]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
l10n: Japanese update
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
7 # thomhov, 2014
8 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
9 # haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
10 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
11 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
12 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 14:18+0000\n"
19 "Last-Translator: Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
21 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
22 "Language: nb\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:927
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
36 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
37 "License;\n"
38 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
39 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:33
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC preferences"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:35
46 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
51 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
52 msgid "Interface"
53 msgstr "Brukergrensesnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Hovedbrukerflater"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Hurtigtaster"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Lyd"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Lydinnstillinger"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Filtre"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Visualisering"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
121 #: src/libvlc-module.c:195
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualisering"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Eksportmoduler"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:65
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "Diverse"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
144 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
146 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
156 msgid "Video"
157 msgstr "Video"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:72
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Videoinnstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:74
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:77
168 #, fuzzy
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:80
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:82
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr "Undertekster / OSD"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:83
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr ""
184 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
185 "delbilder»"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:91
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Inndata/Kodeker"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:92
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:95
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Tilgangsmoduler"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:97
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
205 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:101
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "Kringkastingfiltre"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:103
212 msgid ""
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
215 msgstr ""
216 "Strømfiltere er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
217 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:106
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demultipleksere"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:107
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:109
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Videokodeker"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:110
232 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
233 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:112
236 msgid "Audio codecs"
237 msgstr "Lydkodeker"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:113
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:115
244 msgid "Subtitle codecs"
245 msgstr "Undertekstkodeker"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:116
248 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
249 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:118
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
256 #: modules/access/avio.h:50
257 msgid "Stream output"
258 msgstr "Kringkastingseksport"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:123
261 msgid ""
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "duplicating...)."
269 msgstr ""
270 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
271 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
272 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
273 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
276 "(omkoding, kopiering…)"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:131
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:133
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Muxere"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:135
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
294 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
295 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
296 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:141
299 msgid "Access output"
300 msgstr "Ut tilgang"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:143
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Tilgangsmetode for utganger kontrollerer måten de muxede strømmene blir "
310 "sendt. Denne innstillingen lar deg velge og alltid bruke en spesifikk "
311 "tilgangsmetode for utgangen. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
312 "Du kan også velge standard parametre for hver tilgangsmetode ut."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:148
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:150
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:156
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:157
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:162
338 msgid "VOD"
339 msgstr "VOD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:163
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
346 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
348 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Spilleliste"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:168
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
362 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
363 "«oppdaging av tjenester»)."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:172
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Tjenesteoppdaging"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:174
374 msgid ""
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 "playlist."
377 msgstr ""
378 "Tjenesteoppdagelsesmoduler er fasiliteter som automatisk legger til "
379 "elementer på spillelisten."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "Avansert"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:179
387 msgid "Advanced settings. Use with care..."
388 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:181
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Avanserte innstillinger"
393
394 #: include/vlc_input.h:568
395 #, fuzzy
396 msgid "Subtitle track added"
397 msgstr "Underteksspor"
398
399 #: include/vlc_interface.h:140
400 msgid ""
401 "\n"
402 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
403 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
404 msgstr ""
405 "\n"
406 "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
407 "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør \"vlc -"
408 "I qt\"\n"
409
410 #: include/vlc_intf_strings.h:46
411 msgid "&Open File..."
412 msgstr "&Åpne fil …"
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:47
415 msgid "&Advanced Open..."
416 msgstr "&Avansert åpning …"
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:48
419 msgid "Open D&irectory..."
420 msgstr "Åpne &mappe …"
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:49
423 msgid "Open &Folder..."
424 msgstr "&Åpne mappe …"
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:50
427 msgid "Select one or more files to open"
428 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:51
431 msgid "Select Directory"
432 msgstr "Velg mappe"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Folder"
436 msgstr "Velg mappe"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:55
439 msgid "Media &Information"
440 msgstr "&Mediainformasjon"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:56
443 msgid "&Codec Information"
444 msgstr "&Kodekinformasjon"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:57
447 msgid "&Messages"
448 msgstr "&Meldinger"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:58
451 msgid "Jump to Specific &Time"
452 msgstr "Hopp til &angitt tid"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:59
455 msgid "Custom &Bookmarks"
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:60
459 msgid "&VLM Configuration"
460 msgstr "&VLM-innstillinger"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:62
463 msgid "&About"
464 msgstr "&Om"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
473 msgid "Play"
474 msgstr "Spill"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:66
477 msgid "Remove Selected"
478 msgstr "Fjern utvalg"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:67
481 msgid "Information..."
