1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
8 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
9 # haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
10 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
11 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
12 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 14:18+0000\n"
19 "Last-Translator: Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
21 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: include/vlc_common.h:927
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
36 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
38 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
39 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:33
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC preferences"
45 #: include/vlc_config_cat.h:35
46 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
49 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
51 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
53 msgstr "Brukergrensesnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Hovedbrukerflater"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Lydinnstillinger"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Visualisering"
120 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
121 #: src/libvlc-module.c:195
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualisering"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Eksportmoduler"
129 #: include/vlc_config_cat.h:65
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
133 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
143 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
144 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
146 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
159 #: include/vlc_config_cat.h:72
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Videoinnstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:74
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
172 #: include/vlc_config_cat.h:80
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
176 #: include/vlc_config_cat.h:82
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr "Undertekster / OSD"
180 #: include/vlc_config_cat.h:83
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
187 #: include/vlc_config_cat.h:91
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Inndata/Kodeker"
191 #: include/vlc_config_cat.h:92
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
195 #: include/vlc_config_cat.h:95
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Tilgangsmoduler"
199 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
205 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
207 #: include/vlc_config_cat.h:101
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "Kringkastingfiltre"
211 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
216 "Strømfiltere er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
217 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
219 #: include/vlc_config_cat.h:106
221 msgstr "Demultipleksere"
223 #: include/vlc_config_cat.h:107
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
227 #: include/vlc_config_cat.h:109
229 msgstr "Videokodeker"
231 #: include/vlc_config_cat.h:110
232 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
233 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
235 #: include/vlc_config_cat.h:112
239 #: include/vlc_config_cat.h:113
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
243 #: include/vlc_config_cat.h:115
244 msgid "Subtitle codecs"
245 msgstr "Undertekstkodeker"
247 #: include/vlc_config_cat.h:116
248 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
249 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
251 #: include/vlc_config_cat.h:118
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
255 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
256 #: modules/access/avio.h:50
257 msgid "Stream output"
258 msgstr "Kringkastingseksport"
260 #: include/vlc_config_cat.h:123
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
271 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
272 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
273 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
275 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
276 "(omkoding, kopiering…)"
278 #: include/vlc_config_cat.h:131
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
282 #: include/vlc_config_cat.h:133
286 #: include/vlc_config_cat.h:135
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
293 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
294 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
295 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
296 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:141
299 msgid "Access output"
302 #: include/vlc_config_cat.h:143
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
309 "Tilgangsmetode for utganger kontrollerer måten de muxede strømmene blir "
310 "sendt. Denne innstillingen lar deg velge og alltid bruke en spesifikk "
311 "tilgangsmetode for utgangen. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
312 "Du kan også velge standard parametre for hver tilgangsmetode ut."
314 #: include/vlc_config_cat.h:148
318 #: include/vlc_config_cat.h:150
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 #: include/vlc_config_cat.h:156
330 #: include/vlc_config_cat.h:157
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
337 #: include/vlc_config_cat.h:162
341 #: include/vlc_config_cat.h:163
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
345 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
346 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
348 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
356 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
362 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
363 "«oppdaging av tjenester»)."
365 #: include/vlc_config_cat.h:172
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Tjenesteoppdaging"
373 #: include/vlc_config_cat.h:174
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "Tjenesteoppdagelsesmoduler er fasiliteter som automatisk legger til "
379 "elementer på spillelisten."
381 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
386 #: include/vlc_config_cat.h:179
387 msgid "Advanced settings. Use with care..."
388 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
390 #: include/vlc_config_cat.h:181
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Avanserte innstillinger"
394 #: include/vlc_input.h:568
396 msgid "Subtitle track added"
397 msgstr "Underteksspor"
399 #: include/vlc_interface.h:140
402 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
403 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
406 "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
407 "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør \"vlc -"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:46
411 msgid "&Open File..."
414 #: include/vlc_intf_strings.h:47
415 msgid "&Advanced Open..."
416 msgstr "&Avansert åpning …"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:48
419 msgid "Open D&irectory..."
420 msgstr "Åpne &mappe …"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:49
423 msgid "Open &Folder..."
424 msgstr "&Åpne mappe …"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:50
427 msgid "Select one or more files to open"
428 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:51
431 msgid "Select Directory"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Folder"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:55
439 msgid "Media &Information"
440 msgstr "&Mediainformasjon"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:56
443 msgid "&Codec Information"
444 msgstr "&Kodekinformasjon"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:57
450 #: include/vlc_intf_strings.h:58
451 msgid "Jump to Specific &Time"
452 msgstr "Hopp til &angitt tid"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:59
455 msgid "Custom &Bookmarks"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:60
459 msgid "&VLM Configuration"
460 msgstr "&VLM-innstillinger"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:62
466 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
476 #: include/vlc_intf_strings.h:66
477 msgid "Remove Selected"
478 msgstr "Fjern utvalg"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:67
481 msgid "Information..."
482 msgstr "Informasjon …"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:68
485 msgid "Create Directory..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:69
489 msgid "Create Folder..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:70
494 msgid "Rename Directory..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:71
499 msgid "Rename Folder..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:72
503 msgid "Show Containing Directory..."
504 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:73
507 msgid "Show Containing Folder..."
508 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:74
512 msgstr "Kringkasting …"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:75
518 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
523 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
528 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
535 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
537 msgstr "Tilfeldig av"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:83
540 msgid "Add to Playlist"
541 msgstr "Legg til spilleliste"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgstr "Legg til fil …"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:86
548 msgid "Add Directory..."
549 msgstr "Legg til mappe …"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:87
552 msgid "Add Folder..."
553 msgstr "Legg til mappe …"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:89
556 msgid "Save Playlist to &File..."
557 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
564 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
569 #: include/vlc_intf_strings.h:100
571 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
572 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
573 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
574 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
575 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
576 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
577 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
578 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
579 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
580 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
581 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
582 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
583 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
584 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
585 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
587 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
588 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
589 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
590 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
591 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
592 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
593 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
594 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
595 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
597 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
598 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
599 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
600 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
601 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
602 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
603 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
604 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
605 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
606 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
607 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
608 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
609 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
610 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
611 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
612 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
613 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
614 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
615 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
616 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
617 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
618 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
619 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
620 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
623 #: src/audio_output/filters.c:247
624 msgid "Audio filtering failed"
625 msgstr "Lydfiltrering feilet"
627 #: src/audio_output/filters.c:248
629 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
630 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
632 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
633 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
634 #: modules/video_filter/postproc.c:234
638 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
640 msgstr "Spektrometer"
642 #: src/audio_output/output.c:235
646 #: src/audio_output/output.c:238
650 #: src/audio_output/output.c:241
654 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
655 msgid "Audio filters"
658 #: src/audio_output/output.c:291
662 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
664 msgid "Stereo audio mode"
665 msgstr "Stereolydmodus"
667 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "Dolby Surround"
671 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
678 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
679 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
693 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
694 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
706 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Omvendt stereo"
710 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
719 #: src/config/file.c:460
723 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
727 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
731 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
735 #: src/config/help.c:161
736 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
737 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
739 #: src/config/help.c:165
742 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
743 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
744 "They will be enqueued in the playlist.\n"
745 "The first item specified will be played first.\n"
748 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
749 " -option A single letter version of a global --option.\n"
750 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
751 " and that overrides previous settings.\n"
753 "Stream MRL syntax:\n"
754 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
755 " [:option=value ...]\n"
757 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
758 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
761 " file:///path/file Plain media file\n"
762 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
763 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
764 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
765 " screen:// Screen capture\n"
766 " dvd://[device] DVD device\n"
767 " vcd://[device] VCD device\n"
768 " cdda://[device] Audio CD device\n"
769 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 " UDP stream sent by a streaming server\n"
771 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
772 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
776 #: src/config/help.c:435
777 msgid " (default enabled)"
778 msgstr " (slått på som standard)"
780 #: src/config/help.c:436
781 msgid " (default disabled)"
782 msgstr " (avslått som standard)"
784 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
788 #: src/config/help.c:593
789 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
790 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
792 #: src/config/help.c:598
794 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
796 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
800 #: src/config/help.c:605
802 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
805 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
806 "for vise de tilgjengelige modulene."
808 #: src/config/help.c:666
810 msgid "VLC version %s (%s)\n"
811 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
813 #: src/config/help.c:667
815 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
816 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
818 #: src/config/help.c:669
820 msgid "Compiler: %s\n"
821 msgstr "Kompilert av: %s\n"
823 #: src/config/help.c:698
827 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
830 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
832 #: src/config/help.c:713
835 "Press the RETURN key to continue...\n"
838 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
840 #: src/config/keys.c:56
842 msgstr "Tilbaketasten"
844 #: src/config/keys.c:57
845 msgid "Brightness Down"
846 msgstr "Lysstyrke ned"
848 #: src/config/keys.c:58
849 msgid "Brightness Up"
850 msgstr "Lysstyrke opp"
852 #: src/config/keys.c:59
854 msgstr "Nettleser tilbake"
856 #: src/config/keys.c:60
857 msgid "Browser Favorites"
858 msgstr "Nettleser favoritter"
860 #: src/config/keys.c:61
861 msgid "Browser Forward"
862 msgstr "Nettleser forover"
864 #: src/config/keys.c:62
866 msgstr "Nettleser hjem"
868 #: src/config/keys.c:63
869 msgid "Browser Refresh"
870 msgstr "Nettleser oppdater"
872 #: src/config/keys.c:64
873 msgid "Browser Search"
874 msgstr "Nettleser søk"
876 #: src/config/keys.c:65
878 msgstr "Nettleser stopp"
880 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
881 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
882 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
883 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
887 #: src/config/keys.c:67
891 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
895 #: src/config/keys.c:69
899 #: src/config/keys.c:70
903 #: src/config/keys.c:71
907 #: src/config/keys.c:72
911 #: src/config/keys.c:73
915 #: src/config/keys.c:74
919 #: src/config/keys.c:75
923 #: src/config/keys.c:76
927 #: src/config/keys.c:77
931 #: src/config/keys.c:78
935 #: src/config/keys.c:79
939 #: src/config/keys.c:80
943 #: src/config/keys.c:81
947 #: src/config/keys.c:82
951 #: src/config/keys.c:83
955 #: src/config/keys.c:84
959 #: src/config/keys.c:86
963 #: src/config/keys.c:87
964 msgid "Media Audio Track"
965 msgstr "Media lydspor"
967 #: src/config/keys.c:88
968 msgid "Media Forward"
969 msgstr "Media forover"
971 #: src/config/keys.c:89
975 #: src/config/keys.c:90
976 msgid "Media Next Frame"
977 msgstr "Medie neste ramme"
979 #: src/config/keys.c:91
980 msgid "Media Next Track"
981 msgstr "Media neste spor"
983 #: src/config/keys.c:92
984 msgid "Media Play Pause"
985 msgstr "Media spill av/pause"
987 #: src/config/keys.c:93
988 msgid "Media Prev Frame"
989 msgstr "Media forrige ramme"
991 #: src/config/keys.c:94
992 msgid "Media Prev Track"
993 msgstr "Media forrige spor"
995 #: src/config/keys.c:95
997 msgstr "Media ta opp"
999 #: src/config/keys.c:96
1000 msgid "Media Repeat"
1001 msgstr "Media gjenta"
1003 #: src/config/keys.c:97
1004 msgid "Media Rewind"
1005 msgstr "Media spol bakover"
1007 #: src/config/keys.c:98
1008 msgid "Media Select"
1011 #: src/config/keys.c:99
1012 msgid "Media Shuffle"
1013 msgstr "Media tilfeldig"
1015 #: src/config/keys.c:100
1017 msgstr "Media stopp"
1019 #: src/config/keys.c:101
1020 msgid "Media Subtitle"
1021 msgstr "Media undertekst"
1023 #: src/config/keys.c:102
1027 #: src/config/keys.c:103
1029 msgstr "Media visning"
1031 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1035 #: src/config/keys.c:105
1036 msgid "Mouse Wheel Down"
1037 msgstr "Musehjul ned"
1039 #: src/config/keys.c:106
1040 msgid "Mouse Wheel Left"
1041 msgstr "Musehjul venstre"
1043 #: src/config/keys.c:107
1044 msgid "Mouse Wheel Right"
1045 msgstr "Musehjul høyre"
1047 #: src/config/keys.c:108
1048 msgid "Mouse Wheel Up"
1049 msgstr "Musehjul opp"
1051 #: src/config/keys.c:109
1055 #: src/config/keys.c:110
1059 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1060 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1066 #: src/config/keys.c:112
1070 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1074 #: src/config/keys.c:115
1078 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1080 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1084 #: src/config/keys.c:117
1088 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1090 msgstr "Senk volumet"
1092 #: src/config/keys.c:119
1096 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1100 #: src/config/keys.c:121
1104 #: src/config/keys.c:122
1108 #: src/config/keys.c:250
1112 #: src/config/keys.c:251
1116 #: src/config/keys.c:252
1120 #: src/config/keys.c:253
1124 #: src/config/keys.c:254
1128 #: src/darwin/error.c:37
1130 msgid "Unknown error"
1131 msgstr "ukjent kategori"
1133 #: src/input/control.c:226
1136 msgstr "Bokmerke %i"
1138 #: src/input/decoder.c:252
1142 #: src/input/decoder.c:252
1146 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1149 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1150 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1151 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1153 #: src/input/decoder.c:262
1155 msgid "VLC could not open the %s module."
1156 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1158 #: src/input/decoder.c:454
1159 msgid "VLC could not open the decoder module."
1160 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1162 #: src/input/decoder.c:691
1163 msgid "No description for this codec"
1166 #: src/input/decoder.c:693
1168 msgid "Codec not supported"
1169 msgstr "Videoeksportmodul"
1171 #: src/input/decoder.c:694
1173 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1174 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
1176 #: src/input/decoder.c:698
1178 msgid "Unidentified codec"
1181 #: src/input/decoder.c:699
1183 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1184 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1186 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1187 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1192 #: src/input/es_out.c:1137
1197 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1198 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1203 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1207 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1211 #: src/input/es_out.c:2012
1213 msgid "Closed captions %u"
1214 msgstr "Teksting %u"
1216 #: src/input/es_out.c:2870
1219 msgstr "Kringkaster %d"
1221 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1225 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1226 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1232 #: src/input/es_out.c:2897
1234 msgstr "Opprinnelig ID"
1236 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1244 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1246 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1250 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1254 msgstr "Beskrivelse"
1256 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1257 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1261 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1262 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1264 msgstr "Samplingsfrekvens"
1266 #: src/input/es_out.c:2929
1271 #: src/input/es_out.c:2939
1272 msgid "Bits per sample"
1273 msgstr "Bit per sekund"
1275 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1276 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1279 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1283 #: src/input/es_out.c:2944
1288 #: src/input/es_out.c:2956
1289 msgid "Track replay gain"
1292 #: src/input/es_out.c:2958
1293 msgid "Album replay gain"
1296 #: src/input/es_out.c:2959
1301 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1302 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1306 #: src/input/es_out.c:2973
1307 msgid "Display resolution"
1310 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1311 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1312 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1313 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1314 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1315 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1317 msgstr "Bildefrekvens"
1319 #: src/input/es_out.c:2994
1320 msgid "Decoded format"
1321 msgstr "Dekodet format"
1323 #: src/input/input.c:2311
1324 msgid "Your input can't be opened"
1325 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1327 #: src/input/input.c:2312
1329 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1330 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1332 #: src/input/input.c:2425
1333 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1334 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1336 #: src/input/input.c:2426
1339 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1340 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1342 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1344 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1352 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1357 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1362 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1364 msgstr "Opphavsrett"
1366 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1371 #: src/input/meta.c:60
1372 msgid "Track number"
1375 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1379 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1383 #: src/input/meta.c:64
1387 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1392 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1396 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1401 #: src/input/meta.c:69
1405 #: src/input/meta.c:70
1407 msgstr "Illustrasjon URL"
1409 #: src/input/meta.c:71
1413 #: src/input/meta.c:72
1415 msgid "Number of Tracks"
1416 msgstr "Antall rader"
1418 #: src/input/meta.c:73
1422 #: src/input/meta.c:74
1426 #: src/input/meta.c:75
1430 #: src/input/meta.c:76
1435 #: src/input/meta.c:77
1439 #: src/input/var.c:158
1443 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1447 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1449 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1453 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1457 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1462 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1467 #: src/input/var.c:210
1468 msgid "Subtitle Track"
1469 msgstr "Undertekstspor"
1471 #: src/input/var.c:273
1473 msgstr "Neste tittel"
1475 #: src/input/var.c:278
1476 msgid "Previous title"
1477 msgstr "Forrige tittel"
1479 #: src/input/var.c:314
1484 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1487 msgstr "Kapittel %i"
1489 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1490 msgid "Next chapter"
1491 msgstr "Neste kapittel"
1493 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1494 msgid "Previous chapter"
1495 msgstr "Forrige kapittel"
1497 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1502 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1504 msgid "Add Interface"
1505 msgstr "Legg til brukerflate"
1507 #: src/interface/interface.c:91
1511 #: src/interface/interface.c:95
1515 #: src/interface/interface.c:98
1519 #: src/interface/interface.c:101
1520 msgid "Debug logging"
1523 #: src/interface/interface.c:104
1524 msgid "Mouse Gestures"
1525 msgstr "Musebevegelser"
1527 #: src/interface/interface.c:206
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1532 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1535 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1540 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1541 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1546 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1548 msgstr "1:4 Kvartal"
1550 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1554 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1555 msgid "1:1 Original"
1556 msgstr "1:1 Original"
1558 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1562 #: src/libvlc-module.c:62
1564 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1565 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1568 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1569 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1570 "forskjellige relaterte alternativer."
1572 #: src/libvlc-module.c:66
1573 msgid "Interface module"
1574 msgstr "Brukerflatemodul"
1576 #: src/libvlc-module.c:68
1578 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best module available."
1581 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1582 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1584 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1585 msgid "Extra interface modules"
1586 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1588 #: src/libvlc-module.c:74
1590 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1591 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1592 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1593 "\", \"gestures\" ...)"
1595 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1596 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1597 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1598 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1600 #: src/libvlc-module.c:81
1601 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1602 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1604 #: src/libvlc-module.c:83
1605 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1606 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1608 #: src/libvlc-module.c:85
1610 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1611 "1=warnings, 2=debug)."
1613 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1614 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1616 #: src/libvlc-module.c:88
1620 #: src/libvlc-module.c:90
1621 msgid "Turn off all warning and information messages."
1622 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1624 #: src/libvlc-module.c:92
1625 msgid "Default stream"
1626 msgstr "Standard kringkasting"
1628 #: src/libvlc-module.c:94
1629 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1630 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1632 #: src/libvlc-module.c:96
1633 msgid "Color messages"
1634 msgstr "Fargede beskjeder"
1636 #: src/libvlc-module.c:98
1638 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1639 "needs Linux color support for this to work."
1641 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1642 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1644 #: src/libvlc-module.c:101
1645 msgid "Show advanced options"
1646 msgstr "Vis avanserte valg"
1648 #: src/libvlc-module.c:103
1650 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1651 "available options, including those that most users should never touch."
1653 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1654 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1656 #: src/libvlc-module.c:107
1657 msgid "Interface interaction"
1658 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1660 #: src/libvlc-module.c:109
1662 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1663 "user input is required."
1665 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1666 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1668 #: src/libvlc-module.c:119
1670 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1671 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1672 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1673 "the \"audio filters\" modules section."
1675 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1676 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1677 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1680 #: src/libvlc-module.c:125
1681 msgid "Audio output module"
1682 msgstr "Lydeksportmodul"
1684 #: src/libvlc-module.c:127
1686 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1687 "automatically select the best method available."
1689 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1690 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1691 "tilgjengelige metoden. "
1693 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1694 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1695 msgid "Enable audio"
1698 #: src/libvlc-module.c:133
1700 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1701 "not take place, thus saving some processing power."
1703 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1704 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1706 #: src/libvlc-module.c:136
1710 #: src/libvlc-module.c:138
1711 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1714 #: src/libvlc-module.c:140
1715 msgid "Audio output volume step"
1716 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1718 #: src/libvlc-module.c:142
1719 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1720 msgstr "Størrelsen på volumhoppene kan stilles på med dette alternativet."
1722 #: src/libvlc-module.c:145
1723 msgid "Remember the audio volume"
1724 msgstr "Husk lydnivået"
1726 #: src/libvlc-module.c:147
1728 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1730 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1732 #: src/libvlc-module.c:150
1733 msgid "Audio desynchronization compensation"
1734 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1736 #: src/libvlc-module.c:152
1738 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1739 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1741 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1742 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1744 #: src/libvlc-module.c:155
1745 msgid "Audio resampler"
1748 #: src/libvlc-module.c:157
1749 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1752 #: src/libvlc-module.c:160
1754 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1755 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1758 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1759 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1760 "lydstrømmen spilles av)."
1762 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1764 msgid "Use S/PDIF when available"
1765 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1767 #: src/libvlc-module.c:166
1769 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1770 "audio stream being played."
1772 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1773 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1775 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1776 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1777 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1779 #: src/libvlc-module.c:171
1781 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1782 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1783 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1784 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1786 "Bruk dette når du vet strømmen er (eller ikke er) kodet med Dolby Surround "
1787 "men ikke blir gjenkjent som dette. Selv om strømmen ikke er kodet med Dolby "
1788 "Surround kan å skru på dette alternativet kanskje forbedre opplevelsen, "
1789 "spesielt hvis du kombinerer med kanalmikseren for hodetelefoner."
1791 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1792 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1795 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1796 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1801 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1806 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1808 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1809 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1813 #: src/libvlc-module.c:180
1814 msgid "Stereo audio output mode"
1815 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1817 #: src/libvlc-module.c:192
1818 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1820 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1823 #: src/libvlc-module.c:197
1824 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1825 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1827 #: src/libvlc-module.c:201
1828 msgid "Replay gain mode"
1831 #: src/libvlc-module.c:203
1832 msgid "Select the replay gain mode"
1835 #: src/libvlc-module.c:205
1836 msgid "Replay preamp"
1839 #: src/libvlc-module.c:207
1841 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1842 "replay gain information"
1845 #: src/libvlc-module.c:210
1846 msgid "Default replay gain"
1849 #: src/libvlc-module.c:212
1850 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1853 #: src/libvlc-module.c:214
1854 msgid "Peak protection"
1855 msgstr "Toppbeskyttelse"
1857 #: src/libvlc-module.c:216
1858 msgid "Protect against sound clipping"
1859 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1861 #: src/libvlc-module.c:219
1862 msgid "Enable time stretching audio"
1863 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1865 #: src/libvlc-module.c:221
1867 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1870 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1873 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1874 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1875 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1877 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1879 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1881 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1883 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1887 #: src/libvlc-module.c:236
1889 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1890 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1891 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1892 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1895 "Disse alternativene tillater deg å endre oppførselen til videoutgangens "
1896 "undersystem. Du kan for eksempel aktivere videofiltre (linjedeling, "
1897 "bildejustering, osv). Aktivér disse filtrene her og endre på dem i "
1898 "\"videofiltre\"-seksjonen. Du kan også sette mange diverse videoalternativer."
1900 #: src/libvlc-module.c:242
1901 msgid "Video output module"
1902 msgstr "Videoeksportmodul"
1904 #: src/libvlc-module.c:244
1906 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1907 "automatically select the best method available."
1910 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1911 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1912 msgid "Enable video"
1913 msgstr "Slå på video"
1915 #: src/libvlc-module.c:249
1917 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1918 "not take place, thus saving some processing power."
1920 "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer dermed "
1921 "litt prosessorkraft"
1923 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1925 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1926 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1927 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1929 msgstr "Videobredde"
1931 #: src/libvlc-module.c:254
1933 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1937 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1939 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1940 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1941 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1942 msgid "Video height"
1945 #: src/libvlc-module.c:259
1947 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1948 "video characteristics."
1951 #: src/libvlc-module.c:262
1952 msgid "Video X coordinate"
1953 msgstr "X-koordinat for video"
1955 #: src/libvlc-module.c:264
1957 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1960 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1963 #: src/libvlc-module.c:267
1964 msgid "Video Y coordinate"
1965 msgstr "Y-koordinat for video"
1967 #: src/libvlc-module.c:269
1969 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1972 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1975 #: src/libvlc-module.c:272
1977 msgstr "Videotittel"
1979 #: src/libvlc-module.c:274
1981 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1985 #: src/libvlc-module.c:277
1986 msgid "Video alignment"
1989 #: src/libvlc-module.c:279
1991 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1992 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1993 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1996 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1999 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2001 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2002 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2003 #: modules/video_filter/rss.c:173
2007 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2008 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2010 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2011 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2012 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2018 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2019 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2022 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2023 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2027 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2028 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2030 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2031 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2032 #: modules/video_filter/rss.c:174
2034 msgstr "Oppe til venstre"
2036 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2037 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2040 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2041 #: modules/video_filter/rss.c:174
2043 msgstr "Oppe til høyre"
2045 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2046 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2048 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2049 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2050 #: modules/video_filter/rss.c:174
2052 msgstr "Nederst til venstre"
2054 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2055 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2058 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2059 #: modules/video_filter/rss.c:174
2060 msgid "Bottom-Right"
2061 msgstr "Nederst til høyre"
2063 #: src/libvlc-module.c:287
2065 msgstr "Skaler video"
2067 #: src/libvlc-module.c:289
2068 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2069 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2071 #: src/libvlc-module.c:291
2072 msgid "Grayscale video output"
2073 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2075 #: src/libvlc-module.c:293
2077 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2078 "save some processing power."
2081 #: src/libvlc-module.c:296
2082 msgid "Embedded video"
2083 msgstr "Innebygd video"
2085 #: src/libvlc-module.c:298
2086 msgid "Embed the video output in the main interface."
2087 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2089 #: src/libvlc-module.c:300
2090 msgid "Fullscreen video output"
2091 msgstr "Fullskjerm:"
2093 #: src/libvlc-module.c:302
2094 msgid "Start video in fullscreen mode"
2095 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2097 #: src/libvlc-module.c:304
2098 msgid "Overlay video output"
2101 #: src/libvlc-module.c:306
2103 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2104 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2107 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2109 msgid "Always on top"
2110 msgstr "Alltid øverst"
2112 #: src/libvlc-module.c:311
2113 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2114 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2116 #: src/libvlc-module.c:313
2117 msgid "Enable wallpaper mode "
2118 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2120 #: src/libvlc-module.c:315
2122 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2124 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2126 #: src/libvlc-module.c:318
2127 msgid "Show media title on video"
2128 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2130 #: src/libvlc-module.c:320
2131 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2132 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2134 #: src/libvlc-module.c:322
2135 msgid "Show video title for x milliseconds"
2136 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2138 #: src/libvlc-module.c:324
2139 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2140 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2142 #: src/libvlc-module.c:326
2143 msgid "Position of video title"
2144 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2146 #: src/libvlc-module.c:328
2147 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2148 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2150 #: src/libvlc-module.c:330
2151 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2152 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2154 #: src/libvlc-module.c:333
2155 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2156 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2158 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2159 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2161 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2165 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2167 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2170 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2171 msgid "Deinterlace mode"
2172 msgstr "Linjedelingsmodus"
2174 #: src/libvlc-module.c:348
2175 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2178 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2182 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2183 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2187 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2191 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2192 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2196 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2200 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2204 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2205 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2206 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2208 #: src/libvlc-module.c:365
2209 msgid "Disable screensaver"
2210 msgstr "Slå av skjermsparer"
2212 #: src/libvlc-module.c:366
2213 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2214 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2216 #: src/libvlc-module.c:368
2217 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2218 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2220 #: src/libvlc-module.c:369
2222 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2223 "computer being suspended because of inactivity."
2225 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2226 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2228 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2230 msgid "Window decorations"
2231 msgstr "Vindudekorasjoner"
2233 #: src/libvlc-module.c:374
2235 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2236 "giving a \"minimal\" window."
2238 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2239 "et «minimalt» vindu."
2241 #: src/libvlc-module.c:377
2242 msgid "Video splitter module"
2243 msgstr "Videosplittermodul"
2245 #: src/libvlc-module.c:379
2246 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2247 msgstr "Dette legger til videosplittere som klone eller vegg."
2249 #: src/libvlc-module.c:381
2250 msgid "Video filter module"
2251 msgstr "Videofiltermodul"
2253 #: src/libvlc-module.c:383
2255 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2256 "instance deinterlacing, or distort the video."
2259 #: src/libvlc-module.c:387
2260 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2261 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2263 #: src/libvlc-module.c:389
2264 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2265 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2267 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2268 msgid "Video snapshot file prefix"
2269 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2271 #: src/libvlc-module.c:395
2272 msgid "Video snapshot format"
2273 msgstr "Skjermbildeformat"
2275 #: src/libvlc-module.c:397
2276 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2277 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2279 #: src/libvlc-module.c:399
2280 msgid "Display video snapshot preview"
2281 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2283 #: src/libvlc-module.c:401
2284 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2285 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2287 #: src/libvlc-module.c:403
2288 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2289 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2291 #: src/libvlc-module.c:405
2292 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2294 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2296 #: src/libvlc-module.c:407
2297 msgid "Video snapshot width"
2298 msgstr "Skjermbildebredde"
2300 #: src/libvlc-module.c:409
2302 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2303 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2305 "Du kan fremtvinge bredden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2306 "opprinnelige bredden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere bredden for å "
2307 "beholde størrelsesforholdet."
2309 #: src/libvlc-module.c:413
2310 msgid "Video snapshot height"
2311 msgstr "Skjermbildehøyde"
2313 #: src/libvlc-module.c:415
2315 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2316 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2319 "Du kan fremtvinge høyden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2320 "opprinnelige høyden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere høyden for å beholde "
2321 "størrelsesforholdet."
2323 #: src/libvlc-module.c:419
2324 msgid "Video cropping"
2325 msgstr "Videobeskjæring"
2327 #: src/libvlc-module.c:421
2329 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2330 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2332 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2333 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2335 #: src/libvlc-module.c:425
2336 msgid "Source aspect ratio"
2337 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2339 #: src/libvlc-module.c:427
2341 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2342 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2343 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2344 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2345 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2348 #: src/libvlc-module.c:434
2349 msgid "Video Auto Scaling"
2350 msgstr "Automatisk videoskalering"
2352 #: src/libvlc-module.c:436
2353 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2354 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2356 #: src/libvlc-module.c:438
2357 msgid "Video scaling factor"
2358 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2360 #: src/libvlc-module.c:440
2362 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2363 "Default value is 1.0 (original video size)."
2365 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2366 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2368 #: src/libvlc-module.c:443
2369 msgid "Custom crop ratios list"
2372 #: src/libvlc-module.c:445
2374 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2378 #: src/libvlc-module.c:448
2379 msgid "Custom aspect ratios list"
2382 #: src/libvlc-module.c:450
2384 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2385 "aspect ratio list."
2388 #: src/libvlc-module.c:453
2389 msgid "Fix HDTV height"
2390 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2392 #: src/libvlc-module.c:455
2394 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2395 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2396 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2398 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2399 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2400 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2403 #: src/libvlc-module.c:460
2404 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2407 #: src/libvlc-module.c:462
2409 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2410 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2411 "order to keep proportions."
2414 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2416 msgstr "Hopp over rammer"
2418 #: src/libvlc-module.c:468
2420 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2421 "computer is not powerful enough"
2424 #: src/libvlc-module.c:471
2425 msgid "Drop late frames"
2426 msgstr "Dropp sene rammer"
2428 #: src/libvlc-module.c:473
2430 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2431 "intended display date)."
2434 #: src/libvlc-module.c:476
2435 msgid "Quiet synchro"
2438 #: src/libvlc-module.c:478
2440 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2441 "synchronization mechanism."
2444 #: src/libvlc-module.c:481
2445 msgid "Key press events"
2446 msgstr "Tastehendelser"
2448 #: src/libvlc-module.c:483
2449 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2450 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2452 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2453 msgid "Mouse events"
2454 msgstr "Musehendelser"
2456 #: src/libvlc-module.c:487
2457 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2458 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2460 #: src/libvlc-module.c:495
2462 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2463 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2467 #: src/libvlc-module.c:499
2468 msgid "File caching (ms)"
2471 #: src/libvlc-module.c:501
2472 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2475 #: src/libvlc-module.c:503
2476 msgid "Live capture caching (ms)"
2479 #: src/libvlc-module.c:505
2480 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2483 #: src/libvlc-module.c:507
2484 msgid "Disc caching (ms)"
2487 #: src/libvlc-module.c:509
2488 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2491 #: src/libvlc-module.c:511
2492 msgid "Network caching (ms)"
2493 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2495 #: src/libvlc-module.c:513
2496 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2499 #: src/libvlc-module.c:515
2500 msgid "Clock reference average counter"
2503 #: src/libvlc-module.c:517
2505 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2509 #: src/libvlc-module.c:520
2510 msgid "Clock synchronisation"
2511 msgstr "Klokkesynkronisering"
2513 #: src/libvlc-module.c:522
2515 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2516 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2519 #: src/libvlc-module.c:526
2520 msgid "Clock jitter"
2523 #: src/libvlc-module.c:528
2525 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2526 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2529 #: src/libvlc-module.c:531
2530 msgid "Network synchronisation"
2531 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2533 #: src/libvlc-module.c:532
2535 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2536 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2539 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2540 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2544 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2548 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2549 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2553 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2556 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2560 #: src/libvlc-module.c:540
2561 msgid "MTU of the network interface"
2562 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2564 #: src/libvlc-module.c:542
2566 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2567 "over the network (in bytes)."
2570 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2571 msgid "Hop limit (TTL)"
2572 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2574 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2576 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2577 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2581 #: src/libvlc-module.c:553
2582 msgid "Multicast output interface"
2585 #: src/libvlc-module.c:555
2586 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2589 #: src/libvlc-module.c:557
2590 msgid "DiffServ Code Point"
2593 #: src/libvlc-module.c:558
2595 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2596 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2599 #: src/libvlc-module.c:564
2601 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2602 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2605 #: src/libvlc-module.c:570
2607 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2608 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2609 "(like DVB streams for example)."
2612 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2616 #: src/libvlc-module.c:578
2617 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2620 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2621 msgid "Subtitle track"
2622 msgstr "Underteksspor"
2624 #: src/libvlc-module.c:583
2625 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2626 msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
2628 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2629 msgid "Audio language"
2632 #: src/libvlc-module.c:588
2634 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2635 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2639 #: src/libvlc-module.c:591
2640 msgid "Subtitle language"
2641 msgstr "Undertekstspråk"
2643 #: src/libvlc-module.c:593
2645 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2646 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2648 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2649 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2651 #: src/libvlc-module.c:596
2653 msgid "Menu language"
2656 #: src/libvlc-module.c:598
2659 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2660 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2662 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2663 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2665 #: src/libvlc-module.c:602
2666 msgid "Audio track ID"
2669 #: src/libvlc-module.c:604
2670 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2673 #: src/libvlc-module.c:606
2674 msgid "Subtitle track ID"
2675 msgstr "Undertekstspor-ID"
2677 #: src/libvlc-module.c:608
2678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2679 msgstr "Strøm-ID som underteksten skal bruke."
2681 #: src/libvlc-module.c:610
2682 msgid "Preferred video resolution"
2683 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2685 #: src/libvlc-module.c:612
2687 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2688 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2689 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2690 "higher resolutions."
2692 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2693 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2694 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2695 "spille av høyere oppløsning. "
2697 #: src/libvlc-module.c:618
2698 msgid "Best available"
2699 msgstr "Beste tilgjengelige"
2701 #: src/libvlc-module.c:618
2702 msgid "Full HD (1080p)"
2703 msgstr "Full HD (1080p)"
2705 #: src/libvlc-module.c:618
2709 #: src/libvlc-module.c:619
2710 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2711 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2713 #: src/libvlc-module.c:620
2714 msgid "Low Definition (360 lines)"
2715 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2717 #: src/libvlc-module.c:621
2718 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2719 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2721 #: src/libvlc-module.c:624
2722 msgid "Input repetitions"
2723 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2725 #: src/libvlc-module.c:626
2726 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2727 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2729 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2731 msgstr "Startposisjon"
2733 #: src/libvlc-module.c:630
2734 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2735 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2737 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2739 msgstr "Stoppposisjon"
2741 #: src/libvlc-module.c:634
2742 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2743 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2745 #: src/libvlc-module.c:636
2749 #: src/libvlc-module.c:638
2750 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2751 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2753 #: src/libvlc-module.c:640
2755 msgstr "Rask søking"
2757 #: src/libvlc-module.c:642
2758 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2759 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2761 #: src/libvlc-module.c:644
2762 msgid "Playback speed"
2763 msgstr "Avspillingsfart"
2765 #: src/libvlc-module.c:646
2766 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2767 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2769 #: src/libvlc-module.c:648
2771 msgstr "Inndataliste"
2773 #: src/libvlc-module.c:650
2775 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2776 "together after the normal one."
2779 #: src/libvlc-module.c:653
2780 msgid "Input slave (experimental)"
2781 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2783 #: src/libvlc-module.c:655
2785 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2786 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2790 #: src/libvlc-module.c:659
2791 msgid "Bookmarks list for a stream"
2792 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2794 #: src/libvlc-module.c:661
2796 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2797 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2801 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2803 msgid "Record directory or filename"
2804 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2806 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2807 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2810 #: src/libvlc-module.c:669
2811 msgid "Prefer native stream recording"
2814 #: src/libvlc-module.c:671
2816 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2820 #: src/libvlc-module.c:674
2821 msgid "Timeshift directory"
2824 #: src/libvlc-module.c:676
2825 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2828 #: src/libvlc-module.c:678
2829 msgid "Timeshift granularity"
2832 #: src/libvlc-module.c:680
2834 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2835 "to store the timeshifted streams."
2838 #: src/libvlc-module.c:683
2839 msgid "Change title according to current media"
2842 #: src/libvlc-module.c:684
2844 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2845 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2846 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2847 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2850 #: src/libvlc-module.c:691
2852 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2853 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2854 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2855 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2858 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2859 msgid "Force subtitle position"
2860 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2862 #: src/libvlc-module.c:699
2864 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2865 "over the movie. Try several positions."
2867 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2868 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2870 #: src/libvlc-module.c:702
2871 msgid "Enable sub-pictures"
2874 #: src/libvlc-module.c:704
2875 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2878 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2882 msgid "On Screen Display"
2883 msgstr "Skjermvisning"
2885 #: src/libvlc-module.c:708
2887 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2890 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2893 #: src/libvlc-module.c:711
2894 msgid "Text rendering module"
2897 #: src/libvlc-module.c:713
2899 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2902 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2903 "alternativer som SVG."
2905 #: src/libvlc-module.c:715
2906 msgid "Subpictures source module"
2909 #: src/libvlc-module.c:717
2911 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2912 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2915 #: src/libvlc-module.c:720
2916 msgid "Subpictures filter module"
2919 #: src/libvlc-module.c:722
2921 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2922 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2925 #: src/libvlc-module.c:725
2926 msgid "Autodetect subtitle files"
2927 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2929 #: src/libvlc-module.c:727
2931 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2932 "(based on the filename of the movie)."
2935 #: src/libvlc-module.c:730
2936 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2937 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2939 #: src/libvlc-module.c:732
2941 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2943 "0 = no subtitles autodetected\n"
2944 "1 = any subtitle file\n"
2945 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2946 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2947 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2950 #: src/libvlc-module.c:740
2951 msgid "Subtitle autodetection paths"
2952 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2954 #: src/libvlc-module.c:742
2956 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2957 "found in the current directory."
2959 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2960 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2962 #: src/libvlc-module.c:745
2963 msgid "Use subtitle file"
2964 msgstr "Bruk undertekstfil"
2966 #: src/libvlc-module.c:747
2968 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2970 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2972 #: src/libvlc-module.c:751
2976 #: src/libvlc-module.c:752
2980 #: src/libvlc-module.c:753
2981 msgid "Audio CD device"
2984 #: src/libvlc-module.c:757
2986 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2987 "the drive letter (e.g. D:)"
2989 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2990 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2992 #: src/libvlc-module.c:760
2994 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2995 "the drive letter (e.g. D:)"
2998 #: src/libvlc-module.c:763
3000 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3001 "after the drive letter (e.g. D:)"
3004 #: src/libvlc-module.c:770
3005 msgid "This is the default DVD device to use."
3006 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
3008 #: src/libvlc-module.c:772
3009 msgid "This is the default VCD device to use."
3010 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3012 #: src/libvlc-module.c:774
3013 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3014 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
3016 #: src/libvlc-module.c:791
3017 msgid "TCP connection timeout"
3018 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
3020 #: src/libvlc-module.c:793
3021 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3022 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
3024 #: src/libvlc-module.c:795
3025 msgid "HTTP server address"
3026 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
3028 #: src/libvlc-module.c:797
3030 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3031 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3032 "them to a specific network interface."
3035 #: src/libvlc-module.c:801
3036 msgid "RTSP server address"
3039 #: src/libvlc-module.c:803
3041 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3042 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3043 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3044 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3045 "network interface."
3048 #: src/libvlc-module.c:809
3049 msgid "HTTP server port"
3050 msgstr "HTTP-tjenerport"
3052 #: src/libvlc-module.c:811
3054 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3055 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3056 "by the operating system."
3059 #: src/libvlc-module.c:816
3060 msgid "HTTPS server port"
3061 msgstr "HTTPS-tjenerport"
3063 #: src/libvlc-module.c:818
3065 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3066 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3067 "restricted by the operating system."
3070 #: src/libvlc-module.c:823
3071 msgid "RTSP server port"
3074 #: src/libvlc-module.c:825
3076 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3077 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3078 "by the operating system."
3081 #: src/libvlc-module.c:830
3082 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3083 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
3085 #: src/libvlc-module.c:832
3087 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3088 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3091 #: src/libvlc-module.c:835
3092 msgid "HTTP/TLS server private key"
3095 #: src/libvlc-module.c:837
3096 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3099 #: src/libvlc-module.c:839
3100 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3103 #: src/libvlc-module.c:841
3105 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3106 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3109 #: src/libvlc-module.c:844
3110 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3113 #: src/libvlc-module.c:846
3115 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3116 "revoked certificates in TLS sessions."
3119 #: src/libvlc-module.c:849
3120 msgid "SOCKS server"
3121 msgstr "SOCKS-tjener"
3123 #: src/libvlc-module.c:851
3125 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3126 "used for all TCP connections"
3129 #: src/libvlc-module.c:854
3130 msgid "SOCKS user name"
3133 #: src/libvlc-module.c:856
3134 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3137 #: src/libvlc-module.c:858
3138 msgid "SOCKS password"
3141 #: src/libvlc-module.c:860
3142 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3143 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3145 #: src/libvlc-module.c:862
3146 msgid "Title metadata"
3147 msgstr "Tittel metadata"
3149 #: src/libvlc-module.c:864
3150 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3153 #: src/libvlc-module.c:866
3154 msgid "Author metadata"
3155 msgstr "Forfatter metadata"
3157 #: src/libvlc-module.c:868
3158 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3161 #: src/libvlc-module.c:870
3162 msgid "Artist metadata"
3163 msgstr "Artist metadata"
3165 #: src/libvlc-module.c:872
3166 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3169 #: src/libvlc-module.c:874
3170 msgid "Genre metadata"
3171 msgstr "Sjanger metadata"
3173 #: src/libvlc-module.c:876
3174 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3177 #: src/libvlc-module.c:878
3178 msgid "Copyright metadata"
3181 #: src/libvlc-module.c:880
3182 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3185 #: src/libvlc-module.c:882
3186 msgid "Description metadata"
3189 #: src/libvlc-module.c:884
3190 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3193 #: src/libvlc-module.c:886
3194 msgid "Date metadata"
3195 msgstr "Dato metadata"
3197 #: src/libvlc-module.c:888
3198 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3201 #: src/libvlc-module.c:890
3202 msgid "URL metadata"
3205 #: src/libvlc-module.c:892
3206 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3209 #: src/libvlc-module.c:896
3211 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3212 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3213 "can break playback of all your streams."
3216 #: src/libvlc-module.c:900
3217 msgid "Preferred decoders list"
3220 #: src/libvlc-module.c:902
3222 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3223 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3224 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3227 #: src/libvlc-module.c:907
3228 msgid "Preferred encoders list"
3231 #: src/libvlc-module.c:909
3233 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3236 #: src/libvlc-module.c:918
3238 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3242 #: src/libvlc-module.c:921
3243 msgid "Default stream output chain"
3246 #: src/libvlc-module.c:923
3248 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3249 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3253 #: src/libvlc-module.c:927
3254 msgid "Enable streaming of all ES"
3257 #: src/libvlc-module.c:929
3258 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3261 #: src/libvlc-module.c:931
3262 msgid "Display while streaming"
3263 msgstr "Vis ved kringkasting"
3265 #: src/libvlc-module.c:933
3266 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3269 #: src/libvlc-module.c:935
3270 msgid "Enable video stream output"
3273 #: src/libvlc-module.c:937
3275 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3276 "facility when this last one is enabled."
3279 #: src/libvlc-module.c:940
3280 msgid "Enable audio stream output"
3283 #: src/libvlc-module.c:942
3285 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3286 "facility when this last one is enabled."
3289 #: src/libvlc-module.c:945
3290 msgid "Enable SPU stream output"
3293 #: src/libvlc-module.c:947
3295 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3296 "facility when this last one is enabled."
3299 #: src/libvlc-module.c:950
3300 msgid "Keep stream output open"
3303 #: src/libvlc-module.c:952
3305 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3306 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3310 #: src/libvlc-module.c:956
3311 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3314 #: src/libvlc-module.c:958
3316 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3317 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3320 #: src/libvlc-module.c:961
3321 msgid "Preferred packetizer list"
3324 #: src/libvlc-module.c:963
3326 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3328 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3330 #: src/libvlc-module.c:966
3334 #: src/libvlc-module.c:968
3335 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3338 #: src/libvlc-module.c:970
3339 msgid "Access output module"
3342 #: src/libvlc-module.c:972
3343 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3345 "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
3348 #: src/libvlc-module.c:975
3350 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3351 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3354 #: src/libvlc-module.c:979
3355 msgid "SAP announcement interval"
3358 #: src/libvlc-module.c:981
3360 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3361 "between SAP announcements."
3364 #: src/libvlc-module.c:990
3366 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3367 "you really know what you are doing."
3370 #: src/libvlc-module.c:993
3371 msgid "Access module"
3372 msgstr "Tilgangmodul"
3374 #: src/libvlc-module.c:995
3376 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3377 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3378 "option unless you really know what you are doing."
3381 #: src/libvlc-module.c:999
3382 msgid "Stream filter module"
3385 #: src/libvlc-module.c:1001
3386 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3389 #: src/libvlc-module.c:1003
3390 msgid "Demux module"
3393 #: src/libvlc-module.c:1005
3395 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3396 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3397 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3398 "you really know what you are doing."
3401 #: src/libvlc-module.c:1010
3402 msgid "VoD server module"
3403 msgstr "VoD-tjener modul"
3405 #: src/libvlc-module.c:1012
3407 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3408 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3411 #: src/libvlc-module.c:1015
3412 msgid "Allow real-time priority"
3413 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3415 #: src/libvlc-module.c:1017
3417 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3418 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3419 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3420 "only activate this if you know what you're doing."
3423 #: src/libvlc-module.c:1023
3424 msgid "Adjust VLC priority"
3425 msgstr "Juster prioritet"
3427 #: src/libvlc-module.c:1025
3429 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3430 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3434 #: src/libvlc-module.c:1030
3436 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3439 #: src/libvlc-module.c:1033
3440 msgid "VLM configuration file"
3441 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3443 #: src/libvlc-module.c:1035
3444 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3447 #: src/libvlc-module.c:1037
3448 msgid "Use a plugins cache"
3449 msgstr "Bruk mellomlager"
3451 #: src/libvlc-module.c:1039
3452 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3454 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3455 "programtilleggene."
3457 #: src/libvlc-module.c:1041
3458 msgid "Locally collect statistics"
3459 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3461 #: src/libvlc-module.c:1043
3462 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3463 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3465 #: src/libvlc-module.c:1045
3466 msgid "Run as daemon process"
3467 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3469 #: src/libvlc-module.c:1047
3470 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3471 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3473 #: src/libvlc-module.c:1049
3474 msgid "Write process id to file"
3475 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3477 #: src/libvlc-module.c:1051
3478 msgid "Writes process id into specified file."
3481 #: src/libvlc-module.c:1053
3483 msgstr "Logg til fil"
3485 #: src/libvlc-module.c:1055
3486 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3487 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3489 #: src/libvlc-module.c:1057
3490 msgid "Log to syslog"
3491 msgstr "Logg til syslog"
3493 #: src/libvlc-module.c:1059
3494 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3495 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3497 #: src/libvlc-module.c:1061
3498 msgid "Allow only one running instance"
3499 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3501 #: src/libvlc-module.c:1064
3503 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3504 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3505 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3506 "This option will allow you to play the file with the already running "
3507 "instance or enqueue it."
3510 #: src/libvlc-module.c:1071
3512 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3513 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3514 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3515 "This option will allow you to play the file with the already running "
3516 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3517 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3520 #: src/libvlc-module.c:1080
3521 msgid "VLC is started from file association"
3524 #: src/libvlc-module.c:1082
3525 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3528 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3529 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3532 #: src/libvlc-module.c:1087
3533 msgid "Increase the priority of the process"
3534 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3536 #: src/libvlc-module.c:1089
3538 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3539 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3540 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3541 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3542 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3546 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3547 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3550 #: src/libvlc-module.c:1099
3552 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3553 "playing current item."
