #~ msgid "Refresh"
24485 #~ msgstr "Atnaujinti"
24486
24487 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24488 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
24489
24490 #~ msgid "Transform"
24491 #~ msgstr "Transformuoti"
24492
24493 #~ msgid "Sigma"
24494 #~ msgstr "Lygis"
24495
24496 #~ msgid "Synchronize left and right"
24497 #~ msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
24498
24499 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24500 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
24501
24502 #~ msgid "Puzzle game"
24503 #~ msgstr "Dėlionės žaidimas"
24504
24505 #~ msgid "Black slot"
24506 #~ msgstr "Juoda detalė"
24507
24508 #~ msgid "Columns"
24509 #~ msgstr "Stulpeliai"
24510
24511 #~ msgid "Rows"
24512 #~ msgstr "Eilutės"
24513
24514 #~ msgid "Angle"
24515 #~ msgstr "Kampas"
24516
24517 #~ msgid "Geometry"
24518 #~ msgstr "Geometrija"
24519
24520 #~ msgid "Color extraction"
24521 #~ msgstr "Spalvos išskyrimas"
24522
24523 #~ msgid ">HHHHHH;#"
24524 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
24525
24526 #~ msgid "Similarity"
24527 #~ msgstr "Panašumas"
24528
24529 #~ msgid "Color fun"
24530 #~ msgstr "Spalvų žaismas"
24531
24532 #~ msgid "Water effect"
24533 #~ msgstr "Vandens efektas"
24534
24535 #~ msgid "Motion detect"
24536 #~ msgstr "Judesio atpažinimas"
24537
24538 #~ msgid "Factor"
24539 #~ msgstr "Koeficientas"
24540
24541 #~ msgid "Cartoon"
24542 #~ msgstr "Animacija"
24543
24544 #~ msgid "Image modification"
24545 #~ msgstr "Vaizdo keitimas"
24546
24547 #~ msgid "Wall"
24548 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
24549
24550 #~ msgid "Add text"
24551 #~ msgstr "Įdėti tekstą"
24552
24553 #~ msgid "Vout/Overlay"
24554 #~ msgstr "Skaldymas/Perdengimas"
24555
24556 #~ msgid "Add logo"
24557 #~ msgstr "Pridėti logotipą"
24558
24559 #~ msgid "Logo"
24560 #~ msgstr "Logotipas"
24561
24562 #~ msgid "Logo erase"
24563 #~ msgstr "Logotipo ištrynimas"
24564
24565 #~ msgid "Mask"
24566 #~ msgstr "Kaukė"
24567
24568 #~ msgid "Video filters"
24569 #~ msgstr "Vaizdo filtrai"
24570
24571 #~ msgid "Reset"
24572 #~ msgstr "Atstatyti"
24573
24574 #~ msgid "Update"
24575 #~ msgstr "Atnaujinti"
24576
24577 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24578 #~ msgstr "Sudėtingesnis valdymas"
24579
24580 #~ msgid "VLM configurator"
24581 #~ msgstr "VLM valdyklė"
24582
24583 #~ msgid "Media Manager Edition"
24584 #~ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
24585
24586 #~ msgid "Name:"
24587 #~ msgstr "Pavadinimas:"
24588
24589 #~ msgid "Input:"
24590 #~ msgstr "Įvestis:"
24591
24592 #~ msgid "Select Input"
24593 #~ msgstr "Pasirinkite įvestį"
24594
24595 #~ msgid "Output:"
24596 #~ msgstr "Išvestis:"
24597
24598 #~ msgid "Select Output"
24599 #~ msgstr "Pasirinkite išvestį"
24600
24601 #~ msgid "Time Control"
24602 #~ msgstr "Laiko valdymas"
24603
24604 #~ msgid "Mux Control"
24605 #~ msgstr "Tankinimo valdymas"
24606
24607 #~ msgid "Muxer:"
24608 #~ msgstr "Tankintuvas:"
24609
24610 #~ msgid "AAAA; "
24611 #~ msgstr "AAAA; "
24612
24613 #~ msgid "Loop"
24614 #~ msgstr "Kartojimas"
24615
24616 #~ msgid "Media Manager List"
24617 #~ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
24618
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "\n"
24621 #~ "(WinCE interface)\n"
24622 #~ "\n"
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "\n"
24625 #~ "(WinCE sąsaja)\n"
24626 #~ "\n"
24627
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24630 #~ "\n"
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
24633 #~ "\n"
24634
24635 #~ msgid "Compiled by "
24636 #~ msgstr "Sukompiliavo "
24637
24638 #~ msgid ""
24639 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24640 #~ "http://www.videolan.org/"
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
24643 #~ "http://www.videolan.org/"
24644
24645 #~ msgid "Open:"
24646 #~ msgstr "Atverti:"
24647
24648 #~ msgid "Unknown"
24649 #~ msgstr "Nežinoma"
24650
24651 #~ msgid "Choose directory"
24652 #~ msgstr "Pasirinkite aplanką"
24653
24654 #~ msgid "Choose file"
24655 #~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
24659 #~ "window."