482 msgstr "Informasjon …"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:68
485 msgid "Create Directory..."
486 msgstr "Lag mappe …"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:69
489 msgid "Create Folder..."
490 msgstr "Lag mappe …"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:70
493 #, fuzzy
494 msgid "Rename Directory..."
495 msgstr "Lag mappe …"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:71
498 #, fuzzy
499 msgid "Rename Folder..."
500 msgstr "Lag mappe …"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:72
503 msgid "Show Containing Directory..."
504 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:73
507 msgid "Show Containing Folder..."
508 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:74
511 msgid "Stream..."
512 msgstr "Kringkasting …"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:75
515 msgid "Save..."
516 msgstr "Lagre …"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
520 msgid "Repeat All"
521 msgstr "Gjenta alt"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
525 msgid "Repeat One"
526 msgstr "Gjenta en"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
532 msgid "Random"
533 msgstr "Tilfeldig"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
536 msgid "Random Off"
537 msgstr "Tilfeldig av"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:83
540 msgid "Add to Playlist"
541 msgstr "Legg til spilleliste"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:85
544 msgid "Add File..."
545 msgstr "Legg til fil …"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:86
548 msgid "Add Directory..."
549 msgstr "Legg til mappe …"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:87
552 msgid "Add Folder..."
553 msgstr "Legg til mappe …"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:89
556 msgid "Save Playlist to &File..."
557 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
561 msgid "Search"
562 msgstr "Søk"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
566 msgid "Waves"
567 msgstr "Bølger"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:100
570 msgid ""
571 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
572 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
573 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
574 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
575 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
576 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
577 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
578 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
579 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
580 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
581 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
582 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
583 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
584 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
585 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
587 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
588 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
589 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
590 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
591 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
592 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
593 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
594 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
595 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
596 msgstr ""
597 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
598 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
599 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
600 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
601 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
602 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
603 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
604 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
605 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
606 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
607 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
608 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
609 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
610 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
611 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
612 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
613 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
614 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
615 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
616 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
617 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
618 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
619 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
620 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
621 "html>"
622
623 #: src/audio_output/filters.c:247
624 msgid "Audio filtering failed"
625 msgstr "Lydfiltrering feilet"
626
627 #: src/audio_output/filters.c:248
628 #, c-format
629 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
630 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
631
632 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
633 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
634 #: modules/video_filter/postproc.c:234
635 msgid "Disable"
636 msgstr "Slå av"
637
638 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
639 msgid "Spectrometer"
640 msgstr "Spektrometer"
641
642 #: src/audio_output/output.c:235
643 msgid "Scope"
644 msgstr "Virkefelt"
645
646 #: src/audio_output/output.c:238
647 msgid "Spectrum"
648 msgstr "Spektrum"
649
650 #: src/audio_output/output.c:241
651 msgid "Vu meter"
652 msgstr "Vu-meter"
653
654 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "Lydfiltre"
657
658 #: src/audio_output/output.c:291
659 msgid "Replay gain"
660 msgstr ""
661
662 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
664 msgid "Stereo audio mode"
665 msgstr "Stereolydmodus"
666
667 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "Dolby Surround"
670
671 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
675 msgid "Stereo"
676 msgstr "Stereo"
677
678 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
679 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
690 msgid "Left"
691 msgstr "Venstre"
692
693 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
694 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
703 msgid "Right"
704 msgstr "Høyre"
705
706 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Omvendt stereo"
709
710 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
716 msgid "Automatic"
717 msgstr "Automatisk"
718
719 #: src/config/file.c:460
720 msgid "boolean"
721 msgstr "boolsk"
722
723 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
724 msgid "integer"
725 msgstr "heltall"
726
727 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
728 msgid "float"
729 msgstr "desimaltall"
730
731 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
732 msgid "string"
733 msgstr "Tekst"
734
735 #: src/config/help.c:161
736 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
737 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
738
739 #: src/config/help.c:165
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
743 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
744 "They will be enqueued in the playlist.\n"
745 "The first item specified will be played first.\n"
746 "\n"
747 "Options-styles:\n"
748 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
749 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
750 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
751 "            and that overrides previous settings.\n"
752 "\n"
753 "Stream MRL syntax:\n"
754 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
755 "  [:option=value ...]\n"
756 "\n"
757 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
758 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
759 "\n"
760 "URL syntax:\n"
761 "  file:///path/file              Plain media file\n"
762 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
763 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
764 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
765 "  screen://                      Screen capture\n"
766 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
767 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
768 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
769 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
771 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
772 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/config/help.c:435
777 msgid " (default enabled)"
778 msgstr " (slått på som standard)"
779
780 #: src/config/help.c:436
781 msgid " (default disabled)"
782 msgstr " (avslått som standard)"
783
784 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
785 msgid "Note:"
786 msgstr "Merknad:"
787
788 #: src/config/help.c:593
789 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
790 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
791
792 #: src/config/help.c:598
793 #, c-format
794 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
795 msgid_plural ""
796 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
797 msgstr[0] ""
798 msgstr[1] ""
799
800 #: src/config/help.c:605
801 msgid ""
802 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
803 "modules."