3556 #: src/libvlc-module.c:1108
3558 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3559 "overridden in the playlist dialog box."
3562 #: src/libvlc-module.c:1111
3563 msgid "Automatically preparse files"
3566 #: src/libvlc-module.c:1113
3568 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3572 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3573 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3575 msgid "Allow metadata network access"
3578 #: src/libvlc-module.c:1118
3579 msgid "Services discovery modules"
3582 #: src/libvlc-module.c:1120
3584 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3585 "Typical value is \"sap\"."
3588 #: src/libvlc-module.c:1123
3589 msgid "Play files randomly forever"
3590 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3592 #: src/libvlc-module.c:1125
3593 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3595 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3596 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3598 #: src/libvlc-module.c:1127
3602 #: src/libvlc-module.c:1129
3603 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3604 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3606 #: src/libvlc-module.c:1131
3607 msgid "Repeat current item"
3608 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3610 #: src/libvlc-module.c:1133
3611 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3612 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3614 #: src/libvlc-module.c:1135
3615 msgid "Play and stop"
3616 msgstr "Spill av og stopp"
3618 #: src/libvlc-module.c:1137
3619 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3620 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3622 #: src/libvlc-module.c:1139
3623 msgid "Play and exit"
3624 msgstr "Spill av og avslutt"
3626 #: src/libvlc-module.c:1141
3627 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3628 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3630 #: src/libvlc-module.c:1143
3631 msgid "Play and pause"
3632 msgstr "Spill av og paus"
3634 #: src/libvlc-module.c:1145
3635 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3638 #: src/libvlc-module.c:1147
3642 #: src/libvlc-module.c:1148
3643 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3644 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3646 #: src/libvlc-module.c:1151
3647 msgid "Pause on audio communication"
3648 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3650 #: src/libvlc-module.c:1153
3652 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3656 #: src/libvlc-module.c:1156
3657 msgid "Use media library"
3658 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3660 #: src/libvlc-module.c:1158
3662 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3665 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3668 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3669 msgid "Display playlist tree"
3670 msgstr "Vis spillelistetre"
3672 #: src/libvlc-module.c:1163
3674 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3678 #: src/libvlc-module.c:1172
3679 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3682 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3686 #: src/libvlc-module.c:1183
3687 msgid "Volume Control"
3688 msgstr "Volumkontroll"
3690 #: src/libvlc-module.c:1183
3691 msgid "Position Control"
3694 #: src/libvlc-module.c:1185
3695 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3698 #: src/libvlc-module.c:1187
3700 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3701 "mousewheel event can be ignored"
3704 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3713 #: src/libvlc-module.c:1190
3714 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3715 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3717 #: src/libvlc-module.c:1191
3718 msgid "Exit fullscreen"
3719 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3721 #: src/libvlc-module.c:1192
3722 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3723 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3725 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3726 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3728 msgstr "Spill av/Pause"
3730 #: src/libvlc-module.c:1194
3731 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3732 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3734 #: src/libvlc-module.c:1195
3738 #: src/libvlc-module.c:1196
3739 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3740 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3742 #: src/libvlc-module.c:1197
3744 msgstr "Kun avspilling"
3746 #: src/libvlc-module.c:1198
3747 msgid "Select the hotkey to use to play."
3748 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3750 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3756 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3757 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3758 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3760 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3766 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3767 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3768 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3770 #: src/libvlc-module.c:1203
3772 msgstr "Normal fart"
3774 #: src/libvlc-module.c:1204
3775 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3776 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3778 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3779 msgid "Faster (fine)"
3780 msgstr "Raskere (små steg)"
3782 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3783 msgid "Slower (fine)"
3784 msgstr "Tregere (små steg)"
3786 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3787 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3788 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3794 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3798 #: src/libvlc-module.c:1210
3799 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3800 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3802 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3803 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3804 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3811 #: src/libvlc-module.c:1212
3812 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3814 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3816 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3820 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3824 #: src/libvlc-module.c:1214
3825 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3826 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3828 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3830 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3832 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3837 #: src/libvlc-module.c:1216
3838 msgid "Select the hotkey to display the position."
3839 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3841 #: src/libvlc-module.c:1218
3842 msgid "Very short backwards jump"
3843 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3845 #: src/libvlc-module.c:1220
3846 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3847 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3849 #: src/libvlc-module.c:1221
3850 msgid "Short backwards jump"
3851 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3853 #: src/libvlc-module.c:1223
3854 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3855 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3857 #: src/libvlc-module.c:1224
3858 msgid "Medium backwards jump"
3859 msgstr "Middels hopp bakover"
3861 #: src/libvlc-module.c:1226
3862 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3863 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3865 #: src/libvlc-module.c:1227
3866 msgid "Long backwards jump"
3867 msgstr "Langt hopp bakover"
3869 #: src/libvlc-module.c:1229
3870 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3871 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3873 #: src/libvlc-module.c:1231
3874 msgid "Very short forward jump"
3875 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3877 #: src/libvlc-module.c:1233
3878 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3879 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3881 #: src/libvlc-module.c:1234
3882 msgid "Short forward jump"
3883 msgstr "Kort hopp fremover"
3885 #: src/libvlc-module.c:1236
3886 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3887 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3889 #: src/libvlc-module.c:1237
3890 msgid "Medium forward jump"
3891 msgstr "Middels hopp fremover"
3893 #: src/libvlc-module.c:1239
3894 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3895 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3897 #: src/libvlc-module.c:1240
3898 msgid "Long forward jump"
3899 msgstr "Langt hopp fremover"
3901 #: src/libvlc-module.c:1242
3902 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3903 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3905 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3907 msgstr "Neste ramme"
3909 #: src/libvlc-module.c:1245
3910 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3911 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3913 #: src/libvlc-module.c:1247
3914 msgid "Very short jump length"
3915 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3917 #: src/libvlc-module.c:1248
3918 msgid "Very short jump length, in seconds."
3919 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3921 #: src/libvlc-module.c:1249
3922 msgid "Short jump length"
3923 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3925 #: src/libvlc-module.c:1250
3926 msgid "Short jump length, in seconds."
3927 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3929 #: src/libvlc-module.c:1251
3930 msgid "Medium jump length"
3931 msgstr "Middels hopplengde"
3933 #: src/libvlc-module.c:1252
3934 msgid "Medium jump length, in seconds."
3935 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3937 #: src/libvlc-module.c:1253
3938 msgid "Long jump length"
3939 msgstr "Lang hopplengde"
3941 #: src/libvlc-module.c:1254
3942 msgid "Long jump length, in seconds."
3943 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3945 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3948 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3952 #: src/libvlc-module.c:1257
3953 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3954 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3956 #: src/libvlc-module.c:1258
3958 msgstr "Navigere opp"
3960 #: src/libvlc-module.c:1259
3961 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3962 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3964 #: src/libvlc-module.c:1260
3965 msgid "Navigate down"
3966 msgstr "Navigere ned"
3968 #: src/libvlc-module.c:1261
3969 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3970 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3972 #: src/libvlc-module.c:1262
3973 msgid "Navigate left"
3974 msgstr "Navigere til venstre"
3976 #: src/libvlc-module.c:1263
3977 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3978 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3980 #: src/libvlc-module.c:1264
3981 msgid "Navigate right"
3982 msgstr "Navigere til høyre"
3984 #: src/libvlc-module.c:1265
3985 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3986 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3988 #: src/libvlc-module.c:1266
3992 #: src/libvlc-module.c:1267
3993 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3994 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3996 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3997 msgid "Go to the DVD menu"
3998 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4000 #: src/libvlc-module.c:1269
4001 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4002 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4004 #: src/libvlc-module.c:1270
4005 msgid "Select previous DVD title"
4006 msgstr "Velg forrige tittel"
4008 #: src/libvlc-module.c:1271
4009 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4010 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4012 #: src/libvlc-module.c:1272
4013 msgid "Select next DVD title"
4014 msgstr "Velg neste tittel"
4016 #: src/libvlc-module.c:1273
4017 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4018 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4020 #: src/libvlc-module.c:1274
4021 msgid "Select prev DVD chapter"
4022 msgstr "Velg forrige kapittel"
4024 #: src/libvlc-module.c:1275
4025 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4026 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4028 #: src/libvlc-module.c:1276
4029 msgid "Select next DVD chapter"
4030 msgstr "Velg neste kapittel"
4032 #: src/libvlc-module.c:1277
4033 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4034 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4036 #: src/libvlc-module.c:1278
4040 #: src/libvlc-module.c:1279
4041 msgid "Select the key to increase audio volume."
4042 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4044 #: src/libvlc-module.c:1280
4048 #: src/libvlc-module.c:1281
4049 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4050 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4052 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4053 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4059 #: src/libvlc-module.c:1283
4060 msgid "Select the key to mute audio."
4061 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4063 #: src/libvlc-module.c:1284
4064 msgid "Subtitle delay up"
4065 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4067 #: src/libvlc-module.c:1285
4068 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4069 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4071 #: src/libvlc-module.c:1286
4072 msgid "Subtitle delay down"
4073 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4075 #: src/libvlc-module.c:1287
4076 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4077 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4079 #: src/libvlc-module.c:1288
4080 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4083 #: src/libvlc-module.c:1289
4084 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4087 #: src/libvlc-module.c:1290
4088 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4091 #: src/libvlc-module.c:1291
4092 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4095 #: src/libvlc-module.c:1292
4096 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4099 #: src/libvlc-module.c:1293
4100 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4103 #: src/libvlc-module.c:1294
4104 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4107 #: src/libvlc-module.c:1295
4108 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4111 #: src/libvlc-module.c:1296
4112 msgid "Subtitle position up"
4113 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4115 #: src/libvlc-module.c:1297
4116 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4117 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4119 #: src/libvlc-module.c:1298
4120 msgid "Subtitle position down"
4121 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4123 #: src/libvlc-module.c:1299
4124 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4125 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4127 #: src/libvlc-module.c:1300
4128 msgid "Audio delay up"
4129 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4131 #: src/libvlc-module.c:1301
4132 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4133 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4135 #: src/libvlc-module.c:1302
4136 msgid "Audio delay down"
4137 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4139 #: src/libvlc-module.c:1303
4140 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4141 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4143 #: src/libvlc-module.c:1310
4144 msgid "Play playlist bookmark 1"
4145 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4147 #: src/libvlc-module.c:1311
4148 msgid "Play playlist bookmark 2"
4149 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4151 #: src/libvlc-module.c:1312
4152 msgid "Play playlist bookmark 3"
4153 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4155 #: src/libvlc-module.c:1313
4156 msgid "Play playlist bookmark 4"
4157 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4159 #: src/libvlc-module.c:1314
4160 msgid "Play playlist bookmark 5"
4161 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4163 #: src/libvlc-module.c:1315
4164 msgid "Play playlist bookmark 6"
4165 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4167 #: src/libvlc-module.c:1316
4168 msgid "Play playlist bookmark 7"
4169 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4171 #: src/libvlc-module.c:1317
4172 msgid "Play playlist bookmark 8"
4173 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4175 #: src/libvlc-module.c:1318
4176 msgid "Play playlist bookmark 9"
4177 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4179 #: src/libvlc-module.c:1319
4180 msgid "Play playlist bookmark 10"
4181 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4183 #: src/libvlc-module.c:1320
4184 msgid "Select the key to play this bookmark."
4185 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4187 #: src/libvlc-module.c:1321
4188 msgid "Set playlist bookmark 1"
4189 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4191 #: src/libvlc-module.c:1322
4192 msgid "Set playlist bookmark 2"
4193 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4195 #: src/libvlc-module.c:1323
4196 msgid "Set playlist bookmark 3"
4197 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4199 #: src/libvlc-module.c:1324
4200 msgid "Set playlist bookmark 4"
4201 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4203 #: src/libvlc-module.c:1325
4204 msgid "Set playlist bookmark 5"
4205 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4207 #: src/libvlc-module.c:1326
4208 msgid "Set playlist bookmark 6"
4209 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4211 #: src/libvlc-module.c:1327
4212 msgid "Set playlist bookmark 7"
4213 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4215 #: src/libvlc-module.c:1328
4216 msgid "Set playlist bookmark 8"
4217 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4219 #: src/libvlc-module.c:1329
4220 msgid "Set playlist bookmark 9"
4221 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4223 #: src/libvlc-module.c:1330
4224 msgid "Set playlist bookmark 10"
4225 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4227 #: src/libvlc-module.c:1331
4228 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4229 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4231 #: src/libvlc-module.c:1332
4232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4233 msgid "Clear the playlist"
4234 msgstr "Tøm spillelisten"
4236 #: src/libvlc-module.c:1333
4237 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4238 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4240 #: src/libvlc-module.c:1335
4241 msgid "Playlist bookmark 1"
4242 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4244 #: src/libvlc-module.c:1336
4245 msgid "Playlist bookmark 2"
4246 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4248 #: src/libvlc-module.c:1337
4249 msgid "Playlist bookmark 3"
4250 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4252 #: src/libvlc-module.c:1338
4253 msgid "Playlist bookmark 4"
4254 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4256 #: src/libvlc-module.c:1339
4257 msgid "Playlist bookmark 5"
4258 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4260 #: src/libvlc-module.c:1340
4261 msgid "Playlist bookmark 6"
4262 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4264 #: src/libvlc-module.c:1341
4265 msgid "Playlist bookmark 7"
4266 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4268 #: src/libvlc-module.c:1342
4269 msgid "Playlist bookmark 8"
4270 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4272 #: src/libvlc-module.c:1343
4273 msgid "Playlist bookmark 9"
4274 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4276 #: src/libvlc-module.c:1344
4277 msgid "Playlist bookmark 10"
4278 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4280 #: src/libvlc-module.c:1346
4281 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4282 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4284 #: src/libvlc-module.c:1348
4285 msgid "Cycle audio track"
4286 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4288 #: src/libvlc-module.c:1349
4289 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4290 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4292 #: src/libvlc-module.c:1350
4293 msgid "Cycle subtitle track"
4294 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4296 #: src/libvlc-module.c:1351
4297 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4298 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4300 #: src/libvlc-module.c:1352
4301 msgid "Cycle next program Service ID"
4304 #: src/libvlc-module.c:1353
4305 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4308 #: src/libvlc-module.c:1354
4309 msgid "Cycle previous program Service ID"
4312 #: src/libvlc-module.c:1355
4313 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4316 #: src/libvlc-module.c:1356
4317 msgid "Cycle source aspect ratio"
4320 #: src/libvlc-module.c:1357
4321 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4324 #: src/libvlc-module.c:1358
4325 msgid "Cycle video crop"
4326 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4328 #: src/libvlc-module.c:1359
4329 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4330 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4332 #: src/libvlc-module.c:1360
4333 msgid "Toggle autoscaling"
4334 msgstr "Automatisk skalering"
4336 #: src/libvlc-module.c:1361
4337 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4338 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4340 #: src/libvlc-module.c:1362
4341 msgid "Increase scale factor"
4342 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4344 #: src/libvlc-module.c:1364
4345 msgid "Decrease scale factor"
4346 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4348 #: src/libvlc-module.c:1366
4349 msgid "Toggle deinterlacing"
4352 #: src/libvlc-module.c:1367
4353 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4356 #: src/libvlc-module.c:1368
4357 msgid "Cycle deinterlace modes"
4360 #: src/libvlc-module.c:1369
4361 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4364 #: src/libvlc-module.c:1370
4365 msgid "Show controller in fullscreen"
4368 #: src/libvlc-module.c:1371
4372 #: src/libvlc-module.c:1372
4373 msgid "Hide the interface and pause playback."
4376 #: src/libvlc-module.c:1373
4377 msgid "Context menu"
4380 #: src/libvlc-module.c:1374
4381 msgid "Show the contextual popup menu."
4384 #: src/libvlc-module.c:1375
4385 msgid "Take video snapshot"
4386 msgstr "Ta skjermbilde"
4388 #: src/libvlc-module.c:1376
4389 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4390 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4392 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4395 #: modules/stream_out/record.c:60
4397 msgstr "Start opptak"
4399 #: src/libvlc-module.c:1379
4400 msgid "Record access filter start/stop."
4403 #: src/libvlc-module.c:1381
4404 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4407 #: src/libvlc-module.c:1382
4408 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4411 #: src/libvlc-module.c:1385
4412 msgid "Toggle random playlist playback"
4413 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4415 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4419 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4420 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4421 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4423 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4424 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4427 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4428 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4429 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4431 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4432 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4435 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4436 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4437 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4439 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4440 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4443 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4444 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4445 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4447 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4448 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4451 #: src/libvlc-module.c:1413
4452 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4453 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4455 #: src/libvlc-module.c:1415
4456 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4457 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4459 #: src/libvlc-module.c:1417
4460 msgid "Cycle through audio devices"
4461 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4463 #: src/libvlc-module.c:1418
4464 msgid "Cycle through available audio devices"
4465 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4467 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4472 msgstr "Skjermbilde"
4474 #: src/libvlc-module.c:1562
4475 msgid "Window properties"
4476 msgstr "Vinduegenskaper"
4478 #: src/libvlc-module.c:1620
4482 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4483 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4484 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4486 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4490 msgstr "Undertekster"
4492 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4496 #: src/libvlc-module.c:1655
4497 msgid "Track settings"
4498 msgstr "Sporinnstillinger"
4500 #: src/libvlc-module.c:1691
4501 msgid "Playback control"
4502 msgstr "Avspillingskontroll"
4504 #: src/libvlc-module.c:1719
4505 msgid "Default devices"
4506 msgstr "Standardenheter"
4508 #: src/libvlc-module.c:1728
4509 msgid "Network settings"
4510 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4512 #: src/libvlc-module.c:1753
4514 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4516 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4520 #: src/libvlc-module.c:1862
4524 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4529 #: src/libvlc-module.c:1905
4533 #: src/libvlc-module.c:1951
4534 msgid "Special modules"
4535 msgstr "Spesialmoduler"
4537 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4539 msgstr "Programtillegg"
4541 #: src/libvlc-module.c:1962
4542 msgid "Performance options"
4543 msgstr "Ytelsesvalg"
4545 #: src/libvlc-module.c:1983
4546 msgid "Clock source"
4549 #: src/libvlc-module.c:2092
4551 msgstr "Hurtigtaster"
4553 #: src/libvlc-module.c:2547
4557 #: src/libvlc-module.c:2626
4558 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4561 #: src/libvlc-module.c:2629
4562 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4563 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4565 #: src/libvlc-module.c:2631
4567 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4570 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4573 #: src/libvlc-module.c:2634
4574 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4575 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4577 #: src/libvlc-module.c:2636
4578 msgid "print a list of available modules"
4579 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4581 #: src/libvlc-module.c:2638
4582 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4583 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4585 #: src/libvlc-module.c:2640
4587 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4588 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4591 #: src/libvlc-module.c:2644
4592 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4594 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4596 #: src/libvlc-module.c:2646
4597 msgid "reset the current config to the default values"
4598 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4600 #: src/libvlc-module.c:2648
4601 msgid "use alternate config file"
4602 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4604 #: src/libvlc-module.c:2650
4605 msgid "resets the current plugins cache"
4608 #: src/libvlc-module.c:2652
4609 msgid "print version information"
4610 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4612 #: src/libvlc-module.c:2690
4614 msgid "core program"
4617 #: src/misc/update.c:473
4622 #: src/misc/update.c:475
4627 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4633 #: src/misc/update.c:479
4638 #: src/misc/update.c:571
4639 msgid "Saving file failed"
4640 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4642 #: src/misc/update.c:572
4644 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4645 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4647 #: src/misc/update.c:585
4651 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4654 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4656 #: src/misc/update.c:589
4657 msgid "Downloading ..."
4658 msgstr "Laster ned …"
4660 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4664 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4668 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4670 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4671 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4677 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4678 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4682 #: src/misc/update.c:610
4686 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4689 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4691 #: src/misc/update.c:642
4692 msgid "File could not be verified"
4693 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4695 #: src/misc/update.c:643
4698 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4699 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4701 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4702 "ble derfor slettet."
4704 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4705 msgid "Invalid signature"
4706 msgstr "Ugyldig signatur"
4708 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4711 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4712 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4715 #: src/misc/update.c:679
4716 msgid "File not verifiable"
4717 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4719 #: src/misc/update.c:680
4722 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4726 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4727 msgid "File corrupted"
4728 msgstr "Ødelagt fil"
4730 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4732 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4733 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4735 #: src/misc/update.c:715
4736 msgid "Update VLC media player"
4737 msgstr "Oppdater VLC"
4739 #: src/misc/update.c:716
4741 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4744 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4746 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4750 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4753 msgid "Media Library"
4754 msgstr "Mediabibliotek"
4756 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4759 msgstr "Ikke angitt"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:40
4765 #: src/text/iso-639_def.h:41
4769 #: src/text/iso-639_def.h:42
4773 #: src/text/iso-639_def.h:43
4777 #: src/text/iso-639_def.h:44
4781 #: src/text/iso-639_def.h:45
4785 #: src/text/iso-639_def.h:46
4789 #: src/text/iso-639_def.h:47
4793 #: src/text/iso-639_def.h:48
4797 #: src/text/iso-639_def.h:49
4801 #: src/text/iso-639_def.h:50
4805 #: src/text/iso-639_def.h:51
4809 #: src/text/iso-639_def.h:52
4813 #: src/text/iso-639_def.h:53
4817 #: src/text/iso-639_def.h:54
4821 #: src/text/iso-639_def.h:55
4825 #: src/text/iso-639_def.h:56
4829 #: src/text/iso-639_def.h:57
4833 #: src/text/iso-639_def.h:58
4837 #: src/text/iso-639_def.h:59
4841 #: src/text/iso-639_def.h:60
4845 #: src/text/iso-639_def.h:61
4849 #: src/text/iso-639_def.h:62
4853 #: src/text/iso-639_def.h:63
4857 #: src/text/iso-639_def.h:64
4861 #: src/text/iso-639_def.h:65
4862 msgid "Church Slavic"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:66
4869 #: src/text/iso-639_def.h:67
4873 #: src/text/iso-639_def.h:68
4877 #: src/text/iso-639_def.h:69
4881 #: src/text/iso-639_def.h:70
4885 #: src/text/iso-639_def.h:71
4889 #: src/text/iso-639_def.h:72
4893 #: src/text/iso-639_def.h:73
4897 #: src/text/iso-639_def.h:74
4899 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:75
4905 #: src/text/iso-639_def.h:76
4909 #: src/text/iso-639_def.h:77
4913 #: src/text/iso-639_def.h:78
4917 #: src/text/iso-639_def.h:79
4921 #: src/text/iso-639_def.h:80
4925 #: src/text/iso-639_def.h:81
4929 #: src/text/iso-639_def.h:82
4933 #: src/text/iso-639_def.h:83
4934 msgid "Gaelic (Scots)"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:84
4941 #: src/text/iso-639_def.h:85
4945 #: src/text/iso-639_def.h:86
4949 #: src/text/iso-639_def.h:87
4950 msgid "Greek, Modern"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:88
4957 #: src/text/iso-639_def.h:89
4961 #: src/text/iso-639_def.h:90
4965 #: src/text/iso-639_def.h:91
4969 #: src/text/iso-639_def.h:92
4973 #: src/text/iso-639_def.h:93
4977 #: src/text/iso-639_def.h:94
4981 #: src/text/iso-639_def.h:95
4985 #: src/text/iso-639_def.h:96
4989 #: src/text/iso-639_def.h:97
4993 #: src/text/iso-639_def.h:98
4997 #: src/text/iso-639_def.h:99
5001 #: src/text/iso-639_def.h:100
5005 #: src/text/iso-639_def.h:101
5009 #: src/text/iso-639_def.h:102
5013 #: src/text/iso-639_def.h:103
5017 #: src/text/iso-639_def.h:104
5018 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:105
5025 #: src/text/iso-639_def.h:106
5029 #: src/text/iso-639_def.h:107
5033 #: src/text/iso-639_def.h:108
5037 #: src/text/iso-639_def.h:109
5041 #: src/text/iso-639_def.h:110
5045 #: src/text/iso-639_def.h:111
5049 #: src/text/iso-639_def.h:112
5053 #: src/text/iso-639_def.h:113
5057 #: src/text/iso-639_def.h:114
5061 #: src/text/iso-639_def.h:115
5065 #: src/text/iso-639_def.h:116
5069 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5073 #: src/text/iso-639_def.h:118
5077 #: src/text/iso-639_def.h:119
5081 #: src/text/iso-639_def.h:120
5085 #: src/text/iso-639_def.h:121
5086 msgid "Letzeburgesch"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:122
5093 #: src/text/iso-639_def.h:123
5097 #: src/text/iso-639_def.h:124
5101 #: src/text/iso-639_def.h:125
5105 #: src/text/iso-639_def.h:126
5109 #: src/text/iso-639_def.h:127
5113 #: src/text/iso-639_def.h:128
5117 #: src/text/iso-639_def.h:129
5121 #: src/text/iso-639_def.h:130
5125 #: src/text/iso-639_def.h:131
5129 #: src/text/iso-639_def.h:132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:133
5137 #: src/text/iso-639_def.h:134
5138 msgid "Ndebele, South"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:135
5142 msgid "Ndebele, North"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:136
5149 #: src/text/iso-639_def.h:137
5153 #: src/text/iso-639_def.h:138
5157 #: src/text/iso-639_def.h:139
5158 msgid "Norwegian Nynorsk"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:140
5162 msgid "Norwegian Bokmaal"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:141
5166 msgid "Chichewa; Nyanja"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:142
5170 msgid "Occitan; Provençal"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:143
5177 #: src/text/iso-639_def.h:144
5181 #: src/text/iso-639_def.h:146
5182 msgid "Ossetian; Ossetic"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:147
5189 #: src/text/iso-639_def.h:148
5193 #: src/text/iso-639_def.h:149
5197 #: src/text/iso-639_def.h:150
5201 #: src/text/iso-639_def.h:151
5205 #: src/text/iso-639_def.h:152
5209 #: src/text/iso-639_def.h:153
5213 #: src/text/iso-639_def.h:154
5214 msgid "Original audio"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:155
5218 msgid "Raeto-Romance"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:156
5225 #: src/text/iso-639_def.h:157
5229 #: src/text/iso-639_def.h:158
5233 #: src/text/iso-639_def.h:159
5237 #: src/text/iso-639_def.h:160
5241 #: src/text/iso-639_def.h:161
5245 #: src/text/iso-639_def.h:162
5249 #: src/text/iso-639_def.h:163
5253 #: src/text/iso-639_def.h:164
5257 #: src/text/iso-639_def.h:165
5261 #: src/text/iso-639_def.h:166
5262 msgid "Northern Sami"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:167
5269 #: src/text/iso-639_def.h:168
5273 #: src/text/iso-639_def.h:169
5277 #: src/text/iso-639_def.h:170
5281 #: src/text/iso-639_def.h:171
5282 msgid "Sotho, Southern"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:172
5289 #: src/text/iso-639_def.h:173
5293 #: src/text/iso-639_def.h:174
5297 #: src/text/iso-639_def.h:175
5301 #: src/text/iso-639_def.h:176
5305 #: src/text/iso-639_def.h:177
5309 #: src/text/iso-639_def.h:178
5313 #: src/text/iso-639_def.h:179
5317 #: src/text/iso-639_def.h:180
5321 #: src/text/iso-639_def.h:181
5325 #: src/text/iso-639_def.h:182
5329 #: src/text/iso-639_def.h:183
5333 #: src/text/iso-639_def.h:184
5337 #: src/text/iso-639_def.h:185
5341 #: src/text/iso-639_def.h:186
5345 #: src/text/iso-639_def.h:187
5346 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:188
5353 #: src/text/iso-639_def.h:189
5357 #: src/text/iso-639_def.h:190
5361 #: src/text/iso-639_def.h:191
5365 #: src/text/iso-639_def.h:192
5369 #: src/text/iso-639_def.h:193
5373 #: src/text/iso-639_def.h:194
5377 #: src/text/iso-639_def.h:195
5381 #: src/text/iso-639_def.h:196
5385 #: src/text/iso-639_def.h:197
5389 #: src/text/iso-639_def.h:198
5393 #: src/text/iso-639_def.h:199
5397 #: src/text/iso-639_def.h:200
5401 #: src/text/iso-639_def.h:201
5405 #: src/text/iso-639_def.h:202
5409 #: src/text/iso-639_def.h:203
5413 #: src/text/iso-639_def.h:204
5417 #: src/text/iso-639_def.h:205
5421 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5422 msgid "Autoscale video"
5423 msgstr "Autoskaler video"
5425 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5426 msgid "Scale factor"
5427 msgstr "Skaleringsfaktor"
5429 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5431 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5435 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5436 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5437 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5440 msgid "Aspect ratio"
5441 msgstr "Størrelsesforhold"
5443 #: modules/access/alsa.c:36
5445 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5446 "open a specific device named SOURCE."
5449 #: modules/access/alsa.c:49
5453 #: modules/access/alsa.c:49
5457 #: modules/access/alsa.c:50
5461 #: modules/access/alsa.c:50
5465 #: modules/access/alsa.c:50
5469 #: modules/access/alsa.c:50
5473 #: modules/access/alsa.c:51
5477 #: modules/access/alsa.c:51
5481 #: modules/access/alsa.c:51
5485 #: modules/access/alsa.c:51
5489 #: modules/access/alsa.c:52
5493 #: modules/access/alsa.c:52
5497 #: modules/access/alsa.c:52
5501 #: modules/access/alsa.c:56
5505 #: modules/access/alsa.c:57
5506 msgid "ALSA audio capture"
5509 #: modules/access/attachment.c:44
5513 #: modules/access/attachment.c:45
5514 msgid "Attachment input"
5517 #: modules/access/avio.h:33
5521 #: modules/access/avio.h:34
5522 msgid "libavformat AVIO access"
5525 #: modules/access/avio.h:44
5527 msgid "libavformat AVIO access output"
5530 #: modules/access/bd/bd.c:54
5534 #: modules/access/bd/bd.c:55
5535 msgid "Blu-ray Disc Input"
5538 #: modules/access/bluray.c:67
5539 msgid "Blu-ray menus"
5542 #: modules/access/bluray.c:68
5543 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5546 #: modules/access/bluray.c:70
5551 #: modules/access/bluray.c:71
5553 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5557 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5558 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5562 #: modules/access/bluray.c:88
5563 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5566 #: modules/access/bluray.c:349
5567 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5570 #: modules/access/bluray.c:361
5572 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5576 #: modules/access/bluray.c:367
5577 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5580 #: modules/access/bluray.c:369
5581 msgid "Missing AACS configuration file!"
5584 #: modules/access/bluray.c:371
5585 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5588 #: modules/access/bluray.c:373
5589 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5592 #: modules/access/bluray.c:375
5593 msgid "AACS Host certificate revoked."
5596 #: modules/access/bluray.c:377
5597 msgid "AACS MMC failed."
5600 #: modules/access/bluray.c:387
5602 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5606 #: modules/access/bluray.c:390
5607 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5610 #: modules/access/bluray.c:438
5611 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5614 #: modules/access/bluray.c:466
5615 msgid "Blu-ray error"
5618 #: modules/access/bluray.c:1189
5623 #: modules/access/bluray.c:1191
5626 msgstr "Først avspilt"
5628 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5633 #: modules/access/cdda.c:63
5634 msgid "Audio CD input"
5637 #: modules/access/cdda.c:69
5638 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5639 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5641 #: modules/access/cdda.c:78
5643 msgstr "CDDB-tjener"
5645 #: modules/access/cdda.c:79
5646 msgid "Address of the CDDB server to use."
5649 #: modules/access/cdda.c:80
5653 #: modules/access/cdda.c:81
5654 msgid "CDDB Server port to use."
5657 #: modules/access/cdda.c:487
5659 msgid "Audio CD - Track %02i"
5660 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5662 #: modules/access/dc1394.c:51
5666 #: modules/access/dc1394.c:52
5667 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5670 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5675 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5677 msgid "Digital Cinema Package module"
5678 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
5680 #: modules/access/decklink.cpp:46
5681 msgid "Input card to use"
5684 #: modules/access/decklink.cpp:48
5686 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5690 #: modules/access/decklink.cpp:51
5691 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5694 #: modules/access/decklink.cpp:53
5696 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5697 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5700 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5701 msgid "Audio connection"
5704 #: modules/access/decklink.cpp:59
5706 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5707 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5710 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5711 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5712 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5715 #: modules/access/decklink.cpp:65
5717 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5720 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5721 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5722 msgid "Number of audio channels"
5723 msgstr "Antall lydkanaler"
5725 #: modules/access/decklink.cpp:70
5727 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5728 "disables audio input."
5731 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5732 msgid "Video connection"
5735 #: modules/access/decklink.cpp:75
5737 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5738 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5741 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5742 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5746 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5750 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5754 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5758 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5762 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5766 #: modules/access/decklink.cpp:91
5770 #: modules/access/decklink.cpp:91
5774 #: modules/access/decklink.cpp:91
5778 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5779 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5780 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5782 #: modules/access/decklink.cpp:99
5786 #: modules/access/decklink.cpp:100
5787 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5790 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5794 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5795 msgid "Closed captions 1"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5824 msgid "Video device name"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5829 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5830 "don't specify anything, the default device will be used."
5832 "Navn på videoenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5833 "vil standard enhet bli brukt."
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5838 msgid "Audio device name"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5843 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5844 "don't specify anything, the default device will be used. "
5846 "Navn på lydenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5847 "vil standard enhet bli brukt."
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5852 msgstr "Videostørrelse"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5856 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5857 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5858 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5862 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5866 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5870 msgid "Video input chroma format"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5875 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5876 "(default), RV24, etc.)"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5880 msgid "Video input frame rate"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5885 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5886 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5890 msgid "Device properties"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5895 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5899 msgid "Tuner properties"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5903 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5907 msgid "Tuner TV Channel"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5911 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5915 msgid "Tuner Frequency"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5919 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5925 msgid "Video standard"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5929 msgid "Tuner country code"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5934 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5935 "mapping (0 means default)."
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5939 msgid "Tuner input type"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5943 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5947 msgid "Video input pin"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5952 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5953 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5954 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5955 "will not be changed."
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5959 msgid "Audio input pin"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5963 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5967 msgid "Video output pin"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5971 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5975 msgid "Audio output pin"
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5979 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5983 msgid "AM Tuner mode"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5988 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5994 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6000 msgid "Audio sample rate"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6004 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6008 msgid "Audio bits per sample"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6012 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6020 msgid "DirectShow input"
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6029 msgid "Capture failed"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6033 msgid "No video or audio device selected."
6034 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6037 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6042 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6047 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6050 #: modules/access/dtv/access.c:36
6054 #: modules/access/dtv/access.c:38
6056 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6057 "must be selected. Numbering starts from zero."
6060 #: modules/access/dtv/access.c:41
6064 #: modules/access/dtv/access.c:43
6066 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6067 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6070 #: modules/access/dtv/access.c:45
6071 msgid "Do not demultiplex"
6074 #: modules/access/dtv/access.c:47
6076 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6077 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6080 #: modules/access/dtv/access.c:50
6081 msgid "Network name"
6084 #: modules/access/dtv/access.c:51
6085 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6088 #: modules/access/dtv/access.c:53
6089 msgid "Network name to create"
6092 #: modules/access/dtv/access.c:54
6093 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:56
6097 msgid "Frequency (Hz)"
6098 msgstr "Frekvens (Hz)"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:58
6102 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6103 "frequency. This is required to tune the receiver."
6106 #: modules/access/dtv/access.c:61
6107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6108 msgid "Modulation / Constellation"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:62
6112 msgid "Layer A modulation"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:63
6116 msgid "Layer B modulation"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:64
6120 msgid "Layer C modulation"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:66
6125 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6126 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6127 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6130 #: modules/access/dtv/access.c:81
6131 msgid "Symbol rate (bauds)"
6134 #: modules/access/dtv/access.c:83
6136 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6140 #: modules/access/dtv/access.c:86
6141 msgid "Spectrum inversion"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:88
6146 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6147 "be configured manually."
6150 #: modules/access/dtv/access.c:94
6151 msgid "FEC code rate"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:95
6155 msgid "High-priority code rate"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:96
6159 msgid "Low-priority code rate"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:97
6163 msgid "Layer A code rate"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:98
6167 msgid "Layer B code rate"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:99
6171 msgid "Layer C code rate"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:101
6175 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6178 #: modules/access/dtv/access.c:111
6179 msgid "Transmission mode"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:119
6183 msgid "Bandwidth (MHz)"
6184 msgstr "Båndbredde (MHz)"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:124
6190 #: modules/access/dtv/access.c:124
6194 #: modules/access/dtv/access.c:124
6198 #: modules/access/dtv/access.c:124
6202 #: modules/access/dtv/access.c:125
6206 #: modules/access/dtv/access.c:125
6210 #: modules/access/dtv/access.c:128
6211 msgid "Guard interval"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:136
6215 msgid "Hierarchy mode"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:144
6219 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:146
6223 msgid "Layer A segments count"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:147
6227 msgid "Layer B segments count"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:148
6231 msgid "Layer C segments count"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:150
6235 msgid "Layer A time interleaving"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:151
6239 msgid "Layer B time interleaving"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:152
6243 msgid "Layer C time interleaving"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:154
6250 #: modules/access/dtv/access.c:156
6251 msgid "Roll-off factor"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:161
6255 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6258 #: modules/access/dtv/access.c:161
6262 #: modules/access/dtv/access.c:161
6266 #: modules/access/dtv/access.c:164
6267 msgid "Transport stream ID"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:166
6271 msgid "Polarization (Voltage)"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:168
6276 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6277 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6280 #: modules/access/dtv/access.c:171
6281 msgid "Unspecified (0V)"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:172
6285 msgid "Vertical (13V)"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:172
6289 msgid "Horizontal (18V)"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:173
6293 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:173
6297 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:175
6301 msgid "High LNB voltage"
6302 msgstr "Høy LNB-spenning"
6304 #: modules/access/dtv/access.c:177
6306 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6307 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6308 "Not all receivers support this."
6311 #: modules/access/dtv/access.c:181
6312 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:182
6316 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:184
6321 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6322 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6323 "RF cable is the result."
6326 #: modules/access/dtv/access.c:187
6327 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6330 #: modules/access/dtv/access.c:189
6332 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6333 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6334 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6337 #: modules/access/dtv/access.c:192
6338 msgid "Continuous 22kHz tone"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:194
6343 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6344 "the higher frequency band from a universal LNB."
6347 #: modules/access/dtv/access.c:197
6348 msgid "DiSEqC LNB number"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:199
6353 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6354 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6355 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6358 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6363 #: modules/access/dtv/access.c:209
6364 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6367 #: modules/access/dtv/access.c:211
6369 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6370 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6371 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6372 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6376 #: modules/access/dtv/access.c:218
6377 msgid "Network identifier"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:219
6381 msgid "Satellite azimuth"
6384 #: modules/access/dtv/access.c:220
6385 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6388 #: modules/access/dtv/access.c:221
6389 msgid "Satellite elevation"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:222
6393 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:223
6397 msgid "Satellite longitude"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:225
6401 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6404 #: modules/access/dtv/access.c:227
6405 msgid "Satellite range code"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:228
6409 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:232
6413 msgid "Major channel"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:233
6417 msgid "ATSC minor channel"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:234
6421 msgid "Physical channel"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:240
6428 #: modules/access/dtv/access.c:241
6429 msgid "Digital Television and Radio"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:279
6433 msgid "Terrestrial reception parameters"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:291
6437 msgid "DVB-T reception parameters"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:307
6441 msgid "ISDB-T reception parameters"
6444 #: modules/access/dtv/access.c:348
6445 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:360
6449 msgid "DVB-S2 parameters"
6452 #: modules/access/dtv/access.c:368
6453 msgid "ISDB-S parameters"
6456 #: modules/access/dtv/access.c:373
6457 msgid "Satellite equipment control"
6460 #: modules/access/dtv/access.c:415
6461 msgid "ATSC reception parameters"
6464 #: modules/access/dtv/access.c:471
6465 msgid "Digital broadcasting"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:472
6470 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6471 "Please check the preferences."
6474 #: modules/access/dv.c:55
6475 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6478 #: modules/access/dv.c:56
6482 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6486 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6487 msgid "Default DVD angle."
6488 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6490 #: modules/access/dvdnav.c:74
6491 msgid "Start directly in menu"
6492 msgstr "Start direkte i meny"
6494 #: modules/access/dvdnav.c:76
6496 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6497 "useless warning introductions."
6500 #: modules/access/dvdnav.c:85
6501 msgid "DVD with menus"
6502 msgstr "DVD med menyer"
6504 #: modules/access/dvdnav.c:86
6505 msgid "DVDnav Input"
6508 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6509 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6510 msgid "Playback failure"
6513 #: modules/access/dvdnav.c:332
6515 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6518 #: modules/access/dvdread.c:75
6519 msgid "DVD without menus"
6520 msgstr "DVD uten menyer"
6522 #: modules/access/dvdread.c:76
6523 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6526 #: modules/access/dvdread.c:201
6528 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6529 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6531 #: modules/access/dvdread.c:463
6533 msgid "DVDRead could not read block %d."
6536 #: modules/access/dvdread.c:531
6538 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6541 #: modules/access/eyetv.m:56
6542 msgid "Channel number"
6543 msgstr "Kanalnummer"
6545 #: modules/access/eyetv.m:58
6547 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6548 "for Composite input"
6551 #: modules/access/eyetv.m:63
6555 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6556 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6557 #: modules/access/vdr.c:535
6558 msgid "File reading failed"
6561 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6563 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6564 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6566 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6568 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6569 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6571 #: modules/access/fs.c:33
6572 msgid "Subdirectory behavior"
6575 #: modules/access/fs.c:35
6577 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6578 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6579 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6580 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6583 #: modules/access/fs.c:42
6587 #: modules/access/fs.c:42
6591 #: modules/access/fs.c:44
6592 msgid "Ignored extensions"
6593 msgstr "Ignorer filetternavn"
6595 #: modules/access/fs.c:46
6597 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6599 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6600 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6603 #: modules/access/fs.c:53
6605 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6608 #: modules/access/fs.c:54
6610 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6611 "does not take the current language's collation rules into account."
6614 #: modules/access/fs.c:55
6615 msgid "Do not sort the items."
6618 #: modules/access/fs.c:57
6619 msgid "Directory sort order"
6622 #: modules/access/fs.c:59
6623 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6626 #: modules/access/fs.c:62
6630 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6631 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6632 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6633 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6635 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6636 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6637 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6638 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6642 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6646 #: modules/access/ftp.c:65
6647 msgid "FTP user name"
6650 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6651 msgid "User name that will be used for the connection."
6654 #: modules/access/ftp.c:68
6655 msgid "FTP password"
6658 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6659 msgid "Password that will be used for the connection."
6662 #: modules/access/ftp.c:71
6666 #: modules/access/ftp.c:72
6667 msgid "Account that will be used for the connection."
6670 #: modules/access/ftp.c:77
6674 #: modules/access/ftp.c:93
6675 msgid "FTP upload output"
6678 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6679 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6680 msgid "Network interaction failed"
6683 #: modules/access/ftp.c:321
6684 msgid "VLC could not connect with the given server."
6685 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6687 #: modules/access/ftp.c:337
6688 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6689 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6691 #: modules/access/ftp.c:461
6692 msgid "Your account was rejected."
6693 msgstr "Kontoen ble avvist."
6695 #: modules/access/ftp.c:470
6696 msgid "Your password was rejected."
6697 msgstr "Passordet ble avvist."
6699 #: modules/access/ftp.c:477
6700 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6701 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6703 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6704 msgid "GnomeVFS input"
6707 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6709 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6711 #: modules/access/http.c:66
6713 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6714 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6717 #: modules/access/http.c:70
6718 msgid "HTTP proxy password"
6721 #: modules/access/http.c:72
6722 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6725 #: modules/access/http.c:74
6726 msgid "Auto re-connect"
6729 #: modules/access/http.c:76
6731 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6734 #: modules/access/http.c:79
6735 msgid "Continuous stream"
6738 #: modules/access/http.c:80
6740 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6741 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6742 "other types of HTTP streams."
6745 #: modules/access/http.c:85
6746 msgid "Forward Cookies"
6749 #: modules/access/http.c:86
6750 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6753 #: modules/access/http.c:88
6754 msgid "HTTP referer value"
6757 #: modules/access/http.c:89
6758 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6761 #: modules/access/http.c:91
6765 #: modules/access/http.c:92
6767 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6768 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6769 "can only be specified per input item, not globally."
6772 #: modules/access/http.c:98
6776 #: modules/access/http.c:100
6780 #: modules/access/http.c:458
6781 msgid "HTTP authentication"
6784 #: modules/access/http.c:459
6786 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6789 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6790 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6791 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6792 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6796 #: modules/access/idummy.c:43
6800 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6801 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6805 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6806 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6809 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6813 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6814 msgid "Set the group of the elementary stream"
6817 #: modules/access/imem.c:57
6821 #: modules/access/imem.c:59
6822 msgid "Set the category of the elementary stream"
6825 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6826 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6830 #: modules/access/imem.c:64
6834 #: modules/access/imem.c:69
6835 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6838 #: modules/access/imem.c:73
6839 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6842 #: modules/access/imem.c:77
6843 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6846 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6847 msgid "Channels count"
6850 #: modules/access/imem.c:81
6851 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6854 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6855 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6858 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6859 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6864 #: modules/access/imem.c:84
6865 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6868 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6869 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6870 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6871 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6876 #: modules/access/imem.c:87
6877 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6880 #: modules/access/imem.c:89
6881 msgid "Display aspect ratio"
6884 #: modules/access/imem.c:91
6885 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6888 #: modules/access/imem.c:95
6889 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6892 #: modules/access/imem.c:97
6893 msgid "Callback cookie string"
6896 #: modules/access/imem.c:99
6897 msgid "Text identifier for the callback functions"
6900 #: modules/access/imem.c:101
6901 msgid "Callback data"
6904 #: modules/access/imem.c:103
6905 msgid "Data for the get and release functions"
6908 #: modules/access/imem.c:105
6909 msgid "Get function"
6912 #: modules/access/imem.c:107
6913 msgid "Address of the get callback function"
6916 #: modules/access/imem.c:109
6917 msgid "Release function"
6920 #: modules/access/imem.c:111
6921 msgid "Address of the release callback function"
6924 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6929 #: modules/access/imem.c:115
6930 msgid "Size of stream in bytes"
6933 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6934 msgid "Memory input"
6937 #: modules/access/jack.c:59
6941 #: modules/access/jack.c:61
6942 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6945 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6946 msgid "Auto connection"
6949 #: modules/access/jack.c:64
6950 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6953 #: modules/access/jack.c:67
6954 msgid "JACK audio input"
6957 #: modules/access/jack.c:69
6961 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6966 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6969 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6973 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6978 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6980 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6983 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6984 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6985 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6988 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6989 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6990 msgid "Audio configuration"
6993 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6994 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6995 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6998 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6999 msgid "HD-SDI Input"
7002 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7007 msgid "Teletext configuration"
7010 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7012 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7016 msgid "Teletext language"
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7020 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7023 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7027 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7031 #: modules/access/live555.cpp:78
7032 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7033 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
7035 #: modules/access/live555.cpp:79
7037 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7038 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7042 #: modules/access/live555.cpp:83
7043 msgid "WMServer RTSP dialect"
7044 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
7046 #: modules/access/live555.cpp:84
7048 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7049 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7052 #: modules/access/live555.cpp:88
7053 msgid "RTSP user name"
7056 #: modules/access/live555.cpp:89
7058 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7062 #: modules/access/live555.cpp:91
7063 msgid "RTSP password"
7066 #: modules/access/live555.cpp:92
7068 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7072 #: modules/access/live555.cpp:94
7073 msgid "RTSP frame buffer size"
7076 #: modules/access/live555.cpp:95
7078 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7079 "broken pictures due to too small buffer."
7082 #: modules/access/live555.cpp:101
7083 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7086 #: modules/access/live555.cpp:110
7087 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7090 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7092 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7093 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
7095 #: modules/access/live555.cpp:119
7099 #: modules/access/live555.cpp:120
7100 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7103 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7104 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7107 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7108 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7109 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
7111 #: modules/access/live555.cpp:130
7112 msgid "HTTP tunnel port"
7113 msgstr "HTTP-tunnelport"
7115 #: modules/access/live555.cpp:131
7116 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7119 #: modules/access/live555.cpp:630
7120 msgid "RTSP authentication"
7123 #: modules/access/live555.cpp:631
7124 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7125 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7127 #: modules/access/live555.cpp:655
7128 msgid "RTSP connection failed"
7131 #: modules/access/live555.cpp:656
7132 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7135 #: modules/access/mms/mms.c:49
7136 msgid "Force selection of all streams"
7139 #: modules/access/mms/mms.c:51
7141 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7142 "You can choose to select all of them."