24660 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
24661
24662 #~ msgid "WinCE interface"
24663 #~ msgstr "WinCE sąsaja"
24664
24665 #~ msgid "Old playlist export"
24666 #~ msgstr "Seno grojaraščio eksportavimas"
24667
24668 #~ msgid "HAL devices detection"
24669 #~ msgstr "HAL įrenginių aptikimas"
24670
24671 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
24672 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
24673
24674 #~ msgid "video"
24675 #~ msgstr "vaizdas"
24676
24677 #~ msgid "Mac Text renderer"
24678 #~ msgstr "Mac teksto vaizdavimas"
24679
24680 #~ msgid "Quartz font renderer"
24681 #~ msgstr "Quartz šrifto vaizdavimas"
24682
24683 #~ msgid "C module that does nothing"
24684 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
24685
24686 #~ msgid "SAP Announcements"
24687 #~ msgstr "SAP anonsai"
24688
24689 #~ msgid "Les Guignols"
24690 #~ msgstr "Les Guignols"
24691
24692 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
24693 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
24694
24695 #~ msgid "Filter mode"
24696 #~ msgstr "Filtro režimas"
24697
24698 #~ msgid "left"
24699 #~ msgstr "kairė"
24700
24701 #~ msgid "right"
24702 #~ msgstr "dešinė"
24703
24704 #~ msgid "top"
24705 #~ msgstr "viršus"
24706
24707 #~ msgid "bottom"
24708 #~ msgstr "apačia"
24709
24710 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
24711 #~ msgstr "Naudoti vidinį AtmoLight"
24712
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
24715 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
24718 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
24719
24720 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
24721 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
24722
24723 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
24724 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
24725
24726 #~ msgid "QT Embedded display"
24727 #~ msgstr "QT įtalpintas ekranas"
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24731 #~ "the DISPLAY environment variable."
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "Naudotinas Qt įtalpintas aparatinės įrangos ekranas. Numatytuoju atveju "
24734 #~ "VLC naudos aplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
24735
24736 #~ msgid "QT Embedded video output"
24737 #~ msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24741 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
24744 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
24745
24746 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
24747 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
24748
24749 #~ msgid "XVMC adaptor number"
24750 #~ msgstr "XVMC adapterio numeris"
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24754 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
24757 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
24758
24759 #~ msgid "X11 display name"
24760 #~ msgstr "X11 ekrano pavadinimas"
24761
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24764 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "Nurodykite norimą naudoti X11 įrenginio ekraną. Numatytuoju atveju VLC "
24767 #~ "naudosaplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
24768
24769 #~ msgid "XVimage chroma format"
24770 #~ msgstr "XVimage spalvų formatas"
24771
24772 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24773 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
24774
24775 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
24776 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
24777
24778 #~ msgid "XVMC extension video output"
24779 #~ msgstr "XVMC plėtinio vaizdo išvestis"
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
24783 #~ "DISPLAY environment variable."
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Naudotinas X11 aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
24786 #~ "kintamojo DISPLAY reikšmę."
24787
24788 #~ msgid "Number of stars"
24789 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius"
24790
24791 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
24792 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."