804 msgstr ""
805 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
806 "for vise de tilgjengelige modulene."
807
808 #: src/config/help.c:666
809 #, c-format
810 msgid "VLC version %s (%s)\n"
811 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
812
813 #: src/config/help.c:667
814 #, c-format
815 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
816 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
817
818 #: src/config/help.c:669
819 #, c-format
820 msgid "Compiler: %s\n"
821 msgstr "Kompilert av: %s\n"
822
823 #: src/config/help.c:698
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
831
832 #: src/config/help.c:713
833 msgid ""
834 "\n"
835 "Press the RETURN key to continue...\n"
836 msgstr ""
837 "\n"
838 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
839
840 #: src/config/keys.c:56
841 msgid "Backspace"
842 msgstr "Tilbaketasten"
843
844 #: src/config/keys.c:57
845 msgid "Brightness Down"
846 msgstr "Lysstyrke ned"
847
848 #: src/config/keys.c:58
849 msgid "Brightness Up"
850 msgstr "Lysstyrke opp"
851
852 #: src/config/keys.c:59
853 msgid "Browser Back"
854 msgstr "Nettleser tilbake"
855
856 #: src/config/keys.c:60
857 msgid "Browser Favorites"
858 msgstr "Nettleser favoritter"
859
860 #: src/config/keys.c:61
861 msgid "Browser Forward"
862 msgstr "Nettleser forover"
863
864 #: src/config/keys.c:62
865 msgid "Browser Home"
866 msgstr "Nettleser hjem"
867
868 #: src/config/keys.c:63
869 msgid "Browser Refresh"
870 msgstr "Nettleser oppdater"
871
872 #: src/config/keys.c:64
873 msgid "Browser Search"
874 msgstr "Nettleser søk"
875
876 #: src/config/keys.c:65
877 msgid "Browser Stop"
878 msgstr "Nettleser stopp"
879
880 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
881 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
882 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
883 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
884 msgid "Delete"
885 msgstr "Slett"
886
887 #: src/config/keys.c:67
888 msgid "Down"
889 msgstr "Ned"
890
891 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
892 msgid "End"
893 msgstr "Ferdig"
894
895 #: src/config/keys.c:69
896 msgid "Enter"
897 msgstr "Enter"
898
899 #: src/config/keys.c:70
900 msgid "Esc"
901 msgstr "Esc"
902
903 #: src/config/keys.c:71
904 msgid "F1"
905 msgstr "F1"
906
907 #: src/config/keys.c:72
908 msgid "F10"
909 msgstr "F10"
910
911 #: src/config/keys.c:73
912 msgid "F11"
913 msgstr "F11"
914
915 #: src/config/keys.c:74
916 msgid "F12"
917 msgstr "F12"
918
919 #: src/config/keys.c:75
920 msgid "F2"
921 msgstr "F2"
922
923 #: src/config/keys.c:76
924 msgid "F3"
925 msgstr "F3"
926
927 #: src/config/keys.c:77
928 msgid "F4"
929 msgstr "F4"
930
931 #: src/config/keys.c:78
932 msgid "F5"
933 msgstr "F5"
934
935 #: src/config/keys.c:79
936 msgid "F6"
937 msgstr "F6"
938
939 #: src/config/keys.c:80
940 msgid "F7"
941 msgstr "F7"
942
943 #: src/config/keys.c:81
944 msgid "F8"
945 msgstr "F8"
946
947 #: src/config/keys.c:82
948 msgid "F9"
949 msgstr "F9"
950
951 #: src/config/keys.c:83
952 msgid "Home"
953 msgstr "Hjem"
954
955 #: src/config/keys.c:84
956 msgid "Insert"
957 msgstr "Insert"
958
959 #: src/config/keys.c:86
960 msgid "Media Angle"
961 msgstr ""
962
963 #: src/config/keys.c:87
964 msgid "Media Audio Track"
965 msgstr "Media lydspor"
966
967 #: src/config/keys.c:88
968 msgid "Media Forward"
969 msgstr "Media forover"
970
971 #: src/config/keys.c:89
972 msgid "Media Menu"
973 msgstr "Media meny"
974