7145 #: modules/access/mms/mms.c:54
7146 msgid "Maximum bitrate"
7149 #: modules/access/mms/mms.c:56
7150 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7153 #: modules/access/mms/mms.c:60
7155 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7156 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7160 #: modules/access/mms/mms.c:64
7161 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7162 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7164 #: modules/access/mms/mms.c:65
7166 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7167 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7170 #: modules/access/mms/mms.c:69
7171 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7174 #: modules/access/mtp.c:57
7178 #: modules/access/mtp.c:58
7182 #: modules/access/mtp.c:196
7184 msgid "VLC could not read the file: %s"
7185 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7187 #: modules/access/mtp.c:287
7189 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7190 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
7192 #: modules/access/oss.c:66
7193 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7194 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7196 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7197 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7201 #: modules/access/oss.c:69
7203 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7207 #: modules/access/oss.c:76
7211 #: modules/access/oss.c:77
7215 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7216 msgid "Dummy stream output"
7219 #: modules/access_output/file.c:68
7220 msgid "Overwrite existing file"
7223 #: modules/access_output/file.c:70
7224 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7227 #: modules/access_output/file.c:71
7228 msgid "Append to file"
7229 msgstr "Legg til fila"
7231 #: modules/access_output/file.c:72
7232 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7235 #: modules/access_output/file.c:74
7236 msgid "Format time and date"
7239 #: modules/access_output/file.c:75
7240 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7243 #: modules/access_output/file.c:77
7244 msgid "Synchronous writing"
7247 #: modules/access_output/file.c:78
7248 msgid "Open the file with synchronous writing."
7251 #: modules/access_output/file.c:81
7252 msgid "File stream output"
7255 #: modules/access_output/file.c:206
7257 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7258 "overridden and its content will be lost."
7261 #: modules/access_output/file.c:209
7262 msgid "Keep existing file"
7265 #: modules/access_output/file.c:210
7269 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7274 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7275 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7278 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7279 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7281 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7282 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7283 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7287 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7288 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7291 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7292 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7296 #: modules/access_output/http.c:59
7297 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7300 #: modules/access_output/http.c:61
7305 #: modules/access_output/http.c:62
7307 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7310 #: modules/access_output/http.c:67
7311 msgid "HTTP stream output"
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7315 msgid "Segment length"
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7319 msgid "Length of TS stream segments"
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7323 msgid "Split segments anywhere"
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7328 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7332 msgid "Number of segments"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7336 msgid "Number of segments to include in index"
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7344 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7352 msgid "Path to the index file to create"
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7356 msgid "Full URL to put in index file"
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7360 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7364 msgid "Delete segments"
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7368 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7372 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7376 msgid "AES key URI to place in playlist"
7379 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7380 msgid "AES key file"
7383 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7384 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7387 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7388 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7393 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7394 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7398 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7399 msgid "Use randomized IV for encryption"
7402 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7403 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7406 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7408 msgid "Number of first segment"
7409 msgstr "Antall rader"
7411 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7412 msgid "The number of the first segment generated"
7415 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7416 msgid "HTTP Live streaming output"
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7423 #: modules/access_output/shout.c:64
7424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7429 #: modules/access_output/shout.c:65
7430 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7433 #: modules/access_output/shout.c:68
7434 msgid "Stream description"
7437 #: modules/access_output/shout.c:69
7438 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7441 #: modules/access_output/shout.c:72
7443 msgstr "Kringkaste MP3"
7445 #: modules/access_output/shout.c:73
7447 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7448 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7449 "shoutcast/icecast server."
7452 #: modules/access_output/shout.c:82
7453 msgid "Genre description"
7456 #: modules/access_output/shout.c:83
7457 msgid "Genre of the content. "
7460 #: modules/access_output/shout.c:85
7461 msgid "URL description"
7462 msgstr "URL-beskrivelse"
7464 #: modules/access_output/shout.c:86
7465 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7468 #: modules/access_output/shout.c:93
7469 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7472 #: modules/access_output/shout.c:96
7473 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7476 #: modules/access_output/shout.c:98
7477 msgid "Number of channels"
7478 msgstr "Antall lydkanaler"
7480 #: modules/access_output/shout.c:99
7481 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7484 #: modules/access_output/shout.c:101
7485 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7486 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7488 #: modules/access_output/shout.c:102
7489 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7492 #: modules/access_output/shout.c:104
7493 msgid "Stream public"
7494 msgstr "Kringkaste offentlig"
7496 #: modules/access_output/shout.c:105
7498 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7499 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7500 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7503 #: modules/access_output/shout.c:111
7504 msgid "IceCAST output"
7507 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7508 msgid "Caching value (ms)"
7511 #: modules/access_output/udp.c:64
7513 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7517 #: modules/access_output/udp.c:67
7518 msgid "Group packets"
7519 msgstr "Grupper pakker"
7521 #: modules/access_output/udp.c:68
7523 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7524 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7525 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7528 #: modules/access_output/udp.c:75
7529 msgid "UDP stream output"
7532 #: modules/access/pulse.c:35
7534 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7535 "open a specific source named SOURCE."
7538 #: modules/access/pulse.c:42
7542 #: modules/access/pulse.c:43
7543 msgid "PulseAudio input"
7546 #: modules/access/qtcapture.m:45
7547 msgid "Video Capture width"
7550 #: modules/access/qtcapture.m:46
7551 msgid "Video Capture width in pixel"
7554 #: modules/access/qtcapture.m:47
7555 msgid "Video Capture height"
7558 #: modules/access/qtcapture.m:48
7559 msgid "Video Capture height in pixel"
7562 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7563 msgid "Quicktime Capture"
7566 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7567 msgid "No Input device found"
7568 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7570 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7571 #: modules/access/avcapture.m:318
7573 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7574 "check your connectors and drivers."
7577 #: modules/access/rdp.c:65
7578 msgid "RDP auth username"
7581 #: modules/access/rdp.c:66
7582 msgid "RDP auth password"
7585 #: modules/access/rdp.c:67
7586 msgid "RDP Password"
7589 #: modules/access/rdp.c:68
7590 msgid "Encrypted connexion"
7593 #: modules/access/rdp.c:70
7594 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7597 #: modules/access/rdp.c:81
7601 #: modules/access/rdp.c:85
7602 msgid "RDP Remote Desktop"
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7606 msgid "RTCP (local) port"
7607 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7611 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7612 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7616 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7617 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7621 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7622 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7626 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7627 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7631 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7632 "character-long hexadecimal string."
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7636 msgid "Maximum RTP sources"
7637 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7640 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7644 msgid "RTP source timeout (sec)"
7645 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7648 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7652 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7657 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7658 "future) by this many packets from the last received packet."
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7662 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7667 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7668 "by this many packets from the last received packet."
7671 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7672 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7675 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7677 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7678 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7681 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7685 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7686 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7690 msgid "SDP required"
7693 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7696 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7697 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7700 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7704 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7705 msgid "Connection failed"
7706 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7708 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7710 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7711 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7713 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7714 msgid "Session failed"
7717 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7718 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7721 #: modules/access/screen/screen.c:44
7722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7723 msgid "Desired frame rate for the capture."
7726 #: modules/access/screen/screen.c:47
7727 msgid "Capture fragment size"
7730 #: modules/access/screen/screen.c:49
7732 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7733 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7736 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7737 msgid "Subscreen top left corner"
7740 #: modules/access/screen/screen.c:56
7741 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7744 #: modules/access/screen/screen.c:60
7745 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7748 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7749 msgid "Subscreen width"
7752 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7753 msgid "Subscreen height"
7756 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7757 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7758 msgid "Follow the mouse"
7761 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7762 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7765 #: modules/access/screen/screen.c:72
7766 msgid "Mouse pointer image"
7769 #: modules/access/screen/screen.c:74
7771 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7774 #: modules/access/screen/screen.c:79
7778 #: modules/access/screen/screen.c:81
7779 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7782 #: modules/access/screen/screen.c:82
7783 msgid "Screen index"
7786 #: modules/access/screen/screen.c:84
7787 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7790 #: modules/access/screen/screen.c:97
7791 msgid "Screen Input"
7794 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7796 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7797 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7801 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7802 #: modules/access/vnc.c:60
7803 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7804 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7806 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7807 msgid "Region left column"
7810 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7811 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7814 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7815 msgid "Region top row"
7818 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7819 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7822 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7823 msgid "Capture region width"
7826 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7827 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7830 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7831 msgid "Capture region height"
7834 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7835 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7838 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7839 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7842 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7846 #: modules/access/sdp.c:34
7847 msgid "Session Description Protocol"
7850 #: modules/access/sftp.c:51
7854 #: modules/access/sftp.c:52
7855 msgid "SFTP port number to use on the server"
7858 #: modules/access/sftp.c:53
7862 #: modules/access/sftp.c:54
7863 msgid "Size of the request for reading access"
7866 #: modules/access/sftp.c:58
7870 #: modules/access/sftp.c:131
7871 msgid "SFTP authentication"
7874 #: modules/access/sftp.c:132
7876 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7879 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7880 msgid "Frame buffer depth"
7883 #: modules/access/shm.c:48
7884 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7887 #: modules/access/shm.c:50
7888 msgid "Frame buffer width"
7891 #: modules/access/shm.c:52
7892 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7895 #: modules/access/shm.c:54
7896 msgid "Frame buffer height"
7899 #: modules/access/shm.c:56
7900 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7903 #: modules/access/shm.c:58
7904 msgid "Frame buffer segment ID"
7907 #: modules/access/shm.c:60
7909 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7910 "shm-file is specified)."
7913 #: modules/access/shm.c:63
7914 msgid "Frame buffer file"
7917 #: modules/access/shm.c:65
7918 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7921 #: modules/access/shm.c:75
7922 msgid "XWD file (autodetect)"
7925 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7929 #: modules/access/shm.c:76
7933 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7937 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7941 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7945 #: modules/access/shm.c:83
7946 msgid "Framebuffer input"
7949 #: modules/access/shm.c:84
7950 msgid "Shared memory framebuffer"
7953 #: modules/access/smb.c:56
7954 msgid "SMB user name"
7955 msgstr "SMB-brukernavn"
7957 #: modules/access/smb.c:59
7958 msgid "SMB password"
7959 msgstr "SMB-passord"
7961 #: modules/access/smb.c:62
7965 #: modules/access/smb.c:63
7966 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7969 #: modules/access/smb.c:66
7970 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7973 #: modules/access/smb.c:69
7977 #: modules/access/tcp.c:45
7981 #: modules/access/tcp.c:46
7985 #: modules/access/timecode.c:43
7989 #: modules/access/timecode.c:44
7990 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7993 #: modules/access/udp.c:54
7994 msgid "Receive buffer"
7997 #: modules/access/udp.c:55
7998 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8001 #: modules/access/udp.c:58
8005 #: modules/access/udp.c:59
8009 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8010 msgid "Reset defaults"
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8014 msgid "Video capture device"
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8018 msgid "Video capture device node."
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8022 msgid "VBI capture device"
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8026 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8034 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8035 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8039 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8040 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8041 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8042 "I420, I411, I410, MJPG)"
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8046 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8054 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8059 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8060 "strictly positive)."
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8064 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8068 msgid "Radio device"
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8072 msgid "Radio tuner device node."
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8081 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8089 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8093 msgid "Reset controls"
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8097 msgid "Reset controls to defaults."
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8107 msgid "Picture brightness or black level."
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8111 msgid "Automatic brightness"
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8115 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8124 msgid "Picture contrast or luma gain."
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8135 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8144 msgid "Hue or color balance."
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8148 msgid "Automatic hue"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8152 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8156 msgid "White balance temperature (K)"
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8161 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8162 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8166 msgid "Automatic white balance"
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8170 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8178 msgid "Red chroma balance."
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8182 msgid "Blue balance"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8186 msgid "Blue chroma balance."
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8195 msgid "Gamma adjust."
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8199 msgid "Automatic gain"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8203 msgid "Automatically set the video gain."
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8211 msgid "Picture gain."
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8219 msgid "Sharpness filter adjust."
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8227 msgid "Chroma gain control."
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8231 msgid "Automatic chroma gain"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8235 msgid "Automatically control the chroma gain."
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8239 msgid "Power line frequency"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8243 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8256 msgid "Backlight compensation"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8260 msgid "Band-stop filter"
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8264 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8268 msgid "Horizontal flip"
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8272 msgid "Flip the picture horizontally."
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8276 msgid "Vertical flip"
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8280 msgid "Flip the picture vertically."
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8284 msgid "Rotate (degrees)"
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8288 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8292 msgid "Color killer"
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8297 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8302 msgid "Color effect"
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8306 msgid "Select a color effect."
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8310 msgid "Black & white"
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8314 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8347 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8348 msgid "Audio volume"
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8352 msgid "Volume of the audio input."
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8356 msgid "Audio balance"
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8360 msgid "Balance of the audio input."
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8368 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8372 msgid "Treble level"
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8376 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8380 msgid "Mute the audio."
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8384 msgid "Loudness mode"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8388 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8392 msgid "v4l2 driver controls"
8393 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8397 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8398 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8399 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8400 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8404 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8405 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8406 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8407 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8408 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8413 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8417 msgid "525 lines / 60 Hz"
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8421 msgid "625 lines / 50 Hz"
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8425 msgid "PAL N Argentina"
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8429 msgid "NTSC M Japan"
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8433 msgid "NTSC M South Korea"
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8441 msgid "Primary language"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8445 msgid "Secondary language or program"
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8450 msgstr "Dobbel mono"
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8457 msgid "Video4Linux input"
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8473 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8477 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8481 msgid "Video4Linux radio tuner"
8484 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8488 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8492 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8493 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8496 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8497 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8502 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8506 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8511 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8516 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8532 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8545 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8546 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8562 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8563 msgid "Audio Channels"
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8567 msgid "First Entry Point"
8570 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8571 msgid "Last Entry Point"
8574 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8575 msgid "Track size (in sectors)"
8576 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8578 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8587 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8589 msgstr "spilleliste"
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8592 msgid "extended selection list"
8593 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8596 msgid "selection list"
8597 msgstr "utvalgsliste"
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8600 msgid "unknown type"
8601 msgstr "ukjent type"
8603 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8608 msgid "(Super) Video CD"
8609 msgstr "(Super) Video CD"
8611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8612 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8616 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8620 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8624 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8628 msgid "Use playback control?"
8629 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8631 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8633 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8637 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8638 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8641 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8643 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8648 msgid "Show extended VCD info?"
8649 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8651 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8653 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8654 "for example playback control navigation."
8657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8658 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8662 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8665 #: modules/access/vdr.c:72
8666 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8669 #: modules/access/vdr.c:74
8670 msgid "Chapter offset in ms"
8673 #: modules/access/vdr.c:76
8674 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8677 #: modules/access/vdr.c:80
8678 msgid "Default frame rate for chapter import."
8681 #: modules/access/vdr.c:84
8685 #: modules/access/vdr.c:87
8686 msgid "VDR recordings"
8689 #: modules/access/vdr.c:809
8690 msgid "VDR Cut Marks"
8693 #: modules/access/vdr.c:872
8697 #: modules/access/vnc.c:48
8698 msgid "X.509 Certificate Authority"
8701 #: modules/access/vnc.c:49
8702 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8705 #: modules/access/vnc.c:50
8706 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8709 #: modules/access/vnc.c:51
8710 msgid "List of revoked servers certificates"
8713 #: modules/access/vnc.c:52
8714 msgid "X.509 Client certificate"
8717 #: modules/access/vnc.c:53
8718 msgid "Certificate for client authentification"
8721 #: modules/access/vnc.c:54
8722 msgid "X.509 Client private key"
8725 #: modules/access/vnc.c:55
8726 msgid "Private key for authentification by certificate"
8729 #: modules/access/vnc.c:58
8730 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8733 #: modules/access/vnc.c:61
8734 msgid "Compression level"
8737 #: modules/access/vnc.c:62
8738 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8741 #: modules/access/vnc.c:63
8742 msgid "Image quality"
8745 #: modules/access/vnc.c:64
8746 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8749 #: modules/access/vnc.c:78
8753 #: modules/access/vnc.c:82
8754 msgid "VNC client access"
8757 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8758 msgid "Media in Zip"
8759 msgstr "Media i Zip"
8761 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8762 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8763 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8765 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8766 msgid "Zip files filter"
8769 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8773 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8774 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8777 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8778 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8781 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8782 msgid "ARM NEON audio volume"
8785 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8786 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8790 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8795 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8796 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8800 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8805 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8806 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8810 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8815 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8816 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8820 msgid "Time window to use in ms"
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8825 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8826 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8827 "alarm is sent (default 5000)."
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8831 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8836 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8837 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8841 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8846 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8847 "saturation (default 2000)."
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8851 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8855 msgid "Audiobar Graph"
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8859 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8863 msgid "Dolby Surround decoder"
8864 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8868 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8869 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8870 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8871 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8872 "It works with any source format from mono to 7.1."
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8876 msgid "Characteristic dimension"
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8880 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8884 msgid "Compensate delay"
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8889 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8890 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8891 "case, turn this on to compensate."
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8895 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8896 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8900 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8901 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8905 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8909 msgid "Headphone effect"
8910 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8913 msgid "Use downmix algorithm"
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8918 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8919 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8922 "Dette alternativer velger en stereo til mono miksealgoritme som brukes i "
8923 "kanalmikseren for hodetelefoner. Det gir en effekt som gjør at det virker "
8924 "som om man står i et rom fullt av høyttalere."
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8927 msgid "Select channel to keep"
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8931 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8946 msgid "Low-frequency effects"
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8966 msgid "Stereo to mono downmixer"
8967 msgstr "Stereolydmodus"
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8970 msgid "Audio channel remapper"
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8974 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8978 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8983 msgstr "Lydforsinkelse"
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8986 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8987 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8989 msgstr "Forsinkelse"
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8992 msgid "Add a delay effect to the sound"
8993 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8996 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8998 msgstr "Forsinkelse"
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9001 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9004 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9010 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9011 "be delay-time +/- sweep-depth."
9014 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9018 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9019 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9023 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9024 msgid "Feedback gain"
9027 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9028 msgid "Gain on Feedback loop"
9031 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9036 msgid "Level of delayed signal"
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9044 msgid "Level of input signal"
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9053 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9061 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9065 msgid "Release time"
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9069 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9073 msgid "Threshold level"
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9077 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9085 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9086 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9089 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9093 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9094 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9097 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9101 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9102 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9105 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9106 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9111 msgid "Dynamic range compressor"
9114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9115 msgid "A/52 dynamic range compression"
9118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9119 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9121 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9122 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9123 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9124 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9127 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9128 msgid "Enable internal upmixing"
9131 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9132 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9136 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9137 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9139 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9140 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9141 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9143 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9144 msgid "DTS dynamic range compression"
9147 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9148 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9151 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9152 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9153 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9155 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9156 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9159 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9160 msgid "MPEG audio decoder"
9161 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9164 msgid "Equalizer preset"
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9168 msgid "Preset to use for the equalizer."
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9177 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9178 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9183 msgid "Use VLC frequency bands"
9186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9188 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9196 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9199 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9204 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9208 msgid "Equalizer with 10 bands"
9209 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9214 msgstr "Tonekontroll"
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9240 msgid "Full bass and treble"
9241 msgstr "Full bass og diskant"
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9245 msgstr "Full diskant"
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9249 msgstr "Hodetelefoner"
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9296 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9297 msgid "Gain multiplier"
9300 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9301 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9304 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9305 msgid "Gain control filter"
9308 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9309 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9313 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9314 msgid "Simple Karaoke filter"
9317 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9318 msgid "Number of audio buffers"
9319 msgstr "Antall lydbuffere"
9321 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9323 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9324 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9325 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9328 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9329 msgid "Maximal volume level"
9330 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9332 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9334 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9335 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9336 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9339 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9340 msgid "Volume normalizer"
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9344 msgid "Parametric Equalizer"
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9348 msgid "Low freq (Hz)"
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9352 msgid "Low freq gain (dB)"
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9356 msgid "High freq (Hz)"
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9360 msgid "High freq gain (dB)"
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9368 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9380 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9392 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9399 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9400 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9403 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9404 msgid "Resampling quality"
9407 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9408 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9411 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9412 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9413 msgid "Speex resampler"
9416 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9417 msgid "Sample rate converter type"
9420 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9422 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9423 "the fast one exhibits low quality."
9426 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9427 msgid "Sinc function (best quality)"
9430 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9431 msgid "Sinc function (medium quality)"
9434 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9435 msgid "Sinc function (fast)"
9438 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9439 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9442 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9443 msgid "Linear (fastest)"
9446 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9447 msgid "SRC resampler"
9450 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9451 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9454 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9455 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9458 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9459 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9462 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9467 msgid "Stride Length"
9470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9471 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9474 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9475 msgid "Overlap Length"
9478 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9479 msgid "Percentage of stride to overlap"
9482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9483 msgid "Search Length"
9486 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9487 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9495 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9498 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9503 msgid "Width of the virtual room"
9506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9518 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9519 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9524 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9525 msgid "Audio Spatializer"
9528 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9530 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9534 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9536 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9537 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9538 "thereby widening the stereo effect."
9541 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9542 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9545 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9547 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9548 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9552 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9556 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9558 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9559 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9563 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9567 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9568 msgid "Level of input signal of original channel."
9571 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9572 msgid "Stereo Enhancer"
9575 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9576 msgid "Simple stereo widening effect"
9579 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9580 msgid "Single precision audio volume"
9583 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9584 msgid "Integer audio volume"
9587 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9588 msgid "Dummy audio output"
9591 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9592 msgid "Audio output device"
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9596 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9600 msgid "Audio output channels"
9603 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9605 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9606 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9607 "through is active."
9610 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9611 msgid "Surround 4.0"
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9615 msgid "Surround 4.1"
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9619 msgid "Surround 5.0"
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9623 msgid "Surround 5.1"
9626 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9627 msgid "Surround 7.1"
9630 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9631 msgid "ALSA audio output"
9634 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9635 msgid "Audio output failed"
9638 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9641 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9645 #: modules/audio_output/amem.c:34
9646 msgid "Audio memory"
9649 #: modules/audio_output/amem.c:35
9650 msgid "Audio memory output"
9653 #: modules/audio_output/amem.c:42
9654 msgid "Sample format"
9657 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9658 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9661 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9662 msgid "Android AudioTrack audio output"
9665 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9666 msgid "AudioUnit output for iOS"
9669 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9670 msgid "Last audio device"
9673 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9674 msgid "HAL AudioUnit output"
9677 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9679 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9682 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9683 msgid "Audio device is not configured"
9684 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9686 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9688 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9689 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9692 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9693 msgid "System Sound Output Device"
9696 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9698 msgid "%s (Encoded Output)"
9701 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9702 msgid "Output device"
9705 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9706 msgid "Select your audio output device"
9709 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9710 msgid "Speaker configuration"
9713 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9715 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9716 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9719 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9720 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9723 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9724 msgid "DirectX audio output"
9727 #: modules/audio_output/file.c:83
9728 msgid "Output format"
9731 #: modules/audio_output/file.c:85
9732 msgid "Number of output channels"
9735 #: modules/audio_output/file.c:86
9737 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9738 "restrict the number of channels here."
9741 #: modules/audio_output/file.c:89
9742 msgid "Add WAVE header"
9745 #: modules/audio_output/file.c:90
9746 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9749 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9750 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9754 #: modules/audio_output/file.c:109
9755 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9758 #: modules/audio_output/file.c:112
9759 msgid "File audio output"
9762 #: modules/audio_output/jack.c:81
9763 msgid "Automatically connect to writable clients"
9766 #: modules/audio_output/jack.c:83
9768 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9769 "writable JACK clients found."
9772 #: modules/audio_output/jack.c:87
9773 msgid "Connect to clients matching"
9776 #: modules/audio_output/jack.c:89
9778 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9779 "regular expression will be considered for connection."
9782 #: modules/audio_output/jack.c:97
9783 msgid "JACK audio output"
9786 #: modules/audio_output/kai.c:93
9790 #: modules/audio_output/kai.c:95
9791 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9794 #: modules/audio_output/kai.c:98
9795 msgid "Open audio in exclusive mode."
9798 #: modules/audio_output/kai.c:100
9800 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9804 #: modules/audio_output/kai.c:110
9805 msgid "K Audio Interface audio output"
9808 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9809 msgid "OpenSLES audio output"
9812 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9816 #: modules/audio_output/oss.c:69
9817 msgid "OSS device node path."
9820 #: modules/audio_output/oss.c:73
9821 msgid "Open Sound System audio output"
9824 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9825 msgid "Pulseaudio audio output"
9828 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9829 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9832 #: modules/audio_output/volume.h:30
9833 msgid "Software gain"
9836 #: modules/audio_output/volume.h:31
9837 msgid "This linear gain will be applied in software."
9840 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9841 msgid "Windows Audio Session API output"
9844 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9845 msgid "Select Audio Device"
9848 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9850 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9851 "VLC restart to apply."
9854 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9855 msgid "WaveOut audio output"
9858 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9859 msgid "Microsoft Soundmapper"
9862 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9863 msgid "Use float32 output"
9866 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9868 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9869 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9872 #: modules/codec/a52.c:51
9876 #: modules/codec/a52.c:58
9877 msgid "A/52 audio packetizer"
9880 #: modules/codec/adpcm.c:47
9881 msgid "ADPCM audio decoder"
9884 #: modules/codec/aes3.c:47
9885 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9888 #: modules/codec/aes3.c:52
9889 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9892 #: modules/codec/araw.c:51
9893 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9896 #: modules/codec/araw.c:60
9897 msgid "Raw audio encoder"
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9926 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9927 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9928 "MJPEG and other codecs"
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9932 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9936 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9941 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9942 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9947 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9951 msgid "Direct rendering"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9955 msgid "Error resilience"
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9960 "libavcodec can do error resilience.\n"
9961 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9962 "can produce a lot of errors.\n"
9963 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9967 msgid "Workaround bugs"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9972 "Try to fix some bugs:\n"
9975 "4 xvid interlaced\n"
9980 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9981 "\"ump4\", enter 40."
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9985 #: modules/demux/rawdv.c:42
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9991 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9992 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9996 msgid "Allow speed tricks"
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10001 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10005 msgid "Skip frame (default=0)"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10010 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10011 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10015 msgid "Skip idct (default=0)"
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10020 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10021 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10029 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10037 msgid "Internal libavcodec codec name"
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10041 msgid "Visualize motion vectors"
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10046 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10047 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10048 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10049 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10050 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10051 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10055 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10060 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10061 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10065 msgid "Hardware decoding"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10069 msgid "This allows hardware decoding when available."
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10073 msgid "VDA output pixel format"
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10077 msgid "The pixel format for output image buffers."
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10085 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10089 msgid "Ratio of key frames"
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10093 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10097 msgid "Ratio of B frames"
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10101 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10105 msgid "Video bitrate tolerance"
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10109 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10113 msgid "Interlaced encoding"
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10117 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10121 msgid "Interlaced motion estimation"
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10125 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10129 msgid "Pre-motion estimation"
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10133 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10137 msgid "Rate control buffer size"
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10142 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10143 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10147 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10151 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10155 msgid "I quantization factor"
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10160 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10161 "same qscale for I and P frames)."
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10165 #: modules/demux/mod.c:79
10166 msgid "Noise reduction"
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10171 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10172 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10176 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10181 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10182 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10183 "standard MPEG2 decoders."
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10187 msgid "Quality level"
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10192 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10193 "encoding very much)."
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10198 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10199 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10200 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10201 "to ease the encoder's task."
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10205 msgid "Minimum video quantizer scale"
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10209 msgid "Minimum video quantizer scale."
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10213 msgid "Maximum video quantizer scale"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10217 msgid "Maximum video quantizer scale."
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10221 msgid "Trellis quantization"
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10225 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10229 msgid "Fixed quantizer scale"
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10234 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10239 msgid "Strict standard compliance"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10244 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10248 msgid "Luminance masking"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10252 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10256 msgid "Darkness masking"
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10260 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10264 msgid "Motion masking"
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10269 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10274 msgid "Border masking"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10279 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10284 msgid "Luminance elimination"
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10289 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10290 "The H264 specification recommends -4."
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10294 msgid "Chrominance elimination"
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10299 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10300 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10304 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10309 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10310 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10311 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10312 "enabled libavcodec"
10315 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10316 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10319 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10321 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10324 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10326 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10329 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10332 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10335 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10337 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10338 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10341 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10355 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10360 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10362 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10363 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
10365 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10367 msgid "Dummy video decoder"
10368 msgstr "PNG-videodekoder"
10370 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10372 msgid "VA-API video decoder via X11"
10373 msgstr "PNG-videodekoder"
10375 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10377 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10378 msgstr "PNG-videodekoder"
10380 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10381 msgid "420YpCbCr8Planar"
10384 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10388 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10389 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10392 #: modules/codec/cc.c:55
10396 #: modules/codec/cc.c:56
10397 msgid "Closed Captions decoder"
10400 #: modules/codec/cdg.c:87
10401 msgid "CDG video decoder"
10404 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10405 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10408 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10409 msgid "CVD subtitle decoder"
10412 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10413 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10416 #: modules/codec/ddummy.c:36
10417 msgid "Save raw codec data"
10420 #: modules/codec/ddummy.c:38
10422 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10426 #: modules/codec/ddummy.c:47
10427 msgid "Dummy decoder"
10430 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10431 msgid "Dump decoder"
10434 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10435 msgid "DirectMedia Object decoder"
10438 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10439 msgid "DirectMedia Object encoder"
10442 #: modules/codec/dts.c:53
10446 #: modules/codec/dts.c:58
10447 msgid "DTS audio packetizer"
10450 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10451 msgid "Decoding X coordinate"
10454 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10455 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10458 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10459 msgid "Decoding Y coordinate"
10462 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10463 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10466 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10467 msgid "Subpicture position"
10470 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10472 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10473 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10477 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10478 msgid "Encoding X coordinate"
10481 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10482 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10485 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10486 msgid "Encoding Y coordinate"
10489 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10490 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10493 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10494 msgid "DVB subtitles decoder"
10497 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10498 msgid "DVB subtitles"
10499 msgstr "DVB-undertekster"
10501 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10502 msgid "DVB subtitles encoder"
10505 #: modules/codec/edummy.c:40
10506 msgid "Dummy encoder"
10509 #: modules/codec/faad.c:52
10510 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10513 #: modules/codec/faad.c:431
10514 msgid "AAC extension"
10515 msgstr "AAC-utvidelse"
10517 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10518 msgid "Encoder Profile"
10521 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10522 msgid "Encoder Algorithm to use"
10525 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10526 msgid "Enable spectral band replication"
10529 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10530 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10533 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10534 msgid "VBR Quality"
10537 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10538 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10541 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10542 msgid "Enable afterburner library"
10545 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10547 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10548 "CPU usage (default is enabled)"
10551 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10552 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10555 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10557 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10561 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10565 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10569 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10573 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10586 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10589 #: modules/codec/flac.c:112
10590 msgid "Flac audio decoder"
10593 #: modules/codec/flac.c:119
10594 msgid "Flac audio encoder"
10597 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10598 msgid "Sound fonts"
10601 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10602 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10603 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10605 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10609 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10610 msgid "Synthesis gain"
10613 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10615 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10616 "when many notes are played at a time."
10619 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10623 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10625 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10626 "require more processing power."
10629 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10633 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10634 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10637 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10639 msgstr "FluidSynth"
10641 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10642 msgid "MIDI synthesis not set up"
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10647 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10648 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10649 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10652 #: modules/codec/g711.c:45
10653 msgid "G.711 decoder"
10656 #: modules/codec/g711.c:53
10657 msgid "G.711 encoder"
10660 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10661 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10664 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10666 msgid "Use DecodeBin"
10669 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10671 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10672 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10673 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10674 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10677 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10679 msgid "GStreamer Based Decoder"
10680 msgstr "Speex-lyddekoder"
10682 #: modules/codec/jpeg.c:50
10684 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10687 #: modules/codec/jpeg.c:109
10689 msgid "JPEG image decoder"
10690 msgstr "SDL-bildedekoder"
10692 #: modules/codec/jpeg.c:118
10694 msgid "JPEG image encoder"
10695 msgstr "SDL-bildedekoder"
10697 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10698 msgid "Formatted Subtitles"
10699 msgstr "Formaterte undertekster"
10701 #: modules/codec/kate.c:195
10703 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10704 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10705 "rendering via Tiger is enabled."
10708 #: modules/codec/kate.c:202
10712 #: modules/codec/kate.c:202
10714 msgstr "Disposisjon"
10716 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10717 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10718 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10722 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10723 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10724 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10728 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10730 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10734 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10736 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10737 #: modules/video_filter/rss.c:72
10741 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10743 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10747 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10750 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10751 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10756 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10757 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10758 #: modules/video_filter/rss.c:73
10762 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10765 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10766 #: modules/video_filter/rss.c:73
10770 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10772 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10778 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10779 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10780 #: modules/video_filter/rss.c:73
10784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10785 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10786 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10790 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10791 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10792 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10793 #: modules/video_filter/rss.c:74
10797 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10798 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10799 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10803 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10805 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10809 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10812 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10819 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10820 #: modules/video_filter/rss.c:75
10824 #: modules/codec/kate.c:214
10825 msgid "Use Tiger for rendering"
10828 #: modules/codec/kate.c:215
10830 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10831 "only render static text and bitmap based streams."
10834 #: modules/codec/kate.c:219
10835 msgid "Rendering quality"
10838 #: modules/codec/kate.c:220
10840 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10844 #: modules/codec/kate.c:224
10845 msgid "Default font effect"
10846 msgstr "Standard skrifteffekter"
10848 #: modules/codec/kate.c:225
10850 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10853 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10856 #: modules/codec/kate.c:229
10857 msgid "Default font effect strength"
10860 #: modules/codec/kate.c:230
10861 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10864 #: modules/codec/kate.c:234
10865 msgid "Default font description"
10866 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10868 #: modules/codec/kate.c:235
10870 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10871 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10872 "font parameters where appropriate."
10875 #: modules/codec/kate.c:240
10876 msgid "Default font color"
10877 msgstr "Standard skriftfarge"
10879 #: modules/codec/kate.c:241
10881 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10882 "font color to use."
10885 #: modules/codec/kate.c:245
10886 msgid "Default font alpha"
10889 #: modules/codec/kate.c:246
10891 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10892 "particular font color to use."
10895 #: modules/codec/kate.c:250
10896 msgid "Default background color"
10897 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10899 #: modules/codec/kate.c:251
10901 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10905 #: modules/codec/kate.c:255
10906 msgid "Default background alpha"
10909 #: modules/codec/kate.c:256
10911 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10912 "specify a particular background color to use."
10915 #: modules/codec/kate.c:262
10917 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10918 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10919 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10921 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10922 "played. This will hopefully be fixed soon."
10925 #: modules/codec/kate.c:271
10929 #: modules/codec/kate.c:272
10930 msgid "Kate overlay decoder"
10933 #: modules/codec/kate.c:291
10934 msgid "Tiger rendering defaults"
10937 #: modules/codec/kate.c:326
10938 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10941 #: modules/codec/libass.c:56
10942 msgid "Subtitles (advanced)"
10943 msgstr "Undertekster (avansert)"
10945 #: modules/codec/libass.c:57
10946 msgid "Subtitle renderers using libass"
10949 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10950 msgid "Building font cache"
10951 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10953 #: modules/codec/libass.c:226
10955 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10956 "This should take less than a minute."
10958 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10959 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10961 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10962 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10965 #: modules/codec/lpcm.c:60
10966 msgid "Linear PCM audio decoder"
10967 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
10969 #: modules/codec/lpcm.c:65
10970 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10973 #: modules/codec/lpcm.c:71
10974 msgid "Linear PCM audio encoder"
10977 #: modules/codec/mft.c:56
10979 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10980 msgstr "Speex-lyddekoder"
10982 #: modules/codec/mmal.c:50
10983 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10986 #: modules/codec/mmal.c:51
10988 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10989 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10992 #: modules/codec/mmal.c:57
10994 msgid "MMAL decoder"
10997 #: modules/codec/mmal.c:58
10998 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11001 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11002 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11003 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11005 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11006 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11009 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11010 msgid "Android direct rendering"
11013 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11014 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11017 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11018 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11021 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11022 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11023 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11025 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11026 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11027 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11029 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11030 msgid "OpenMAX IL video output"
11033 #: modules/codec/opus.c:66
11034 msgid "Opus audio decoder"
11037 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11041 #: modules/codec/opus.c:73
11043 msgid "Opus audio encoder"
11044 msgstr "Speex-lydkoder"
11046 #: modules/codec/png.c:91
11047 msgid "PNG video decoder"
11048 msgstr "PNG-videodekoder"
11050 #: modules/codec/png.c:100
11052 msgid "PNG video encoder"
11053 msgstr "PNG-videodekoder"
11055 #: modules/codec/qsv.c:56
11057 msgid "Enable software mode"
11058 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
11060 #: modules/codec/qsv.c:57
11062 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11063 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11066 #: modules/codec/qsv.c:61
11068 msgid "Codec Profile"
11071 #: modules/codec/qsv.c:63
11073 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11074 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11078 #: modules/codec/qsv.c:67
11080 msgid "Codec Level"
11083 #: modules/codec/qsv.c:69
11085 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11086 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11087 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11090 #: modules/codec/qsv.c:73
11091 msgid "Group of Picture size"
11094 #: modules/codec/qsv.c:75
11096 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11097 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11101 #: modules/codec/qsv.c:79
11102 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11105 #: modules/codec/qsv.c:81
11107 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11108 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11111 #: modules/codec/qsv.c:85
11112 msgid "Target Usage"
11115 #: modules/codec/qsv.c:86
11117 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11118 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11121 #: modules/codec/qsv.c:90
11123 msgid "IDR interval"
11124 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
11126 #: modules/codec/qsv.c:92
11128 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11129 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11130 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11131 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11132 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11133 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11136 #: modules/codec/qsv.c:100
11137 msgid "Rate Control Method"
11140 #: modules/codec/qsv.c:102
11142 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11143 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11146 #: modules/codec/qsv.c:105
11148 msgid "Quantization parameter"
11149 msgstr "Standard grensesnitt: "
11151 #: modules/codec/qsv.c:106
11153 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11154 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11155 "only if rc_method is 'qp'."
11158 #: modules/codec/qsv.c:110
11159 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11162 #: modules/codec/qsv.c:111
11164 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11165 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11168 #: modules/codec/qsv.c:114
11169 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11172 #: modules/codec/qsv.c:115
11174 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11175 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11178 #: modules/codec/qsv.c:118
11179 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11182 #: modules/codec/qsv.c:119
11184 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11185 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11188 #: modules/codec/qsv.c:122
11190 msgid "Maximum Bitrate"
11191 msgstr "Maksimalt nivå"
11193 #: modules/codec/qsv.c:123
11195 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11196 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11197 "bitrate, profile, level, etc."
11200 #: modules/codec/qsv.c:127
11201 msgid "Accuracy of RateControl"
11204 #: modules/codec/qsv.c:128
11206 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11207 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11208 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11209 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11212 #: modules/codec/qsv.c:134
11213 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11216 #: modules/codec/qsv.c:135
11218 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11219 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11222 #: modules/codec/qsv.c:139
11224 msgid "Number of slices per frame"
11225 msgstr "Antall kloner"
11227 #: modules/codec/qsv.c:140
11229 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11230 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11231 "partitioning allowed by the codec standard."
11234 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11235 msgid "Number of reference frames"
11238 #: modules/codec/qsv.c:148
11240 msgid "Number of parallel operations"
11241 msgstr "Antall puslespillrader"
11243 #: modules/codec/qsv.c:149
11245 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11246 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11247 "needs at least 1 here."
11250 #: modules/codec/qsv.c:193
11251 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11254 #: modules/codec/quicktime.c:66
11255 msgid "QuickTime library decoder"
11258 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11259 msgid "Pseudo raw video decoder"
11262 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11263 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11267 msgid "Chroma format"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11272 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11288 msgid "Rate control method"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11292 msgid "Method used to encode the video sequence"
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11296 msgid "Constant noise threshold mode"
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11300 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11304 msgid "Low Delay mode"
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11308 msgid "Lossless mode"
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11312 msgid "Constant lambda mode"
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11316 msgid "Constant error mode"
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11320 msgid "Constant quality mode"
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11324 msgid "GOP structure"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11328 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11333 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11334 "previous or future pictures."
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11338 msgid "I-frame only sequence"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11342 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11346 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11350 msgid "Constant quality factor"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11354 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11358 msgid "Noise Threshold"
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11362 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11366 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11370 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11374 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11378 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11382 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11386 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11395 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11396 "group of pictures"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11404 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11408 msgid "No pre-filtering"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11412 msgid "Centre Weighted Median"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11416 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11424 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11428 msgid "Low Pass Filter"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11432 msgid "Amount of prefiltering"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11436 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11440 msgid "Picture coding mode"
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11445 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11446 "pseudo-progressive frame"
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11450 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11454 msgid "force coding frame as single picture"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11458 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11462 msgid "Size of motion compensation blocks"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11467 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11471 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11475 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11479 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11483 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11487 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11491 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11495 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11499 msgid "Motion Vector precision"
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11503 msgid "Motion Vector precision in pels"
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11507 msgid "Three component motion estimation"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11511 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11515 msgid "Intra picture DWT filter"
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11519 msgid "Inter picture DWT filter"
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11523 msgid "Number of DWT iterations"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11527 msgid "Also known as DWT levels"
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11531 msgid "Enable multiple quantizers"
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11535 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11539 msgid "Disable arithmetic coding"
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11543 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11547 msgid "perceptual weighting method"
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11551 msgid "perceptual distance"
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11555 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11559 msgid "Horizontal slices per frame"
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11563 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11567 msgid "Vertical slices per frame"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11571 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11575 msgid "Size of code blocks in each subband"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11579 msgid "small - use small code blocks"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11583 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11587 msgid "large - use large code blocks"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11591 msgid "full - One code block per subband"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11595 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11599 msgid "Number of levels of downsampling"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11603 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11607 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11611 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11615 msgid "Enable Scene Change Detection"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11619 msgid "Force Profile"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11623 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11627 msgid "VC2 Simple Profile"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11631 msgid "VC2 Main Profile"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11635 msgid "Main Profile"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11639 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11643 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11646 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11647 msgid "SDL Image decoder"
11648 msgstr "SDL-bildedekoder"
11650 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11651 msgid "SDL_image video decoder"
11654 #: modules/codec/shine.c:64
11655 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11658 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11659 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11665 #: modules/codec/speex.c:61
11666 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11669 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11670 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11671 msgid "Encoding quality"
11674 #: modules/codec/speex.c:65
11675 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11678 #: modules/codec/speex.c:67
11679 msgid "Encoding complexity"
11682 #: modules/codec/speex.c:69
11683 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11686 #: modules/codec/speex.c:71
11687 msgid "Maximal bitrate"
11690 #: modules/codec/speex.c:73
11691 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11694 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11695 msgid "CBR encoding"
11696 msgstr "CBR-koding"
11698 #: modules/codec/speex.c:77
11700 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11701 "bitrate encoding (VBR)."
11704 #: modules/codec/speex.c:80
11705 msgid "Voice activity detection"
11708 #: modules/codec/speex.c:82
11710 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11714 #: modules/codec/speex.c:85
11715 msgid "Discontinuous Transmission"
11718 #: modules/codec/speex.c:87
11719 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11722 #: modules/codec/speex.c:91
11723 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11726 #: modules/codec/speex.c:91
11727 msgid "Wide-band (16kHz)"
11730 #: modules/codec/speex.c:91
11731 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11734 #: modules/codec/speex.c:98
11735 msgid "Speex audio decoder"
11736 msgstr "Speex-lyddekoder"
11738 #: modules/codec/speex.c:100
11742 #: modules/codec/speex.c:104
11743 msgid "Speex audio packetizer"
11746 #: modules/codec/speex.c:110
11747 msgid "Speex audio encoder"
11748 msgstr "Speex-lydkoder"
11750 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11751 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11754 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11755 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11758 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11759 msgid "DVD subtitles decoder"
11762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11763 msgid "DVD subtitles"
11764 msgstr "DVD-undertekster"
11766 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11767 msgid "DVD subtitles packetizer"
11770 #: modules/codec/stl.c:45
11771 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11775 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11776 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11777 #. languages using the Latin alphabet.
11778 #: modules/codec/subsdec.c:98
11779 msgid "Default (Windows-1252)"
11782 #: modules/codec/subsdec.c:99
11783 msgid "System codeset"
11786 #: modules/codec/subsdec.c:100
11787 msgid "Universal (UTF-8)"
11788 msgstr "Universal (UTF-8)"
11790 #: modules/codec/subsdec.c:101
11791 msgid "Universal (UTF-16)"
11792 msgstr "Universal (UTF-16)"
11794 #: modules/codec/subsdec.c:102
11795 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11798 #: modules/codec/subsdec.c:103
11799 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11802 #: modules/codec/subsdec.c:104
11803 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11804 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11806 #: modules/codec/subsdec.c:108
11807 msgid "Western European (Latin-9)"
11808 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11810 #: modules/codec/subsdec.c:109
11811 msgid "Western European (Windows-1252)"
11812 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11814 #: modules/codec/subsdec.c:110
11815 msgid "Western European (IBM 00850)"
11818 #: modules/codec/subsdec.c:112
11819 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11820 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11822 #: modules/codec/subsdec.c:113
11823 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11824 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11826 #: modules/codec/subsdec.c:115
11827 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11828 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11830 #: modules/codec/subsdec.c:117
11831 msgid "Nordic (Latin-6)"
11832 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11834 #: modules/codec/subsdec.c:119
11835 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11836 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11838 #: modules/codec/subsdec.c:120
11839 msgid "Russian (KOI8-R)"
11840 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11842 #: modules/codec/subsdec.c:121
11843 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11844 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11846 #: modules/codec/subsdec.c:123
11847 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11848 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11850 #: modules/codec/subsdec.c:124
11851 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11852 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11854 #: modules/codec/subsdec.c:126
11855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11856 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11858 #: modules/codec/subsdec.c:127
11859 msgid "Greek (Windows-1253)"
11860 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11862 #: modules/codec/subsdec.c:129
11863 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11864 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11866 #: modules/codec/subsdec.c:130
11867 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11868 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11870 #: modules/codec/subsdec.c:132
11871 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11872 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11874 #: modules/codec/subsdec.c:133
11875 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11876 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11878 #: modules/codec/subsdec.c:136
11879 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11880 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11882 #: modules/codec/subsdec.c:137
11883 msgid "Thai (Windows-874)"
11884 msgstr "Thai (Windows-874)"
11886 #: modules/codec/subsdec.c:139
11887 msgid "Baltic (Latin-7)"
11888 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11890 #: modules/codec/subsdec.c:140
11891 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11892 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11894 #: modules/codec/subsdec.c:143
11895 msgid "Celtic (Latin-8)"
11896 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11898 #: modules/codec/subsdec.c:146
11899 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11900 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11902 #: modules/codec/subsdec.c:148
11903 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11904 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11906 #: modules/codec/subsdec.c:149
11907 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11908 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11910 #: modules/codec/subsdec.c:150
11911 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11912 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11914 #: modules/codec/subsdec.c:151
11915 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11916 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11918 #: modules/codec/subsdec.c:152
11919 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11920 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11922 #: modules/codec/subsdec.c:153
11923 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11924 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11926 #: modules/codec/subsdec.c:154
11927 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11928 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11930 #: modules/codec/subsdec.c:155
11931 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11932 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11934 #: modules/codec/subsdec.c:156
11935 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11936 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11938 #: modules/codec/subsdec.c:157
11939 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11942 #: modules/codec/subsdec.c:159
11943 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11944 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11946 #: modules/codec/subsdec.c:160
11947 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11948 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11950 #: modules/codec/subsdec.c:167
11951 msgid "Subtitle text encoding"
11954 #: modules/codec/subsdec.c:168
11955 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:169
11959 msgid "Subtitle justification"
11962 #: modules/codec/subsdec.c:170
11963 msgid "Set the justification of subtitles"
11966 #: modules/codec/subsdec.c:171
11967 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11970 #: modules/codec/subsdec.c:172
11972 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11975 #: modules/codec/subsdec.c:175
11977 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11978 "but you can choose to disable all formatting."
11981 #: modules/codec/subsdec.c:183
11982 msgid "Text subtitle decoder"
11986 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11987 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11988 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11989 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11990 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11991 #. Other scripts use other code pages.
11993 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11994 #. the VideoLAN translators mailing list.
11995 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12000 #: modules/codec/subsusf.c:46
12004 #: modules/codec/subsusf.c:47
12005 msgid "USF subtitles decoder"
12008 #: modules/codec/substx3g.c:40
12010 msgid "tx3g subtitles decoder"
12011 msgstr "Teletext-undertekster"
12013 #: modules/codec/substx3g.c:41
12015 msgid "tx3g subtitles"
12016 msgstr "DVB-undertekster"
12018 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12019 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12022 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12023 msgid "SVCD subtitles"
12026 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12027 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12030 #: modules/codec/t140.c:35
12031 msgid "T.140 text encoder"
12034 #: modules/codec/telx.c:54
12035 msgid "Override page"
12038 #: modules/codec/telx.c:55
12040 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12041 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12042 "usually 888 or 889)."
12045 #: modules/codec/telx.c:60
12046 msgid "Ignore subtitle flag"
12049 #: modules/codec/telx.c:61
12050 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12053 #: modules/codec/telx.c:64
12054 msgid "Workaround for France"
12057 #: modules/codec/telx.c:65
12059 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12060 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12061 "your subtitles don't appear."
12064 #: modules/codec/telx.c:71
12065 msgid "Teletext subtitles decoder"
12068 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12070 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12071 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12074 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12075 msgid "Post processing quality"
12078 #: modules/codec/theora.c:114
12079 msgid "Theora video decoder"
12082 #: modules/codec/theora.c:122
12083 msgid "Theora video packetizer"
12086 #: modules/codec/theora.c:129
12087 msgid "Theora video encoder"
12090 #: modules/codec/twolame.c:56
12092 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12093 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12096 #: modules/codec/twolame.c:59
12097 msgid "Stereo mode"
12098 msgstr "Stereomodus"
12100 #: modules/codec/twolame.c:60
12101 msgid "Handling mode for stereo streams"
12104 #: modules/codec/twolame.c:61
12108 #: modules/codec/twolame.c:63
12109 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12112 #: modules/codec/twolame.c:64
12113 msgid "Psycho-acoustic model"
12116 #: modules/codec/twolame.c:66
12117 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12120 #: modules/codec/twolame.c:70
12121 msgid "Joint stereo"
12124 #: modules/codec/twolame.c:75
12125 msgid "Libtwolame audio encoder"
12128 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12129 msgid "Ulead DV audio decoder"
12132 #: modules/codec/vorbis.c:175
12133 msgid "Maximum encoding bitrate"
12136 #: modules/codec/vorbis.c:177
12137 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12140 #: modules/codec/vorbis.c:178
12141 msgid "Minimum encoding bitrate"
12144 #: modules/codec/vorbis.c:180
12146 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12150 #: modules/codec/vorbis.c:183
12151 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12154 #: modules/codec/vorbis.c:187
12155 msgid "Vorbis audio decoder"
12158 #: modules/codec/vorbis.c:198
12159 msgid "Vorbis audio packetizer"
12162 #: modules/codec/vorbis.c:205
12163 msgid "Vorbis audio encoder"
12166 #: modules/codec/vpx.c:49
12168 msgid "WebM video decoder"
12169 msgstr "PNG-videodekoder"
12171 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12172 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12175 #: modules/codec/x264.c:70
12176 msgid "Maximum GOP size"
12179 #: modules/codec/x264.c:71
12181 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12182 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12186 #: modules/codec/x264.c:75
12187 msgid "Minimum GOP size"
12190 #: modules/codec/x264.c:76
12192 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12193 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12194 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12195 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12196 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12197 "the IDR-frame. \n"
12198 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12199 "frames, but do not start a new GOP."
12202 #: modules/codec/x264.c:85
12203 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12206 #: modules/codec/x264.c:87
12208 "none: use closed GOPs only\n"
12209 "normal: use standard open GOPs\n"
12210 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12213 #: modules/codec/x264.c:91
12214 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12217 #: modules/codec/x264.c:94
12218 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12221 #: modules/codec/x264.c:95
12223 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12224 "ray compatibility\n"
12225 "e.g. resolution, framerate, level"
12228 #: modules/codec/x264.c:98
12229 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12232 #: modules/codec/x264.c:99
12234 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12235 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12236 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12237 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12238 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12239 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12243 #: modules/codec/x264.c:110
12244 msgid "B-frames between I and P"
12247 #: modules/codec/x264.c:111
12248 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12251 #: modules/codec/x264.c:114
12252 msgid "Adaptive B-frame decision"
12255 #: modules/codec/x264.c:115
12257 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12258 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12261 #: modules/codec/x264.c:119
12262 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12265 #: modules/codec/x264.c:120
12267 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12268 "negative values cause less B-frames."
12271 #: modules/codec/x264.c:124
12272 msgid "Keep some B-frames as references"
12275 #: modules/codec/x264.c:125
12277 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12278 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12280 " - none: Disabled\n"
12281 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12282 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12285 #: modules/codec/x264.c:133
12286 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12289 #: modules/codec/x264.c:134
12291 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12292 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12295 #: modules/codec/x264.c:137
12299 #: modules/codec/x264.c:138
12301 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12302 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12305 #: modules/codec/x264.c:143
12307 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12308 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12309 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12312 #: modules/codec/x264.c:148
12313 msgid "Skip loop filter"
12316 #: modules/codec/x264.c:149
12317 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12320 #: modules/codec/x264.c:151
12321 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12324 #: modules/codec/x264.c:152
12326 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12327 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12330 #: modules/codec/x264.c:156
12331 msgid "H.264 level"
12332 msgstr "H.264-nivå"
12334 #: modules/codec/x264.c:157
12336 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12337 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12338 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12339 "for letting x264 set level."
12342 #: modules/codec/x264.c:162
12343 msgid "H.264 profile"
12344 msgstr "H.264-profil"
12346 #: modules/codec/x264.c:163
12347 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12350 #: modules/codec/x264.c:169
12351 msgid "Interlaced mode"
12354 #: modules/codec/x264.c:170
12355 msgid "Pure-interlaced mode."
12358 #: modules/codec/x264.c:172
12359 msgid "Frame packing"
12362 #: modules/codec/x264.c:173
12364 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12365 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12366 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12367 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12368 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12369 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12370 " 5: frame alternation - one view per frame"
12373 #: modules/codec/x264.c:181
12374 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12377 #: modules/codec/x264.c:182
12378 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12381 #: modules/codec/x264.c:184
12382 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12385 #: modules/codec/x264.c:185
12386 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12389 #: modules/codec/x264.c:187
12390 msgid "Force number of slices per frame"
12393 #: modules/codec/x264.c:188
12394 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12397 #: modules/codec/x264.c:190
12398 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12401 #: modules/codec/x264.c:191
12402 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12405 #: modules/codec/x264.c:193
12406 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12409 #: modules/codec/x264.c:194
12410 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12413 #: modules/codec/x264.c:197
12417 #: modules/codec/x264.c:198
12419 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12420 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12423 #: modules/codec/x264.c:202
12424 msgid "Quality-based VBR"
12427 #: modules/codec/x264.c:203
12428 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12431 #: modules/codec/x264.c:205
12435 #: modules/codec/x264.c:206
12436 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12439 #: modules/codec/x264.c:209
12443 #: modules/codec/x264.c:210
12444 msgid "Maximum quantizer parameter."
12447 #: modules/codec/x264.c:212
12448 msgid "Max QP step"
12451 #: modules/codec/x264.c:213
12452 msgid "Max QP step between frames."
12455 #: modules/codec/x264.c:215
12456 msgid "Average bitrate tolerance"
12459 #: modules/codec/x264.c:216
12460 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12463 #: modules/codec/x264.c:219
12464 msgid "Max local bitrate"
12467 #: modules/codec/x264.c:220
12468 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12471 #: modules/codec/x264.c:222
12475 #: modules/codec/x264.c:223
12476 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12479 #: modules/codec/x264.c:226
12480 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12483 #: modules/codec/x264.c:227
12485 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12489 #: modules/codec/x264.c:230
12490 msgid "How AQ distributes bits"
12493 #: modules/codec/x264.c:231
12495 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12497 " - 1: Current x264 default mode\n"
12498 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12502 #: modules/codec/x264.c:236
12503 msgid "Strength of AQ"
12506 #: modules/codec/x264.c:237
12508 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12509 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12510 " - 0.5: weak AQ\n"
12511 " - 1.5: strong AQ"
12514 #: modules/codec/x264.c:243
12515 msgid "QP factor between I and P"
12518 #: modules/codec/x264.c:244
12519 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12522 #: modules/codec/x264.c:247
12523 msgid "QP factor between P and B"
12526 #: modules/codec/x264.c:248
12527 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12530 #: modules/codec/x264.c:250
12531 msgid "QP difference between chroma and luma"
12534 #: modules/codec/x264.c:251
12535 msgid "QP difference between chroma and luma."
12538 #: modules/codec/x264.c:253
12539 msgid "Multipass ratecontrol"
12542 #: modules/codec/x264.c:254
12544 "Multipass ratecontrol:\n"
12545 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12546 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12547 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12550 #: modules/codec/x264.c:259
12551 msgid "QP curve compression"
12554 #: modules/codec/x264.c:260
12555 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12558 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12559 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12562 #: modules/codec/x264.c:263
12564 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12565 "blurs complexity."
12568 #: modules/codec/x264.c:267
12570 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12574 #: modules/codec/x264.c:272
12575 msgid "Partitions to consider"
12578 #: modules/codec/x264.c:273
12580 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12583 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12584 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12585 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12586 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12589 #: modules/codec/x264.c:281
12590 msgid "Direct MV prediction mode"
12593 #: modules/codec/x264.c:284
12594 msgid "Direct prediction size"
12597 #: modules/codec/x264.c:285
12599 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12601 " - -1: smallest possible according to level\n"
12604 #: modules/codec/x264.c:290
12605 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12608 #: modules/codec/x264.c:291
12609 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12612 #: modules/codec/x264.c:293
12613 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12616 #: modules/codec/x264.c:294
12618 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12619 " - 1: Blind offset\n"
12620 " - 2: Smart analysis\n"
12623 #: modules/codec/x264.c:299
12624 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12627 #: modules/codec/x264.c:300
12629 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12631 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12632 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12633 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12634 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12637 #: modules/codec/x264.c:307
12638 msgid "Maximum motion vector search range"
12641 #: modules/codec/x264.c:308
12643 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12644 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12645 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12648 #: modules/codec/x264.c:313
12649 msgid "Maximum motion vector length"
12652 #: modules/codec/x264.c:314
12654 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12657 #: modules/codec/x264.c:317
12658 msgid "Minimum buffer space between threads"
12661 #: modules/codec/x264.c:318
12663 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12667 #: modules/codec/x264.c:321
12668 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12671 #: modules/codec/x264.c:322
12673 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12674 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12678 #: modules/codec/x264.c:326
12679 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12682 #: modules/codec/x264.c:328
12684 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12685 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12686 "quality). Range 1 to 9."
12689 #: modules/codec/x264.c:332
12690 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12693 #: modules/codec/x264.c:335
12694 msgid "Decide references on a per partition basis"
12697 #: modules/codec/x264.c:336
12699 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12700 "as opposed to only one ref per macroblock."
12703 #: modules/codec/x264.c:340
12704 msgid "Chroma in motion estimation"
12707 #: modules/codec/x264.c:341
12708 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12711 #: modules/codec/x264.c:344
12712 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12715 #: modules/codec/x264.c:346
12716 msgid "Adaptive spatial transform size"
12719 #: modules/codec/x264.c:348
12720 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12723 #: modules/codec/x264.c:350
12724 msgid "Trellis RD quantization"
12727 #: modules/codec/x264.c:351
12729 "Trellis RD quantization: \n"
12731 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12732 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12733 "This requires CABAC."
12736 #: modules/codec/x264.c:357
12737 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12740 #: modules/codec/x264.c:358
12741 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12744 #: modules/codec/x264.c:360
12745 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12748 #: modules/codec/x264.c:361
12750 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12751 "small single coefficient."
12754 #: modules/codec/x264.c:364
12755 msgid "Use Psy-optimizations"
12758 #: modules/codec/x264.c:365
12759 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12762 #: modules/codec/x264.c:369
12764 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12768 #: modules/codec/x264.c:372
12769 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12772 #: modules/codec/x264.c:373
12773 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12776 #: modules/codec/x264.c:376
12777 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12780 #: modules/codec/x264.c:377
12781 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12784 #: modules/codec/x264.c:382
12785 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12788 #: modules/codec/x264.c:383
12789 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12792 #: modules/codec/x264.c:386
12793 msgid "CPU optimizations"
12794 msgstr "CPU-optimering"
12796 #: modules/codec/x264.c:387
12797 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12800 #: modules/codec/x264.c:389
12801 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12804 #: modules/codec/x264.c:390
12805 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12808 #: modules/codec/x264.c:392
12809 msgid "PSNR computation"
12812 #: modules/codec/x264.c:393
12814 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12818 #: modules/codec/x264.c:396
12819 msgid "SSIM computation"
12822 #: modules/codec/x264.c:397
12824 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12828 #: modules/codec/x264.c:400
12830 msgstr "Stillemodus"
12832 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12835 msgstr "Statistikk"
12837 #: modules/codec/x264.c:403
12838 msgid "Print stats for each frame."
12841 #: modules/codec/x264.c:405
12842 msgid "SPS and PPS id numbers"
12845 #: modules/codec/x264.c:406
12847 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12851 #: modules/codec/x264.c:409
12852 msgid "Access unit delimiters"
12855 #: modules/codec/x264.c:410
12856 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12859 #: modules/codec/x264.c:412
12860 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12863 #: modules/codec/x264.c:413
12865 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12866 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12869 #: modules/codec/x264.c:416
12870 msgid "HRD-timing information"
12873 #: modules/codec/x264.c:417
12874 msgid "Default tune setting used"
12877 #: modules/codec/x264.c:418
12878 msgid "Default preset setting used"
12881 #: modules/codec/x264.c:420
12882 msgid "x264 advanced options."
12885 #: modules/codec/x264.c:421
12886 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12889 #: modules/codec/x264.c:426
12893 #: modules/codec/x264.c:426
12897 #: modules/codec/x264.c:426
12901 #: modules/codec/x264.c:426
12905 #: modules/codec/x264.c:426
12909 #: modules/codec/x264.c:437
12913 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12916 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12917 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12918 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12922 #: modules/codec/x264.c:437
12926 #: modules/codec/x264.c:442
12930 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12934 #: modules/codec/x264.c:447
12935 msgid "checkerboard"
12938 #: modules/codec/x264.c:447
12939 msgid "column alternation"
12942 #: modules/codec/x264.c:447
12943 msgid "row alternation"
12946 #: modules/codec/x264.c:447
12947 msgid "side by side"
12950 #: modules/codec/x264.c:447
12954 #: modules/codec/x264.c:447
12955 msgid "frame alternation"
12958 #: modules/codec/x264.c:451
12959 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12962 #: modules/codec/x264.c:455
12963 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12966 #: modules/codec/x264.c:459
12967 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12970 #: modules/codec/x265.c:45
12971 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12974 #: modules/codec/xwd.c:36
12975 msgid "XWD image decoder"
12978 #: modules/codec/zvbi.c:61
12979 msgid "Teletext page"
12980 msgstr "Teletext-side"
12982 #: modules/codec/zvbi.c:62
12983 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12986 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12987 msgid "Teletext transparency"
12990 #: modules/codec/zvbi.c:66
12992 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12996 #: modules/codec/zvbi.c:69
12997 msgid "Teletext alignment"
12998 msgstr "Teletext-justering"
13000 #: modules/codec/zvbi.c:71
13002 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13003 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13007 #: modules/codec/zvbi.c:75
13008 msgid "Teletext text subtitles"
13009 msgstr "Teletext-undertekster"
13011 #: modules/codec/zvbi.c:76
13012 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13015 #: modules/codec/zvbi.c:85
13016 msgid "VBI and Teletext decoder"
13017 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
13019 #: modules/codec/zvbi.c:86
13020 msgid "VBI & Teletext"
13021 msgstr "VBI og Teletext"
13023 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13027 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13028 msgid "D-Bus control interface"
13029 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
13031 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13032 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13033 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13040 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13041 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13042 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13043 msgid "VLC media player"
13046 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13047 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13050 #: modules/control/dummy.c:39
13052 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13053 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13054 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13057 #: modules/control/dummy.c:49
13058 msgid "Dummy interface"
13061 #: modules/control/gestures.c:71
13062 msgid "Motion threshold (10-100)"
13063 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
13065 #: modules/control/gestures.c:73
13066 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13069 #: modules/control/gestures.c:75
13070 msgid "Trigger button"
13073 #: modules/control/gestures.c:77
13074 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13077 #: modules/control/gestures.c:83
13081 #: modules/control/gestures.c:86
13083 msgstr "Musebevegelser"
13085 #: modules/control/gestures.c:94
13086 msgid "Mouse gestures control interface"
13087 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
13089 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13090 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13092 msgid "Global Hotkeys"
13093 msgstr "Globale hurtigtaster"
13095 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13096 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13097 msgid "Global Hotkeys interface"
13098 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
13100 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13104 msgstr "Hurtigtaster"
13106 #: modules/control/hotkeys.c:89
13107 msgid "Hotkeys management interface"
13108 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
13110 #: modules/control/hotkeys.c:188
13114 #: modules/control/hotkeys.c:195
13119 #: modules/control/hotkeys.c:202
13122 msgstr "Tilfeldig: %s"
13124 #: modules/control/hotkeys.c:331
13126 msgid "Audio Device: %s"
13127 msgstr "Lydenhet: %s"
13129 #: modules/control/hotkeys.c:394
13133 #: modules/control/hotkeys.c:394
13134 msgid "Recording done"
13135 msgstr "Opptak ferdig"
13137 #: modules/control/hotkeys.c:409
13138 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13141 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13142 msgid "No active subtitle"
13145 #: modules/control/hotkeys.c:430
13146 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13149 #: modules/control/hotkeys.c:450
13150 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13153 #: modules/control/hotkeys.c:459
13155 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13158 #: modules/control/hotkeys.c:472
13159 msgid "Sub sync: delay reset"
13162 #: modules/control/hotkeys.c:501
13164 msgid "Subtitle delay %i ms"
13167 #: modules/control/hotkeys.c:517
13169 msgid "Audio delay %i ms"
13170 msgstr "Lydforsinkelse%i"
13172 #: modules/control/hotkeys.c:553
13174 msgid "Audio track: %s"
13175 msgstr "Lydspor: %s"
13177 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13179 msgid "Subtitle track: %s"
13180 msgstr "Undertekstspor: %s"
13182 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13186 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13188 msgid "Program Service ID: %s"
13191 #: modules/control/hotkeys.c:773
13193 msgid "Aspect ratio: %s"
13194 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
13196 #: modules/control/hotkeys.c:803
13199 msgstr "Beskjær: %s"
13201 #: modules/control/hotkeys.c:851
13202 msgid "Zooming reset"
13203 msgstr "Tilbakestill skalering"
13205 #: modules/control/hotkeys.c:858
13206 msgid "Scaled to screen"
13207 msgstr "Skaler til skjerm"
13209 #: modules/control/hotkeys.c:860
13210 msgid "Original Size"
13211 msgstr "Opprinnelig størrelse"
13213 #: modules/control/hotkeys.c:929
13215 msgid "Zoom mode: %s"
13216 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
13218 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13219 msgid "Deinterlace off"
13222 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13223 msgid "Deinterlace on"
13226 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13227 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13230 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13232 msgid "Subtitle position %d px"
13235 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13237 msgid "Volume %ld%%"
13240 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13242 msgid "Speed: %.2fx"
13243 msgstr "Fart: %.2fx"
13245 #: modules/control/lirc.c:46
13246 msgid "Change the lirc configuration file"
13249 #: modules/control/lirc.c:48
13251 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13252 "users home directory."
13255 #: modules/control/lirc.c:58
13259 #: modules/control/lirc.c:61
13260 msgid "Infrared remote control interface"
13263 #: modules/control/motion.c:65
13267 #: modules/control/motion.c:68
13268 msgid "motion control interface"
13269 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13271 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13273 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13275 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13278 #: modules/control/netsync.c:55
13279 msgid "Network master clock"
13282 #: modules/control/netsync.c:56
13284 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13285 "for clients listening"
13288 #: modules/control/netsync.c:60
13289 msgid "Master server ip address"
13292 #: modules/control/netsync.c:61
13294 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13297 #: modules/control/netsync.c:64
13298 msgid "UDP timeout (in ms)"
13299 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13301 #: modules/control/netsync.c:65
13302 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13305 #: modules/control/netsync.c:69
13306 msgid "Network Sync"
13309 #: modules/control/netsync.c:70
13310 msgid "Network synchronization"
13313 #: modules/control/ntservice.c:44
13314 msgid "Install Windows Service"
13315 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13317 #: modules/control/ntservice.c:46
13318 msgid "Install the Service and exit."
13319 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13321 #: modules/control/ntservice.c:47
13322 msgid "Uninstall Windows Service"
13323 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13325 #: modules/control/ntservice.c:49
13326 msgid "Uninstall the Service and exit."
13327 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13329 #: modules/control/ntservice.c:50
13330 msgid "Display name of the Service"
13331 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13333 #: modules/control/ntservice.c:52
13334 msgid "Change the display name of the Service."
13335 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13337 #: modules/control/ntservice.c:53
13338 msgid "Configuration options"
13339 msgstr "Oppsettvalg"
13341 #: modules/control/ntservice.c:55
13343 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13344 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13348 #: modules/control/ntservice.c:60
13350 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13351 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13352 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13355 #: modules/control/ntservice.c:66
13357 msgstr "NT-tjeneste"
13359 #: modules/control/ntservice.c:67
13360 msgid "Windows Service interface"
13363 #: modules/control/rc.c:68
13364 msgid "Initializing"
13367 #: modules/control/rc.c:69
13371 #: modules/control/rc.c:73
13375 #: modules/control/rc.c:159
13376 msgid "Show stream position"
13379 #: modules/control/rc.c:160
13381 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13384 #: modules/control/rc.c:163
13388 #: modules/control/rc.c:164
13389 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13392 #: modules/control/rc.c:166
13393 msgid "UNIX socket command input"
13396 #: modules/control/rc.c:167
13397 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13400 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13401 msgid "TCP command input"
13404 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13406 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13407 "port the interface will bind to."
13410 #: modules/control/rc.c:177
13412 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13413 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13414 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13417 #: modules/control/rc.c:184
13421 #: modules/control/rc.c:187
13422 msgid "Remote control interface"
13425 #: modules/control/rc.c:352
13426 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13429 #: modules/control/rc.c:764
13431 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13432 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13434 #: modules/control/rc.c:782
13435 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13438 #: modules/control/rc.c:784
13439 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13442 #: modules/control/rc.c:785
13443 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13446 #: modules/control/rc.c:786
13447 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13450 #: modules/control/rc.c:787
13451 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13454 #: modules/control/rc.c:788
13455 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13458 #: modules/control/rc.c:789
13459 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13462 #: modules/control/rc.c:790
13463 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13466 #: modules/control/rc.c:791
13467 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13470 #: modules/control/rc.c:792
13471 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13474 #: modules/control/rc.c:793
13475 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13478 #: modules/control/rc.c:794
13479 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13482 #: modules/control/rc.c:795
13483 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13486 #: modules/control/rc.c:796
13487 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13490 #: modules/control/rc.c:797
13491 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13494 #: modules/control/rc.c:798
13495 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13498 #: modules/control/rc.c:799
13499 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13502 #: modules/control/rc.c:800
13503 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13506 #: modules/control/rc.c:801
13507 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13510 #: modules/control/rc.c:802
13511 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13514 #: modules/control/rc.c:804
13515 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13518 #: modules/control/rc.c:805
13519 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13522 #: modules/control/rc.c:806
13523 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13526 #: modules/control/rc.c:807
13527 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13530 #: modules/control/rc.c:808
13531 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13534 #: modules/control/rc.c:809
13535 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13538 #: modules/control/rc.c:810
13539 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13542 #: modules/control/rc.c:811
13543 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13546 #: modules/control/rc.c:812
13547 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13550 #: modules/control/rc.c:813
13551 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13554 #: modules/control/rc.c:814
13555 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13558 #: modules/control/rc.c:815
13559 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13562 #: modules/control/rc.c:816
13563 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13566 #: modules/control/rc.c:817
13567 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13570 #: modules/control/rc.c:818
13571 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13574 #: modules/control/rc.c:820
13575 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13578 #: modules/control/rc.c:821
13579 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13582 #: modules/control/rc.c:822
13583 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13586 #: modules/control/rc.c:823
13587 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13590 #: modules/control/rc.c:824
13591 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13594 #: modules/control/rc.c:825
13595 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13598 #: modules/control/rc.c:826
13599 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13602 #: modules/control/rc.c:827
13603 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13606 #: modules/control/rc.c:828
13607 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13610 #: modules/control/rc.c:829
13611 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13614 #: modules/control/rc.c:830
13615 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13616 msgstr "| stillbilde . . . . . . . . . . . . ta videostillbilde"
13618 #: modules/control/rc.c:831
13619 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13622 #: modules/control/rc.c:832
13623 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13626 #: modules/control/rc.c:834
13627 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13630 #: modules/control/rc.c:835
13631 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13634 #: modules/control/rc.c:836
13635 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13638 #: modules/control/rc.c:838
13639 msgid "+----[ end of help ]"
13642 #: modules/control/rc.c:965
13644 msgid "Press pause to continue."
13647 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
13649 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13650 #: modules/control/rc.c:1490
13651 msgid "Type 'pause' to continue."
13654 #: modules/control/rc.c:1283
13655 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13658 #: modules/control/rc.c:1294
13660 msgid "Playlist has only %u element"
13661 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13665 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13666 msgid "+-[Incoming]"
13667 msgstr "+-[Innkommende]"
13669 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13671 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13674 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13676 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13679 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13681 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13684 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13686 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13689 #: modules/control/rc.c:1755
13691 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13694 #: modules/control/rc.c:1757
13696 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13699 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13700 msgid "+-[Video Decoding]"
13701 msgstr "+-[Videodekoding]"
13703 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13705 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13708 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13710 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13713 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13715 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13718 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13719 msgid "+-[Audio Decoding]"
13720 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13722 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13724 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13727 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13729 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13732 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13734 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13737 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13738 msgid "+-[Streaming]"
13739 msgstr "+-[Kringkaster]"
13741 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13743 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13746 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13748 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13751 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13753 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13756 #: modules/demux/aiff.c:49
13757 msgid "AIFF demuxer"
13760 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13761 msgid "ASF/WMV demuxer"
13764 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13765 msgid "Could not demux ASF stream"
13768 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13769 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13772 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13773 msgid "DRM protected streams are not supported."
13776 #: modules/demux/au.c:50
13780 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13781 msgid "Avformat demuxer"
13784 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13788 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13791 msgstr "Demultipleksere"
13793 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13794 msgid "Avformat muxer"
13797 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13801 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13802 msgid "Avformat mux"
13805 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13806 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13809 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13810 msgid "Format name"
13813 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13814 msgid "Internal libavcodec format name"
13817 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13818 msgid "Force interleaved method"
13821 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13822 msgid "Force index creation"
13825 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13827 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13828 "incomplete (not seekable)."
13831 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13832 msgid "Ask for action"
13833 msgstr "Spør etter handling"
13835 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13837 msgstr "Alltid rett opp"
13839 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13841 msgstr "Aldri rett opp"
13843 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13844 msgid "Fix when necessary"
13847 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13848 msgid "AVI demuxer"
13851 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13852 msgid "Broken or missing AVI Index"
13855 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13857 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13859 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13860 "index in memory.\n"
13861 "This step might take a long time on a large file.\n"
13862 "What do you want to do?"
13865 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13866 msgid "Build index then play"
13869 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13873 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13874 msgid "Do not play"
13877 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13878 msgid "Fixing AVI Index..."
13879 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13881 #: modules/demux/caf.c:53
13883 msgid "CAF demuxer"
13884 msgstr "Demultipleksere"
13886 #: modules/demux/cdg.c:43
13887 msgid "CDG demuxer"
13890 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13891 msgid "Dump module"
13894 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13895 msgid "Dump filename"
13898 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13899 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13902 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13903 msgid "Append to existing file"
13904 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13906 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13907 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13908 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13910 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13911 msgid "File dumper"
13914 #: modules/demux/dirac.c:41
13915 msgid "Value to adjust dts by"
13918 #: modules/demux/dirac.c:54
13919 msgid "Dirac video demuxer"
13922 #: modules/demux/flac.c:50
13923 msgid "FLAC demuxer"
13926 #: modules/demux/image.c:44
13930 #: modules/demux/image.c:52
13934 #: modules/demux/image.c:54
13935 msgid "Decode at the demuxer stage"
13938 #: modules/demux/image.c:56
13939 msgid "Forced chroma"
13942 #: modules/demux/image.c:58
13944 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13945 "specified chroma."
13948 #: modules/demux/image.c:61
13949 msgid "Duration in seconds"
13952 #: modules/demux/image.c:63
13954 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13955 "an unlimited play time."
13958 #: modules/demux/image.c:68
13959 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13962 #: modules/demux/image.c:70
13966 #: modules/demux/image.c:72
13968 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13972 #: modules/demux/image.c:76
13973 msgid "Image demuxer"
13976 #: modules/demux/image.c:77
13980 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13981 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13982 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13983 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13984 msgid "Frames per Second"
13987 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13989 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13990 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13993 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13994 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13997 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13998 msgid "--- DVD Menu"
13999 msgstr "--- DVD-meny"
14001 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14002 msgid "First Played"
14003 msgstr "Først avspilt"
14005 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14006 msgid "Video Manager"
14007 msgstr "Videobehandler"
14009 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14010 msgid "----- Title"
14011 msgstr "----- Tittel"
14013 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14014 msgid "Matroska stream demuxer"
14017 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14018 msgid "Respect ordered chapters"
14021 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14022 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14025 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14026 msgid "Chapter codecs"
14027 msgstr "Kapittelkodeker"
14029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14030 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14031 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14033 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14035 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14040 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14041 "good for broken files)."
14044 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14045 msgid "Seek based on percent not time"
14046 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14048 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14049 msgid "Seek based on percent not time."
14050 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14052 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14053 msgid "Dummy Elements"
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14057 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14060 #: modules/demux/mod.c:55
14061 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14062 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14064 #: modules/demux/mod.c:56
14065 msgid "Enable reverberation"
14066 msgstr "Slå på romklang"
14068 #: modules/demux/mod.c:57
14069 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14072 #: modules/demux/mod.c:59
14073 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14076 #: modules/demux/mod.c:61
14077 msgid "Enable megabass mode"
14078 msgstr "Slå på megabassmodus"
14080 #: modules/demux/mod.c:62
14081 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14082 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14084 #: modules/demux/mod.c:64
14086 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14087 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14090 #: modules/demux/mod.c:67
14091 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14094 #: modules/demux/mod.c:69
14095 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14098 #: modules/demux/mod.c:74
14099 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14102 #: modules/demux/mod.c:85
14103 msgid "Reverberation level"
14104 msgstr "Romklangnivå"
14106 #: modules/demux/mod.c:87
14107 msgid "Reverberation delay"
14108 msgstr "Romklangforsinkelse"
14110 #: modules/demux/mod.c:89
14114 #: modules/demux/mod.c:92
14115 msgid "Mega bass level"
14116 msgstr "Megabassnivå"
14118 #: modules/demux/mod.c:94
14119 msgid "Mega bass cutoff"
14120 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14122 #: modules/demux/mod.c:96
14126 #: modules/demux/mod.c:99
14127 msgid "Surround level"
14128 msgstr "Surroundnivå"
14130 #: modules/demux/mod.c:101
14131 msgid "Surround delay (ms)"
14132 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14139 msgid "Classic Rock"
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14192 msgstr "Industriell"
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14195 msgid "Alternative"
14196 msgstr "Alternativ"
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14199 msgid "Death Metal"
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14208 msgstr "Tittelspor"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14211 msgid "Euro-Techno"
14212 msgstr "Euro-Techno"
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14228 msgstr "Jazz + Funk"
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14239 msgid "Instrumental"
14240 msgstr "Instrumental"
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14267 msgid "Alternative Rock"
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14287 msgid "Instrumental Pop"
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14291 msgid "Instrumental Rock"
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14307 msgid "Techno-Industrial"
14308 msgstr "Techno-Industrial"
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14312 msgstr "Elektronisk"
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14327 msgid "Southern Rock"
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14347 msgid "Christian Rap"
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14359 msgid "Native American"
14360 msgstr "Native American"
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14371 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14373 msgid "Psychedelic"
14374 msgstr "Psykedelisk"
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14417 msgid "Rock & Roll"
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14433 msgid "National Folk"
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14441 msgid "Fast Fusion"
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14465 msgid "Gothic Rock"
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14469 msgid "Progressive Rock"
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14473 msgid "Psychedelic Rock"
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14477 msgid "Symphonic Rock"
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14489 msgid "Easy Listening"
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14513 msgid "Chamber Music"
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14533 msgid "Porn Groove"
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14561 msgid "Power Ballad"
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14565 msgid "Rhythmic Soul"
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14582 msgstr "Trommesolo"
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14601 msgid "Drum & Bass"
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14605 msgid "Club - House"
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14637 msgid "Christian Gangsta Rap"
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14641 msgid "Heavy Metal"
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14645 msgid "Black Metal"
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14653 msgid "Contemporary Christian"
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14657 msgid "Christian Rock"
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14669 msgid "Thrash Metal"
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14684 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14685 msgid "MP4 stream demuxer"
14688 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14700 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14704 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14707 msgid "Information"
14708 msgstr "Informasjon"
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14715 msgid "Requirements"
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14719 msgid "Original Format"
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14723 msgid "Display Source As"
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14727 msgid "Host Computer"
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14735 msgid "Original Performer"
14738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14739 msgid "Providers Source Content"
14742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14751 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14753 msgstr "Sangtekster"
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14756 msgid "Record Company"
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14775 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14780 msgid "Art Director"
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14784 msgid "Copyright Acknowledgement"
14787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14791 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14792 msgid "Song Description"
14795 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14796 msgid "Liner Notes"
14799 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14800 msgid "Phonogram Rights"
14803 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14804 msgid "Sound Engineer"
14807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14811 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14816 msgid "Executive Producer"
14819 #: modules/demux/mpc.c:62
14820 msgid "MusePack demuxer"
14823 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14825 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14829 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14830 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14831 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14833 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14837 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14838 msgid "MPEG-4 video"
14839 msgstr "MPEG-4-video"
14841 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14842 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14845 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14846 msgid "H264 video demuxer"
14849 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14851 msgid "Desired frame rate for the stream."
14852 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14854 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14856 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14857 msgstr "MPEG-4-video"
14859 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14860 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14863 #: modules/demux/nsc.c:47
14864 msgid "Windows Media NSC metademux"
14867 #: modules/demux/nsv.c:49
14868 msgid "NullSoft demuxer"
14871 #: modules/demux/nuv.c:49
14872 msgid "Nuv demuxer"
14875 #: modules/demux/ogg.c:56
14876 msgid "OGG demuxer"
14879 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14880 msgid "Google Video"
14881 msgstr "Google Video"
14883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14884 msgid "Show shoutcast adult content"
14887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14888 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14893 msgstr "Dropp reklame"
14895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14897 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14898 "prevent adding them to the playlist."
14900 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14901 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14904 msgid "M3U playlist import"
14905 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14908 msgid "RAM playlist import"
14909 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14912 msgid "PLS playlist import"
14913 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14916 msgid "B4S playlist import"
14917 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14920 msgid "DVB playlist import"
14921 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14924 msgid "Podcast parser"
14925 msgstr "Podcasttolker"
14927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14928 msgid "XSPF playlist import"
14929 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14932 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14936 msgid "ASX playlist import"
14937 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14940 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14944 msgid "QuickTime Media Link importer"
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14948 msgid "Google Video Playlist importer"
14949 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14952 msgid "Dummy IFO demux"
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14956 msgid "iTunes Music Library importer"
14959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14960 msgid "WPL playlist import"
14961 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14964 msgid "ZPL playlist import"
14965 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14968 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14969 msgid "Podcast Info"
14970 msgstr "Podcastinfo"
14972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14973 msgid "Podcast Link"
14976 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14977 msgid "Podcast Copyright"
14980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14981 msgid "Podcast Category"
14984 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14985 msgid "Podcast Keywords"
14988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14989 msgid "Podcast Subtitle"
14992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14993 msgid "Podcast Summary"
14994 msgstr "Podcastsammendrag"
14996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14997 msgid "Podcast Publication Date"
15000 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15001 msgid "Podcast Author"
15004 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15005 msgid "Podcast Subcategory"
15008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15009 msgid "Podcast Duration"
15012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15013 msgid "Podcast Type"
15016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15017 msgid "Podcast Size"
15018 msgstr "Podcaststørrelse"
15020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15025 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15029 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15033 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15037 #: modules/demux/ps.c:43
15038 msgid "Trust MPEG timestamps"
15041 #: modules/demux/ps.c:44
15043 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15044 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15045 "calculate from the bitrate instead."
15048 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15049 msgid "MPEG-PS demuxer"
15052 #: modules/demux/ps.c:57
15056 #: modules/demux/pva.c:43
15057 msgid "PVA demuxer"
15060 #: modules/demux/rawaud.c:44
15061 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15064 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15065 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15066 msgid "Audio channels"
15067 msgstr "Lydkanaler"
15069 #: modules/demux/rawaud.c:47
15070 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15073 #: modules/demux/rawaud.c:49
15074 msgid "FOURCC code of raw input format"
15077 #: modules/demux/rawaud.c:51
15078 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15081 #: modules/demux/rawaud.c:53
15082 msgid "Forces the audio language"
15083 msgstr "Tvinger lydspråket"
15085 #: modules/demux/rawaud.c:54
15087 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15088 "Default is 'eng'. "
15091 #: modules/demux/rawaud.c:64
15092 msgid "Raw audio demuxer"
15095 #: modules/demux/rawdv.c:43
15097 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15100 #: modules/demux/rawdv.c:51
15101 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15104 #: modules/demux/rawvid.c:45
15106 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15107 "30000/1001 or 29.97"
15110 #: modules/demux/rawvid.c:49
15111 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15114 #: modules/demux/rawvid.c:53
15115 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15118 #: modules/demux/rawvid.c:56
15119 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15122 #: modules/demux/rawvid.c:57
15123 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15126 #: modules/demux/rawvid.c:65
15127 msgid "Raw video demuxer"
15130 #: modules/demux/real.c:70
15131 msgid "Real demuxer"
15134 #: modules/demux/sid.cpp:56
15135 msgid "C64 sid demuxer"
15138 #: modules/demux/smf.c:41
15139 msgid "SMF demuxer"
15142 #: modules/demux/stl.c:43
15143 msgid "EBU STL subtitles parser"
15146 #: modules/demux/subtitle.c:51
15147 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15149 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
15152 #: modules/demux/subtitle.c:53
15154 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15155 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15158 #: modules/demux/subtitle.c:56
15160 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15164 #: modules/demux/subtitle.c:58
15165 msgid "Override the default track description."
15168 #: modules/demux/subtitle.c:70
15169 msgid "Text subtitle parser"
15172 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15173 msgid "Subtitle delay"
15176 #: modules/demux/subtitle.c:80
15177 msgid "Subtitle format"
15180 #: modules/demux/subtitle.c:83
15181 msgid "Subtitle description"
15184 #: modules/demux/ts.c:92
15186 msgstr "Ekstra PMT"
15188 #: modules/demux/ts.c:94
15189 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15192 #: modules/demux/ts.c:96
15193 msgid "Set id of ES to PID"
15196 #: modules/demux/ts.c:97
15198 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15199 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15200 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15203 #: modules/demux/ts.c:102
15204 msgid "Fast udp streaming"
15205 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15207 #: modules/demux/ts.c:104
15208 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15211 #: modules/demux/ts.c:106
15212 msgid "MTU for out mode"
15213 msgstr "MTU for utmodus"
15215 #: modules/demux/ts.c:107
15216 msgid "MTU for out mode."
15217 msgstr "MTU for utmodus."
15219 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15221 msgstr "CSA-nøkkel"
15223 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15225 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15228 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15229 msgid "Second CSA Key"
15230 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15232 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15234 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15238 #: modules/demux/ts.c:118
15239 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15240 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15242 #: modules/demux/ts.c:119
15244 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15245 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15248 #: modules/demux/ts.c:123
15249 msgid "Separate sub-streams"
15252 #: modules/demux/ts.c:125
15254 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15255 "off this option when using stream output."
15258 #: modules/demux/ts.c:130
15260 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15261 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15264 #: modules/demux/ts.c:133
15265 msgid "Trust in-stream PCR"
15268 #: modules/demux/ts.c:134
15270 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15271 msgstr "Åpne nettverk"
15273 #: modules/demux/ts.c:137
15274 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15277 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15282 #: modules/demux/ts.c:172
15283 msgid "Teletext subtitles"
15284 msgstr "Teletext-undertekster"
15286 #: modules/demux/ts.c:173
15287 msgid "Teletext: additional information"
15288 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15290 #: modules/demux/ts.c:174
15291 msgid "Teletext: program schedule"
15292 msgstr "Teletext: programplan"
15294 #: modules/demux/ts.c:175
15295 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15296 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15298 #: modules/demux/ts.c:3632
15299 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15300 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15302 #: modules/demux/ts.c:3910
15303 msgid "clean effects"
15306 #: modules/demux/ts.c:3911
15307 msgid "hearing impaired"
15308 msgstr "hørselhemmede"
15310 #: modules/demux/ts.c:3912
15311 msgid "visual impaired commentary"
15312 msgstr "kommentar for synshemmede"
15314 #: modules/demux/tta.c:45
15315 msgid "TTA demuxer"
15318 #: modules/demux/ty.c:59
15322 #: modules/demux/ty.c:60
15323 msgid "TY Stream audio/video demux"
15326 #: modules/demux/ty.c:777
15327 msgid "Closed captions 2"
15330 #: modules/demux/ty.c:778
15331 msgid "Closed captions 3"
15334 #: modules/demux/ty.c:779
15335 msgid "Closed captions 4"
15338 #: modules/demux/vc1.c:44
15339 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15342 #: modules/demux/vc1.c:50
15343 msgid "VC1 video demuxer"
15346 #: modules/demux/vobsub.c:49
15347 msgid "Vobsub subtitles parser"
15350 #: modules/demux/voc.c:43
15351 msgid "VOC demuxer"
15354 #: modules/demux/wav.c:47
15355 msgid "WAV demuxer"
15358 #: modules/demux/xa.c:43
15362 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15363 msgid "Closed captions"
15366 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15367 msgid "Textual audio descriptions"
15368 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15370 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15371 msgid "Ticker text"
15372 msgstr "Telegraftekst"
15374 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15375 msgid "Active regions"
15376 msgstr "Aktive regioner"
15378 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15379 msgid "Semantic annotations"
15380 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15382 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15386 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15387 msgid "Linguistic markup"
15390 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15394 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15395 msgid "Subtitles (images)"
15398 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15399 msgid "Slides (text)"
15400 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15402 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15403 msgid "Slides (images)"
15404 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15406 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15407 msgid "Unknown category"
15408 msgstr "ukjent kategori"
15410 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15411 msgid "About VLC media player"
15414 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15418 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15423 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15425 msgstr "Forfattere"
15427 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15429 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15432 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15433 msgid "Compiled by %s with %@"
15436 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15438 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15439 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15440 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15441 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15442 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15443 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15444 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15445 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15448 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15449 msgid "VLC media player Help"
15450 msgstr "Hjelp for VLC"
15452 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15455 msgstr "Innholdsliste"
15457 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15459 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15461 msgid "Playlist parsers"
15462 msgstr "Podcasttolker"
15464 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15466 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15468 msgid "Service Discovery"
15469 msgstr "Tjenesteoppdaging"
15471 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15474 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15476 msgstr "Utvidelser"
15478 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15480 msgid "Show Installed Only"
15481 msgstr "Brukergrensesnitt"
15483 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15485 msgid "Find more addons online"
15488 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15491 msgid "Addons Manager"
15492 msgstr "Videobehandler"
15494 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15501 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15503 #: modules/mux/avi.c:53
15507 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15514 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15519 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15520 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15522 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15528 msgstr "2 omganger"
15530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15531 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15532 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15534 msgstr "Forforsterker"
15536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15537 msgid "Enable dynamic range compressor"
15540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15541 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15543 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15557 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15563 msgid "Enable Spatializer"
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15567 msgid "Headphone virtualization"
15570 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15571 msgid "Volume normalization"
15572 msgstr "Volum-normalisering"
15574 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15575 msgid "Maximum level"
15576 msgstr "Maksimalt nivå"
15578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15584 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15585 msgid "Audio Effects"
15586 msgstr "Lydeffekter"
15588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15589 msgid "Duplicate current profile..."
15592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15594 msgid "Organize Profiles..."
15597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15598 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15604 msgid "Enter a name for the new profile:"
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15613 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15614 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15618 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15620 msgid "Remove a preset"
15623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15625 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15635 msgid "Add new Preset..."
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15639 msgid "Organize Presets..."
15642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15643 msgid "Save current selection as new preset"
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15647 msgid "Enter a name for the new preset:"
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15651 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15655 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15663 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15664 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15679 #: modules/video_filter/extract.c:75
15683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15696 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15697 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15714 msgstr "Ingen inndata"
15716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15718 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15722 msgid "Input has changed"
15725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15727 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15728 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15732 msgid "Invalid selection"
15733 msgstr "ugyldig utvalg"
15735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15736 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15737 msgstr "To bokmerker må velges."
15739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15740 msgid "No input found"
15741 msgstr "Fant ingen inndata"
15743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15744 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15747 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15749 msgid "Show Details"
15750 msgstr "Kodekdetaljer"
15752 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15754 msgid "Hide Details"
15755 msgstr "Kodekdetaljer"
15757 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15761 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15763 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15764 "crash report to %@?"
15767 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15772 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15773 msgid "Problem details and system configuration"
15776 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15777 msgid "Problem Report for %@"
15780 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15781 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15784 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15785 msgid "No personal information will be sent with this report."
15788 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15791 msgid "Jump to Time"
15794 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15798 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15799 msgid "Click to play or pause the current media."
15802 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15806 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15808 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15812 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15816 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15818 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15822 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15824 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15825 "to change current playback position."
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15829 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15833 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15837 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15840 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15841 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15844 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15845 msgid "Click to stop playback."
15848 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15849 msgid "Show/Hide Playlist"
15850 msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
15852 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15854 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15855 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15859 #: share/lua/http/index.html:241
15863 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15865 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15869 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15873 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15874 msgid "Click to enable or disable random playback."
15877 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15879 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15880 "to change the volume."
15883 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15884 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15887 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15888 msgid "Full Volume"
15891 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15892 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15895 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15897 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15901 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15902 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15905 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15906 msgid "Click to go to the next playlist item."
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15910 msgid "Convert & Stream"
15913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15918 msgid "Drop media here"
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15922 msgid "Open media..."
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15926 msgid "Choose Profile"
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15930 msgid "Customize..."
15933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15934 msgid "Choose Destination"
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15938 msgid "Choose an output location"
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15942 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15943 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15947 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15949 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15952 msgstr "Bla gjennom …"
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15955 msgid "Setup Streaming..."
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15959 msgid "Save as File"
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15964 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15966 msgstr "Kringkaste"
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15973 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15974 msgid "Save as new Profile..."
15977 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15978 msgid "Encapsulation"
15981 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15984 msgid "Video codec"
15985 msgstr "Videokodek"
15987 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15988 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15989 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15990 msgid "Audio codec"
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15994 msgid "Keep original video track"
15995 msgstr "Behold originalt videospor"
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15999 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16000 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16008 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16009 msgid "Keep original audio track"
16010 msgstr "Behold originalt lydspor"
16012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16013 msgid "Overlay subtitles on the video"
16014 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16017 msgid "Stream Destination"
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16021 msgid "Stream Announcement"
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16025 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16033 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16038 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16044 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16045 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16046 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16053 msgid "SAP Announcement"
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16057 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16058 msgid "HTTP Announcement"
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16062 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16063 msgid "RTSP Announcement"
16066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16067 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16068 msgid "Export SDP as file"
16069 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16071 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16072 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16077 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16078 "technical reasons."
16081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16082 msgid "Save as new profile"
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16086 msgid "Remove a profile"
16089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16090 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16094 msgid "%@ stream to %@:%@"
16097 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16098 msgid "No Address given"
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16102 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16106 msgid "No Channel Name given"
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16111 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16114 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16115 msgid "No SDP URL given"
16118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16119 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16122 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16129 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16132 msgstr "Brukernavn"
16134 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16135 msgid "Errors and Warnings"
16136 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
16138 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16142 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16144 msgstr "Tilfeldig på"
16146 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16150 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16151 msgid "Hide no user action dialogs"
16154 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16156 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16160 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16161 msgid "(no item is being played)"
16162 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
16164 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16165 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16169 msgid "VLC media playback"
16172 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16173 msgid "Remove old preferences?"
16174 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16176 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16177 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16178 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16181 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16182 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16185 msgid "Video device"
16186 msgstr "Videoenhet"
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16190 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16191 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16197 msgstr "Gjennomsiktighet"
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16201 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16202 "is fully transparent."
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16206 msgid "Black screens in fullscreen"
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16210 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16214 msgid "Show Fullscreen controller"
16215 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16218 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16222 msgid "Auto-playback of new items"
16223 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16226 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16227 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16230 msgid "Keep Recent Items"
16231 msgstr "Behold nylige elementer"
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16235 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16240 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16241 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16244 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16245 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16248 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16253 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16254 "you can choose to control the global system volume instead."
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16258 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16263 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16264 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16268 msgid "Control playback with media keys"
16269 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16273 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16278 msgid "Run VLC with dark interface style"
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16283 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16284 "the grey interface style is used."
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16288 msgid "Use the native fullscreen mode"
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16293 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16294 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16300 msgid "Resize interface to the native video size"
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16305 "You have two choices:\n"
16306 " - The interface will resize to the native video size\n"
16307 " - The video will fit to the interface size\n"
16308 " By default, interface resize to the native video size."
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16313 msgid "Pause the video playback when minimized"
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16318 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16319 "minimizing the window."
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16323 msgid "Allow automatic icon changes"
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16328 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16332 msgid "Lock Aspect Ratio"
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16336 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16340 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16344 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16348 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16352 msgid "Show Audio Effects Button"
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16356 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16360 msgid "Show Sidebar"
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16364 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16369 msgid "Control external music players"
16370 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16373 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16377 msgid "Use large text for list views"
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16385 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16389 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16393 msgid "Continue playback where you left off"
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16398 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16399 "open one of those, playback will continue."
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16415 msgid "Maximum Volume displayed"
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16419 msgid "Mac OS X interface"
16420 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16431 msgid "Apple Remote and media keys"
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16435 msgid "Video output"
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16439 msgid "Track Number"
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16456 msgstr "Dobbel størrelse"
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16459 msgid "Check for Update..."
16460 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16463 msgid "Preferences..."
16464 msgstr "Innstillinger …"
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16475 msgid "Hide Others"
16476 msgstr "Skjul andre"
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16484 msgstr "Avslutt VLC"
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16491 msgid "Advanced Open File..."
16492 msgstr "Avansert filåpning …"
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16495 msgid "Open File..."
16496 msgstr "Åpne fil …"
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16499 msgid "Open Disc..."
16500 msgstr "Åpne disk …"
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16503 msgid "Open Network..."
16504 msgstr "Åpne nettverk …"
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16507 msgid "Open Capture Device..."
16508 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16511 msgid "Open Recent"
16512 msgstr "Åpne nylig"
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16515 msgid "Close Window"
16516 msgstr "Lukk vindu"
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16519 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16523 msgid "Convert / Stream..."
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16527 msgid "Save Playlist..."
16528 msgstr "Lagre spilleliste …"
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16551 msgid "Playlist Table Columns"
16554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16559 msgid "Playback Speed"
16562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16564 msgid "Track Synchronization"
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16572 msgid "Quit after Playback"
16573 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16576 msgid "Step Forward"
16577 msgstr "Gå framover"
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16580 msgid "Step Backward"
16581 msgstr "Gå bakover"
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16584 msgid "Increase Volume"
16585 msgstr "Øk volumet"
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16588 msgid "Decrease Volume"
16589 msgstr "Senk volumet"
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16592 msgid "Audio Device"
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16597 msgstr "Halv størrelse"
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16601 msgid "Normal Size"
16602 msgstr "Normal størrelse"
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16605 msgid "Double Size"
16606 msgstr "Dobbel størrelse"
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16609 msgid "Fit to Screen"
16610 msgstr "Tilpass til skjerm"
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16614 msgid "Float on Top"
16615 msgstr "Flyt øverst"
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16619 msgid "Fullscreen Video Device"
16622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16623 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16624 msgid "Post processing"
16625 msgstr "Etterbehandling"
16627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16628 msgid "Add Subtitle File..."
16631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16632 msgid "Subtitles Track"
16633 msgstr "Undertekstspor"
16635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16637 msgstr "Tekststørrelse"
16639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16641 msgstr "Tekstfarge"
16643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16644 msgid "Outline Thickness"
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16648 msgid "Background Opacity"
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16652 msgid "Background Color"
16653 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16656 msgid "Transparent"
16657 msgstr "Gjennomsiktig"
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16666 msgstr "Minimer vindu"
16668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16673 msgid "Main Window..."
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16677 msgid "Audio Effects..."
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16681 msgid "Video Effects..."
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16685 msgid "Bookmarks..."
16686 msgstr "Bokmerker …"
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16689 msgid "Playlist..."
16690 msgstr "Spilleliste …"
16692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16693 msgid "Media Information..."
16694 msgstr "Mediainformasjon …"
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16697 msgid "Messages..."
16698 msgstr "Meldinger …"
16700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16701 msgid "Errors and Warnings..."
16702 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16705 msgid "Bring All to Front"
16708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16714 msgid "VLC media player Help..."
16715 msgstr "Hjelp for VLC …"
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16718 msgid "ReadMe / FAQ..."
16719 msgstr "Les meg/OSS …"
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16722 msgid "Online Documentation..."
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16726 msgid "VideoLAN Website..."
16727 msgstr "Nettsted …"
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16730 msgid "Make a donation..."
16731 msgstr "Gjør en donasjon …"
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16734 msgid "Online Forum..."
16735 msgstr "Nettforum …"
16737 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16739 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16742 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16744 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16745 "drop files here to play."
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16753 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16755 msgid "Unsubscribe"
16758 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16760 msgid "Subscribe to a podcast"
16763 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16765 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16768 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16769 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16773 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16781 msgid "MY COMPUTER"
16784 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16789 msgid "LOCAL NETWORK"
16792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16796 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16797 msgid "Check for album art and metadata?"
16800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16801 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16811 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16812 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16813 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16814 "trusted services in an anonymized form."
16817 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16822 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16826 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16830 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16834 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16839 msgid "No device is selected"
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16844 "No device is selected.\n"
16846 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16850 msgid "Open Source"
16851 msgstr "Åpne kilde"
16853 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16854 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16855 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16866 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16867 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16868 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16869 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16878 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16883 msgid "Choose a file"
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16887 msgid "Click to select a file for playback"
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16891 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16895 msgid "Play another media synchronously"
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16906 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16910 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16911 msgid "Custom playback"
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16916 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16917 msgstr "Åpne mappe"
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16920 msgid "Insert Disc"
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16924 msgid "Disable DVD menus"
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16928 msgid "Enable DVD menus"
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16933 msgstr "IP-adresse"
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16937 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16938 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16939 "press the button below."
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16944 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16945 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16946 "IP automatically.\n"
16948 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16952 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16954 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16955 "click on the respective button below."
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16959 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16960 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16963 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16964 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16968 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16969 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16974 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16980 msgid "Input Devices"
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16985 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16989 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16990 msgid "Subscreen left"
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16994 msgid "Subscreen top"
16997 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16998 msgid "Capture Audio"
17001 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17002 msgid "Current channel:"
17003 msgstr "Gjeldende kanal:"
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17006 msgid "Previous Channel"
17007 msgstr "Forrige kanal"
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17010 msgid "Next Channel"
17011 msgstr "Neste kanal"
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17014 msgid "Retrieving Channel Info..."
17015 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17018 msgid "EyeTV is not launched"
17019 msgstr "EyeTV er ikke startet"
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17023 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17024 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17026 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
17027 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17030 msgid "Launch EyeTV now"
17031 msgstr "Start EyeTV nå"
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17034 msgid "Download Plugin"
17035 msgstr "Last ned programtillegg"
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17038 #: modules/codec/svg.c:50
17039 msgid "Image width"
17040 msgstr "Bildebredde"
17042 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17043 #: modules/codec/svg.c:52
17044 msgid "Image height"
17045 msgstr "Bildehøyde"
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17048 msgid "Add Subtitle File:"
17049 msgstr "Legg til undertekstfil:"
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17052 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17056 msgid "Click to select a subtitle file."
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17060 msgid "Override parameters"
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17068 msgid "Subtitle encoding"
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17074 msgstr "Skriftstørrelse"
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17077 msgid "Subtitle alignment"
17080 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17081 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17084 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17085 msgid "Font Properties"
17086 msgstr "Skriftegenskaper"
17088 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17089 msgid "Subtitle File"
17090 msgstr "Undertekstfil"
17092 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17103 msgid "Composite input"
17106 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17107 msgid "S-Video input"
17110 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17111 msgid "Streaming/Saving:"
17112 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
17114 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17115 msgid "Settings..."
17116 msgstr "Innstillinger …"
17118 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17119 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17122 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17123 msgid "Display the stream locally"
17124 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
17126 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17127 msgid "Dump raw input"
17130 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17131 msgid "Encapsulation Method"
17132 msgstr "Innkapslingsmetode"
17134 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17135 msgid "Transcoding options"
17136 msgstr "Omkodingsvalg"
17138 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17140 msgid "Bitrate (kb/s)"
17143 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17144 msgid "Stream Announcing"
17147 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17148 msgid "Channel Name"
17151 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17155 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17161 msgid "Expand Node"
17164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17165 msgid "Download Cover Art"
17168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17169 msgid "Fetch Meta Data"
17170 msgstr "Hent metadata"
17172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17173 msgid "Reveal in Finder"
17174 msgstr "Vis i Finder"
17176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17177 msgid "Sort Node by Name"
17178 msgstr "Sorter etter navn"
17180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17181 msgid "Sort Node by Author"
17182 msgstr "Sorter etter forfatter"
17184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17185 msgid "Search in Playlist"
17186 msgstr "Søk i spillelista"
17188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17189 msgid "File Format:"
17190 msgstr "Filformat:"
17192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17193 msgid "Extended M3U"
17194 msgstr "Utvidet M3U"
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17197 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17198 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17201 msgid "HTML playlist"
17204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17205 msgid "Save Playlist"
17206 msgstr "Lagre spilleliste"
17208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17209 msgid "Meta-information"
17210 msgstr "Metainformasjon"
17212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17214 msgid "Continue playback?"
17215 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17224 msgid "Restart playback"
17225 msgstr "Stopp avspilling"
17227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17229 msgid "Always continue"
17230 msgstr "Alltid øverst"
17232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17233 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17238 msgid "Media Information"
17239 msgstr "Mediainformasjon"
17241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17243 msgstr "Plassering"
17245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17246 msgid "Save Metadata"
17247 msgstr "Lagre metadata"
17249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17250 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17255 msgid "Codec Details"
17256 msgstr "Kodekdetaljer"
17258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17259 msgid "Read at media"
17262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17264 msgid "Input bitrate"
17267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17272 msgid "Stream bitrate"
17275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17276 msgid "Decoded blocks"
17277 msgstr "Dekoda blokker"
17279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17280 msgid "Displayed frames"
17281 msgstr "Viste rammer"
17283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17284 msgid "Lost frames"
17285 msgstr "Tapte rammer"
17287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17290 msgstr "Kringkasting"
17292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17293 msgid "Sent packets"
17294 msgstr "Sendte pakker"
17296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17298 msgstr "Bytes sendt"
17300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17302 msgstr "Sendingsfart"
17304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17305 msgid "Played buffers"
17306 msgstr "Avspilte buffere"
17308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17309 msgid "Lost buffers"
17310 msgstr "Tapte buffere"
17312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17313 msgid "Error while saving meta"
17314 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
17316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17317 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17318 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
17320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17322 msgid "Preferences"
17323 msgstr "Innstillinger"
17325 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17327 msgstr "Tilbakestill alt"
17329 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17333 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17334 msgid "Select a directory"
17335 msgstr "Velg en mappe"
17337 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17338 msgid "Select a file"
17339 msgstr "Velg en fil"
17341 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17349 msgid "Interface Settings"
17350 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17353 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17355 msgid "Audio Settings"
17356 msgstr "Lydinnstillinger"
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17361 msgid "Video Settings"
17362 msgstr "Videoinnstillinger"
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17367 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17371 msgid "Input & Codec Settings"
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17375 msgid "General Audio"
17376 msgstr "Generelt for lyd"
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17379 msgid "Preferred Audio language"
17380 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17383 msgid "Enable Last.fm submissions"
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17387 msgid "Visualization"
17388 msgstr "Visualisering"
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17391 msgid "Keep audio level between sessions"
17392 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17395 msgid "Always reset audio start level to:"
17396 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17403 msgid "Change Hotkey"
17404 msgstr "Endre hurtigtast"
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17407 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17420 msgid "Repair AVI Files"
17421 msgstr "Reparer AVI-filer"
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17424 msgid "Default Caching Level"
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17429 msgstr "Mellomlagring"
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17433 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17438 msgid "Codecs / Muxers"
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17442 msgid "Hardware Acceleration"
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17446 msgid "Post-Processing Quality"
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17450 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17454 msgid "Open network streams using the following protocols"
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17458 msgid "Note that these are system-wide settings."
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17462 msgid "Interface style"
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17474 msgid "Show video within the main window"
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17478 msgid "Show Fullscreen Controller"
17479 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17483 msgid "Privacy / Network Interaction"
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17487 msgid "Automatically check for updates"
17488 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17491 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17495 #: modules/lua/vlc.c:101
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17501 msgid "Continue playback"
17502 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17505 msgid "Default Encoding"
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17509 msgid "Display Settings"
17512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17515 msgstr "Skriftfarge"
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17518 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17519 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17525 msgid "Subtitle languages"
17526 msgstr "Undertekstspråk"
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17530 msgid "Preferred subtitle language"
17531 msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17535 msgstr "Slå på skjermvisning"
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17548 msgid "Outline color"
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17553 msgid "Outline thickness"
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17557 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17566 msgid "Video snapshots"
17567 msgstr "Skjermbilder"
17569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17582 msgid "Sequential numbering"
17583 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17586 msgid "Last check on: %@"
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17590 msgid "No check was performed yet."
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17595 msgid "Lowest latency"
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17599 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17600 msgid "Low latency"
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17605 msgid "High latency"
17608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17610 msgid "Higher latency"
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17615 msgid "Reset Preferences"
17616 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17620 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17622 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17623 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17624 "stop immediately.\n"
17626 "The Media Library will not be affected.\n"
17628 "Are you sure you want to continue?"
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17633 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17637 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17638 msgstr "Velg mappen du vil lagre videostillbildet til."
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17646 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17651 "Press new keys for\n"
17655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17656 msgid "Invalid combination"
17657 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17660 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17665 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17668 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17672 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17674 msgid "Audio/Video"
17677 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17679 msgid "Audio track synchronization:"
17682 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17683 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17687 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17688 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17691 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17693 msgid "Subtitles/Video"
17694 msgstr "Undertekster/video"
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17698 msgid "Subtitle track synchronization:"
17701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17702 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17707 msgid "Subtitle speed:"
17710 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17714 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17716 msgid "Subtitle duration factor:"
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17722 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17723 "Set 0 to disable."
17726 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17729 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17730 "Set 0 to disable."
17733 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17736 "Recalculate subtitle duration according\n"
17737 "to their content and this value.\n"
17738 "Set 0 to disable."
17741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17743 msgid "Video Effects"
17744 msgstr "Videoeffekter"
17746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17756 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17757 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17758 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17765 msgid "Image Adjust"
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17770 msgid "Brightness Threshold"
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17776 msgstr "Gjør skarpere"
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17786 msgid "Banding removal"
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17806 msgid "Synchronize top and bottom"
17807 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17811 msgid "Synchronize left and right"
17812 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17820 msgid "Rotate by 90 degrees"
17821 msgstr "Roter 90 grader"
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17824 msgid "Rotate by 180 degrees"
17825 msgstr "Roter 180 grader"
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17828 msgid "Rotate by 270 degrees"
17829 msgstr "Roter 270 grader"
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17832 msgid "Flip horizontally"
17835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17836 msgid "Flip vertically"
17839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17840 msgid "Magnification/Zoom"
17841 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17845 msgid "Puzzle game"
17846 msgstr "Puslespill"
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17856 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17869 msgid "Number of clones"
17870 msgstr "Antall kloner"
17872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17879 msgid "Color threshold"
17880 msgstr "Fargeterskel"
17882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17893 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17896 msgstr "Fargeovergang"
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17913 msgid "Color extraction"
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17917 msgid "Invert colors"
17918 msgstr "Omvendte farger"
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17926 msgid "Posterize level"
17929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17931 msgid "Motion blur"
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17940 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17941 msgid "Motion Detect"
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17946 msgid "Water effect"
17947 msgstr "Vanneffekt"
17949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17956 msgstr "Legg til tekst"
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17959 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17966 msgstr "Legg til logo"
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17976 msgid "Transparency"
17977 msgstr "Gjennomsiktighet"
17979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17980 msgid "Organize profiles..."
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17984 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17988 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17993 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17998 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18002 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18006 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18011 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18016 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18020 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18024 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18029 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18034 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18038 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18043 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18044 "ASF, OGG and RAW)"
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18049 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18053 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18058 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18062 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18066 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18070 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18074 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18078 msgid "MPEG Program Stream"
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18082 msgid "MPEG Transport Stream"
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18086 msgid "MPEG 1 Format"
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18091 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18092 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18093 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18094 "at http://yourip:8080 by default."
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18099 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18100 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18101 "generally the most compatible"
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18106 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18107 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18108 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18109 "at mms://yourip:8080 by default."
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18114 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18115 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18116 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18121 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18125 msgid "Use this to stream to a single computer."
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18130 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18131 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18132 "address beginning with 239.255."
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18137 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18138 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18139 "but it won't work over the Internet."
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18144 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18150 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18151 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18152 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18161 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18165 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18176 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18177 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18178 "access to more features."
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18183 msgid "Stream to network"
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18187 msgid "Transcode/Save to file"
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18191 msgid "Choose input"
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18195 msgid "Choose here your input stream."
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18200 msgid "Select a stream"
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18204 msgid "Existing playlist item"
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18208 msgid "Partial Extract"
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18213 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18214 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18215 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18227 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18231 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18232 msgid "Destination"
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18236 msgid "Streaming method"
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18240 msgid "Address of the computer to stream to."
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18244 msgid "UDP Unicast"
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18248 msgid "UDP Multicast"
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18258 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18259 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18263 msgid "Transcode audio"
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18267 msgid "Transcode video"
18268 msgstr "Omkod video"
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18272 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18278 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18283 msgid "Encapsulation format"
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18288 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18289 "previously chosen settings all formats won't be available."
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18293 msgid "Additional streaming options"
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18297 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18301 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18306 msgid "Local playback"
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18310 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18314 msgid "Additional transcode options"
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18318 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18322 msgid "Select the file to save to"
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18327 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18328 "the receiving user as they become part of the image."
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18333 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18342 msgid "Encap. format"
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18346 msgid "Input stream"
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18350 msgid "Save file to"
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18354 msgid "Include subtitles"
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18358 msgid "No input selected"
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18363 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18365 "Choose one before going to the next page."
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18369 msgid "No valid destination"
18370 msgstr "Ingen gyldige mål"
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18374 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18377 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18378 "and the help texts in this window."
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18383 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18384 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18386 "Correct your selection and try again."
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18390 msgid "Select the directory to save to"
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18394 msgid "No folder selected"
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18398 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18403 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18408 msgid "No file selected"
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18412 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18417 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18427 msgstr "%i elementer"
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18441 msgid "yes: from %@ to %@"
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18445 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18449 msgid "This allows streaming on a network."
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18454 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18455 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18456 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18457 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18461 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18465 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18470 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18471 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18472 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18473 "this setting to 1."
18476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18478 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18479 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18480 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18481 "extra interface.\n"
18482 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18483 "name will be used."
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18488 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18491 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18495 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18496 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18499 #: modules/gui/ncurses.c:70
18500 msgid "Filebrowser starting point"
18503 #: modules/gui/ncurses.c:72
18505 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18506 "show you initially."
18509 #: modules/gui/ncurses.c:77
18510 msgid "Ncurses interface"
18513 #: modules/gui/ncurses.c:775
18518 #: modules/gui/ncurses.c:779
18523 #: modules/gui/ncurses.c:873
18527 #: modules/gui/ncurses.c:875
18528 msgid " h,H Show/Hide help box"
18531 #: modules/gui/ncurses.c:876
18532 msgid " i Show/Hide info box"
18535 #: modules/gui/ncurses.c:877
18536 msgid " M Show/Hide metadata box"
18539 #: modules/gui/ncurses.c:878
18540 msgid " L Show/Hide messages box"
18543 #: modules/gui/ncurses.c:879
18544 msgid " P Show/Hide playlist box"
18547 #: modules/gui/ncurses.c:880
18548 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18551 #: modules/gui/ncurses.c:881
18552 msgid " x Show/Hide objects box"
18555 #: modules/gui/ncurses.c:882
18556 msgid " S Show/Hide statistics box"
18559 #: modules/gui/ncurses.c:883
18560 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18563 #: modules/gui/ncurses.c:884
18564 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18567 #: modules/gui/ncurses.c:888
18571 #: modules/gui/ncurses.c:890
18572 msgid " q, Q, Esc Quit"
18575 #: modules/gui/ncurses.c:891
18579 #: modules/gui/ncurses.c:892
18580 msgid " <space> Pause/Play"
18583 #: modules/gui/ncurses.c:893
18584 msgid " f Toggle Fullscreen"
18587 #: modules/gui/ncurses.c:894
18588 msgid " c Cycle through audio tracks"
18591 #: modules/gui/ncurses.c:895
18592 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18595 #: modules/gui/ncurses.c:896
18596 msgid " b Cycle through video tracks"
18599 #: modules/gui/ncurses.c:897
18600 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18603 #: modules/gui/ncurses.c:898
18604 msgid " [, ] Next/Previous title"
18607 #: modules/gui/ncurses.c:899
18608 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18611 #. xgettext: You can use ← and → characters
18612 #: modules/gui/ncurses.c:901
18614 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18617 #: modules/gui/ncurses.c:902
18618 msgid " a, z Volume Up/Down"
18621 #: modules/gui/ncurses.c:903
18625 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18626 #: modules/gui/ncurses.c:905
18627 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18630 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18631 #: modules/gui/ncurses.c:907
18632 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18635 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18636 #: modules/gui/ncurses.c:909
18637 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18640 #: modules/gui/ncurses.c:913
18642 msgstr "[Spilleliste]"
18644 #: modules/gui/ncurses.c:915
18645 msgid " r Toggle Random playing"
18648 #: modules/gui/ncurses.c:916
18649 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18652 #: modules/gui/ncurses.c:917
18653 msgid " R Toggle Repeat item"
18656 #: modules/gui/ncurses.c:918
18657 msgid " o Order Playlist by title"
18660 #: modules/gui/ncurses.c:919
18661 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18664 #: modules/gui/ncurses.c:920
18665 msgid " g Go to the current playing item"
18668 #: modules/gui/ncurses.c:921
18669 msgid " / Look for an item"
18672 #: modules/gui/ncurses.c:922
18673 msgid " ; Look for the next item"
18676 #: modules/gui/ncurses.c:923
18677 msgid " A Add an entry"
18680 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18681 #: modules/gui/ncurses.c:925
18682 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18685 #: modules/gui/ncurses.c:926
18686 msgid " e Eject (if stopped)"
18689 #: modules/gui/ncurses.c:930
18690 msgid "[Filebrowser]"
18691 msgstr "[Filbehandler]"
18693 #: modules/gui/ncurses.c:932
18694 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18697 #: modules/gui/ncurses.c:933
18698 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18701 #: modules/gui/ncurses.c:934
18702 msgid " . Show/Hide hidden files"
18705 #: modules/gui/ncurses.c:938
18707 msgstr "[Avspiller]"
18709 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18710 #: modules/gui/ncurses.c:941
18712 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18715 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18719 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18721 msgstr "[Tilfeldig] "
18723 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18727 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18729 msgid " Source : %s"
18730 msgstr " Kilde: %s"
18732 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18734 msgid " Position : %s/%s"
18737 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18738 msgid " Volume : Mute"
18741 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18743 msgid " Volume : %3ld%%"
18746 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18747 msgid " Volume : ----"
18750 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18752 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18755 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18757 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18761 msgid " Source: <no current item> "
18764 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18765 msgid " [ h for help ]"
18766 msgstr " [ h for hjelp ]"
18768 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18773 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18783 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18787 msgid "Previous Chapter/Title"
18788 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18791 msgid "Next Chapter/Title"
18792 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18795 msgid "Teletext Activation"
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18799 msgid "Toggle Transparency "
18800 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18805 "If the playlist is empty, open a medium"
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18809 msgid "Previous / Backward"
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18813 msgid "Next / Forward"
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18817 msgid "De-Fullscreen"
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18821 msgid "Extended panel"
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18826 msgstr "A->B-løkke"
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18829 msgid "Frame By Frame"
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18833 msgid "Trickplay Reverse"
18836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18838 msgid "Step backward"
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18843 msgid "Step forward"
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18847 msgid "Loop / Repeat"
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18851 msgid "Open subtitles"
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18855 msgid "Dock fullscreen controller"
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18859 msgid "Stop playback"
18860 msgstr "Stopp avspilling"
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18863 msgid "Open a medium"
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18867 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18871 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18875 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18879 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18883 msgid "Show extended settings"
18884 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18887 msgid "Toggle playlist"
18890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18891 msgid "Take a snapshot"
18892 msgstr "Ta skjermbilde"
18894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18895 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18899 msgid "Frame by frame"
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18907 msgid "Change the loop and repeat modes"
18910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18911 msgid "Previous media in the playlist"
18912 msgstr "Forrige element i spillelista"
18914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18915 msgid "Next media in the playlist"
18916 msgstr "Neste element i spillelista"
18918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18920 msgid "Open subtitle file"
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18924 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18927 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18928 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18933 msgctxt "Tooltip|Mute"
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18938 msgid "Pause the playback"
18941 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18943 "Loop from point A to point B continuously\n"
18944 "Click to set point A"
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18948 msgid "Click to set point B"
18949 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18952 msgid "Stop the A to B loop"
18953 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18956 msgid "Aspect Ratio"
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18960 #: modules/video_filter/logo.c:48
18961 msgid "Logo filenames"
18962 msgstr "Logofilnavn"
18964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18965 #: modules/video_filter/erase.c:55
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18971 "No v4l2 instance found.\n"
18972 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18974 "Controls will automatically appear here."
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19100 msgid "Force update of this dialog's values"
19103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19104 msgid "&Fingerprint"
19107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19108 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19112 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19113 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
19115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19117 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19118 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19122 msgid "Current media / stream statistics"
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19130 msgid "Output/Written/Sent"
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19134 msgid "Media data size"
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19138 msgid "Demuxed data size"
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19142 msgid "Content bitrate"
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19146 msgid "Discarded (corrupted)"
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19150 msgid "Dropped (discontinued)"
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19177 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19187 msgid "Upstream rate"
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19200 msgid "Last 60 seconds"
19203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19208 msgid "Current visualization"
19211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19213 "Current playback speed: %1\n"
19217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19218 msgid "Revert to normal play speed"
19221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19222 msgid "Download cover art"
19225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19226 msgid "Add cover art from file"
19229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19230 msgid "Choose Cover Art"
19233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19234 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19239 msgid "Elapsed time"
19242 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19244 msgid "Total/Remaining time"
19247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19248 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19252 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19256 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19260 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19261 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19264 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19265 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19269 msgid "Select one or multiple files"
19270 msgstr "Velg en eller flere filer"
19272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19273 msgid "File names:"
19276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19282 msgid "Eject the disc"
19283 msgstr "Løs ut disken"
19285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19290 msgid "Selected ports:"
19291 msgstr "Valgte porter:"
19293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19298 msgid "Use VLC pace"
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19302 msgid "TV - digital"
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19310 msgid "Delivery system"
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19314 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19318 msgid "Transponder symbol rate"
19321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19323 msgstr "Båndbredde"
19325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19326 msgid "TV - analog"
19329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19330 msgid "Device name"
19331 msgstr "Navn på enhet"
19333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19334 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19337 #. xgettext: frames per second
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19343 msgid "Advanced Options"
19344 msgstr "Avanserte valg"
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19347 msgid "Double click to get media information"
19348 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19351 msgid "Change playlistview"
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19355 msgid "Search the playlist"
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19359 msgid "My Computer"
19360 msgstr "Min datamaskin"
19362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19367 msgid "Local Network"
19368 msgstr "Lokalt nettverk"
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19375 msgid "Remove this podcast subscription"
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19379 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19388 msgid "Create Directory"
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19392 msgid "Create Folder"
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19396 msgid "Enter name for new directory:"
19397 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19400 msgid "Enter name for new folder:"
19401 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19405 msgid "Rename Directory"
19408 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19410 msgid "Rename Folder"
19413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19415 msgid "Enter a new name for the directory:"
19416 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19420 msgid "Enter a new name for the folder:"
19421 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19425 msgstr "Sorter etter"
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19435 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19436 msgid "Display size"
19439 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19448 msgid "Playlist View Mode"
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19453 "Playlist is currently empty.\n"
19454 "Drop a file here or select a media source from the left."
19457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19462 msgid "Detailed List"
19465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19470 msgid "PictureFlow"
19473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19474 msgid "Select File"
19477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19479 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19480 "key to remove hotkeys"
19483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19497 msgstr "Hurtigtast"
19499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19500 msgid "Application level hotkey"
19503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19509 msgid "Desktop level hotkey"
19512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19515 "Double click to change.\n"
19516 "Delete key to remove."
19519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19520 msgid "Hotkey change"
19523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19524 msgid "Press the new key or combination for "
19527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19532 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19536 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19540 msgid "Key or combination: "
19543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19549 msgid "Input & Codecs Settings"
19552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19554 msgid "Configure Hotkeys"
19557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19563 "If this property is blank, different values\n"
19564 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19565 "You can define a unique one or configure them \n"
19566 "individually in the advanced preferences."
19569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19570 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19574 msgid "VLC skins website"
19577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19578 msgid "System's default"
19581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19582 msgid "File associations"
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19587 msgid "Audio Files"
19590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19592 msgid "Video Files"
19593 msgstr "Videofiler"
19595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19597 msgid "Playlist Files"
19600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19614 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19618 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19619 msgid "Edit selected profile"
19620 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19622 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19623 msgid "Delete selected profile"
19624 msgstr "Slett den valgte profilen"
19626 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19627 msgid "Create a new profile"
19628 msgstr "Lag en ny profil"
19630 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19635 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19636 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19639 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19640 msgid " Profile Name Missing"
19641 msgstr " Mangler profilnavn"
19643 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19644 msgid "You must set a name for the profile."
19647 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19648 msgid "File/Directory"
19651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19652 msgid "File/Folder"
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19656 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19669 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19678 msgid "Save file..."
19679 msgstr "Lagre fil …"
19681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19683 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19687 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19690 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19697 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19701 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19705 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19709 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19716 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19717 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19720 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19721 msgid "Mount Point"
19722 msgstr "Monteringspunkt"
19724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19726 msgstr "Brukernavn:passord"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19729 msgid "Edit Bookmarks"
19730 msgstr "Rediger bokmerker"
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19733 msgid "Create a new bookmark"
19734 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19737 msgid "Delete the selected item"
19738 msgstr "Slett det valgte elementet"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19741 msgid "Delete all the bookmarks"
19742 msgstr "Slett alle bokmerker"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19769 msgid "Destination file:"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19774 msgstr "Bla gjennom"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19778 msgstr "Innstillinger"
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19781 msgid "Display the output"
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19785 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19806 msgid "Hide future errors"
19807 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19810 msgid "Adjustments and Effects"
19811 msgstr "Justeringer og effekter"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19814 msgid "Synchronization"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19818 msgid "v4l2 controls"
19819 msgstr "v4l2-kontroller"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19822 msgid "&Write changes to config"
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19827 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19832 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19833 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19835 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19836 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19837 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19838 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19839 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19840 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19845 msgid "Network Access Policy"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19849 msgid "Regularly check for VLC updates"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19871 msgid "&Recheck version"
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19883 msgid "VLC media player updates"
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19887 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19891 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19892 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19895 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19899 msgid "Current Media Information"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19915 msgid "S&tatistics"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19919 msgid "&Save Metadata"
19920 msgstr "&Lagre metadata"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19927 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19928 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19929 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19934 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19935 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19938 msgid "Save log file as..."
19939 msgstr "Lagre loggfil som …"
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19942 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19947 "Cannot write to file %1:\n"
19950 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19954 msgid "Update the tree"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19958 msgid "Clear the messages"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19963 msgstr "Åpne media"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19978 msgid "Capture &Device"
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19988 msgstr "&Legg til i køen"
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19997 msgstr "&Kringkaste"
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20004 msgid "C&onvert / Save"
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20012 msgid "Enter URL here..."
20013 msgstr "Oppgi URL her …"
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20016 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20021 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20022 "or the path to a file on your computer,\n"
20023 "it will be automatically selected."
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20027 msgid "Plugins and extensions"
20028 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20032 msgid "Active Extensions"
20033 msgstr "Aktive regioner"
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20049 msgid "More information..."
20050 msgstr "Mer informasjon …"
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20053 msgid "Reload extensions"
20054 msgstr "Last utvidelser på nytt"
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20058 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20064 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20070 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20071 "video websites, ..."
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20076 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20080 msgid "Only installed"
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20085 msgid "Retrieving addons..."
20086 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20090 msgid "No addons found"
20091 msgstr "Fant ingen inndata"
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20094 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20104 msgid "%1 downloads"
20105 msgstr "Navn på enhet"
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20133 msgid "Deletes the selected item"
20134 msgstr "Sletter det valgte elementet"
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20137 msgid "Show settings"
20138 msgstr "Vis innstillinger"
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20145 msgid "Switch to simple preferences view"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20149 msgid "Switch to full preferences view"
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20157 msgid "Save and close the dialog"
20158 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20161 msgid "&Reset Preferences"
20162 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20165 msgid "Only show current"
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20169 msgid "Only show modules related to current playback"
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20173 msgid "Advanced Preferences"
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20177 msgid "Simple Preferences"
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20181 msgid "Cannot save Configuration"
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20185 msgid "Preferences file could not be saved"
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20189 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20193 msgid "Open Directory"
20194 msgstr "Åpne mappe"
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20197 msgid "Open Folder"
20198 msgstr "Åpne mappe …"
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20201 msgid "Open playlist..."
20202 msgstr "Åpne spilleliste …"
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20205 msgid "XSPF playlist"
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20209 msgid "M3U playlist"
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20213 msgid "M3U8 playlist"
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20217 msgid "Save playlist as..."
20218 msgstr "Lagre spilleliste som …"
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20221 msgid "Open subtitles..."
20222 msgstr "Åpne undertekster …"
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20225 msgid "Media Files"
20226 msgstr "Mediafiler"
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20229 msgid "Subtitle Files"
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20234 msgstr "Alle filer"
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20237 msgid "Stream Output"
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20242 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20243 "on your private network, or on the Internet.\n"
20244 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20245 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20250 "Stream output string.\n"
20251 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20252 "but you can change it manually."
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20256 msgid "Toolbars Editor"
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20260 msgid "Toolbar Elements"
20261 msgstr "Kontroller"
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20264 msgid "Flat Button"
20265 msgstr "Flat knapp"
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20269 msgid "Next widget style"
20270 msgstr "Neste tittel"
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20274 msgstr "Stor knapp"
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20277 msgid "Native Slider"
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20281 msgid "Main Toolbar"
20282 msgstr "Hovedverktøylinje"
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20285 msgid "Above the Video"
20286 msgstr "Over videoen"
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20289 msgid "Toolbar position:"
20290 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20301 msgid "Time Toolbar"
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20306 msgid "Advanced Widget"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20310 msgid "Fullscreen Controller"
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20314 msgid "New profile"
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20318 msgid "Delete the current profile"
20319 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20322 msgid "Select profile:"
20323 msgstr "Velg profil:"
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20335 msgid "Profile Name"
20336 msgstr "Profilnavn"
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20339 msgid "Please enter the new profile name."
20340 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20347 msgid "Expanding Spacer"
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20355 msgid "Time Slider"
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20359 msgid "Small Volume"
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20364 msgstr "DVD-menyer"
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20367 msgid "Advanced Buttons"
20368 msgstr "Avanserte knapper"
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20371 msgid "Playback Buttons"
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20375 msgid "Aspect ratio selector"
20378 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20379 msgid "Speed selector"
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20391 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20392 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20395 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20396 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20399 msgid "Day / Month / Year:"
20400 msgstr "Dag/måned/år:"
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20407 msgid "Repeat delay:"
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20421 msgstr "E&ksporter"
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20424 msgid "Save VLM configuration as..."
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20428 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20432 msgid "Open VLM configuration..."
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20436 msgid "Broadcast: "
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20447 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20448 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20452 msgid "Control menu for the player"
20453 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
20455 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20457 msgstr "Satt på pause"
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20492 msgid "Open &File..."
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20496 msgid "&Open Multiple Files..."
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20500 msgid "Open &Disc..."
20501 msgstr "Åpne &disk …"
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20504 msgid "Open &Network Stream..."
20505 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20508 msgid "Open &Capture Device..."
20509 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20512 msgid "Open &Location from clipboard"
20513 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20516 msgid "Open &Recent Media"
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20520 msgid "Conve&rt / Save..."
20521 msgstr "Gjør om/Lagre …"
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20528 msgid "Quit at the end of playlist"
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20532 msgid "Close to systray"
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20540 msgid "&Effects and Filters"
20541 msgstr "&Effekter og filtre"
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20544 msgid "&Track Synchronization"
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20548 msgid "Program Guide"
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20552 msgid "Plu&gins and extensions"
20553 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20556 msgid "Customi&ze Interface..."
20557 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20560 msgid "&Preferences"
20561 msgstr "&Innstillinger"
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20569 msgstr "Spille&liste"
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20576 msgid "Docked Playlist"
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20580 msgid "Mi&nimal Interface"
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20588 msgid "&Fullscreen Interface"
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20592 msgid "&Advanced Controls"
20593 msgstr "Avanserte &kontroller"
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20597 msgstr "Statuslinje"
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20600 msgid "Visualizations selector"
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20604 msgid "&Increase Volume"
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20608 msgid "&Decrease Volume"
20609 msgstr "&Senk volum"
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20616 msgid "Audio &Track"
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20620 msgid "Audio &Device"
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20624 msgid "&Stereo Mode"
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20628 msgid "&Visualizations"
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20632 msgid "Add &Subtitle File..."
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20640 msgid "Video &Track"
20641 msgstr "&Videospor"
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20644 msgid "&Fullscreen"
20645 msgstr "&Fullskjerm"
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20648 msgid "Always Fit &Window"
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20652 msgid "Always &on Top"
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20656 msgid "Set as Wall&paper"
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20664 msgid "&Aspect Ratio"
20667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20672 msgid "&Deinterlace"
20675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20676 msgid "&Deinterlace mode"
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20680 msgid "&Post processing"
20681 msgstr "&Etterbehandling"
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20684 msgid "Take &Snapshot"
20685 msgstr "Ta &Stillbilde"
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20704 msgid "Check for &Updates..."
20705 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20728 msgid "N&ormal Speed"
20729 msgstr "N&ormal fart"
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20736 msgid "&Jump Forward"
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20740 msgid "Jump Bac&kward"
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20748 msgid "Open &Network..."
20749 msgstr "&Åpne nettverk …"
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20752 msgid "Leave Fullscreen"
20755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20760 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20764 msgid "Sho&w VLC media player"
20767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20768 msgid "&Open Media"
20771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20777 msgid "&Save To Playlist"
20778 msgstr "Lagre spilleliste"
20780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20781 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20782 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20786 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20787 "preferences dialog."
20790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20791 msgid "Systray icon"
20792 msgstr "Systemkurvikon"
20794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20796 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20799 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20800 "handlinger i VLC."
20802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20803 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20804 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20807 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20808 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20811 msgid "Show playing item name in window title"
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20815 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20819 msgid "Show notification popup on track change"
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20824 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20825 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20829 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20834 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20835 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20840 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20845 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20846 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20847 "with composite extensions."
20850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20851 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20855 msgid "Activate the updates availability notification"
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20860 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20861 "once every two weeks."
20864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20865 msgid "Number of days between two update checks"
20868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20869 msgid "Ask for network policy at start"
20872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20873 msgid "Save the recently played items in the menu"
20876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20877 msgid "List of words separated by | to filter"
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20881 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20885 msgid "Define the colors of the volume slider "
20888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20890 "Define the colors of the volume slider\n"
20891 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20892 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20893 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20897 msgid "Selection of the starting mode and look "
20898 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20902 "Start VLC with:\n"
20904 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20905 " - minimal mode with limited controls"
20908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20909 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20910 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20913 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20917 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20921 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20925 msgid "Load extensions on startup"
20926 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20929 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20930 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20933 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20934 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20937 msgid "Display background cone or art"
20940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20942 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20943 "disabled to prevent burning screen."
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20947 msgid "Expanding background cone or art."
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20951 msgid "Background art fits window's size"
20954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20955 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20960 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20961 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20962 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20963 "and change the system volume when VLC is not selected."
20966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20968 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20969 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
20971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20972 msgid "When minimized"
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20976 msgid "Qt interface"
20979 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20981 msgid "Recently Played"
20982 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
20984 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20988 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20992 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20996 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20997 msgid "Open a skin file"
20998 msgstr "Åpne en temafil"
21000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21001 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21002 msgstr "Temafiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21005 msgid "Open playlist"
21006 msgstr "Åpne spilleliste"
21008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21009 msgid "Playlist Files|"
21010 msgstr "Spillelistefiler|"
21012 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21013 msgid "Save playlist"
21014 msgstr "Lagre spilleliste"
21016 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21017 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21021 msgid "Skin to use"
21024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21025 msgid "Path to the skin to use."
21028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21029 msgid "Config of last used skin"
21032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21034 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21035 "automatically, do not touch it."
21038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21039 msgid "Show a systray icon for VLC"
21040 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
21042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21044 msgid "Show VLC on the taskbar"
21045 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
21047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21048 msgid "Enable transparency effects"
21049 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21053 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21054 "when moving windows does not behave correctly."
21057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21059 msgid "Use a skinned playlist"
21062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21063 msgid "Display video in a skinned window if any"
21066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21068 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21069 "play back video even though no video tag is implemented"
21072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21073 msgid "Skinnable Interface"
21076 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21077 msgid "Select skin"
21080 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21081 msgid "Open skin ..."
21082 msgstr "Åpne tema …"
21084 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21086 msgid "VDPAU adjust video filter"
21089 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21091 msgid "VDPAU video decoder"
21092 msgstr "PNG-videodekoder"
21094 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21096 msgid "Temporal-spatial"
21097 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
21099 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21103 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21104 msgid "VDPAU surface conversions"
21107 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21109 msgid "Deinterlacing algorithm"
21110 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
21112 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21114 msgid "Inverse telecine"
21115 msgstr "ugyldig utvalg"
21117 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21119 msgid "Deinterlace chroma skip"
21120 msgstr "Linjedelingsmodus"
21122 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21123 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21126 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21128 msgid "Noise reduction level"
21129 msgstr "Romklangnivå"
21131 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21133 msgid "Scaling quality"
21134 msgstr "Etterbehandling"
21136 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21137 msgid "High quality scaling level"
21140 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21142 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21143 msgstr "Psykedelisk videofilter"
21145 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21147 msgid "VDPAU output"
21148 msgstr "Ut tilgang"
21150 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21152 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21155 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21157 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21158 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21159 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21162 #: modules/lua/vlc.c:46
21163 msgid "Lua interface"
21166 #: modules/lua/vlc.c:47
21167 msgid "Lua interface module to load"
21170 #: modules/lua/vlc.c:49
21171 msgid "Lua interface configuration"
21174 #: modules/lua/vlc.c:50
21176 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21177 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21180 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21181 msgid "A single password restricts access to this interface."
21184 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21185 msgid "Source directory"
21186 msgstr "Kildemappe"
21188 #: modules/lua/vlc.c:56
21189 msgid "Directory index"
21190 msgstr "Katalogindeks"
21192 #: modules/lua/vlc.c:57
21193 msgid "Allow to build directory index"
21196 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21197 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21198 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21202 #: modules/lua/vlc.c:60
21204 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21205 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21206 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21209 #: modules/lua/vlc.c:65
21211 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21215 #: modules/lua/vlc.c:73
21219 #: modules/lua/vlc.c:74
21221 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21222 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21223 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21226 #: modules/lua/vlc.c:82
21230 #: modules/lua/vlc.c:83
21231 msgid "Lua interpreter"
21234 #: modules/lua/vlc.c:104
21238 #: modules/lua/vlc.c:108
21239 msgid "Command-line interface"
21242 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21246 #: modules/lua/vlc.c:132
21247 msgid "Lua Meta Fetcher"
21250 #: modules/lua/vlc.c:133
21251 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21254 #: modules/lua/vlc.c:138
21255 msgid "Lua Meta Reader"
21258 #: modules/lua/vlc.c:139
21259 msgid "Read meta data using lua scripts"
21262 #: modules/lua/vlc.c:145
21263 msgid "Lua Playlist"
21266 #: modules/lua/vlc.c:146
21267 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21270 #: modules/lua/vlc.c:151
21274 #: modules/lua/vlc.c:152
21275 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21278 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21279 msgid "Lua Extension"
21280 msgstr "Lua-utvidelse"
21282 #: modules/lua/vlc.c:164
21283 msgid "Lua SD Module"
21286 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21287 msgid "Folder meta data"
21290 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21291 msgid "Album art filename"
21294 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21295 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21299 msgid "The username of your last.fm account"
21302 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21303 msgid "The password of your last.fm account"
21306 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21307 msgid "Scrobbler URL"
21308 msgstr "Scrobbler-URL"
21310 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21311 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21314 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21315 msgid "Audioscrobbler"
21318 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21319 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21320 msgstr "Innsending av spilte sanger til last.fm"
21322 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21323 msgid "last.fm: Authentication failed"
21324 msgstr "last.fm: Autentisering mislyktes"
21326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21328 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21331 "last.fm brukernavn eller passord er feil. Vennligst kontroller dine "
21332 "innstillinger og start VLC på nytt."
21334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21335 msgid "Last.fm username not set"
21338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21340 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21342 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21345 #: modules/misc/gnutls.c:51
21346 msgid "TLS cipher priorities"
21349 #: modules/misc/gnutls.c:52
21351 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21352 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21355 #: modules/misc/gnutls.c:63
21356 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21359 #: modules/misc/gnutls.c:65
21360 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21363 #: modules/misc/gnutls.c:66
21364 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21367 #: modules/misc/gnutls.c:67
21368 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21371 #: modules/misc/gnutls.c:72
21372 msgid "GNU TLS transport layer security"
21375 #: modules/misc/gnutls.c:79
21376 msgid "GNU TLS server"
21379 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21382 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21383 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21384 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21385 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21387 "If in doubt, abort now.\n"
21390 #: modules/misc/gnutls.c:279
21393 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21394 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21395 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21396 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21398 "If in doubt, abort now.\n"
21401 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21402 #: modules/misc/securetransport.c:334
21403 msgid "Insecure site"
21406 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21407 #: modules/misc/securetransport.c:335
21411 #: modules/misc/gnutls.c:295
21412 msgid "View certificate"
21415 #: modules/misc/gnutls.c:312
21418 "This is the certificate presented by %s:\n"
21421 "If in doubt, abort now.\n"
21424 #: modules/misc/gnutls.c:314
21425 msgid "Accept 24 hours"
21428 #: modules/misc/gnutls.c:315
21429 msgid "Accept permanently"
21432 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21433 msgid "Playing some media."
21436 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21440 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21441 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21444 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21445 msgid "XDG-screensaver"
21446 msgstr "XDG-skjermsparer"
21448 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21449 msgid "XDG screen saver inhibition"
21450 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
21452 #: modules/misc/logger.c:118
21456 #: modules/misc/logger.c:119
21457 msgid "Specify the logging format."
21460 #: modules/misc/logger.c:122
21461 msgid "Syslog ident"
21464 #: modules/misc/logger.c:123
21465 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21468 #: modules/misc/logger.c:126
21469 msgid "Syslog facility"
21472 #: modules/misc/logger.c:127
21473 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21476 #: modules/misc/logger.c:154
21480 #: modules/misc/logger.c:155
21482 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21486 #: modules/misc/logger.c:159
21490 #: modules/misc/logger.c:160
21491 msgid "File logging"
21494 #: modules/misc/logger.c:166
21495 msgid "Log filename"
21498 #: modules/misc/logger.c:166
21499 msgid "Specify the log filename."
21502 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21503 msgid "M3U playlist export"
21506 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21507 msgid "M3U8 playlist export"
21510 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21511 msgid "XSPF playlist export"
21514 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21515 msgid "HTML playlist export"
21518 #: modules/misc/rtsp.c:61
21519 msgid "Maximum number of connections"
21520 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
21522 #: modules/misc/rtsp.c:62
21524 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21525 "0 means no limit."
21527 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
21528 "0 betyr at det ikke er noen grense."
21530 #: modules/misc/rtsp.c:65
21531 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21532 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
21534 #: modules/misc/rtsp.c:67
21535 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21536 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
21538 #: modules/misc/rtsp.c:69
21540 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21541 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21542 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21543 "The default is 5."
21546 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21550 #: modules/misc/rtsp.c:76
21552 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21553 msgstr "RTSP VoD-tjener"
21555 #: modules/misc/securetransport.c:53
21556 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21559 #: modules/misc/securetransport.c:66
21561 msgid "TLS server support for OS X"
21562 msgstr "HTTPS-tjenerport"
21564 #: modules/misc/securetransport.c:335
21565 msgid "Accept certificate temporarily"
21568 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21572 #: modules/misc/stats.c:213
21573 msgid "Stats encoder function"
21576 #: modules/misc/stats.c:219
21577 msgid "Stats decoder"
21580 #: modules/misc/stats.c:220
21581 msgid "Stats decoder function"
21584 #: modules/misc/stats.c:225
21585 msgid "Stats demux"
21588 #: modules/misc/stats.c:226
21589 msgid "Stats demux function"
21592 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21593 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21596 #: modules/mux/asf.c:57
21597 msgid "Title to put in ASF comments."
21600 #: modules/mux/asf.c:59
21601 msgid "Author to put in ASF comments."
21604 #: modules/mux/asf.c:61
21605 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21608 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21612 #: modules/mux/asf.c:63
21613 msgid "Comment to put in ASF comments."
21616 #: modules/mux/asf.c:65
21617 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21620 #: modules/mux/asf.c:66
21621 msgid "Packet Size"
21624 #: modules/mux/asf.c:67
21625 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21628 #: modules/mux/asf.c:68
21629 msgid "Bitrate override"
21632 #: modules/mux/asf.c:69
21634 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21635 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21639 #: modules/mux/asf.c:73
21643 #: modules/mux/asf.c:563
21644 msgid "Unknown Video"
21647 #: modules/mux/avi.c:54
21650 msgstr " Objekter "
21652 #: modules/mux/avi.c:55
21657 #: modules/mux/avi.c:56
21661 #: modules/mux/avi.c:59
21665 #: modules/mux/dummy.c:45
21666 msgid "Dummy/Raw muxer"
21669 #: modules/mux/mp4.c:48
21670 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21673 #: modules/mux/mp4.c:50
21675 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21676 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21680 #: modules/mux/mp4.c:60
21681 msgid "MP4/MOV muxer"
21684 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21685 msgid "DTS delay (ms)"
21688 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21690 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21691 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21692 "inside the client decoder."
21695 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21696 msgid "PES maximum size"
21699 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21700 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21703 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21713 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21722 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21730 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21738 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21746 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21754 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21758 msgid "PMT Program numbers"
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21763 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21768 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21773 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21778 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21783 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21788 msgid "Set PID to ID of ES"
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21793 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21794 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21798 msgid "Data alignment"
21799 msgstr "Datajustering"
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21803 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21804 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21808 msgid "Shaping delay (ms)"
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21813 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21814 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21815 "especially for reference frames."
21818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21819 msgid "Use keyframes"
21820 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21824 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21825 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21826 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21827 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21828 "the biggest frames in the stream."
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21832 msgid "PCR interval (ms)"
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21837 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21838 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21842 msgid "Minimum B (deprecated)"
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21846 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21850 msgid "Maximum B (deprecated)"
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21855 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21856 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21857 "inside the client decoder."
21860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21861 msgid "Crypt audio"
21862 msgstr "Krypter lyd"
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21865 msgid "Crypt audio using CSA"
21866 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21869 msgid "Crypt video"
21870 msgstr "Krypter video"
21872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21873 msgid "Crypt video using CSA"
21874 msgstr "Krypter video med CSA"
21876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21877 msgid "CSA Key in use"
21878 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21882 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21887 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21892 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21893 "header from the value before encrypting."
21896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21897 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21900 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21901 msgid "Multipart JPEG muxer"
21904 #: modules/mux/ogg.c:47
21906 msgid "Index interval"
21907 msgstr "Hovedbrukerflater"
21909 #: modules/mux/ogg.c:48
21911 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21914 #: modules/mux/ogg.c:50
21916 msgid "Index size ratio"
21917 msgstr "Behold størrelsesforhold"
21919 #: modules/mux/ogg.c:52
21920 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21923 #: modules/mux/ogg.c:60
21924 msgid "Ogg/OGM muxer"
21927 #: modules/mux/wav.c:46
21931 #: modules/notify/growl.m:104
21932 msgid "Growl Notification Plugin"
21935 #: modules/notify/growl.m:282
21936 msgid "New input playing"
21939 #: modules/notify/growl.m:305
21940 msgid "Now playing"
21943 #: modules/notify/notify.c:53
21944 msgid "Timeout (ms)"
21947 #: modules/notify/notify.c:54
21948 msgid "How long the notification will be displayed "
21951 #: modules/notify/notify.c:59
21955 #: modules/notify/notify.c:60
21956 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21959 #: modules/packetizer/copy.c:48
21960 msgid "Copy packetizer"
21963 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21964 msgid "Dirac packetizer"
21967 #: modules/packetizer/flac.c:50
21968 msgid "Flac audio packetizer"
21971 #: modules/packetizer/h264.c:55
21972 msgid "H.264 video packetizer"
21975 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21977 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21978 msgstr "Standard grensesnitt:"
21980 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21981 msgid "MLP/TrueHD parser"
21982 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21984 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21985 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21988 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21989 msgid "MPEG4 video packetizer"
21992 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21993 msgid "Sync on Intra Frame"
21996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21998 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21999 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22002 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22003 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22006 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22010 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22011 msgid "VC-1 packetizer"
22014 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22015 msgid "Bonjour services"
22018 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22019 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22023 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22024 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22026 msgstr "Min musikk"
22028 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22032 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22033 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22034 msgid "My Pictures"
22035 msgstr "Mine bilder"
22037 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22038 msgid "MTP devices"
22041 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22045 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22046 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22047 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22048 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22049 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22050 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22054 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22055 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22056 msgid "Local drives"
22059 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22060 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22061 msgid "Podcast URLs list"
22064 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22065 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22068 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22072 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22073 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22074 msgid "Audio capture"
22077 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22078 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22081 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22085 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22086 msgid "SAP multicast address"
22089 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22091 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22092 "However, you can specify a specific address."
22095 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22096 msgid "SAP timeout (seconds)"
22099 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22101 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22104 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22105 msgid "Try to parse the announce"
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22110 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22111 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22114 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22115 msgid "SAP Strict mode"
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22120 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22124 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22128 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22129 msgid "Network streams (SAP)"
22132 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22133 msgid "SDP Descriptions parser"
22136 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22140 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22144 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22148 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22149 msgid "Video capture"
22150 msgstr "Videoopptak"
22152 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22153 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22154 msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
22156 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22157 msgid "Audio capture (ALSA)"
22158 msgstr "Lydopptak (ALSA)"
22160 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22164 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22168 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22172 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22173 msgid "Unknown type"
22174 msgstr "Ukjent type"
22176 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22177 msgid "Universal Plug'n'Play"
22178 msgstr "Universal Plug'n'Play"
22180 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22181 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22182 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22183 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22184 msgid "Screen capture"
22187 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22188 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22191 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22192 msgid "Applications"
22193 msgstr "Programmer"
22195 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22198 msgstr "Skrivebord"
22200 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22201 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22202 msgid "Preferred Width"
22203 msgstr "Foretrukket bredde"
22205 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22206 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22207 msgid "Preferred Height"
22208 msgstr "Foretrukket høyde"
22210 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22211 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22214 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22215 msgid "Buffer size in seconds"
22218 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22222 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22223 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22226 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22227 msgid "LZMA decompression"
22230 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22231 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22234 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22235 msgid "gzip decompression"
22238 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22239 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22242 #: modules/stream_filter/record.c:49
22243 msgid "Internal stream record"
22246 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22247 msgid "Smooth Streaming"
22250 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22254 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22255 msgid "Automatically add/delete input streams"
22258 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22260 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22261 "this stream later."
22264 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22265 msgid "Destination bridge-in name"
22268 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22270 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22271 "in at a time, you can discard this option."
22274 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22276 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22277 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22278 "need to raise caching values."
22281 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22287 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22288 "IDs bridge_in will register."
22291 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22292 msgid "Name of current instance"
22295 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22297 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22298 "at a time, you can discard this option."
22301 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22302 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22305 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22307 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22308 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22309 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22310 "placeholder streams should have the same format. "
22313 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22314 msgid "Placeholder delay"
22317 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22318 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22321 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22322 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22325 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22327 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22328 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22329 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22330 "frames in the streams."
22333 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22337 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22338 msgid "Bridge stream output"
22341 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22345 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22349 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22350 #: modules/stream_out/setid.c:41
22351 msgid "Elementary Stream ID"
22354 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22355 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22358 #: modules/stream_out/delay.c:43
22359 msgid "Delay of the ES (ms)"
22362 #: modules/stream_out/delay.c:45
22364 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22365 "negative means advance."
22368 #: modules/stream_out/delay.c:55
22369 msgid "Delay a stream"
22372 #: modules/stream_out/description.c:54
22373 msgid "Description stream output"
22376 #: modules/stream_out/display.c:41
22377 msgid "Enable/disable audio rendering."
22380 #: modules/stream_out/display.c:43
22381 msgid "Enable/disable video rendering."
22384 #: modules/stream_out/display.c:44
22386 msgstr "Forsinkelse (ms)"
22388 #: modules/stream_out/display.c:45
22389 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22392 #: modules/stream_out/display.c:54
22393 msgid "Display stream output"
22396 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22397 msgid "Duplicate stream output"
22400 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22401 msgid "Output access method"
22402 msgstr "Tilgangsmetode for utgang"
22404 #: modules/stream_out/es.c:43
22405 msgid "This is the default output access method that will be used."
22406 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
22408 #: modules/stream_out/es.c:45
22409 msgid "Audio output access method"
22410 msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
22412 #: modules/stream_out/es.c:47
22413 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22414 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
22416 #: modules/stream_out/es.c:48
22417 msgid "Video output access method"
22418 msgstr "Tilgangsmetode for videoutgang"
22420 #: modules/stream_out/es.c:50
22421 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22422 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
22424 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22425 msgid "Output muxer"
22428 #: modules/stream_out/es.c:54
22429 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22432 #: modules/stream_out/es.c:55
22433 msgid "Audio output muxer"
22436 #: modules/stream_out/es.c:57
22437 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22440 #: modules/stream_out/es.c:58
22441 msgid "Video output muxer"
22444 #: modules/stream_out/es.c:60
22445 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22448 #: modules/stream_out/es.c:62
22452 #: modules/stream_out/es.c:64
22453 msgid "This is the default output URI."
22456 #: modules/stream_out/es.c:65
22457 msgid "Audio output URL"
22460 #: modules/stream_out/es.c:67
22461 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22464 #: modules/stream_out/es.c:68
22465 msgid "Video output URL"
22468 #: modules/stream_out/es.c:70
22469 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22472 #: modules/stream_out/es.c:79
22473 msgid "Elementary stream output"
22476 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22478 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22481 #: modules/stream_out/gather.c:44
22482 msgid "Gathering stream output"
22485 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22486 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22489 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22493 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22494 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22497 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22501 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22502 msgid "Specify the page containing the language"
22503 msgstr "Angi siden som inneholder språket"
22505 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22509 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22510 msgid "Specify the row containing the language"
22511 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
22513 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22514 msgid "Lang From Telx"
22517 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22518 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22522 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22527 msgid "Output video width."
22530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22532 msgid "Output video height."
22535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22536 msgid "Sample aspect ratio"
22539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22540 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22545 msgid "Video filter"
22546 msgstr "Videofilter"
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22549 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22553 msgid "Image chroma"
22556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22558 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22559 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22563 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22567 #: modules/video_filter/rss.c:142
22568 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22573 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22577 #: modules/video_filter/rss.c:144
22578 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22583 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22587 msgid "Mosaic bridge"
22590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22591 msgid "Mosaic bridge stream output"
22594 #: modules/stream_out/raop.c:148
22595 msgid "Hostname or IP address of target device"
22598 #: modules/stream_out/raop.c:151
22600 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22604 #: modules/stream_out/raop.c:155
22605 msgid "Password for target device."
22608 #: modules/stream_out/raop.c:157
22609 msgid "Password file"
22612 #: modules/stream_out/raop.c:158
22613 msgid "Read password for target device from file."
22616 #: modules/stream_out/raop.c:161
22620 #: modules/stream_out/raop.c:162
22621 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22624 #: modules/stream_out/record.c:50
22625 msgid "Destination prefix"
22628 #: modules/stream_out/record.c:52
22629 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22632 #: modules/stream_out/record.c:57
22633 msgid "Record stream output"
22636 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22637 msgid "This is the output URL that will be used."
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22642 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22643 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22644 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22645 "SDP to be announced via SAP."
22648 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22649 msgid "SAP announcing"
22652 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22653 msgid "Announce this session with SAP."
22656 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22658 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22659 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22662 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22663 msgid "Session name"
22666 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22668 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22673 msgid "Session category"
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22678 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22679 "announced if you choose to use SAP."
22682 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22683 msgid "Session description"
22686 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22688 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22689 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22692 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22693 msgid "Session URL"
22696 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22698 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22699 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22700 "(Session Descriptor)."
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22704 msgid "Session email"
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22709 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22710 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22713 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22714 msgid "Session phone number"
22717 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22719 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22720 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22723 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22724 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22727 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22733 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22740 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22742 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22745 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22746 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22751 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22757 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22761 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22762 msgid "Transport protocol"
22763 msgstr "Transportprotokoll"
22765 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22766 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22769 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22771 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22772 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22776 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22780 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22781 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22785 msgid "RTSP session timeout (s)"
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22790 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22791 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22792 "is 60 (one minute)."
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22796 msgid "RTP stream output"
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22800 msgid "RTSP VoD server"
22801 msgstr "RTSP VoD-tjener"
22803 #: modules/stream_out/setid.c:45
22807 #: modules/stream_out/setid.c:47
22808 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22811 #: modules/stream_out/setid.c:51
22812 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22815 #: modules/stream_out/setid.c:61
22819 #: modules/stream_out/setid.c:62
22823 #: modules/stream_out/setid.c:63
22824 msgid "Change the id of an elementary stream"
22827 #: modules/stream_out/setid.c:74
22828 msgid "Set ES Lang"
22831 #: modules/stream_out/setid.c:75
22835 #: modules/stream_out/setid.c:76
22836 msgid "Change the language of an elementary stream"
22839 #: modules/stream_out/smem.c:61
22840 msgid "Video prerender callback"
22843 #: modules/stream_out/smem.c:62
22845 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22846 "buffer where render will be done."
22849 #: modules/stream_out/smem.c:65
22850 msgid "Audio prerender callback"
22853 #: modules/stream_out/smem.c:66
22855 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22856 "buffer where render will be done."
22859 #: modules/stream_out/smem.c:69
22860 msgid "Video postrender callback"
22863 #: modules/stream_out/smem.c:70
22865 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22866 "called when the render is into the buffer."
22869 #: modules/stream_out/smem.c:73
22870 msgid "Audio postrender callback"
22873 #: modules/stream_out/smem.c:74
22875 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22876 "called when the render is into the buffer."
22879 #: modules/stream_out/smem.c:77
22880 msgid "Video Callback data"
22883 #: modules/stream_out/smem.c:78
22884 msgid "Data for the video callback function."
22887 #: modules/stream_out/smem.c:80
22888 msgid "Audio callback data"
22891 #: modules/stream_out/smem.c:81
22892 msgid "Data for the audio callback function."
22895 #: modules/stream_out/smem.c:83
22896 msgid "Time Synchronized output"
22899 #: modules/stream_out/smem.c:84
22901 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22902 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22905 #: modules/stream_out/smem.c:96
22909 #: modules/stream_out/smem.c:97
22910 msgid "Stream output to memory buffer"
22913 #: modules/stream_out/stats.c:42
22914 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22917 #: modules/stream_out/stats.c:43
22918 msgid "Prefix to show on output line"
22921 #: modules/stream_out/stats.c:52
22922 msgid "Writes statistic info about stream"
22925 #: modules/stream_out/standard.c:43
22926 msgid "Output method to use for the stream."
22929 #: modules/stream_out/standard.c:46
22930 msgid "Muxer to use for the stream."
22933 #: modules/stream_out/standard.c:47
22934 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22936 msgid "Output destination"
22939 #: modules/stream_out/standard.c:49
22941 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22944 #: modules/stream_out/standard.c:50
22945 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22948 #: modules/stream_out/standard.c:52
22950 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22951 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22954 #: modules/stream_out/standard.c:54
22955 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22958 #: modules/stream_out/standard.c:56
22960 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22964 #: modules/stream_out/standard.c:91
22965 msgid "Standard stream output"
22968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22969 msgid "Video encoder"
22970 msgstr "Videokoder"
22972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22974 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22979 msgid "Destination video codec"
22982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22983 msgid "This is the video codec that will be used."
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22988 msgid "Video bitrate"
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22992 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22996 msgid "Video scaling"
22997 msgstr "Videoskalering"
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23000 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23004 msgid "Video frame-rate"
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23008 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23012 msgid "Deinterlace video"
23015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23016 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23020 msgid "Deinterlace module"
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23024 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23028 msgid "Maximum video width"
23029 msgstr "Maksimal videobredde"
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23032 msgid "Maximum output video width."
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23036 msgid "Maximum video height"
23037 msgstr "Maksimal videohøyde"
23039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23040 msgid "Maximum output video height."
23043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23045 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23046 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23050 msgid "Audio encoder"
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23055 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23060 msgid "Destination audio codec"
23063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23064 msgid "This is the audio codec that will be used."
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23068 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23069 msgid "Audio bitrate"
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23073 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23078 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23082 msgid "This is the language of the audio stream."
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23086 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23090 msgid "Audio filter"
23093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23095 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23096 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23100 msgid "Subtitle encoder"
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23105 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23110 msgid "Destination subtitle codec"
23113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23114 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23119 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23120 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23121 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23122 "subpicture modules"
23125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23131 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23135 msgid "Number of threads"
23136 msgstr "Antall tråder"
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23139 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23140 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
23142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23143 msgid "High priority"
23144 msgstr "Høy prioritet"
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23148 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23152 msgid "Transcode stream output"
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23156 msgid "Overlays/Subtitles"
23159 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23160 msgid "Monospace Font"
23163 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23164 msgid "Font family for the font you want to use"
23167 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23168 msgid "Font file for the font you want to use"
23171 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23172 msgid "Font size in pixels"
23173 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
23175 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23177 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23178 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23182 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23183 msgid "Text opacity"
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23188 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23189 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23192 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23193 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23194 msgid "Text default color"
23195 msgstr "Standard skriftfarge"
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23198 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23200 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23201 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23202 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23203 "(red + green), #FFFFFF = white"
23206 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23207 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23208 msgid "Relative font size"
23209 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23212 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23214 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23215 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23218 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23219 msgid "Background opacity"
23222 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23223 msgid "Background color"
23226 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23227 msgid "Outline opacity"
23230 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23231 msgid "Shadow opacity"
23234 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23235 msgid "Shadow color"
23238 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23239 msgid "Shadow angle"
23242 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23243 msgid "Shadow distance"
23246 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23247 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23251 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23252 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23257 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23261 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23262 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23266 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23267 msgid "Use YUVP renderer"
23268 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
23270 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23272 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23273 "you want to encode into DVB subtitles"
23276 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23280 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23284 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23285 msgid "Text renderer"
23286 msgstr "Teksttegner"
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23289 msgid "Freetype2 font renderer"
23290 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
23292 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23293 msgid "Name for the font you want to use"
23296 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23297 msgid "Text renderer for Mac"
23300 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23301 msgid "CoreText font renderer"
23304 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23305 msgid "SVG template file"
23308 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23310 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23313 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23314 msgid "Dummy font renderer"
23317 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23318 msgid "Filename for the font you want to use"
23321 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23322 msgid "Win32 font renderer"
23325 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23326 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23329 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23330 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23331 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23332 msgid "Conversions from "
23335 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23336 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23339 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23340 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23343 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23344 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23347 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23348 msgid "MMX conversions from "
23351 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23352 msgid "SSE2 conversions from "
23355 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23356 msgid "AltiVec conversions from "
23359 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23360 msgid "OpenMAX DL image processing"
23363 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23364 msgid "RV32 conversion filter"
23367 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23368 msgid "Scaling mode"
23369 msgstr "Skaleringsmodus"
23371 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23372 msgid "Scaling mode to use."
23373 msgstr "Skaleringsmodus."
23375 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23376 msgid "Fast bilinear"
23377 msgstr "Rask bilineær"
23379 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23383 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23384 msgid "Bicubic (good quality)"
23385 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
23387 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23388 msgid "Experimental"
23389 msgstr "Eksperimentelt"
23391 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23392 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23393 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
23395 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23399 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23400 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23403 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23407 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23411 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23415 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23416 msgid "Bicubic spline"
23419 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23420 msgid "Video scaling filter"
23423 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23427 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23428 msgid "Brightness threshold"
23429 msgstr "Lystyrkegrense"
23431 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23433 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23434 "threshold value will be the brightness defined below."
23437 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23438 msgid "Image contrast (0-2)"
23439 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23441 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23442 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23445 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23446 msgid "Image hue (0-360)"
23449 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23450 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23453 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23454 msgid "Image saturation (0-3)"
23455 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23457 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23458 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23461 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23462 msgid "Image brightness (0-2)"
23465 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23466 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23469 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23470 msgid "Image gamma (0-10)"
23473 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23474 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23477 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23478 msgid "Image properties filter"
23481 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23482 msgid "Image adjust"
23483 msgstr "Bildejustering"
23485 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23486 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23489 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23490 msgid "Transparency mask"
23493 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23494 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23497 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23498 msgid "Alpha mask video filter"
23501 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23505 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23506 msgid "Color scheme"
23509 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23510 msgid "Define the glasses' color scheme"
23513 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23514 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23517 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23518 msgid "Window size"
23521 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23522 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23525 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23526 msgid "Softening value"
23529 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23530 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23533 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23534 msgid "antiflicker video filter"
23537 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23538 msgid "antiflicker"
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23543 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23545 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23546 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23548 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23549 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23551 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23552 "where to get the required parts.\n"
23553 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23558 msgid "Device type"
23559 msgstr "Enhetstype"
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23563 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23564 "delegate processing to the external process - with more options"
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23568 msgid "AtmoWin Software"
23569 msgstr "AtmoWin-programvare"
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23572 msgid "Classic AtmoLight"
23573 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23576 msgid "Quattro AtmoLight"
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23592 msgid "Count of AtmoLight channels"
23593 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23596 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23600 msgid "DMX address for each channel"
23601 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23605 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23610 msgid "Count of channels"
23611 msgstr "Antall kanaler"
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23614 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23618 msgid "Count of fnordlicht's"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23623 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23627 msgid "Save Debug Frames"
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23631 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23635 msgid "Debug Frame Folder"
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23639 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23643 msgid "Extracted Image Width"
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23647 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23651 msgid "Extracted Image Height"
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23655 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23659 msgid "Mark analyzed pixels"
23660 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23663 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23667 msgid "Color when paused"
23668 msgstr "Fargelegg ved pause"
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23672 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23681 msgid "Red component of the pause color"
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23685 msgid "Pause-Green"
23686 msgstr "Pause-grønn"
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23689 msgid "Green component of the pause color"
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23697 msgid "Blue component of the pause color"
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23701 msgid "Pause-Fadesteps"
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23706 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23714 msgid "Red component of the shutdown color"
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23722 msgid "Green component of the shutdown color"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23730 msgid "Blue component of the shutdown color"
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23734 msgid "End-Fadesteps"
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23739 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23740 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23744 msgid "Number of zones on top"
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23748 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23752 msgid "Number of zones on bottom"
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23756 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23760 msgid "Zones on left / right side"
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23764 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23768 msgid "Calculate a average zone"
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23773 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23774 "single channel AtmoLight)"
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23778 msgid "Use Software White adjust"
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23783 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23791 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23795 msgid "White Green"
23796 msgstr "Hvit Grønn"
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23799 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23807 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23811 msgid "Serial Port/Device"
23812 msgstr "Serieport/Enhet"
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23816 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23817 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23822 msgid "Edge weightning"
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23827 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23832 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23837 msgid "Darkness limit"
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23842 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23843 "than one for letterboxed videos."
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23847 msgid "Hue windowing"
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23852 msgid "Used for statistics."
23853 msgstr "Brukt til statistikk."
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23856 msgid "Sat windowing"
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23861 msgid "Filter length (ms)"
23862 msgstr "Filterlengde (ms)"
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23866 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23870 msgid "Filter threshold"
23871 msgstr "Filtergrense"
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23874 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23879 msgid "Filter smoothness (%)"
23880 msgstr "Filtermykhet (%)"
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23883 msgid "Filter Smoothness"
23886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23887 msgid "Output Color filter mode"
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23892 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23896 msgid "No Filtering"
23897 msgstr "Ingen filtrering"
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23908 msgid "Frame delay (ms)"
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23913 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23914 "20ms should do the trick."
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23918 msgid "Channel 0: summary"
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23922 msgid "Channel 1: left"
23923 msgstr "Kanal 1: venstre"
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23926 msgid "Channel 2: right"
23927 msgstr "Kanal 2: høyre"
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23930 msgid "Channel 3: top"
23931 msgstr "Kanal 3: topp"
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23934 msgid "Channel 4: bottom"
23935 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23938 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23946 msgid "Zone 4:summary"
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23950 msgid "Zone 3:left"
23951 msgstr "Sone 3:venstre"
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23954 msgid "Zone 1:right"
23955 msgstr "Sone 1:høyre"
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23959 msgstr "Sone 0:topp"
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23962 msgid "Zone 2:bottom"
23963 msgstr "Sone 2:bunn"
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23966 msgid "Channel / Zone Assignment"
23967 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23971 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23972 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23973 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23974 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23975 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23976 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23980 msgid "Zone 0: Top gradient"
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23984 msgid "Zone 1: Right gradient"
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23988 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23992 msgid "Zone 3: Left gradient"
23995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23996 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24001 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24005 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24010 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24011 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24015 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24020 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24021 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24025 msgid "AtmoLight Filter"
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24035 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24039 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24043 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24047 msgid "DMX options"
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24051 msgid "MoMoLight options"
24052 msgstr "MoMoLight-valg"
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24055 msgid "fnordlicht options"
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24059 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24063 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24067 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24071 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24075 msgid "Change gradients"
24076 msgstr "Endre fargeoverganger"
24078 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24079 #: modules/video_filter/logo.c:58
24080 msgid "X coordinate"
24081 msgstr "X-koordinat"
24083 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24084 msgid "X coordinate of the bargraph."
24087 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24088 #: modules/video_filter/logo.c:61
24089 msgid "Y coordinate"
24090 msgstr "Y-koordinat"
24092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24093 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24096 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24097 msgid "Transparency of the bargraph"
24100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24102 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24107 msgid "Bargraph position"
24110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24112 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24113 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24117 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24118 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24123 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24128 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24131 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24132 msgid "Audio Bar Graph Video"
24135 #: modules/video_filter/ball.c:98
24139 #: modules/video_filter/ball.c:100
24140 msgid "Edge visible"
24141 msgstr "Kant synlig"
24143 #: modules/video_filter/ball.c:101
24144 msgid "Set edge visibility."
24145 msgstr "Angi kantsynlighet."
24147 #: modules/video_filter/ball.c:103
24151 #: modules/video_filter/ball.c:104
24153 "Set ball speed, the displacement value in "
24154 "number of pixels by frame."
24157 #: modules/video_filter/ball.c:107
24159 msgstr "Ballstørrelse"
24161 #: modules/video_filter/ball.c:108
24163 "Set ball size giving its radius in number of "
24167 #: modules/video_filter/ball.c:111
24168 msgid "Gradient threshold"
24171 #: modules/video_filter/ball.c:112
24172 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24175 #: modules/video_filter/ball.c:114
24176 msgid "Augmented reality ball game"
24179 #: modules/video_filter/ball.c:123
24180 msgid "Ball video filter"
24183 #: modules/video_filter/ball.c:124
24187 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24188 msgid "Number of time to blend"
24191 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24192 msgid "The number of time the blend will be performed"
24195 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24196 msgid "Alpha of the blended image"
24199 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24200 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24203 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24204 msgid "Image to be blended onto"
24207 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24208 msgid "The image which will be used to blend onto"
24211 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24212 msgid "Chroma for the base image"
24215 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24216 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24219 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24220 msgid "Image which will be blended"
24223 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24224 msgid "The image blended onto the base image"
24227 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24228 msgid "Chroma for the blend image"
24231 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24232 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24235 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24236 msgid "Blending benchmark filter"
24239 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24243 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24244 msgid "Benchmarking"
24247 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24251 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24252 msgid "Blend image"
24255 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24256 msgid "Video pictures blending"
24259 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24261 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24262 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24263 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24267 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24268 msgid "Bluescreen U value"
24271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24273 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24274 "Defaults to 120 for blue."
24277 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24278 msgid "Bluescreen V value"
24281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24283 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24284 "Defaults to 90 for blue."
24287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24288 msgid "Bluescreen U tolerance"
24291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24293 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24294 "value between 10 and 20 seems sensible."
24297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24298 msgid "Bluescreen V tolerance"
24301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24303 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24304 "value between 10 and 20 seems sensible."
24307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24308 msgid "Bluescreen video filter"
24311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24315 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24316 msgid "Output width"
24319 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24320 msgid "Output (canvas) image width"
24323 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24324 msgid "Output height"
24327 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24328 msgid "Output (canvas) image height"
24331 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24332 msgid "Output picture aspect ratio"
24335 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24337 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24338 "have the same SAR as the input."
24341 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24345 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24347 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24348 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24351 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24352 msgid "Automatically resize and pad a video"
24355 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24359 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24360 msgid "Canvas video filter"
24361 msgstr "Lerret video filter"
24363 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24365 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24366 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24367 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24368 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24371 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24372 msgid "Select one color in the video"
24375 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24376 msgid "Color threshold filter"
24379 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24380 msgid "Saturation threshold"
24383 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24384 msgid "Similarity threshold"
24387 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24388 msgid "Pixels to crop from top"
24391 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24392 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24395 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24396 msgid "Pixels to crop from bottom"
24399 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24400 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24403 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24404 msgid "Pixels to crop from left"
24407 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24408 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24411 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24412 msgid "Pixels to crop from right"
24415 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24416 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24419 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24420 msgid "Pixels to padd to top"
24423 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24424 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24427 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24428 msgid "Pixels to padd to bottom"
24431 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24432 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24435 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24436 msgid "Pixels to padd to left"
24439 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24440 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24443 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24444 msgid "Pixels to padd to right"
24447 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24448 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24451 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24456 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24458 msgid "Video cropping filter"
24459 msgstr "Videobeskjæring"
24461 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24465 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24469 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24473 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24477 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24481 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24485 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24489 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24490 msgid "Streaming deinterlace mode"
24493 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24494 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24497 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24498 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24501 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24503 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24504 "frame boundaries. \n"
24506 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24507 "such as videos from a camcorder. \n"
24509 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24510 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24512 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24513 "(bright) field, too. \n"
24515 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24516 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24519 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24520 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24523 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24525 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24526 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24530 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24531 msgid "Deinterlacing video filter"
24534 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24538 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24539 msgid "FIFO which will be read for commands"
24542 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24543 msgid "Output FIFO"
24546 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24547 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24550 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24551 msgid "Dynamic video overlay"
24552 msgstr "Dynamisk video overlegg"
24554 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24560 #: modules/video_filter/erase.c:56
24561 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24564 #: modules/video_filter/erase.c:59
24565 msgid "X coordinate of the mask."
24568 #: modules/video_filter/erase.c:61
24569 msgid "Y coordinate of the mask."
24572 #: modules/video_filter/erase.c:63
24573 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24576 #: modules/video_filter/erase.c:68
24577 msgid "Erase video filter"
24580 #: modules/video_filter/erase.c:69
24584 #: modules/video_filter/extract.c:62
24585 msgid "RGB component to extract"
24588 #: modules/video_filter/extract.c:63
24589 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24592 #: modules/video_filter/extract.c:74
24593 msgid "Extract RGB component video filter"
24596 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24598 msgid "Freezing interactive video filter"
24599 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24601 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24605 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24606 msgid "Gaussian's std deviation"
24609 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24611 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24612 "to 3*sigma away in any direction."
24615 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24616 msgid "Add a blurring effect"
24619 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24620 msgid "Gaussian blur video filter"
24623 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24624 msgid "Gaussian Blur"
24627 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24628 msgid "Radius in pixels"
24631 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24635 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24636 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24639 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24640 msgid "Gradfun video filter"
24643 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24647 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24648 msgid "Debanding algorithm"
24651 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24652 msgid "Distort mode"
24655 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24656 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24659 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24660 msgid "Gradient image type"
24663 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24665 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24669 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24670 msgid "Apply cartoon effect"
24673 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24674 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24677 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24678 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24681 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24682 msgid "Gradient video filter"
24685 #: modules/video_filter/grain.c:54
24686 msgid "Variance of the gaussian noise"
24689 #: modules/video_filter/grain.c:58
24690 msgid "Minimal period"
24693 #: modules/video_filter/grain.c:59
24694 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24697 #: modules/video_filter/grain.c:60
24698 msgid "Maximal period"
24701 #: modules/video_filter/grain.c:61
24702 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24705 #: modules/video_filter/grain.c:64
24706 msgid "Grain video filter"
24709 #: modules/video_filter/grain.c:65
24713 #: modules/video_filter/grain.c:66
24714 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24717 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24718 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24721 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24722 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24725 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24726 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24729 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24730 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24733 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24734 msgid "HQ Denoiser 3D"
24735 msgstr "3D Now! memcpy"
24737 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24738 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24741 #: modules/video_filter/invert.c:50
24742 msgid "Invert video filter"
24745 #: modules/video_filter/invert.c:51
24746 msgid "Color inversion"
24749 #: modules/video_filter/logo.c:49
24751 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24752 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24753 "simply enter its filename."
24756 #: modules/video_filter/logo.c:52
24757 msgid "Logo animation # of loops"
24760 #: modules/video_filter/logo.c:53
24761 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24764 #: modules/video_filter/logo.c:55
24765 msgid "Logo individual image time in ms"
24768 #: modules/video_filter/logo.c:56
24769 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24772 #: modules/video_filter/logo.c:59
24773 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24776 #: modules/video_filter/logo.c:62
24777 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24780 #: modules/video_filter/logo.c:64
24781 msgid "Opacity of the logo"
24782 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24784 #: modules/video_filter/logo.c:65
24786 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24789 #: modules/video_filter/logo.c:67
24790 msgid "Logo position"
24791 msgstr "Logoposisjon"
24793 #: modules/video_filter/logo.c:69
24795 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24796 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24799 #: modules/video_filter/logo.c:73
24800 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24803 #: modules/video_filter/logo.c:92
24804 msgid "Logo sub source"
24807 #: modules/video_filter/logo.c:93
24808 msgid "Logo overlay"
24809 msgstr "Logo overlegg"
24811 #: modules/video_filter/logo.c:111
24812 msgid "Logo video filter"
24815 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24816 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24819 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24823 #: modules/video_filter/marq.c:89
24825 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24826 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24829 #: modules/video_filter/marq.c:93
24833 #: modules/video_filter/marq.c:94
24834 msgid "File to read the marquee text from."
24837 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24838 msgid "X offset, from the left screen edge."
24841 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24842 msgid "Y offset, down from the top."
24845 #: modules/video_filter/marq.c:99
24847 msgstr "Tidsavbrudd"
24849 #: modules/video_filter/marq.c:100
24851 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24852 "(remains forever)."
24855 #: modules/video_filter/marq.c:103
24856 msgid "Refresh period in ms"
24859 #: modules/video_filter/marq.c:104
24861 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24862 "using meta data or time format string sequences."
24865 #: modules/video_filter/marq.c:108
24867 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24871 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24872 msgid "Font size, pixels"
24873 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24875 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24876 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24879 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24881 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24882 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24883 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24884 "(red + green), #FFFFFF = white"
24887 #: modules/video_filter/marq.c:120
24888 msgid "Marquee position"
24891 #: modules/video_filter/marq.c:122
24893 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24898 #: modules/video_filter/marq.c:133
24899 msgid "Display text above the video"
24900 msgstr "Vis tekst over videoen"
24902 #: modules/video_filter/marq.c:140
24906 #: modules/video_filter/marq.c:141
24907 msgid "Marquee display"
24910 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24914 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24915 msgid "Mirror orientation"
24916 msgstr "Speilretning"
24918 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24920 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24924 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24928 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24932 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24936 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24937 msgid "Direction of the mirroring"
24938 msgstr "Retningen til speilinga"
24940 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24941 msgid "Left to right/Top to bottom"
24942 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24944 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24945 msgid "Right to left/Bottom to top"
24946 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24948 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24949 msgid "Mirror video filter"
24952 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24953 msgid "Mirror video"
24954 msgstr "Speil video"
24956 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24957 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24958 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24962 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24963 "opaque (default)."
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24967 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24970 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24971 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24975 msgid "Top left corner X coordinate"
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24979 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24983 msgid "Top left corner Y coordinate"
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24987 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24991 msgid "Border width"
24992 msgstr "Kantbredde"
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24995 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24998 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24999 msgid "Border height"
25002 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25003 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25007 msgid "Mosaic alignment"
25008 msgstr "Mosaikkjustering"
25010 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25012 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25013 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25017 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25018 msgid "Positioning method"
25021 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25023 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25024 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25025 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25028 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25029 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25030 msgid "Number of rows"
25031 msgstr "Antall rader"
25033 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25035 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25040 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25041 msgid "Number of columns"
25042 msgstr "Antall kolonner"
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25046 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25047 "set to \"fixed\"."
25050 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25051 msgid "Keep aspect ratio"
25052 msgstr "Behold størrelsesforhold"
25054 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25055 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25058 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25059 msgid "Keep original size"
25060 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
25062 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25063 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25067 msgid "Elements order"
25070 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25072 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25073 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25077 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25078 msgid "Offsets in order"
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25083 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25084 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25085 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25090 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25091 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25095 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25097 msgstr "Automatisk"
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25107 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25108 msgid "Mosaic video sub source"
25111 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25115 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25116 msgid "Blur factor (1-127)"
25119 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25120 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25123 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25124 msgid "Motion blur filter"
25127 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25128 msgid "Motion detect video filter"
25131 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25133 msgid "Old movie effect video filter"
25134 msgstr "Klon video filter"
25136 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25140 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25141 msgid "OpenCV face detection example filter"
25144 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25145 msgid "OpenCV example"
25146 msgstr "OpenCV-eksempel"
25148 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25149 msgid "Haar cascade filename"
25152 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25153 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25157 msgid "Use input chroma unaltered"
25160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25161 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25169 msgid "Don't display any video"
25170 msgstr "Ikke vis video"
25172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25173 msgid "Display the input video"
25176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25177 msgid "Display the processed video"
25178 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25181 msgid "Show only errors"
25182 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25185 msgid "Show errors and warnings"
25186 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25189 msgid "Show everything including debug messages"
25192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25193 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25201 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25202 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25206 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25211 msgid "OpenCV filter chroma"
25214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25216 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25220 msgid "Wrapper filter output"
25223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25224 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25228 msgid "OpenCV internal filter name"
25231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25232 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25235 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25236 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25239 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25240 msgid "Posterize video filter"
25243 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25244 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25247 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25249 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25250 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25251 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25252 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25255 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25256 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25259 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25260 msgid "Video post processing filter"
25263 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25265 msgstr "Etterbehandling"
25267 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25271 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25275 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25276 msgid "Psychedelic video filter"
25277 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25279 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25280 msgid "Number of puzzle rows"
25281 msgstr "Antall puslespillrader"
25283 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25284 msgid "Number of puzzle columns"
25285 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25287 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25291 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25292 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25295 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25299 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25300 msgid "Unshuffled Border width."
25303 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25304 msgid "Small preview"
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25308 msgid "Show small preview."
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25312 msgid "Small preview size"
25315 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25316 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25319 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25320 msgid "Piece edge shape size"
25323 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25324 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25327 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25328 msgid "Auto shuffle"
25331 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25332 msgid "Auto shuffle delay during game"
25335 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25339 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25340 msgid "Auto solve delay during game"
25343 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25348 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25352 msgid "jigsaw puzzle"
25355 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25356 msgid "sliding puzzle"
25359 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25360 msgid "swap puzzle"
25363 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25364 msgid "exchange puzzle"
25367 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25371 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25375 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25376 msgid "0/90/180/270"
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25380 msgid "0/90/180/270/mirror"
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25384 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25387 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25389 msgstr "Puslespill"
25391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25396 msgid "VNC hostname or IP address."
25399 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25404 msgid "VNC port number."
25407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25408 msgid "VNC Password"
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25412 msgid "VNC password."
25415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25416 msgid "VNC poll interval"
25419 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25421 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25425 msgid "VNC polling"
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25429 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25434 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25439 msgstr "Tastehendelser"
25441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25442 msgid "Send key events to VNC host."
25445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25446 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25451 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25452 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25453 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25454 "is fully transparent (value 0)."
25457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25458 msgid "Remote-OSD over VNC"
25461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25465 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25466 msgid "Ripple video filter"
25469 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25473 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25474 msgid "Angle in degrees"
25475 msgstr "Vinkel i grader"
25477 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25478 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25479 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25481 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25482 msgid "Use motion sensors"
25485 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25486 msgid "Rotate video filter"
25489 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25493 #: modules/video_filter/rss.c:129
25497 #: modules/video_filter/rss.c:130
25498 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25501 #: modules/video_filter/rss.c:131
25502 msgid "Speed of feeds"
25505 #: modules/video_filter/rss.c:132
25506 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25509 #: modules/video_filter/rss.c:133
25513 #: modules/video_filter/rss.c:134
25514 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25517 #: modules/video_filter/rss.c:136
25518 msgid "Refresh time"
25521 #: modules/video_filter/rss.c:137
25523 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25524 "feeds are never updated."
25527 #: modules/video_filter/rss.c:139
25528 msgid "Feed images"
25531 #: modules/video_filter/rss.c:140
25532 msgid "Display feed images if available."
25535 #: modules/video_filter/rss.c:147
25537 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25541 #: modules/video_filter/rss.c:160
25542 msgid "Text position"
25543 msgstr "Tekstplassering"
25545 #: modules/video_filter/rss.c:162
25547 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25548 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25552 #: modules/video_filter/rss.c:166
25553 msgid "Title display mode"
25556 #: modules/video_filter/rss.c:167
25558 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25559 "images are enabled, 1 otherwise."
25562 #: modules/video_filter/rss.c:169
25563 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25566 #: modules/video_filter/rss.c:184
25570 #: modules/video_filter/rss.c:184
25571 msgid "Always visible"
25572 msgstr "Alltid synlig"
25574 #: modules/video_filter/rss.c:184
25575 msgid "Scroll with feed"
25578 #: modules/video_filter/rss.c:193
25582 #: modules/video_filter/rss.c:227
25583 msgid "RSS and Atom feed display"
25586 #: modules/video_filter/scene.c:59
25587 msgid "Image format"
25588 msgstr "Bildeformat"
25590 #: modules/video_filter/scene.c:60
25591 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25594 #: modules/video_filter/scene.c:63
25596 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25600 #: modules/video_filter/scene.c:68
25602 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25603 "video characteristics."
25606 #: modules/video_filter/scene.c:72
25607 msgid "Recording ratio"
25610 #: modules/video_filter/scene.c:73
25612 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25615 #: modules/video_filter/scene.c:76
25616 msgid "Filename prefix"
25619 #: modules/video_filter/scene.c:77
25621 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25622 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25625 #: modules/video_filter/scene.c:81
25626 msgid "Directory path prefix"
25629 #: modules/video_filter/scene.c:82
25631 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25632 "will be automatically saved in users homedir."
25635 #: modules/video_filter/scene.c:86
25636 msgid "Always write to the same file"
25639 #: modules/video_filter/scene.c:87
25641 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25642 "this case, the number is not appended to the filename."
25645 #: modules/video_filter/scene.c:91
25646 msgid "Send your video to picture files"
25649 #: modules/video_filter/scene.c:95
25650 msgid "Scene filter"
25653 #: modules/video_filter/scene.c:96
25654 msgid "Scene video filter"
25657 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25658 msgid "Sepia intensity"
25661 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25662 msgid "Intensity of sepia effect"
25665 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25666 msgid "Sepia video filter"
25669 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25670 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25673 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25674 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25677 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25678 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25681 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25682 msgid "Augment contrast between contours."
25685 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25686 msgid "Sharpen video filter"
25689 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25690 msgid "Change subtitle delay"
25691 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25693 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25694 msgid "Delay calculation mode"
25697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25699 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25700 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25701 "subtitle delay from its content (text)."
25704 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25705 msgid "Calculation factor"
25708 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25710 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25713 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25714 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25717 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25718 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25721 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25722 msgid "Minimum alpha value"
25725 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25727 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25731 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25732 msgid "Interval between two disappearances"
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25737 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25738 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25743 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25748 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25749 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25754 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25759 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25760 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25765 msgid "Absolute delay"
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25769 msgid "Relative to source delay"
25772 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25773 msgid "Relative to source content"
25776 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25781 msgid "Overlap fix"
25784 #: modules/video_filter/transform.c:47
25785 msgid "Transform type"
25788 #: modules/video_filter/transform.c:53
25792 #: modules/video_filter/transform.c:53
25793 msgid "Anti-transpose"
25796 #: modules/video_filter/transform.c:56
25797 msgid "Video transformation filter"
25800 #: modules/video_filter/transform.c:57
25801 msgid "Transformation"
25804 #: modules/video_filter/transform.c:58
25805 msgid "Rotate or flip the video"
25808 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25810 msgid "VHS movie effect video filter"
25813 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25817 #: modules/video_filter/wave.c:53
25818 msgid "Wave video filter"
25821 #: modules/video_filter/wave.c:54
25825 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25826 msgid "YUVP converter"
25829 #: modules/video_output/aa.c:56
25831 msgstr "ASCII Kunst"
25833 #: modules/video_output/aa.c:59
25834 msgid "ASCII-art video output"
25837 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25839 msgid "ANativeWindow"
25840 msgstr "Aktive vinduer"
25842 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25844 msgid "Android native window"
25845 msgstr "Aktive vinduer"
25847 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25848 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25851 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25852 msgid "Chroma used"
25855 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25856 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25859 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25860 msgid "Android Surface video output"
25863 #: modules/video_output/caca.c:56
25864 msgid "Color ASCII art video output"
25867 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25868 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25871 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25872 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25875 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25877 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25878 "After this delay we black out the video."
25881 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25882 msgid "Picture to display on input signal loss."
25885 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25886 msgid "Output card"
25889 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25890 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25893 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25894 msgid "Desired output mode"
25897 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25899 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25900 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25903 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25904 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25907 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25909 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25912 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25914 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25915 "disables audio output."
25918 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25919 msgid "Video connection for DeckLink output."
25922 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25923 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25926 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25927 msgid "DecklinkOutput"
25930 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25931 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25934 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25935 msgid "Decklink General Options"
25938 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25939 msgid "Decklink Video Output module"
25942 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25943 msgid "Decklink Video Options"
25946 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25947 msgid "Decklink Audio Output module"
25950 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25951 msgid "Decklink Audio Options"
25954 #: modules/video_output/directfb.c:50
25955 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25958 #: modules/video_output/drawable.c:34
25959 msgid "Window handle (HWND)"
25962 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25964 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25968 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25972 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25973 msgid "Embedded window video"
25974 msgstr "Innebygget videovindu"
25976 #: modules/video_output/egl.c:47
25980 #: modules/video_output/egl.c:48
25981 msgid "EGL extension for OpenGL"
25984 #: modules/video_output/fb.c:56
25985 msgid "Framebuffer device"
25988 #: modules/video_output/fb.c:58
25989 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25992 #: modules/video_output/fb.c:60
25993 msgid "Run fb on current tty"
25996 #: modules/video_output/fb.c:62
25998 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25999 "handling with caution)"
26002 #: modules/video_output/fb.c:65
26003 msgid "Framebuffer resolution to use"
26006 #: modules/video_output/fb.c:67
26008 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26009 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26012 #: modules/video_output/fb.c:70
26013 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26016 #: modules/video_output/fb.c:72
26018 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26019 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26023 #: modules/video_output/fb.c:76
26024 msgid "Image format (default RGB)"
26027 #: modules/video_output/fb.c:77
26029 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26030 "has no way to report its chroma."
26033 #: modules/video_output/fb.c:95
26034 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26037 #: modules/video_output/gl.c:40
26038 msgid "OpenGL extension"
26039 msgstr "OpenGL utvidelse"
26041 #: modules/video_output/gl.c:41
26042 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26043 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
26045 #: modules/video_output/gl.c:42
26046 msgid "OpenGL ES extension"
26047 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
26049 #: modules/video_output/gl.c:44
26050 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26051 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
26053 #: modules/video_output/gl.c:50
26055 msgstr "OpenGL ES2"
26057 #: modules/video_output/gl.c:51
26058 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26061 #: modules/video_output/gl.c:61
26065 #: modules/video_output/gl.c:62
26066 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26069 #: modules/video_output/gl.c:71
26073 #: modules/video_output/gl.c:72
26074 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26077 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26081 #: modules/video_output/glx.c:43
26082 msgid "GLX extension for OpenGL"
26085 #: modules/video_output/ios2.m:72
26086 msgid "iOS OpenGL video output"
26089 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26090 msgid "Enable a workaround for T23"
26093 #: modules/video_output/kva.c:52
26095 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26096 "size is equal to or smaller than the movie size."
26099 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26103 #: modules/video_output/kva.c:57
26104 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26107 #: modules/video_output/kva.c:62
26111 #: modules/video_output/kva.c:62
26112 msgid "WarpOverlay!"
26115 #: modules/video_output/kva.c:62
26119 #: modules/video_output/kva.c:62
26123 #: modules/video_output/kva.c:72
26124 msgid "K Video Acceleration video output"
26127 #: modules/video_output/macosx.m:86
26129 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26130 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26132 #: modules/video_output/mmal.c:52
26134 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26135 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
26137 #: modules/video_output/mmal.c:53
26139 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26140 "directly above and a black background directly below."
26143 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26144 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26147 #: modules/video_output/mmal.c:63
26151 #: modules/video_output/mmal.c:64
26152 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26155 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26156 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26159 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26160 msgid "Direct2D video output"
26163 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26164 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26167 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26168 msgid "Use hardware blending support"
26171 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26172 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26175 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26176 msgid "Pixel Shader"
26179 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26181 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26182 msgstr "Tøm spillelisten"
26184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26186 msgid "Path to HLSL file"
26189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26190 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26198 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26199 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26202 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26203 msgid "Direct3D video output"
26206 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26207 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26210 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26212 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26213 "doesn't have any effect when using overlays."
26216 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26217 msgid "Use video buffers in system memory"
26220 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26222 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26223 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26224 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26225 "doesn't have any effect when using overlays."
26228 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26229 msgid "Use triple buffering for overlays"
26232 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26234 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26235 "better video quality (no flickering)."
26238 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26239 msgid "Name of desired display device"
26242 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26244 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26245 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26246 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26251 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26255 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26256 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26259 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26261 msgstr "Bakgrunnbilde"
26263 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26264 msgid "GPU affinity"
26267 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26268 msgid "OpenGL video output"
26271 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26272 msgid "Windows GDI video output"
26275 #: modules/video_output/sdl.c:56
26276 msgid "SDL chroma format"
26279 #: modules/video_output/sdl.c:58
26281 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26282 "improve performances by using the most efficient one."
26285 #: modules/video_output/sdl.c:65
26286 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26289 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26290 msgid "Dummy image chroma format"
26293 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26295 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26296 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26299 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26300 msgid "Dummy video output"
26303 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26304 msgid "Statistics video output"
26307 #: modules/video_output/vmem.c:43
26308 msgid "Video memory buffer width."
26311 #: modules/video_output/vmem.c:46
26312 msgid "Video memory buffer height."
26315 #: modules/video_output/vmem.c:48
26319 #: modules/video_output/vmem.c:49
26320 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26323 #: modules/video_output/vmem.c:51
26327 #: modules/video_output/vmem.c:52
26329 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26332 #: modules/video_output/vmem.c:59
26333 msgid "Video memory output"
26336 #: modules/video_output/vmem.c:60
26337 msgid "Video memory"
26338 msgstr "Videominne"
26340 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26341 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26344 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26345 msgid "X11 display"
26346 msgstr "X11-skjerm"
26348 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26350 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26354 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26355 msgid "X11 window ID"
26358 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26362 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26363 msgid "X11 video window (XCB)"
26364 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26366 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26367 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26368 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26369 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26370 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26371 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26373 msgid "VLC media player"
26376 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26377 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26378 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26383 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26387 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26391 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26392 msgid "X11 video output (XCB)"
26395 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26396 msgid "XVideo adaptor number"
26397 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26399 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26401 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26402 "functional adaptor."
26405 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26406 msgid "XVideo format id"
26409 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26411 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26412 "match for the video being played."
26415 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26419 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26420 msgid "XVideo output (XCB)"
26423 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26424 msgid "Video acceleration not available"
26425 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26427 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26430 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26431 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26432 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26433 "the resolution is large."
26436 #: modules/video_output/yuv.c:41
26437 msgid "device, fifo or filename"
26438 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26440 #: modules/video_output/yuv.c:42
26441 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26444 #: modules/video_output/yuv.c:46
26445 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26448 #: modules/video_output/yuv.c:48
26449 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26452 #: modules/video_output/yuv.c:49
26454 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26455 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26456 "frame into the output destination."
26459 #: modules/video_output/yuv.c:59
26463 #: modules/video_output/yuv.c:60
26464 msgid "YUV video output"
26467 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26468 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26471 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26472 msgid "Video output modules"
26475 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26477 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26478 "separated list of modules."
26481 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26482 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26485 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26486 msgid "Clone video filter"
26487 msgstr "Klon video filter"
26489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26491 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26494 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26495 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26498 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26499 msgid "Active windows"
26500 msgstr "Aktive vinduer"
26502 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26503 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26506 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26507 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26511 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26519 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26520 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26523 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26527 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26528 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26531 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26535 msgid "Attenuation"
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26540 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26541 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26545 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26550 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26553 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26554 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26557 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26559 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26563 msgid "Attenuation, end (in %)"
26566 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26567 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26570 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26571 msgid "middle position (in %)"
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26576 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26581 msgid "Gamma (Red) correction"
26584 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26586 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26590 msgid "Gamma (Green) correction"
26593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26595 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26598 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26599 msgid "Gamma (Blue) correction"
26602 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26604 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26607 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26608 msgid "Black Crush for Red"
26611 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26612 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26615 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26616 msgid "Black Crush for Green"
26619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26620 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26624 msgid "Black Crush for Blue"
26627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26628 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26631 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26632 msgid "White Crush for Red"
26635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26636 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26640 msgid "White Crush for Green"
26643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26644 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26648 msgid "White Crush for Blue"
26651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26652 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26656 msgid "Black Level for Red"
26657 msgstr "Svartnivå for rødt"
26659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26660 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26663 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26664 msgid "Black Level for Green"
26665 msgstr "Svartnivå for grønt"
26667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26668 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26672 msgid "Black Level for Blue"
26673 msgstr "Svartnivå for blått"
26675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26676 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26679 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26680 msgid "White Level for Red"
26681 msgstr "Hvitnivå for rødt"
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26684 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26688 msgid "White Level for Green"
26689 msgstr "Hvitnivå for grønt"
26691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26692 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26696 msgid "White Level for Blue"
26697 msgstr "Hvitnivå for blått"
26699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26700 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26703 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26704 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26707 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26708 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26711 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26712 msgid "Element aspect ratio"
26715 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26716 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26719 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26720 msgid "Wall video filter"
26721 msgstr "Videoveggfilter"
26723 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26727 #: modules/visualization/goom.c:45
26728 msgid "Goom display width"
26731 #: modules/visualization/goom.c:46
26732 msgid "Goom display height"
26735 #: modules/visualization/goom.c:47
26737 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26738 "will be prettier but more CPU intensive)."
26741 #: modules/visualization/goom.c:50
26742 msgid "Goom animation speed"
26745 #: modules/visualization/goom.c:51
26747 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26750 #: modules/visualization/goom.c:57
26754 #: modules/visualization/goom.c:58
26755 msgid "Goom effect"
26758 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26759 msgid "projectM configuration file"
26762 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26763 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26766 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26767 msgid "projectM preset path"
26770 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26771 msgid "Path to the projectM preset directory"
26774 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26776 msgstr "Tittelskrift"
26778 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26779 msgid "Font used for the titles"
26780 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26782 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26784 msgstr "Menyskrift"
26786 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26787 msgid "Font used for the menus"
26788 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26790 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26791 msgid "The width of the video window, in pixels."
26792 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26794 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26795 msgid "The height of the video window, in pixels."
26796 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26798 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26802 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26803 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26806 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26807 msgid "Mesh height"
26810 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26811 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26814 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26815 msgid "Texture size"
26818 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26819 msgid "The size of the texture, in pixels."
26822 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26826 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26827 msgid "libprojectM effect"
26828 msgstr "libprojectM"
26830 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26831 msgid "Effects list"
26832 msgstr "Effektliste"
26834 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26836 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26837 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26841 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26842 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26844 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26845 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26846 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26848 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26853 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26854 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26857 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26859 msgid "Kaiser window parameter"
26860 msgstr "Overstyr parametre"
26862 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26864 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26865 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26868 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26869 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26872 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26873 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26874 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26876 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26877 msgid "Number of blank pixels between bands."
26878 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26880 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26881 msgid "Amplification"
26882 msgstr "Forsterking"
26884 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26885 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26889 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26893 msgid "Enable original graphic spectrum"
26894 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26897 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26898 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26901 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26905 msgid "Draw the base of the bands"
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26909 msgid "Base pixel radius"
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26913 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26916 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26917 msgid "Spectral sections"
26920 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26921 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26924 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26925 msgid "Peak height"
26928 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26929 msgid "Total pixel height of the peak items."
26932 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26933 msgid "Peak extra width"
26936 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26937 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26940 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26941 msgid "V-plane color"
26944 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26945 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26950 msgstr "Visualisering"
26952 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26953 msgid "Visualizer filter"
26954 msgstr "Visualiseringsfilter"
26956 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26957 msgid "Spectrum analyser"
26958 msgstr "Spektrumanalysering"
26960 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26964 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26965 msgid "#paste your VLM commands here"
26966 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26968 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26969 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26970 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26972 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26973 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26975 msgstr "Spilleliste"
26977 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26983 msgid "Subtitle codec"
26986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26987 msgid "Output\tmethod"
26990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26991 msgid "Multiplexer"
26994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26999 msgid "MUX options"
27002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27003 msgid "Video scale"
27006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27008 msgid "Output port"
27011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27012 msgid "Output\tfile"
27015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27016 msgid "Input media"
27019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27024 msgid "Sample ui-state-error style."
27027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27031 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27032 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27034 msgstr "Forforsterker"
27036 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27041 msgid "Column border"
27044 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27048 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27049 msgid "Mosaic Tiles"
27052 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27053 msgid "Playback Rate"
27054 msgstr "Avspillingshastighet"
27056 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27057 msgid "Audio Delay"
27060 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27061 msgid "Subtitle Delay"
27064 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27068 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27069 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27070 msgid "VLC media player - Web Interface"
27071 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
27073 #: share/lua/http/index.html:215
27074 msgid "Hide / Show Library"
27077 #: share/lua/http/index.html:216
27078 msgid "Hide / Show Viewer"
27081 #: share/lua/http/index.html:217
27082 msgid "Manage Streams"
27085 #: share/lua/http/index.html:218
27086 msgid "Track Synchronisation"
27089 #: share/lua/http/index.html:220
27090 msgid "VLM Batch Commands"
27093 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27097 #: share/lua/http/index.html:242
27098 msgid "Empty Playlist"
27101 #: share/lua/http/index.html:243
27102 msgid "Queue Selected"
27105 #: share/lua/http/index.html:244
27106 msgid "Play Selected"
27109 #: share/lua/http/index.html:245
27110 msgid "Refresh List"
27113 #: share/lua/http/index.html:252
27114 msgid "Loading flowplayer..."
27115 msgstr "Laster flowplayer ..."
27117 #: share/lua/http/index.html:252
27118 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27119 msgstr "Dersom ingenting vises, kontroller din internettforbindelse."
27121 #: share/lua/http/index.html:263
27123 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27124 "instead of the main interface."
27127 #: share/lua/http/index.html:264
27129 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27130 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27131 "right: <i>Manage Streams</i>"
27134 #: share/lua/http/index.html:268
27136 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27140 #: share/lua/http/index.html:269
27142 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27145 #: share/lua/http/index.html:272
27147 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27148 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27152 #: share/lua/http/index.html:275
27154 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27158 #: share/lua/http/index.html:278
27159 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27162 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27163 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27165 msgstr "Dialogvindu"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27168 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27172 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27173 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27181 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27185 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27189 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27190 msgid "&Verbosity:"
27193 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27197 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27198 msgid "&Save as..."
27199 msgstr "Lagre &som …"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27202 msgid "Modules Tree"
27205 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27206 msgid "Show extended options"
27207 msgstr "Vis utvidede valg"
27209 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27210 msgid "Show &more options"
27211 msgstr "&Vis flere valg"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27214 msgid "Change the caching for the media"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27221 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27225 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27229 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27230 msgid "Edit Options"
27231 msgstr "Rediger valg"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27234 msgid "Extra media"
27235 msgstr "Ekstra media"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27238 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27242 msgid "Select the file"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27246 msgid "Change the start time for the media"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27250 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27254 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27255 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27258 msgid "Capture mode"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27262 msgid "Select the capture device type"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27266 msgid "Device Selection"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27273 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27274 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27278 msgid "Advanced options..."
27279 msgstr "Avanserte valg …"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27282 msgid "Disc Selection"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27289 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27290 msgid "Disable Disc Menus"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27294 msgid "No disc menus"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27298 msgid "Disc device"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27302 msgid "Starting Position"
27303 msgstr "Startposisjon"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27306 msgid "Audio and Subtitles"
27307 msgstr "Lyd og undertekster"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27310 msgid "Use a sub&title file"
27313 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27314 msgid "Select the subtitle file"
27315 msgstr "Velg undertekstfilen"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27318 msgid "Choose one or more media file to open"
27319 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27322 msgid "File Selection"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27326 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27329 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27331 msgstr "Legg til …"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27334 msgid "Network Protocol"
27335 msgstr "Nettverkprotokoll"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27338 msgid "Please enter a network URL:"
27341 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27342 msgid "Profile edition"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27349 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27353 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27357 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27365 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27369 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27373 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27381 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27399 msgstr "Funksjoner"
27401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27413 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27415 msgstr "Bildefrekvens"
27417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27418 msgid "Same as source"
27419 msgstr "Samme som kilde"
27421 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27426 msgid "Custom options"
27429 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27435 msgstr "Ikke benyttet"
27437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27442 msgid "Encoding parameters"
27445 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27454 msgid "Sample Rate"
27455 msgstr "Samplingsfrekvens"
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27458 msgid "Set up media sources to stream"
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27462 msgid "Destination Setup"
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27466 msgid "Select destinations to stream to"
27469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27471 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27472 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27476 msgid "New destination"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27480 msgid "Display locally"
27481 msgstr "Vis lokalt"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27484 msgid "Transcoding Options"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27488 msgid "Select and choose transcoding options"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27492 msgid "Activate Transcoding"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27496 msgid "Option Setup"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27500 msgid "Set up any additional options for streaming"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27504 msgid "Miscellaneous Options"
27505 msgstr "Diverse valg"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27508 msgid "Stream all elementary streams"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27512 msgid "Generated stream output string"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27520 msgid "Output module:"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27528 msgid "Visualization:"
27529 msgstr "Visualisering:"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27532 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27536 msgid "Dolby Surround:"
27537 msgstr "Dolby Surround:"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27540 msgid "Replay gain mode:"
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27544 msgid "Headphone surround effect"
27545 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27548 msgid "Normalize volume to:"
27549 msgstr "Normalisér volumet til:"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27552 msgid "Preferred audio language:"
27553 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27561 msgstr "Brukernavn:"
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27564 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27572 msgid "x264 profile and level selection"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27576 msgid "x264 preset and tuning selection"
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27580 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27584 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27588 msgid "Video quality post-processing level"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27592 msgid "Optical drive"
27593 msgstr "Optisk drev"
27595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27596 msgid "Default optical device"
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27600 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27601 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27604 msgid "HTTP proxy URL"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27608 msgid "HTTP (default)"
27609 msgstr "HTTP (standard)"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27612 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27613 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27616 msgid "Live555 stream transport"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27620 msgid "Default caching policy"
27623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27624 msgid "Menus language:"
27625 msgstr "Menyspråk:"
27627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27628 msgid "Look and feel"
27629 msgstr "Utseende og opplevelse"
27631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27632 msgid "Use custom skin"
27635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27636 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27638 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
27640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27641 msgid "Use native style"
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27645 msgid "Resize interface to video size"
27646 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
27648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27649 msgid "Show controls in full screen mode"
27650 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27653 msgid "Pause playback when minimized"
27654 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27657 msgid "Show media change popup:"
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27661 msgid "Start in minimal view mode"
27664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27665 msgid "Force window style:"
27668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27669 msgid "Integrate video in interface"
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27673 msgid "Show systray icon"
27674 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27677 msgid "Skin resource file:"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27681 msgid "Playlist and Instances"
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27685 msgid "Allow only one instance"
27688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27689 msgid "Pause on the last frame of a video"
27690 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
27692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27697 msgid "Separate words by | (without space)"
27698 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
27700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27701 msgid "Save recently played items"
27702 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
27704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27705 msgid "Activate updates notifier"
27708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27709 msgid "Operating System Integration"
27712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27713 msgid "File extensions association"
27716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27717 msgid "Set up associations..."
27720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27721 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27722 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27725 msgid "Show media title on video start"
27726 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
27728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27729 msgid "Enable subtitles"
27730 msgstr "Aktiver undertekster"
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27733 msgid "Subtitle Language"
27734 msgstr "Undertekstspråk"
27736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27737 msgid "Default encoding"
27738 msgstr "Standard koding"
27740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27741 msgid "Subtitle effects"
27742 msgstr "Underteksteffekter"
27744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27745 msgid "Add a shadow"
27746 msgstr "Legg til skygge"
27748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27758 msgstr " bildepunkter"
27760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27761 msgid "Add a background"
27762 msgstr "Legg til en bakgrunn"
27764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27765 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27773 msgid "Display device"
27776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27781 msgid "Deinterlacing"
27782 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27785 msgid "Force Aspect Ratio"
27786 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27800 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27801 msgid "Edit settings"
27802 msgstr "Rediger innstillinger"
27804 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27809 msgid "Run manually"
27810 msgstr "Kjør manuelt"
27812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27813 msgid "Setup schedule"
27814 msgstr "Sett opp plan"
27816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27817 msgid "Run on schedule"
27818 msgstr "Kjør etter planen"
27820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27828 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27834 msgstr "Legg til inndata"
27836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27838 msgstr "Rediger inndata"
27840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27844 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27845 msgid "Check for VLC updates"
27846 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27848 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27849 msgid "Launching an update request..."
27850 msgstr "Starter en oppdateringsforespørsel ..."
27852 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27853 msgid "Do you want to download it?"
27854 msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
27856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27866 msgid "Negate colors"
27869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27874 msgid "Interactive Zoom"
27875 msgstr "Interaktiv skalering"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27900 msgstr "Fjern logo"
27902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27907 msgid "Output Color Filtermode"
27910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27911 msgid "Brightness (%)"
27912 msgstr "Lystyrke (%)"
27914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27915 msgid "Mark analyzed Pixels"
27916 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27919 msgid "Filter threshold (%)"
27920 msgstr "Filtergrense (%)"
27922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27923 msgid "Anaglyph 3D"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27931 msgid "Motion detect"
27932 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27935 msgid "Spatial blur"
27936 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27939 msgid "Anti-Flickering"
27940 msgstr "Antiflimmer"
27942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27949 msgstr "3D Now! memcpy"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27953 msgid "Spatial luma strength"
27954 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27957 msgid "Temporal luma strength"
27960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27961 msgid "Spatial chroma strength"
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27965 msgid "Temporal chroma strength"
27968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27969 msgid "VLM configurator"
27972 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27973 msgid "Media Manager Edition"
27976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27980 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27984 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27985 msgid "Select Input"
27986 msgstr "Velg inndata"
27988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27993 msgid "Select Output"
27994 msgstr "Velg utdata:"
27996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27997 msgid "Time Control"
27998 msgstr "Tidskontroll"
28000 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28001 msgid "Mux Control"
28002 msgstr "MUX-kontroll"
28004 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28006 msgstr "Multiplexer:"
28008 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28013 msgid "Media Manager List"
28014 msgstr "Mediabehandlerliste"
28016 #: modules/access/avcapture.m:55
28018 msgid "AVFoundation Video Capture"
28019 msgstr "Videoopptak"
28021 #: modules/access/avcapture.m:56
28023 msgid "AVFoundation video capture module."
28024 msgstr "Lydeksportmodul"
28026 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28028 msgid "No video devices found"
28029 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28031 #: modules/access/avcapture.m:289
28033 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28034 "Please check your connectors and drivers."
28037 #: modules/access/dvb/access.c:54
28038 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28041 #: modules/access/dvb/access.c:55
28043 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28044 "disable this feature if you experience some trouble."
28047 #: modules/access/dvb/access.c:58
28049 msgid "Satellite scanning config"
28050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28052 #: modules/access/dvb/access.c:59
28053 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28056 #: modules/access/dvb/access.c:62
28061 #: modules/access/dvb/access.c:63
28062 msgid "DVB input with v4l2 support"
28065 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28068 "%.1f MHz (%d services)\n"
28072 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28073 msgid "Scanning DVB"
28074 msgstr "Skanner DVB"
28076 #: modules/access/qtsound.m:59
28081 #: modules/access/qtsound.m:60
28082 msgid "QuickTime Sound Capture"
28085 #: modules/access/qtsound.m:267
28087 msgid "No Audio Input device found"
28088 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28090 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28092 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28093 "Please check your connectors and drivers."
28096 #: modules/access/qtsound.m:294
28098 msgid "No audio input device found"
28099 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28101 #: modules/access/rar/module.c:33
28102 msgid "Uncompressed RAR"
28103 msgstr "Dekomprimert RAR"
28105 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28106 msgid "Windows Multimedia Device output"
28109 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28111 msgid "Windows Store audio output"
28112 msgstr "Stereo lyd ut modus"
28114 #: modules/codec/scte27.c:42
28116 msgid "SCTE-27 decoder"
28119 #: modules/codec/scte27.c:43
28123 #: modules/codec/svg.c:51
28125 msgid "Specify the width to decode the image too"
28126 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
28128 #: modules/codec/svg.c:53
28129 msgid "Specify the height to decode the image too"
28132 #: modules/codec/svg.c:55
28133 msgid "Scale factor to apply to image"
28136 #: modules/codec/svg.c:63
28138 msgid "SVG video decoder"
28139 msgstr "PNG-videodekoder"
28141 #: modules/control/win_msg.c:192
28145 #: modules/control/win_msg.c:193
28147 msgid "Windows messages interface"
28148 msgstr "Hovedbrukerflater"
28150 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28151 msgid "Save this Log..."
28152 msgstr "Lagre denne loggen …"
28154 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28156 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28159 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28161 msgid "No EPG Data Available"
28162 msgstr "Beste tilgjengelige"
28164 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28165 msgid " (%1+ rated)"
28168 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28169 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28170 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28175 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28180 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28182 msgid "Audio Fingerprinting"
28183 msgstr "Lydinnstillinger"
28185 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28187 msgid "Select a matching identity"
28190 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28192 msgid "No fingerprint has been found"
28193 msgstr "Fant ingen inndata"
28195 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28196 msgid "Fingerprinting track..."
28199 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28201 msgctxt "Tooltip|Clear"
28205 #: modules/lua/extension.c:1216
28208 "Extension '%s' does not respond.\n"
28209 "Do you want to kill it now? "
28212 #: modules/lua/extension.c:1243
28213 msgid "Extension not responding!"
28216 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28217 msgid "addons local storage"
28220 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28221 msgid "Addons local storage installer"
28224 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28225 msgid "Addons local storage lister"
28228 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28229 msgid "Videolan.org's addons finder"
28232 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28233 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28236 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28237 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28240 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28241 msgid "single .vlp archive addons finder"
28244 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28248 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28249 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28252 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28254 msgid "Duration of the fingerprinting"
28255 msgstr "Retningen til speilinga"
28257 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28259 msgid "Default: 90sec"
28262 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28264 msgid "Chromaprint stream output"
28265 msgstr "Kringkastingseksport"
28267 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28269 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28270 "This should take less than a few minutes."
28272 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
28273 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
28275 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28277 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28278 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
28280 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28282 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28283 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
28285 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28290 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28292 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28293 msgstr "Lydvisualisering"
28295 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28299 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28302 msgstr "Flyt øverst"
28304 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28305 msgid "Blackman-Harris"
28308 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28312 #: share/lua/http/view.html:26
28314 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28315 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
28317 #: share/lua/http/view.html:65
28319 msgid "Streaming Output"
28320 msgstr "Kringkastingseksport"
28322 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28323 #~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
28325 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28326 #~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
28329 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28331 #~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
28334 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28335 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28337 #~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
28338 #~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
28340 #~ msgid "No suitable decoder module"
28341 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
28344 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28345 #~ "there is no way for you to fix this."
28347 #~ "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
28348 #~ "problemet løses."
28350 #~ msgid "Manual download only"
28351 #~ msgstr "Manuell nedlasting"
28353 #~ msgid "When track starts playing"
28354 #~ msgstr "Når sporet starter"
28356 #~ msgid "As soon as track is added"
28357 #~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
28359 #~ msgid "Load Media Library"
28360 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
28362 #~ msgid "main program"
28363 #~ msgstr "hovedprogrammet"
28365 #~ msgid "Jump to time"
28366 #~ msgstr "Hopp til:"
28368 #~ msgid "Don't Send"
28369 #~ msgstr "Ikke send"
28371 #~ msgid "VLC crashed previously"
28372 #~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
28374 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28375 #~ msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
28377 #~ msgid "Don't ask again"
28378 #~ msgstr "Ikke spør igjen"
28380 #~ msgid "No CrashLog found"
28381 #~ msgstr "Fant ingen krasjlogg"
28383 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28384 #~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
28386 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28387 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
28390 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28391 #~ msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
28393 #~ msgid "Under the Video"
28394 #~ msgstr "Under videoen"
28396 #~ msgid "&Help..."
28397 #~ msgstr "&Hjelp …"
28403 #~ msgid "Add a subtitle file"
28404 #~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
28407 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28410 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
28414 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28417 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
28418 #~ "for å vise dem."
28421 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28422 #~ "should be magnified."
28424 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
28425 #~ "skal forstørres."
28427 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28428 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
28430 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28431 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
28433 #~ msgid "Image colors inversion"
28434 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
28436 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28437 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
28440 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28441 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28443 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
28444 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
28447 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28448 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28450 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
28451 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
28454 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28455 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28458 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
28459 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
28462 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28463 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
28465 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28467 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
28470 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28471 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28472 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28473 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28474 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28475 #~ "debug message."
28477 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
28478 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
28479 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
28480 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
28481 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
28483 #~ msgid "Force mono audio"
28484 #~ msgstr "framtving monolyd"
28486 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28487 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
28490 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28493 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
28494 #~ "dette alternativet."
28497 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28498 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28500 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
28501 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28504 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28505 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28507 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
28508 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
28510 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28511 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
28513 #~ msgid "Modules search path"
28514 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
28516 #~ msgid "Data search path"
28517 #~ msgstr "Søkesti for data"
28519 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28520 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
28522 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28523 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
28525 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28526 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
28528 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28529 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
28531 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28532 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
28534 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28535 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28537 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28538 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28540 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28541 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
28543 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28544 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
28546 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28547 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
28549 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28550 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
28552 #~ msgid "Highlight widget on top"
28553 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
28555 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28556 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
28558 #~ msgid "Highlight widget below"
28559 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
28561 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28562 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
28564 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28565 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
28567 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28568 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28570 #~ msgid "collapse"
28571 #~ msgstr "fold sammen"
28579 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28580 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
28600 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28601 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28603 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28604 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28606 #~ msgid "Use libv4l2"
28607 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
28609 #~ msgid "Video4Linux2"
28610 #~ msgstr "Video4Linux2"
28612 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28613 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
28615 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28616 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28618 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28619 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
28627 #~ msgid "temporal"
28628 #~ msgstr "midlertidig"
28630 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28631 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
28633 #~ msgid "Christian rap"
28634 #~ msgstr "Kristen rap"
28636 #~ msgid "Pop/funk"
28637 #~ msgstr "Pop/funk"
28639 #~ msgid "Rock & roll"
28640 #~ msgstr "Rock & roll"
28642 #~ msgid "Hard rock"
28643 #~ msgstr "Hard rock"
28645 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28646 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
28649 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28650 #~ "Are you sure you want to continue?"
28652 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
28653 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
28655 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28656 #~ msgstr "Passord"
28658 #~ msgid "Icon View"
28659 #~ msgstr "Ikonvisning"
28661 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28662 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
28665 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28668 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
28672 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28675 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
28678 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28679 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
28682 #~ msgstr "&Verktøy"
28684 #~ msgid "Freebox TV"
28685 #~ msgstr "Freebox TV"
28687 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28688 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
28690 #~ msgid "libc memcpy"
28691 #~ msgstr "libc memcpy"
28693 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28694 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28696 #~ msgid "MMX memcpy"
28697 #~ msgstr "MMX memcpy"
28700 #~ msgstr "Blu-Ray"
28703 #~ msgstr "Størrelser"
28705 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28706 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
28708 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
28709 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
28712 #~ msgstr "00000; "
28714 #~ msgid "Left front"
28715 #~ msgstr "Venstre, foran"
28719 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28721 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28728 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28729 #~ "synchronization."
28730 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28737 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28739 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28740 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28741 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28743 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
28744 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
28745 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
28746 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
28749 #~ msgid "Session groupname"
28750 #~ msgstr "Navn på enhet"
28754 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
28755 #~ "announced if you choose to use SAP."
28756 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28759 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28760 #~ msgstr "Pause strøm"
28763 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28764 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28767 #~ msgid "Refresh Streams"
28768 #~ msgstr "Åpne Disk"
28770 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28771 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
28773 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28774 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28777 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28778 #~ "should not change this option manually."
28780 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28784 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28785 #~ "DISPLAY environment variable."
28787 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28788 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28791 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28792 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28794 #~ msgid "Force IPv6"
28795 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28798 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28800 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28801 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28803 #~ msgid "Force IPv4"
28804 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28807 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28809 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28810 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28812 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28813 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28815 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28816 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28819 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28820 #~ "advantage of them."
28822 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28824 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28825 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28828 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28829 #~ "advantage of them."
28831 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28834 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28835 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28838 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28839 #~ "advantage of them."
28841 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28844 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28845 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28848 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28849 #~ "advantage of them."
28851 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28853 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28854 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28857 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28858 #~ "advantage of them."
28860 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28862 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28863 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28866 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28867 #~ "advantage of them."
28869 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28871 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28872 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28875 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28876 #~ "advantage of them."
28878 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28880 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28881 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28884 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28885 #~ "advantage of them."
28887 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28889 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28890 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28893 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28894 #~ "advantage of them."
28896 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28898 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28899 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28902 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28903 #~ "advantage of them."
28905 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28910 #~ "Done %s (100.0%%)"
28913 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28918 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28919 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28921 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28922 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28926 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28927 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28929 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28930 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28933 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28934 #~ "supported by all frontends."
28936 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28937 #~ "alle grensesnitt."
28939 #~ msgid "22 kHz tone"
28940 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28942 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28943 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28946 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28949 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28950 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28952 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28953 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28955 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28956 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28958 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28959 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
29019 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29020 #~ msgstr "_Navigasjon"
29022 #~ msgid "HTTP ACL"
29023 #~ msgstr "HTTP ACL"
29025 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29026 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
29033 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29034 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29037 #~ msgid "Use file memory mapping"
29038 #~ msgstr "bruk delt minne"
29044 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29045 #~ msgstr "Standard output:"
29048 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29049 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29052 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29053 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29055 #~ msgid "Quality of the stream."
29056 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
29058 #~ msgid "IO Method"
29059 #~ msgstr "I/U-metode"
29061 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29062 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
29065 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29066 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29069 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29070 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29073 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29074 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29077 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29078 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29081 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29082 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29085 #~ msgstr "Diskant"
29088 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29089 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29092 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29093 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29105 #~ msgstr "USERPTR"
29108 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29109 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29112 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29116 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29120 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29121 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29123 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29124 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
29127 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29130 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29131 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
29134 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29135 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29138 #~ msgstr "Underside"
29141 #~ msgstr "Signaler"
29144 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29145 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29148 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29152 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29156 #~ msgstr "Reparer"
29158 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29159 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
29161 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29163 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
29166 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29167 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
29169 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29170 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
29172 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29173 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
29175 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29176 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
29178 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29179 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
29182 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29184 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29185 #~ "is installed and try again."
29187 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
29188 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
29191 #~ msgid "Add controls to the video window"
29192 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
29194 #~ msgid " a Volume Up"
29195 #~ msgstr " a Øk volumet"
29197 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29198 #~ msgstr " D, <delete> Slett et element"
29201 #~ msgid "No item currently playing"
29202 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29205 #~ msgstr " Logger "
29208 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29209 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29212 #~ msgstr "&Oppdater"
29214 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29215 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
29218 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29223 #~ msgstr "&Skaler"
29225 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29226 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
29229 #~ msgid "Dummy demux function"
29230 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29233 #~ msgid "Dummy decoder function"
29234 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29237 #~ msgid "Dump decoder function"
29238 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29241 #~ msgid "Dummy encoder function"
29242 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29245 #~ msgid "Dummy audio output function"
29246 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29249 #~ msgid "Dummy video output function"
29250 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29254 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29256 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29262 #~ msgid "IPv4 SAP"
29263 #~ msgstr "IPv4-SAP"
29265 #~ msgid "IPv6 SAP"
29266 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29270 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29271 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29273 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29274 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29277 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29278 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29281 #~ msgid "Embed the overlay"
29282 #~ msgstr "levetid"
29285 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29288 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29289 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29291 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29292 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29295 #~ msgid "ID of the video output X window"
29296 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29298 #~ msgid "Use shared memory"
29299 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29301 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29302 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29304 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29305 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29307 #~ msgid "Band separator"
29308 #~ msgstr "Båndseparator"
29310 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29312 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29314 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29315 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29318 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29319 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29321 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29322 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29324 #~ msgid "...when VLC is in background"
29325 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29328 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29329 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29332 #~ msgid "Full support"
29333 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29337 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29338 #~ "advantage of it."
29340 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29341 #~ "støtter dette dette."
29344 #~ msgid "Additional debug"
29345 #~ msgstr "Pause strøm"
29348 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29349 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29352 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29356 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29357 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29360 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29361 #~ msgstr "Stopp strøm"
29364 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29365 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29368 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29369 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29372 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29373 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29376 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29377 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29380 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29381 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29385 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29386 #~ "the connection."
29387 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29391 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29395 #~ msgstr "Tittel:"
29399 #~ msgstr "Tittel:"
29403 #~ msgstr "Tittel:"
29411 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29419 #~ msgstr "skrifttype"
29427 #~ msgstr "Kapittel"
29442 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29446 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29447 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29450 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29451 #~ msgstr "levetid"
29454 #~ msgid "localhost"
29462 #~ msgstr "_Teksting"
29478 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29482 #~ msgstr "_Teksting"
29486 #~ msgid "SAP Announce:"
29487 #~ msgstr "Standard output:"
29491 #~ msgid "SLP Announce:"
29492 #~ msgstr "Standard output:"
29495 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29496 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29499 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29500 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29504 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29506 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29509 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29510 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29513 #~ msgid "Dummy access function"
29514 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29517 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29521 #~ msgid "HAL devices detection"
29525 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29526 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29530 #~ msgid "SAP Announcements"
29531 #~ msgstr "Standard output:"
29538 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29539 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29543 #~ msgstr "Venstre"
29547 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29548 #~ "the DISPLAY environment variable."
29550 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29551 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29555 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29556 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29558 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29559 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29563 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29564 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29566 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29567 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29570 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29571 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29573 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29574 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29579 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29580 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29582 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29583 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29586 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29587 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29590 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29594 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29595 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29599 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29600 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29602 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29603 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29607 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29608 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29611 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29612 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29615 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29616 #~ msgstr "oversettelse"
29623 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29624 #~ msgstr "_Innstillinger"
29627 #~ msgid "Additional &Sources"
29628 #~ msgstr "Pause strøm"
29631 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29632 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29635 #~ msgid "Galician"
29640 #~ msgstr "Legg til"
29643 #~ msgid "Force use of dump module"
29644 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29647 #~ msgid "Esound server"
29648 #~ msgstr "Ingen tjener"
29651 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29652 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29655 #~ msgid "Theora comment"
29656 #~ msgstr "Fullskjerm"
29659 #~ msgid "Vorbis comment"
29660 #~ msgstr "Fullskjerm"
29663 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29667 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29668 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29671 #~ msgid "RRD output file"
29672 #~ msgstr "Neste fil"
29676 #~ msgstr "skru på video"
29679 #~ msgid "Cylinder"
29680 #~ msgstr "heltall"
29692 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29693 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29695 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29696 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29697 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
29700 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29701 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29705 #~ msgstr "Hopp til: "
29708 #~ msgid "&Update List"
29709 #~ msgstr "Oppdater"
29712 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29713 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29716 #~ msgid "Marquee:"
29717 #~ msgstr "Åpne fil"
29724 #~ msgid "Stream and Media Info"
29725 #~ msgstr "Standard output:"
29728 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29729 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29737 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29741 #~ msgstr "Oppdater"
29744 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29745 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29748 #~ msgid "You must choose a stream"
29749 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29752 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29753 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29756 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29757 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29760 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29761 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29764 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29765 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29768 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29769 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29772 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29773 #~ msgstr "Spilleliste..."
29776 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29777 #~ msgstr "Standard output:"
29780 #~ msgid "Online Help"
29785 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29786 #~ msgstr "Stopp strøm"
29790 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29791 #~ msgstr "Stopp strøm"
29795 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29797 #~ msgstr "Stopp strøm"
29800 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29801 #~ msgstr "Stopp strøm"
29805 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29806 #~ msgstr "Stopp strøm"
29810 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29811 #~ msgstr "Stopp strøm"
29815 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29816 #~ msgstr "Stopp strøm"
29819 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29820 #~ msgstr "Stopp strøm"
29823 #~ msgid "Stream to a single computer."
29824 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29827 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29828 #~ msgstr "Spilleliste"
29832 #~ msgstr "Gå til:"
29835 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29836 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29839 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29840 #~ msgstr "Forfattere"
29844 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29845 #~ "if you choose to use SAP."
29846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29850 #~ msgstr "Stopp strøm"
29853 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29854 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29857 #~ msgid "Some random name"
29858 #~ msgstr "Stopp strøm"
29861 #~ msgid "Distribution License"
29862 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29865 #~ msgid "Always show video area"
29866 #~ msgstr "Spill strøm"
29869 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29870 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29873 #~ msgid "DCCP transport"
29878 #~ msgstr "Utforsk"
29881 #~ msgid "RTCP destination port number"
29882 #~ msgstr "Navn på enhet"
29885 #~ msgid "Hide Menus..."
29886 #~ msgstr "_Innstillinger"
29889 #~ msgid "SAP sessions"
29890 #~ msgstr "Navn på enhet"
29894 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29895 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29896 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29899 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29900 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
29904 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29905 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29906 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29908 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
29909 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
29910 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
29913 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29914 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
29918 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29919 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29920 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29921 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29922 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29924 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
29925 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
29926 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
29927 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
29928 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
29931 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29935 #~ msgid "Growl server"
29936 #~ msgstr "Ingen tjener"
29939 #~ msgid "Growl UDP port"
29943 #~ msgid "Welcome, Master"
29944 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29947 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
29948 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29951 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29952 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29955 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29956 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29967 #~ msgid "QPushButton"
29968 #~ msgstr "Forfattere"
29971 #~ msgid "checkable"
29972 #~ msgstr "skru på video"
29979 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29983 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29987 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29988 #~ msgstr "Kapittel"
29992 #~ msgstr "Forfattere"
29995 #~ msgid "Brazilian"
30003 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30006 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
30011 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30012 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30014 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
30015 #~ "dette alternativet er påskrudd."
30018 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30019 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30020 #~ "multicasting interface here."
30022 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
30023 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
30027 #~ msgid "Time To Live"
30028 #~ msgstr "levetid"
30031 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30032 #~ "stream output."
30033 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
30036 #~ msgid "Choose program (SID)"
30037 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30041 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
30042 #~ "read when VLM is launched."
30044 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30045 #~ "med dette alternativet."
30048 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30049 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30052 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30053 #~ msgstr "Stopp strøm"
30057 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30058 #~ "(Basic authentication only)."
30059 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30062 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
30063 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30066 #~ msgid "SLP scopes list"
30067 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30070 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30071 #~ msgstr "Velg fil"
30074 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30075 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30078 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
30079 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30082 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
30083 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30086 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
30087 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30090 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
30091 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30094 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
30095 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30098 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
30099 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30102 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
30103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30106 #~ msgid "Analyse mode"
30110 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30111 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30114 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30115 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30118 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
30119 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30123 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
30124 #~ "the network synchronisation."
30125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30128 #~ msgid "Telnet Interface password"
30129 #~ msgstr "Grensesnitt"
30132 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30136 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30137 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30140 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
30141 #~ "open when looking for a file."
30143 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30144 #~ "dette alternativet."
30147 #~ msgid "Choose the program"
30148 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30150 #~ msgid "_Modules..."
30151 #~ msgstr "_Moduler..."
30153 #~ msgid "Open the module manager"
30154 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
30156 #~ msgid "Open the messages window"
30157 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30160 #~ msgid "Open a satellite card"
30161 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30163 #~ msgid "_Jump..."
30164 #~ msgstr "_Hopp..."
30166 #~ msgid "Got directly so specified point"
30167 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
30169 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30170 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
30174 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30175 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30177 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30178 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30181 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30184 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
30185 #~ "senere versjon."
30191 #~ msgstr "_Avslutt"
30194 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30195 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30199 #~ msgstr "Gå til:"
30212 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
30217 #~ msgstr "Beskjeder"
30220 #~ msgid "Open Messages Window"
30221 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30225 #~ msgid "SLP announce"
30226 #~ msgstr "Standard output:"
30229 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30233 #~ msgid "Item Info"
30234 #~ msgstr "Navn på enhet"
30237 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30238 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30241 #~ msgid "M3U file"
30245 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30246 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30249 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30250 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30254 #~ msgid "SAP announces"
30255 #~ msgstr "Standard output:"
30258 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30259 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30262 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30266 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30271 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30272 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30276 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30277 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30280 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30285 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30286 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30290 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30291 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30294 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
30295 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30299 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30305 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
30306 #~ msgstr "Standard output:"
30310 #~ msgid "SLP announcing"
30311 #~ msgstr "Standard output:"
30315 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30317 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30321 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30322 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30325 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
30326 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30329 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30330 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30333 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
30334 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30337 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30338 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30341 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30346 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30347 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30351 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30352 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30356 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30358 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30362 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30363 #~ "streaming output."
30364 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30367 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30368 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30371 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30372 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30374 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30375 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30377 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30378 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30385 #~ msgid "Showintf"
30386 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30389 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30391 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30395 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30398 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30401 #~ msgid "[module] [description]\n"
30402 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
30405 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30406 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30410 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30412 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30414 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30416 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30420 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30422 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30426 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30427 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30430 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30431 #~ msgstr "_Teksting"
30435 #~ msgstr "heltall"
30438 #~ msgid "Program to decode"
30439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30442 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30443 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30446 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30447 #~ msgstr "Grensesnitt"
30454 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30455 #~ msgstr "_Innstillinger"
30458 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30459 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30462 #~ msgid "Item info"
30463 #~ msgstr "Navn på enhet"
30466 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30467 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30470 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30471 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30474 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30475 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30481 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30482 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30484 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30485 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30488 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30489 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30492 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30493 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30496 #~ msgid "Toggle enabled"
30497 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30500 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30501 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30502 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30503 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30504 #~ "expressing pixel squareness."
30506 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30507 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30508 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30509 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30510 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30513 #~ msgid "UTC date"
30514 #~ msgstr "Oppdater"
30518 #~ msgstr "Tittel:"
30521 #~ msgid "Open a satellite stream"
30522 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30525 #~ msgid "Open other types of inputs"
30526 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30529 #~ msgid "Show the program logs"
30530 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30534 #~ msgstr "_Avslutt"
30536 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30537 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30551 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30552 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30558 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30559 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30562 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30563 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30566 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30567 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30570 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30571 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30572 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30573 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30574 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30576 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30577 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30578 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30579 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30580 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30583 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30584 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30588 #~ msgstr "Tittel:"
30590 #~ msgid "print help"
30591 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30593 #~ msgid "print detailed help"
30594 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30597 #~ msgid "A52 downmix module"
30598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30601 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30602 #~ "enable this option."
30604 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30605 #~ "du skrur på dette alternativet."
30609 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30610 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30612 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30613 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30616 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30617 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30620 #~ msgid "&Logs..."
30621 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30624 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30626 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30630 #~ msgstr "_Avslutt"
30633 #~ msgid "Set the window on top"
30634 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30638 #~ msgstr "Legg til"
30646 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30648 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30651 #~ msgstr "skrifttype"
30654 #~ msgid "enable network channel mode"
30655 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30657 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30659 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30661 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30662 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30664 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30665 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30668 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30669 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30671 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30672 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30674 #~ msgid "X11 MGA module"
30675 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30679 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30680 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30682 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30683 #~ "dette alternativet."
30685 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30686 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30690 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30691 #~ "the video characteristics."
30693 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30694 #~ "seg til videoviseren."
30697 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30698 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30700 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30701 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30704 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30705 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30708 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30709 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30710 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30713 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30714 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30715 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30716 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30717 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30719 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30720 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30721 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30722 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30723 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30724 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30726 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30728 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30731 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30734 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30735 #~ "dette vanligvis 1500."
30739 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30741 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30744 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30747 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30748 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30751 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30754 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30755 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30759 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30760 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30761 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30764 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30765 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30768 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30769 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30771 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30772 #~ "denne er påskrudd."
30776 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30777 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30779 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30780 #~ "denne er påskrudd."
30784 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30787 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30788 #~ "med dette alternativet."
30791 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30792 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30796 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30797 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30800 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30801 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30804 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30809 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30810 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30814 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30815 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30819 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30820 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30824 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30826 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30829 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30830 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30834 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30836 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30840 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30841 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30844 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30845 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30849 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30850 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30851 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30852 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30853 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30855 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30856 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30857 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30858 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30859 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30862 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30863 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30865 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30866 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30869 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30870 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30873 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30874 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30877 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30878 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30881 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30882 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30885 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30886 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30889 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30890 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30893 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30894 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30897 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30898 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30901 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30902 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30905 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30906 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30909 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30910 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30913 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30914 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30918 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30922 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30926 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30927 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30931 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30937 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30938 #~ "two reference frames."
30939 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30942 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30946 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30947 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30950 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30955 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30956 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30961 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30962 #~ "values: -1, 0, 1)."
30963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30967 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30969 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30972 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30973 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30976 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30977 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30981 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30982 #~ "network synchronisation."
30983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30987 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30988 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30989 #~ "install time so the Service is properly configured."
30991 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30992 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30993 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30996 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30997 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31000 #~ msgid "Filedump demuxer"
31001 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31004 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31005 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31008 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31009 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31016 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31019 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31023 #~ msgid "Size offset"
31024 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31027 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31028 #~ msgstr "Stopp strøm"
31031 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31032 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31035 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31036 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31039 #~ msgid "Choose here your input stream"
31040 #~ msgstr "Pause strøm"
31043 #~ msgid "You need to enter an address"
31044 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31048 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31049 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31051 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31052 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31056 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31057 #~ "cache will hold."
31058 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31062 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31063 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31066 #~ msgid "HAL device detection"
31070 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31071 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31074 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31075 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31078 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31079 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31083 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31084 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31088 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31089 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31092 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31096 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31097 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31101 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31102 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31105 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31106 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31110 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31111 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31115 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31117 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31121 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31123 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31126 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31127 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31131 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31132 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31134 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31135 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31138 #~ msgid "Set the format of the output image."
31139 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31141 #~ msgid "QT Embedded display name"
31142 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31145 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31146 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31148 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31149 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31151 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31152 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31155 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31156 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31163 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31164 #~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
31168 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31169 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31172 #~ msgid "Quality:"
31173 #~ msgstr "Kvalitet"
31176 #~ msgid "Timestamp:"
31180 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31182 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31186 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31188 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31192 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31194 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31199 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31201 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31205 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31206 #~ "streaming output."
31207 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31212 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
31213 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
31216 #~ "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
31217 #~ "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør "
31218 #~ "\"vlc -I qt\"\n"
31222 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
31223 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31227 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
31229 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31233 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31234 #~ "or tree letter country code)."
31236 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31237 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31241 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31242 #~ "two or tree letter country code)."
31244 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31245 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31249 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31250 #~ "streaming output."
31251 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
31255 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31257 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31261 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31262 #~ "instance :0.1."
31263 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31266 #~ msgid "Death metal"
31267 #~ msgstr "Dato metadata"
31270 #~ msgid "Detailed View"
31271 #~ msgstr "Media visning"
31274 #~ msgid "List View"
31275 #~ msgstr "Media visning"
31278 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31279 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
31282 #~ msgid "Color of the video input."
31283 #~ msgstr "Klon video filter"
31286 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31287 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31290 #~ msgid "Unlock function"
31291 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
31295 #~ msgstr "Media spol bakover"
31298 #~ msgid "EsounD audio output"
31299 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31302 #~ msgid "Minimal View..."
31303 #~ msgstr "Media visning"
31306 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31307 #~ msgstr "Forfatter metadata"
31310 #~ msgid "channel server port"
31311 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
31315 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31316 #~ "to the SOCKS server."
31317 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31321 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31322 #~ "the SOCKS server."
31323 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31326 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31327 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31330 #~ msgid "Subtitles codecs"
31331 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31334 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31335 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
31338 #~ msgid "General Input"
31339 #~ msgstr "Generelt"
31342 #~ msgid "CPU features"
31343 #~ msgstr "Funksjoner"
31346 #~ msgid "Encoders settings"
31347 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
31350 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31351 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
31354 #~ msgid "Quick &Open File..."
31355 #~ msgstr "&Åpne fil …"
31358 #~ msgid "&Bookmarks"
31359 #~ msgstr "Bokmerker"
31362 #~ msgid "Fetch Information"
31363 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
31367 #~ msgstr "Sorter etter"
31370 #~ msgid "No Repeat"
31371 #~ msgstr "Gjenta:"
31374 #~ msgid "Add to Media Library"
31375 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
31378 #~ msgid "Advanced Open..."
31379 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31382 #~ msgid "Open Play&list..."
31383 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
31386 #~ msgid "Search Filter"
31387 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31390 #~ msgid "Image clone"
31391 #~ msgstr "Bildevegg"
31394 #~ msgid "Clone the image"
31395 #~ msgstr "Musepeker"
31398 #~ msgid "Magnification"
31399 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
31402 #~ msgid "Default audio volume"
31403 #~ msgstr "Husk lydnivået"
31406 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31407 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
31410 #~ msgid "Audio output channels mode"
31411 #~ msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
31414 #~ msgid "Audio visualizations "
31415 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31418 #~ msgid "Subtitles track"
31419 #~ msgstr "Underteksspor"
31422 #~ msgid "Subtitles track ID"
31423 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
31426 #~ msgid "Memory copy module"
31427 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31430 #~ msgid "Leave fullscreen"
31431 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
31434 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31435 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
31438 #~ msgid "Increase scale factor."
31439 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
31442 #~ msgid "Decrease scale factor."
31443 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
31446 #~ msgid "Show interface"
31447 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31450 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31451 #~ msgstr "Ikke vis video"
31454 #~ msgid "Select current widget"
31455 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
31462 #~ msgid "Aspect-ratio"
31463 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
31466 #~ msgid "Refresh list"
31467 #~ msgstr "Effektliste"
31470 #~ msgid "Active TCP connection"
31471 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
31474 #~ msgid "PVR video device"
31475 #~ msgstr "Videoenhet"
31478 #~ msgid "PVR radio device"
31479 #~ msgstr "Radioenhet"
31483 #~ msgstr "Kanaler"
31486 #~ msgid "SFTP user name"
31487 #~ msgstr "Brukernavn"
31490 #~ msgid "SFTP password"
31491 #~ msgstr "Passord"
31494 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31495 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
31506 #~ msgid "Volume %d%%"
31507 #~ msgstr "Senk volum"
31510 #~ msgid "Classic rock"
31511 #~ msgstr "Klassisk"
31514 #~ msgid "Sound clip"
31515 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
31518 #~ msgid "Alternative rock"
31519 #~ msgstr "Alternativ"
31522 #~ msgid "Instrumental pop"
31523 #~ msgstr "Instrumental"
31526 #~ msgid "Instrumental rock"
31527 #~ msgstr "Instrumental"
31530 #~ msgid "Southern rock"
31531 #~ msgstr "Myk rock"
31534 #~ msgid "New wave"
31535 #~ msgstr "New Age"
31538 #~ msgid "Acid punk"
31542 #~ msgid "Acid jazz"
31546 #~ msgid "Subtitles format"
31547 #~ msgstr "Undertekstspor"
31550 #~ msgid "Silent mode"
31551 #~ msgstr "Stillemodus"
31555 #~ msgstr "Legg til fila"
31559 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31560 #~ "not be overwritten."
31561 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
31564 #~ msgid "Image file"
31565 #~ msgstr "Bildevegg"
31568 #~ msgid "Transparency of the image"
31569 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
31572 #~ msgid "Render text or image"
31573 #~ msgstr "Teletext-side"
31576 #~ msgid "Commands"
31577 #~ msgstr "Kommando+"
31580 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31581 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
31584 #~ msgid "Load subtitles file:"
31585 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31588 #~ msgid "Subtitles encoding"
31589 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31592 #~ msgid "Subtitles alignment"
31593 #~ msgstr "Justering"
31596 #~ msgid "HTML Playlist"
31597 #~ msgstr "Spilleliste"
31600 #~ msgid "General Audio Settings"
31601 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31604 #~ msgid "General Video Settings"
31605 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31608 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31609 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31612 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31613 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
31616 #~ msgid "Input & Codecs"
31617 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31620 #~ msgid "Input & Codec settings"
31621 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31624 #~ msgid "Enable Audio"
31625 #~ msgstr "Slå på lyd"
31628 #~ msgid "HTTP Proxy"
31629 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
31632 #~ msgid "Font Color"
31633 #~ msgstr "Skriftfarge"
31636 #~ msgid "Font Size"
31637 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31640 #~ msgid "Enable Video"
31641 #~ msgstr "Slå på video"
31644 #~ msgid "Show playlist"
31645 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
31648 #~ msgid "Open subtitles file"
31649 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31652 #~ msgid "Preamp\n"
31653 #~ msgstr "Forforsterker"
31656 #~ msgid "Hotkey for "
31657 #~ msgstr "Hurtigtast"
31660 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31661 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31664 #~ msgid "Compiler: "
31665 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31668 #~ msgid "Copyright (C) "
31669 #~ msgstr "Opphavsrett"
31672 #~ msgid "&Convert"
31673 #~ msgstr "Gjør om"
31676 #~ msgid "&Convert / Save"
31677 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
31680 #~ msgid "Subtitles Files"
31681 #~ msgstr "Undertekstfil"
31684 #~ msgid "Audio &Channels"
31685 #~ msgstr "Lydkanaler"
31688 #~ msgid "&Navigation"
31689 #~ msgstr "Navigasjon"
31692 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31693 #~ msgstr "Oppdater VLC"
31696 #~ msgid "Show VLC media player"
31700 #~ msgid "Advanced options"
31701 #~ msgstr "Avanserte valg"
31704 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31705 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
31708 #~ msgid "Decompression"
31709 #~ msgstr "Versjon"
31713 #~ msgstr "Kommando+"
31716 #~ msgid "Mute audio"
31717 #~ msgstr "Krypter lyd"
31720 #~ msgid "Audio Language"
31721 #~ msgstr "Lydspråk"
31724 #~ msgid "Automatic cropping"
31725 #~ msgstr "Automatisk"
31728 #~ msgid "Menu position"
31729 #~ msgstr "Tekstplassering"
31732 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31733 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31736 #~ msgid "Destinations"
31740 #~ msgid "Group name"
31741 #~ msgstr "Grupper pakker"
31744 #~ msgid "Subtitles Language"
31745 #~ msgstr "Undertekstspråk"
31748 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31749 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
31752 #~ msgid "Subtitles effects"
31753 #~ msgstr "Underteksteffekter"
31756 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31757 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
31760 #~ msgid "Left rear"
31761 #~ msgstr "Venstre"
31764 #~ msgid "Right rear"
31768 #~ msgid "Front speakers"
31769 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
31772 #~ msgid "ALSA device"
31773 #~ msgstr "DVD-enhet"
31776 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31780 #~ msgid "Duration in second"
31781 #~ msgstr "Varighet"
31784 #~ msgid "Clear Menu"
31785 #~ msgstr "Media meny"
31788 #~ msgid "Video Filters..."
31789 #~ msgstr "Videofiler"
31792 #~ msgid "Default Volume"
31793 #~ msgstr "Senk volumet"
31796 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31797 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
31800 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31801 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
31804 #~ msgid "Previous/Backward"
31805 #~ msgstr "Forrige kapittel"
31808 #~ msgid "Next/Forward"
31809 #~ msgstr "Gå framover"
31812 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31813 #~ msgstr "Gjenta en"
31816 #~ msgid "Display on &Desktop"
31817 #~ msgstr "Oppløsning"
31820 #~ msgid "Open a Media"
31821 #~ msgstr "Åpne media"
31824 #~ msgid "&Open a Media"
31825 #~ msgstr "Åpne media"
31828 #~ msgid "RTSP host address"
31829 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31837 #~ msgstr "Mediabibliotek"
31840 #~ msgid "Media Browser"
31841 #~ msgstr "Media forover"
31848 #~ msgid "Full Screen"
31849 #~ msgstr "Fullskjerm"
31852 #~ msgid "Easy Stream"
31853 #~ msgstr "Kringkaste"
31856 #~ msgid "Seek Time"
31857 #~ msgstr "Media tid"
31860 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31861 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
31864 #~ msgid "Create Stream"
31865 #~ msgstr "Standard kringkasting"
31868 #~ msgid "Media File"
31869 #~ msgstr "Mediafiler"
31872 #~ msgid "Capture Screen"
31884 #~ msgid "Create Mosaic"
31888 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31889 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
31892 #~ msgid "Remove Stream"
31893 #~ msgstr "Fjern utvalg"
31896 #~ msgid "Create New Stream"
31897 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31900 #~ msgid "Delete All Streams"
31901 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
31905 #~ msgstr "&Legg til i køen"
31908 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31909 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31912 #~ msgid "Quiet mode."
31913 #~ msgstr "Stillemodus"
31916 #~ msgid "Preload Directory"
31917 #~ msgstr "Lag mappe"
31920 #~ msgid "Motion blue"
31921 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
31925 #~ msgstr "Effekter"
31928 #~ msgid "Zoom playlist"
31929 #~ msgstr "spilleliste"
31932 #~ msgid "Telnet Interface"
31933 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31936 #~ msgid "Web Interface"
31937 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31940 #~ msgid "Audio output saved volume"
31941 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
31945 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31946 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31947 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
31950 #~ msgid "Video output filter module"
31951 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31954 #~ msgid "UDP port"
31955 #~ msgstr "SFTP-port"
31958 #~ msgid "LNB voltage"
31959 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
31962 #~ msgid "Transponder FEC"
31978 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31979 #~ msgstr "Startposisjon"
31982 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31983 #~ msgstr "DirectShow"
31986 #~ msgid "HTTP password"
31987 #~ msgstr "Passord"
31990 #~ msgid "Certificate file"
31991 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31994 #~ msgid "Private key file"
31995 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31998 #~ msgid "Root CA file"
31999 #~ msgstr "Logg til fil"
32002 #~ msgid "CRL file"
32003 #~ msgstr "Logg til fil"
32006 #~ msgid "Invalid polarization"
32007 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
32010 #~ msgid "Fake video input"
32011 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
32014 #~ msgid "Directory input"
32015 #~ msgstr "Katalogindeks"
32018 #~ msgid "Max number of redirection"
32019 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
32022 #~ msgid "Audio Channel"
32023 #~ msgstr "Lydkanaler"
32026 #~ msgid "Brightness of the video input."
32027 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
32030 #~ msgid "Decimation"
32034 #~ msgid "Video4Linux"
32038 #~ msgid "Do white balance"
32039 #~ msgstr "Rødbalanse"
32042 #~ msgid "Auto gain"
32043 #~ msgstr "Automatisk"
32046 #~ msgid "Horizontal centering"
32047 #~ msgstr "Vannrett"
32050 #~ msgid "Vertical centering"
32051 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
32055 #~ msgstr "Blåbalanse"
32059 #~ msgstr "Standard"
32062 #~ msgid "No Audio Device"
32063 #~ msgstr "Lyd&enhet"
32066 #~ msgid "Unknown soundcard"
32067 #~ msgstr "ukjent kategori"
32070 #~ msgid "Reload image file"
32071 #~ msgstr "Velg en fil"
32074 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32075 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
32078 #~ msgid "Lock function"
32079 #~ msgstr "Plassering"
32082 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32083 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32086 #~ msgid "Enable debug"
32087 #~ msgstr "Slå på video"
32090 #~ msgid "Host address"
32091 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
32095 #~ msgstr "HTTP(S)"
32098 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32099 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32102 #~ msgid "HTTP SSL"
32103 #~ msgstr "HTTP(S)"
32106 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32107 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32110 #~ msgid "VLM remote control interface"
32111 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32114 #~ msgid "FFmpeg muxer"
32115 #~ msgstr "Demultipleksere"
32118 #~ msgid "AVI Index"
32119 #~ msgstr "Innholdsliste"
32122 #~ msgid "Don't repair"
32123 #~ msgstr "Ikke send"
32126 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32127 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
32130 #~ msgid "Fast Forward"
32131 #~ msgstr "Gå framover"
32134 #~ msgid "Extended controls"
32135 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
32138 #~ msgid "General editing filters"
32139 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
32142 #~ msgid "Distortion filters"
32143 #~ msgstr "Målfil:"
32146 #~ msgid "Image cropping"
32147 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32150 #~ msgid "Audio Filter"
32151 #~ msgstr "Lydfilter"
32154 #~ msgid "About the video filters"
32155 #~ msgstr "Klon video filter"
32158 #~ msgid "Controller..."
32159 #~ msgstr "Kontroll"
32162 #~ msgid "Equalizer..."
32163 #~ msgstr "Tonekontroll"
32166 #~ msgid "Extended Controls..."
32167 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32170 #~ msgid "Volume: %d%%"
32171 #~ msgstr "Senk volum"
32174 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32175 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
32178 #~ msgid "No device connected"
32179 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
32182 #~ msgid "Screen Capture Input"
32183 #~ msgstr "Velg inndata"
32186 #~ msgid "No items in the playlist"
32187 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32190 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32191 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
32195 #~ msgstr "%i elementer"
32198 #~ msgid "Empty Folder"
32199 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32202 #~ msgid "Default Server Port"
32203 #~ msgstr "Standardenheter"
32206 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32207 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
32210 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32211 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
32214 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32215 #~ msgstr "Hurtigtaster"
32218 #~ msgid " State : Paused %s"
32219 #~ msgstr " %s: %s"
32226 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32227 #~ msgstr "Diverse"
32230 #~ msgid " Information "
32231 #~ msgstr "Informasjon"
32234 #~ msgid " Browse "
32235 #~ msgstr "Bla gjennom"
32242 #~ msgid "DVB Type:"
32246 #~ msgid "Input caching:"
32247 #~ msgstr "Inndata:"
32250 #~ msgid "&Extra Metadata"
32251 #~ msgstr "&Lagre metadata"
32254 #~ msgid "&Codec Details"
32255 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
32258 #~ msgid "&Statistics"
32259 #~ msgstr "Statistikk"
32266 #~ msgid "Verbosity Level"
32267 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
32270 #~ msgid "Message filter"
32271 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
32274 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32275 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
32278 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32279 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32282 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32283 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32286 #~ msgid "&Streaming..."
32287 #~ msgstr "Kringkasting"
32290 #~ msgid "Sna&pshot"
32291 #~ msgstr "Skjermbilde"
32294 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32295 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
32298 #~ msgid "Configure podcasts..."
32299 #~ msgstr "Sett opp"
32302 #~ msgid "Dummy interface function"
32303 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32306 #~ msgid "Stats video output function"
32307 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32310 #~ msgid "Font Effect"
32311 #~ msgstr "Lydeffekter"
32314 #~ msgid "Fat Outline"
32315 #~ msgstr "Disposisjon"
32318 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32319 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32322 #~ msgid "Lua Interface Module"
32323 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32326 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32327 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32331 #~ msgstr "Tjenester"
32334 #~ msgid "Use SAP cache"
32335 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
32338 #~ msgid "HD1000 video output"
32339 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32342 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32343 #~ msgstr "Avspilte buffere"
32346 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32347 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32350 #~ msgid "OpenGL Provider"
32351 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32354 #~ msgid "Snapshot width"
32355 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32358 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32359 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
32362 #~ msgid "Snapshot height"
32363 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32366 #~ msgid "Snapshot output"
32367 #~ msgstr "Skjermbilde"
32370 #~ msgid "SVGAlib video output"
32371 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32374 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32375 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
32378 #~ msgid "Enable peaks"
32379 #~ msgstr "Slå på lyd"
32382 #~ msgid "Enable bands"
32383 #~ msgstr "Slå på lyd"
32386 #~ msgid "Enable base"
32387 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
32390 #~ msgid "Font size:"
32391 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
32394 #~ msgid "Text alignment:"
32395 #~ msgstr "Teletext-justering"
32398 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32399 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32402 #~ msgid "Default port (server mode)"
32403 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32406 #~ msgid "Embed video in interface"
32407 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
32411 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
32414 #~ msgid "Color fun"
32418 #~ msgid "Vout/Overlay"
32419 #~ msgstr "Overlegg"
32422 #~ msgid "Subpicture filters"
32423 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
32426 #~ msgid "Video filters"
32427 #~ msgstr "Videofilter"
32430 #~ msgid "Vout filters"
32431 #~ msgstr "Videofilter"
32434 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32435 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32438 #~ msgid "SessionManager"
32439 #~ msgstr "Videobehandler"
32450 #~ msgid "SDL video driver name"
32451 #~ msgstr "Videoenhet"
32454 #~ msgid "Select the port used"
32455 #~ msgstr "Valgte porter:"
32458 #~ msgid "Other codecs"
32459 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
32462 #~ msgid "Open &Directory..."
32463 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32466 #~ msgid "Random off"
32467 #~ msgstr "Tilfeldig av"
32470 #~ msgid "Advanced open..."
32471 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
32474 #~ msgid "Add directory..."
32475 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32478 #~ msgid "Show interface with mouse"
32479 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32482 #~ msgid "Fullscreen-only"
32483 #~ msgstr "Fullskjerm"
32486 #~ msgid "Enable FPU support"
32487 #~ msgstr "Slå på lyd"
32490 #~ msgid "CD reading failed"
32491 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
32494 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32495 #~ msgstr "Lydspor-ID"
32499 #~ msgstr "CDDB-port"
32502 #~ msgid "CDDB server"
32503 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32506 #~ msgid "CDDB server timeout"
32507 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32510 #~ msgid "Max level"
32511 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
32514 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32515 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32518 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32519 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32522 #~ msgid "Tarkin decoder"
32523 #~ msgstr "dekoder"
32526 #~ msgid "Unknown command!"
32527 #~ msgstr "ukjent kategori"
32530 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32531 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32534 #~ msgid "MPEG-4 V"
32538 #~ msgid "Use DVD Menus"
32539 #~ msgstr "DVD-menyer"
32542 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32543 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32546 #~ msgid "Open Disc"
32547 #~ msgstr "Åpne disk …"
32550 #~ msgid "Open Subtitles"
32551 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
32554 #~ msgid "Prev Title"
32555 #~ msgstr "Forrige tittel"
32558 #~ msgid "Next Title"
32559 #~ msgstr "Neste tittel"
32562 #~ msgid "Go to Title"
32563 #~ msgstr "Logg til fil"
32566 #~ msgid "Go to Chapter"
32567 #~ msgstr "Kapittel"
32574 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32575 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32578 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32579 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32582 #~ msgid "Select None"
32583 #~ msgstr "Velg mappe"
32586 #~ msgid "Sort by Path"
32587 #~ msgstr "Sorter etter"
32590 #~ msgid "Randomize"
32591 #~ msgstr "Tilfeldig"
32594 #~ msgid "Remove All"
32598 #~ msgid "Vertical Sync"
32599 #~ msgstr "Loddrett"
32602 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32603 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
32606 #~ msgid "Check for Updates"
32607 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32610 #~ msgid "Autoplay selected file"
32611 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
32614 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32615 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32618 #~ msgid "Permissions"
32619 #~ msgstr "Versjon"
32626 #~ msgid "Address:"
32627 #~ msgstr "Adresse"
32630 #~ msgid "multicast"
32631 #~ msgstr "Shoutcast"
32634 #~ msgid "Network: "
32635 #~ msgstr "Nettverk"
32642 #~ msgid "Protocol:"
32643 #~ msgstr "Protokoll"
32646 #~ msgid "Transcode:"
32662 #~ msgid "Channel:"
32663 #~ msgstr "Kanaler:"
32670 #~ msgid "Frequency:"
32671 #~ msgstr "Frekvens"
32674 #~ msgid "Samplerate:"
32675 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32678 #~ msgid "Decimation:"
32683 #~ msgstr "Dobbel mono"
32686 #~ msgid "Video Codec:"
32687 #~ msgstr "Videokodek"
32690 #~ msgid "Deinterlace:"
32691 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
32695 #~ msgstr "Ut tilgang"
32698 #~ msgid "Announce Channel:"
32699 #~ msgstr "Lydkanaler"
32714 #~ msgid " Cancel "
32718 #~ msgid "Preference"
32719 #~ msgstr "Innstillinger"
32722 #~ msgid "Corrupted"
32723 #~ msgstr "Ødelagt fil"
32726 #~ msgid "Audio Port"
32727 #~ msgstr "Lyd-PID"
32730 #~ msgid "Video Port"
32731 #~ msgstr "Video-PID"
32734 #~ msgid "Select play mode"
32735 #~ msgstr "Velg mappe"
32738 #~ msgid "Alignment:"
32739 #~ msgstr "Datajustering"
32742 #~ msgid "Default volume"
32743 #~ msgstr "Standardenheter"
32746 #~ msgid "Disc Devices"
32747 #~ msgstr "Diskenhet"
32750 #~ msgid "Server default port"
32751 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
32756 #~ "(WinCE interface)\n"
32758 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32761 #~ msgid "Compiled by "
32762 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
32769 #~ msgid "Choose directory"
32770 #~ msgstr "Kildemappe"
32773 #~ msgid "WinCE interface"
32774 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32777 #~ msgid "Old playlist export"
32778 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32781 #~ msgid "Mac Text renderer"
32782 #~ msgstr "Teksttegner"
32785 #~ msgid "Quartz font renderer"
32786 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
32789 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32790 #~ msgstr "Diverse valg"
32793 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32794 #~ msgstr "Shoutcast"
32797 #~ msgid "Filter mode"
32798 #~ msgstr "Stereomodus"
32802 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
32810 #~ msgstr "Nederst"
32813 #~ msgid "video-filter-event"
32814 #~ msgstr "Videofilter"
32817 #~ msgid "Xinerama option"
32818 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
32821 #~ msgid "Embedded Windows video"
32822 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
32825 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32826 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32829 #~ msgid "DirectX video output"
32830 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32833 #~ msgid "QT Embedded display"
32834 #~ msgstr "Innebygd video"
32837 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32838 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
32841 #~ msgid "XVimage chroma format"
32842 #~ msgstr "Bildeformat"
32845 #~ msgid "X11 display name"
32846 #~ msgstr "X11-skjerm"
32849 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32850 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
32853 #~ msgid "XVMC extension video output"
32854 #~ msgstr "Fullskjerm:"
32857 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32858 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32861 #~ msgid "Spatialization"
32862 #~ msgstr "Visualisering"
32865 #~ msgid "Processing"
32866 #~ msgstr "Etterbehandling"
32869 #~ msgid "Shaping delay"
32870 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
32873 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32874 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32877 #~ msgid "Transrate"
32878 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
32881 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32885 #~ msgid "Video On Demand"
32886 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
32889 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32893 #~ msgid "Autodetect"
32894 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
32898 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32901 #~ msgid "New Node"
32902 #~ msgstr "New Age"
32905 #~ msgid "Select one or more files"
32906 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
32909 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32910 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32913 #~ msgid "textFormat"
32917 #~ msgid "General interface settings"
32918 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32921 #~ msgid "Other advanced settings"
32922 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32925 #~ msgid "Media &Information..."
32926 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32929 #~ msgid "&Messages..."
32930 #~ msgstr "Meldinger …"
32933 #~ msgid "&Extended Settings..."
32934 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
32937 #~ msgid "&Bookmarks..."
32938 #~ msgstr "Bokmerker …"
32941 #~ msgid "&About..."
32945 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32946 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
32949 #~ msgid "Access filter module"
32950 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32953 #~ msgid "Minimize number of threads"
32954 #~ msgstr "Antall tråder"
32957 #~ msgid "Cancelled"
32961 #~ msgid "Illegal Polarization"
32962 #~ msgstr "Volum-normalisering"
32965 #~ msgid "EyeTV access module"
32966 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32969 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32970 #~ msgstr "Båndbredde"
32973 #~ msgid "Record directory"
32974 #~ msgstr "Kildemappe"
32977 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32978 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
32981 #~ msgid "Timeshift"
32982 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32985 #~ msgid "Audio method"
32986 #~ msgstr "Lydmodus"
32989 #~ msgid "spatializer"
32990 #~ msgstr "Visualisering"
32993 #~ msgid "aRts audio output"
32994 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
32997 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32998 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
33001 #~ msgid "Kate comment"
33002 #~ msgstr "Kommentar"
33005 #~ msgid "Speex comment"
33006 #~ msgstr "Kommentar"
33009 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33010 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
33013 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33014 #~ msgstr "Demultipleksere"
33017 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33018 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33021 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33022 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33025 #~ msgid "16:9 subtitles"
33026 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33029 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33030 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33033 #~ msgid "Quick Open File..."
33034 #~ msgstr "Åpne fil …"
33037 #~ msgid "Access Filter"
33038 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33041 #~ msgid "Save As:"
33046 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
33049 #~ msgid "Switch to complete preferences"
33050 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
33053 #~ msgid "Open playlist file"
33054 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33057 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33058 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33061 #~ msgid "&Playlist"
33062 #~ msgstr "Spilleliste"
33065 #~ msgid "Show P&laylist"
33066 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
33069 #~ msgid "Play&list..."
33070 #~ msgstr "Spilleliste …"
33073 #~ msgid "&Preferences..."
33074 #~ msgstr "Innstillinger …"
33077 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
33078 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
33081 #~ msgid "Card Selection"
33082 #~ msgstr "Diskvalg"
33086 #~ msgstr "Utdata:"
33089 #~ msgid "WinCE interface module"
33090 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
33093 #~ msgid "Image video output"
33094 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33097 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33098 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33101 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33102 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33105 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33106 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33109 #~ msgid "Number of bands"
33110 #~ msgstr "Antall tråder"
33113 #~ msgid "Quartz video"
33114 #~ msgstr "Krypter video"
33117 #~ msgid "MusicBrainz"
33118 #~ msgstr "Musikal"
33121 #~ msgid "Audio CD - Track "
33122 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
33125 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33126 #~ msgstr "Lerret video filter"
33129 #~ msgid "Seam Carving"
33130 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33133 #~ msgid "VLC - Controller"
33134 #~ msgstr "Kontroll"
33137 #~ msgid "About..."
33141 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33142 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
33145 #~ msgid "Choose subtitles file"
33146 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33149 #~ msgid "&Equalizer"
33150 #~ msgstr "Tonekontroll"
33157 #~ msgid "Undock from Interface"
33158 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33165 #~ msgid "Add Interfaces"
33166 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33169 #~ msgid "Add node"
33170 #~ msgstr "Legg til mappe …"
33173 #~ msgid "Subscreen height."
33174 #~ msgstr "Kanthøyde"
33177 #~ msgid "Get Stream Information"
33178 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33181 #~ msgid "%i items in the playlist"
33182 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
33189 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33190 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33193 #~ msgid "Check for updates..."
33194 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
33197 #~ msgid "No DVD Menus"
33198 #~ msgstr "DVD-menyer"
33201 #~ msgid "Disk Device"
33202 #~ msgstr "Diskenhet"
33205 #~ msgid "Subtitles languages"
33206 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33209 #~ msgid "Skip Frames"
33210 #~ msgstr "Hopp over rammer"
33213 #~ msgid "Display Device"
33214 #~ msgstr "Vis enhet"
33217 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33218 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
33221 #~ msgid "use Pause Color"
33222 #~ msgstr "Kun pause"
33225 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33226 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
33233 #~ msgid "Position:"
33234 #~ msgstr "Posisjon"
33241 #~ msgid "Opaqueness:"
33242 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
33245 #~ msgid "Timeout:"
33246 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33249 #~ msgid "Next track"
33250 #~ msgstr "Neste ramme"
33253 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33254 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
33257 #~ msgid "Go to time:"
33258 #~ msgstr "Stoppposisjon"
33261 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33262 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33273 #~ msgid "Playlist item info"
33274 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33277 #~ msgid "Save Messages As..."
33278 #~ msgstr "Meldinger …"
33282 #~ msgstr "Åpne fil …"
33285 #~ msgid "Stream/Save"
33286 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33289 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33290 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33293 #~ msgid "Advanced Settings..."
33294 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
33301 #~ msgid "Disc type"
33302 #~ msgstr "Enhetstype"
33306 #~ msgstr "RTSP VoD"
33309 #~ msgid "DVD device to use"
33310 #~ msgstr "DVD-enhet"
33313 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33314 #~ msgstr "VCD-enhet"
33317 #~ msgid "Title number."
33318 #~ msgstr "Spornummer"
33321 #~ msgid "Track number."
33322 #~ msgstr "Spornummer"
33325 #~ msgid "&Simple Add File..."
33326 #~ msgstr "Legg til fil …"
33329 #~ msgid "&Add URL..."
33330 #~ msgstr "Legg til fil …"
33333 #~ msgid "&Save Playlist..."
33334 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
33337 #~ msgid "Sort by &Title"
33338 #~ msgstr "Sorter etter"
33345 #~ msgid "&Selection"
33349 #~ msgid "&View items"
33350 #~ msgstr "%i elementer"
33353 #~ msgid "Preparse"
33354 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
33357 #~ msgid "%i items in playlist"
33358 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33361 #~ msgid "Playlist is empty"
33362 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33365 #~ msgid "New node"
33366 #~ msgstr "New Age"
33377 #~ msgid "Stream output MRL"
33378 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33381 #~ msgid "Channel name"
33382 #~ msgstr "Kanalnavn"
33385 #~ msgid "Subtitles overlay"
33386 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
33389 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33390 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
33393 #~ msgid "Open file"
33394 #~ msgstr "Åpne fil"
33397 #~ msgid "VLM stream"
33398 #~ msgstr "Kringkaste"
33401 #~ msgid "Unable to find playlist"
33402 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
33405 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33406 #~ msgstr "Omkod lyd"
33409 #~ msgid "Cartoon effect"
33413 #~ msgid "Image inversion"
33414 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
33417 #~ msgid "Wave effect"
33418 #~ msgstr "Vanneffekt"
33421 #~ msgid "Image adjustment"
33422 #~ msgstr "Bildejustering"
33425 #~ msgid "Video Options"
33426 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33432 #~ msgstr "Forforsterker"
33435 #~ msgid "More Information"
33436 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33444 #~ msgstr "Spiller av"
33447 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33448 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33451 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33452 #~ msgstr "Åpne fil …"
33455 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33456 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
33459 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33460 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33463 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33464 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33467 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33468 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
33471 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33472 #~ msgstr "Spilleliste …"
33475 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33476 #~ msgstr "Meldinger …"
33479 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33480 #~ msgstr "Nettsted …"
33483 #~ msgid "Embedded playlist"
33484 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33487 #~ msgid "Previous playlist item"
33488 #~ msgstr "Forrige tittel"
33491 #~ msgid "Play slower"
33492 #~ msgstr "[Avspiller]"
33495 #~ msgid "Play faster"
33496 #~ msgstr "Spilleliste"
33499 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33500 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33503 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33504 #~ msgstr "Bokmerker …"
33507 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33508 #~ msgstr "Innstillinger …"
33511 #~ msgid "About %s"
33515 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33516 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33519 #~ msgid "Media &Info..."
33520 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
33523 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33524 #~ msgstr "Bokmerke %i"
33527 #~ msgid "Extended GUI"
33528 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33531 #~ msgid "Distortion"
33532 #~ msgstr "Retning"
33535 #~ msgid "1 (Lowest)"
33539 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33540 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
33543 #~ msgid "Video crop (top)"
33544 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33547 #~ msgid "Video crop (left)"
33548 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33551 #~ msgid "Video crop (bottom)"
33552 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33555 #~ msgid "Video crop (right)"
33556 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33559 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33560 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
33563 #~ msgid "Video canvas width"
33564 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
33567 #~ msgid "Video canvas height"
33568 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
33571 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33572 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
33575 #~ msgid "Video Device"
33576 #~ msgstr "Videoenhet"
33583 #~ msgid "Security options"
33584 #~ msgstr "Beskrivelse"
33587 #~ msgid "Advanced Information"
33588 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33591 #~ msgid "Interfaces"
33592 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33595 #~ msgid "Find a name"
33596 #~ msgstr "Filnavn"
33599 #~ msgid "About VLC media player..."
33603 #~ msgid "Switch interface"
33604 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33611 #~ msgid "Visualisation"
33612 #~ msgstr "Visualisering"
33615 #~ msgid "Always display the video"
33616 #~ msgstr "Ikke vis video"
33619 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33620 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33623 #~ msgid "Codec Description"
33624 #~ msgstr "Beskrivelse"
33627 #~ msgid "print help for the advanced options"
33628 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
33631 #~ msgid "Video Device Name "
33632 #~ msgstr "Videoenhet"
33635 #~ msgid "Audio Device Name "
33636 #~ msgstr "Lydenhet"
33639 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33640 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
33643 #~ msgid "Session descriptipn"
33644 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
33647 #~ msgid "No random"
33648 #~ msgstr "Tilfeldig"
33651 #~ msgid "Replay Gain type"
33652 #~ msgstr "Spill av og stopp"
33655 #~ msgid "Track number/Position"
33656 #~ msgstr "Spornummer"
33660 #~ msgstr "Videobehandler"
33667 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33668 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
33671 #~ msgid "OSS Device"
33675 #~ msgid "DirectX Device"
33676 #~ msgstr "Diskenhet"
33679 #~ msgid "Alsa Device"
33683 #~ msgid "(no title)"
33684 #~ msgstr "Videotittel"
33687 #~ msgid "no artist"
33691 #~ msgid "no album"
33699 #~ msgid "Growl password"
33700 #~ msgstr "SMB-passord"
33703 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33704 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
33707 #~ msgid "Halve sample rate"
33708 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
33711 #~ msgid "Video monitoring filter"
33712 #~ msgstr "Videofilter"
33715 #~ msgid "Video Monitor"
33716 #~ msgstr "Videofilter"
33719 #~ msgid "Statistics output file"
33720 #~ msgstr "Statistikk"
33723 #~ msgid "General interface setttings"
33724 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
33731 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33732 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
33735 #~ msgid "Text renderer settings"
33736 #~ msgstr "Teksttegner"
33740 #~ msgstr "Kringkaste"
33743 #~ msgid "Open a file"
33744 #~ msgstr "Åpne en temafil"
33747 #~ msgid "Pause stream"
33748 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33751 #~ msgid "Select next title"
33752 #~ msgstr "Velg neste tittel"
33755 #~ msgid "All files"
33756 #~ msgstr "Alle filer"
33759 #~ msgid "Add file"
33760 #~ msgstr "Legg til fil …"
33763 #~ msgid "VC-1 decoder module"
33764 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33767 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33768 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33771 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33772 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33775 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33776 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33779 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33780 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33783 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33784 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33787 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33788 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33791 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33792 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33795 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33796 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33799 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33800 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33803 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33804 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33807 #~ msgid "Extra Audio File"
33808 #~ msgstr "Lydfiler"
33812 #~ msgstr "Disposisjon"
33815 #~ msgid "QGroupBox"
33823 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33824 #~ msgstr "Vannrett"
33827 #~ msgid "Playlist stress tests"
33828 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33831 #~ msgid "Control interface settings"
33832 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
33835 #~ msgid "Video filters settings"
33836 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33839 #~ msgid "CDDB Genre"
33840 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33843 #~ msgid "CDDB Year"
33844 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33847 #~ msgid "CDDB Title"
33851 #~ msgid "CD-Text Message"
33852 #~ msgstr "Meldinger"
33855 #~ msgid "CD-Text Title"
33856 #~ msgstr "Tekstfil"
33859 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33860 #~ msgstr "Program"
33863 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33864 #~ msgstr "Lydstyrke"
33867 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33868 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
33871 #~ msgid "Video y coordinate"
33872 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33876 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33878 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33881 #~ msgid "Choose audio track"
33882 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
33885 #~ msgid "Choose subtitles track"
33886 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33889 #~ msgid "Preferred codecs list"
33890 #~ msgstr "Foretrukket høyde"
33893 #~ msgid "Demux number"
33894 #~ msgstr "Demultipleksere"
33897 #~ msgid "SLP input"
33898 #~ msgstr "Ingen inndata"
33901 #~ msgid "Segment "
33902 #~ msgstr "Segment"
33905 #~ msgid "CoreAudio output"
33906 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33909 #~ msgid "Output channels number"
33910 #~ msgstr "Kanalnummer"
33913 #~ msgid "Enable CABAC"
33917 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33918 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
33921 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
33922 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
33925 #~ msgid "Interface showing control interface"
33926 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33929 #~ msgid "Default to 4212"
33930 #~ msgstr "Standard"
33933 #~ msgid "Playlist metademux"
33934 #~ msgstr "Spilleliste"
33937 #~ msgid "Muxing application"
33938 #~ msgstr "Program"
33941 #~ msgid "Writing application"
33942 #~ msgstr "Program"
33945 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33946 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33949 #~ msgid "Old playlist open"
33950 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33953 #~ msgid "Native playlist import"
33954 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
33957 #~ msgid "raw DV demuxer"
33958 #~ msgstr "Demultipleksere"
33961 #~ msgid "Text subtitles demux"
33962 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
33965 #~ msgid "GNOME interface"
33966 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33969 #~ msgid "_Open File..."
33970 #~ msgstr "Åpne fil …"
33973 #~ msgid "Open _Disc..."
33974 #~ msgstr "Åpne disk …"
33977 #~ msgid "Select a network stream"
33978 #~ msgstr "Velg en mappe"
33981 #~ msgid "Progr_am"
33982 #~ msgstr "Program"
33989 #~ msgid "Choose title"
33993 #~ msgid "_Chapter"
33994 #~ msgstr "Kapittel"
33997 #~ msgid "Choose chapter"
33998 #~ msgstr "Neste kapittel"
34001 #~ msgid "_Playlist..."
34002 #~ msgstr "Spilleliste …"
34005 #~ msgid "_Language"
34009 #~ msgid "_Subtitles"
34010 #~ msgstr "Undertekster"
34013 #~ msgid "Select subtitles channel"
34014 #~ msgstr "Velg undertekstfilen"
34017 #~ msgid "_Fullscreen"
34018 #~ msgstr "Fullskjerm"
34029 #~ msgid "Open disc"
34030 #~ msgstr "Åpne disk …"
34041 #~ msgid "Chapter:"
34042 #~ msgstr "Kapittel"
34045 #~ msgid "_Network Stream..."
34046 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34049 #~ msgid "Switch program"
34050 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34053 #~ msgid "_Navigation"
34054 #~ msgstr "Navigasjon"
34057 #~ msgid "Toggle _Interface"
34058 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34061 #~ msgid "stream output"
34062 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34065 #~ msgid "stream output (MRL)"
34066 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34081 #~ msgid "Exit the program"
34082 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34089 #~ msgid "Navigate through the stream"
34090 #~ msgstr "Navigere til høyre"
34093 #~ msgid "_Settings"
34094 #~ msgstr "Innstillinger"
34097 #~ msgid "_Preferences..."
34098 #~ msgstr "Innstillinger …"
34105 #~ msgid "_About..."
34109 #~ msgid "About this application"
34110 #~ msgstr "Program"
34113 #~ msgid "Go Backward"
34114 #~ msgstr "Gå bakover"
34117 #~ msgid "Stop Stream"
34118 #~ msgstr "Kringkaste"
34121 #~ msgid "Play Slower"
34122 #~ msgstr "Saktere"
34125 #~ msgid "Play Faster"
34126 #~ msgstr "Raskere"
34129 #~ msgid "Previous File"
34130 #~ msgstr "Forrige tittel"
34133 #~ msgid "Next File"
34134 #~ msgstr "Neste tittel"
34141 #~ msgid "Open Target"
34142 #~ msgstr "Åpne mappe"
34145 #~ msgid "Use stream output"
34146 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34150 #~ msgstr "Beskjær"
34154 #~ msgstr "Gjør om"
34161 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34162 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34165 #~ msgid "Chapter "
34166 #~ msgstr "Kapittel"
34169 #~ msgid "Device name "
34170 #~ msgstr "Navn på enhet"
34173 #~ msgid "Languages"
34177 #~ msgid "Open &Disk"
34178 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34181 #~ msgid "Open &Stream"
34182 #~ msgstr "&Kringkaste"
34185 #~ msgid "&Backward"
34186 #~ msgstr "Gå bakover"
34194 #~ msgstr "Saktere"
34197 #~ msgid "Quits the application"
34198 #~ msgstr "Program"
34201 #~ msgid "Opens a network stream"
34202 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34205 #~ msgid "Opening file..."
34206 #~ msgstr "Åpne fil …"
34209 #~ msgid "Exiting..."
34210 #~ msgstr "Innstillinger …"
34213 #~ msgid "Messages:"
34214 #~ msgstr "Meldinger"
34217 #~ msgid "Address "
34218 #~ msgstr "Adresse"
34225 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
34226 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
34229 #~ msgid "Advanced output:"
34230 #~ msgstr "Avanserte knapper"
34233 #~ msgid "Output Options"
34234 #~ msgstr "Rediger valg"
34237 #~ msgid "Transcode options"
34238 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
34241 #~ msgid "Properties"
34242 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
34245 #~ msgid "Time offset"
34246 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
34249 #~ msgid "More info"
34250 #~ msgstr "Mer informasjon …"
34253 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34254 #~ msgstr "Videokodek"
34257 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34258 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34261 #~ msgid "DVD audio format"
34262 #~ msgstr "VCD-format"
34265 #~ msgid "Destination Target:"
34266 #~ msgstr "Målfil:"
34269 #~ msgid "Font filename"
34270 #~ msgstr "Filnavn"
34273 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34274 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34277 #~ msgid "Random effect"
34278 #~ msgstr "Tilfeldig av"
34281 #~ msgid "bad entry number"
34282 #~ msgstr "Kanalnummer"
34285 #~ msgid "&Select All"
34286 #~ msgstr "Merk alt"
34289 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34290 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
34293 #~ msgid "Choose audio channel"
34294 #~ msgstr "Lydkanaler"
34297 #~ msgid "Choose subtitle track"
34298 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
34301 #~ msgid "Empty if no stream output."
34302 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34305 #~ msgid "Loop playlist on end"
34306 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
34309 #~ msgid "Real time control interface"
34310 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34313 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34314 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34317 #~ msgid "Select file or directory"
34318 #~ msgstr "Velg en mappe"
34321 #~ msgid "SAP interface"
34322 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34325 #~ msgid "Access modules settings"
34326 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34329 #~ msgid "Audio output modules settings"
34330 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34333 #~ msgid "Decoder modules settings"
34334 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
34337 #~ msgid "Demuxers settings"
34338 #~ msgstr "Hurtigtaster"
34341 #~ msgid "Stream output access modules settings"
34342 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
34345 #~ msgid "Video output modules settings"
34346 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
34349 #~ msgid "Choose audio"
34353 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
34354 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
34357 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
34358 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
34361 #~ msgid "Xvid video decoder"
34362 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
34365 #~ msgid "Item Enabled"
34369 #~ msgid "Delete Group"
34373 #~ msgid "Add Group"
34377 #~ msgid "Sort by &author"
34378 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
34381 #~ msgid "Reverse sort by author"
34382 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34389 #~ msgid "Enable/Disable"
34393 #~ msgid "New Group"
34397 #~ msgid "Sort by &group"
34398 #~ msgstr "Sorter etter"
34401 #~ msgid "Reverse sort by group"
34402 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34409 #~ msgid "Track Artist"
34410 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
34413 #~ msgid "Track Title"
34414 #~ msgstr "Spor-ID"
34417 #~ msgid "Output MRL"
34418 #~ msgstr "Utdata:"
34421 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34422 #~ msgstr "Undertekstfil"
34425 #~ msgid "Dummy stream ouput"
34426 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34429 #~ msgid "Open a skin file."
34430 #~ msgstr "Åpne en temafil"
34433 #~ msgid "Open a network stream"
34434 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34437 #~ msgid "Exit this program"
34438 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34441 #~ msgid "Open the playlist"
34442 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34445 #~ msgid "About this program"
34446 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34449 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
34450 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34453 #~ msgid "Video device type"
34454 #~ msgstr "Videoenhet"
34457 #~ msgid "Video device MRL"
34458 #~ msgstr "Videoenhet"
34461 #~ msgid "VLC plugins preferences"
34462 #~ msgstr "VLC preferences"
34465 #~ msgid "Audio CD demux"
34466 #~ msgstr "CD-enhet"
34469 #~ msgid "udp stream output"
34470 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34473 #~ msgid "HTTP remote control"
34474 #~ msgstr "Tidskontroll"
34477 #~ msgid "Quick &Open ..."
34478 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34481 #~ msgid "Simple &Open ..."
34482 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34485 #~ msgid "Gather stream"
34486 #~ msgstr "Standard kringkasting"
34489 #~ msgid "XOSD module"
34490 #~ msgstr "Eksportmoduler"
34493 #~ msgid "xosd interface"
34494 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34497 #~ msgid "CD Audio device"
34498 #~ msgstr "CD-enhet"
34501 #~ msgid "Gtk2 interface"
34502 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34506 #~ msgstr "Rediger"
34513 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
34514 #~ msgstr "Avanserte valg"
34517 #~ msgid "VCD device name"
34518 #~ msgstr "Navn på enhet"
34521 #~ msgid "&File info..."
34522 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34525 #~ msgid "&Miscellaneous"
34526 #~ msgstr "Diverse"
34530 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
34532 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34536 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
34537 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34540 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
34541 #~ msgstr "Videokoder"
34545 #~ msgstr "Kringkaste"
34548 #~ msgid "&Eject Disc"
34549 #~ msgstr "Løs ut disken"
34552 #~ msgid "print help on module"
34553 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34556 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
34557 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34560 #~ msgid "HTTP interface bind port"
34561 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
34564 #~ msgid "HTTP interface bind address"
34565 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34568 #~ msgid "osd text filter"
34569 #~ msgstr "Videofilter"
34572 #~ msgid "Device &name:"
34573 #~ msgstr "Navn på enhet"
34580 #~ msgid "&Chapter:"
34581 #~ msgstr "&Kapittel"
34584 #~ msgid "Open &disc..."
34585 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34588 #~ msgid "&Hide interface"
34589 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34592 #~ msgid "Spawn a new interface"
34593 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34596 #~ msgid "C&hannels"
34597 #~ msgstr "Kanaler"
34604 #~ msgid "&Jump..."
34605 #~ msgstr "&Hjelp …"
34608 #~ msgid "&Add subtitles..."
34609 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
34612 #~ msgid "&Disc..."
34616 #~ msgid "&Network..."
34617 #~ msgstr "&Nettverk"
34620 #~ msgid "&Crop selection"
34621 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
34624 #~ msgid "Delete &all"
34628 #~ msgid "channel server address"
34629 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34632 #~ msgid "Stream output:"
34633 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34636 #~ msgid "Device Name"
34637 #~ msgstr "Navn på enhet"
34640 #~ msgid "dvdplay input module"
34641 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34644 #~ msgid "raw UDP access module"
34645 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34648 #~ msgid "image crop video module"
34649 #~ msgstr "Videofiltermodul"
34652 #~ msgid "SVGAlib module"
34653 #~ msgstr "Spesialmoduler"
34656 #~ msgid "X11 module"
34657 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34660 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34661 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
34664 #~ msgid "Access filter modules"
34665 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34668 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
34669 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
34672 #~ msgid "No help is available for these modules"
34673 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34677 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
34678 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
34679 #~ "define various related options."
34681 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
34682 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
34683 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
34687 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
34688 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
34690 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34691 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34695 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
34696 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
34697 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
34698 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
34700 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34701 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34702 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34703 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34707 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
34708 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
34710 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
34711 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
34714 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
34715 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
34719 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
34720 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
34722 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
34723 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
34727 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
34728 #~ "show all the available options, including those that most users should "
34731 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
34732 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
34736 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
34737 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34739 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34740 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34741 #~ "tilgjengelige metoden. "
34745 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
34746 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34748 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
34749 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
34753 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
34754 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
34755 #~ "and the audio."
34757 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34758 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34761 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
34762 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
34766 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
34767 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
34768 #~ "as the audio stream being played)."
34770 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
34771 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
34772 #~ "lydstrømmen spilles av)."
34775 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34776 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
34780 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34781 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34783 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34784 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
34788 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
34789 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34791 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34792 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34793 #~ "tilgjengelige metoden. "
34797 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
34798 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34800 #~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
34801 #~ "dermed litt prosessorkraft"
34804 #~ msgid "Video x coordinate"
34805 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34809 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34811 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34814 #~ msgid "Network interface address"
34815 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
34818 #~ msgid "Choose subtitle language"
34819 #~ msgstr "Undertekstspråk"
34823 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34825 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34830 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34833 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
34834 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
34838 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34840 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
34843 #~ msgid "Tuner number"
34844 #~ msgstr "Spornummer"
34847 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34848 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34851 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34852 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34855 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34856 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34859 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34860 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34863 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34864 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34867 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
34868 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34871 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
34872 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34875 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
34876 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
34879 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
34880 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34883 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34884 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34887 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34888 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
34891 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34892 #~ msgstr "Lag mappe"
34895 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34896 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
34899 #~ msgid "Wait time (ms)"
34900 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
34903 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34904 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
34908 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34909 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34910 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34911 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34913 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34914 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34915 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34916 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34919 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34920 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
34923 #~ msgid "Telnet Interface port"
34924 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34927 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34928 #~ msgstr "DVB-undertekster"
34931 #~ msgid "_Hide interface"
34932 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34935 #~ msgid "Select audio channel"
34936 #~ msgstr "Lydkanaler"
34939 #~ msgid "Go backward"
34940 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
34943 #~ msgid "Stop stream"
34944 #~ msgstr "Kringkaste"
34947 #~ msgid "Select previous title"
34948 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34951 #~ msgid "Select previous chapter"
34952 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34955 #~ msgid "No server"
34956 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
34959 #~ msgid "Open Target:"
34960 #~ msgstr "Åpne mappe"
34964 #~ msgstr "Gjør om"
34967 #~ msgid "Jump to: "
34968 #~ msgstr "Hopp til:"
34971 #~ msgid "Open Playlist"
34972 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34979 #~ msgid "Volume: %d"
34980 #~ msgstr "Senk volum"
34983 #~ msgid "no items in playlist"
34984 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34987 #~ msgid "1 item in playlist"
34988 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34991 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34992 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34995 #~ msgid "Show/Hide interface"
34996 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
34999 #~ msgid "Sort by &title"
35000 #~ msgstr "Sorter etter"
35003 #~ msgid "&Reverse sort by title"
35004 #~ msgstr "Omvendt stereo"
35007 #~ msgid "Sorted by artist"
35008 #~ msgstr "Sorter etter"
35011 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
35012 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
35015 #~ msgid "Subpictures filter"
35016 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
35020 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
35021 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
35024 #~ msgid "Logo filename"
35025 #~ msgstr "Logofilnavn"
35028 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
35029 #~ msgstr "X-koordinat for video"
35032 #~ msgid "Time position"
35033 #~ msgstr "Tekstplassering"
35036 #~ msgid "snapshot module"
35037 #~ msgstr "Tilgangmodul"
35040 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35041 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
35044 #~ msgid "Error: %s\n"
35048 #~ msgid "no input\n"
35049 #~ msgstr "Ingen inndata"
35052 #~ msgid "Codec info"
35056 #~ msgid "Codec download"
35060 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
35061 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
35065 #~ msgstr "Legg til"
35068 #~ msgid "Dump file name"
35069 #~ msgstr "Filnavn"
35072 #~ msgid "Stop current playlist item"
35073 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
35076 #~ msgid "ES stream"
35077 #~ msgstr "Kringkaste"
35081 #~ msgstr "Forkast"
35084 #~ msgid "CD-ROM device name"
35085 #~ msgstr "Navn på enhet"
35088 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35089 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"