975 #: src/config/keys.c:90
976 msgid "Media Next Frame"
977 msgstr "Medie neste ramme"
978
979 #: src/config/keys.c:91
980 msgid "Media Next Track"
981 msgstr "Media neste spor"
982
983 #: src/config/keys.c:92
984 msgid "Media Play Pause"
985 msgstr "Media spill av/pause"
986
987 #: src/config/keys.c:93
988 msgid "Media Prev Frame"
989 msgstr "Media forrige ramme"
990
991 #: src/config/keys.c:94
992 msgid "Media Prev Track"
993 msgstr "Media forrige spor"
994
995 #: src/config/keys.c:95
996 msgid "Media Record"
997 msgstr "Media ta opp"
998
999 #: src/config/keys.c:96
1000 msgid "Media Repeat"
1001 msgstr "Media gjenta"
1002
1003 #: src/config/keys.c:97
1004 msgid "Media Rewind"
1005 msgstr "Media spol bakover"
1006
1007 #: src/config/keys.c:98
1008 msgid "Media Select"
1009 msgstr "Media velg"
1010
1011 #: src/config/keys.c:99
1012 msgid "Media Shuffle"
1013 msgstr "Media tilfeldig"
1014
1015 #: src/config/keys.c:100
1016 msgid "Media Stop"
1017 msgstr "Media stopp"
1018
1019 #: src/config/keys.c:101
1020 msgid "Media Subtitle"
1021 msgstr "Media undertekst"
1022
1023 #: src/config/keys.c:102
1024 msgid "Media Time"
1025 msgstr "Media tid"
1026
1027 #: src/config/keys.c:103
1028 msgid "Media View"
1029 msgstr "Media visning"
1030
1031 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1032 msgid "Menu"
1033 msgstr "Meny"
1034
1035 #: src/config/keys.c:105
1036 msgid "Mouse Wheel Down"
1037 msgstr "Musehjul ned"
1038
1039 #: src/config/keys.c:106
1040 msgid "Mouse Wheel Left"
1041 msgstr "Musehjul venstre"
1042
1043 #: src/config/keys.c:107
1044 msgid "Mouse Wheel Right"
1045 msgstr "Musehjul høyre"
1046
1047 #: src/config/keys.c:108
1048 msgid "Mouse Wheel Up"
1049 msgstr "Musehjul opp"
1050
1051 #: src/config/keys.c:109
1052 msgid "Page Down"
1053 msgstr "Page down"
1054
1055 #: src/config/keys.c:110
1056 msgid "Page Up"
1057 msgstr "Page up"
1058
1059 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1060 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1063 msgid "Pause"
1064 msgstr "Pause"
1065
1066 #: src/config/keys.c:112
1067 msgid "Print"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1071 msgid "Space"
1072 msgstr "Space"
1073
1074 #: src/config/keys.c:115
1075 msgid "Tab"
1076 msgstr "Tabulator"
1077
1078 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1080 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1081 msgid "Unset"
1082 msgstr "Nullstill"
1083
1084 #: src/config/keys.c:117
1085 msgid "Up"
1086 msgstr "Opp"
1087
1088 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1089 msgid "Volume Down"
1090 msgstr "Senk volumet"
1091
1092 #: src/config/keys.c:119
1093 msgid "Volume Mute"
1094 msgstr "Demp volum"
1095
1096 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1097 msgid "Volume Up"
1098 msgstr "Øk volumet"
1099
1100 #: src/config/keys.c:121
1101 msgid "Zoom In"
1102 msgstr "Forstørr"
1103
1104 #: src/config/keys.c:122
1105 msgid "Zoom Out"
1106 msgstr "Forminsk"
1107
1108 #: src/config/keys.c:250
1109 msgid "Ctrl+"
1110 msgstr "Ctrl+"
1111
1112 #: src/config/keys.c:251
1113 msgid "Alt+"
1114 msgstr "Alt+"
1115
1116 #: src/config/keys.c:252
1117 msgid "Shift+"
1118 msgstr "Skift+"
1119
1120 #: src/config/keys.c:253
1121 msgid "Meta+"
1122 msgstr "Meta+"
1123
1124 #: src/config/keys.c:254
1125 msgid "Command+"
1126 msgstr "Kommando+"
1127
1128 #: src/darwin/error.c:37
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Unknown error"
1131 msgstr "ukjent kategori"
1132
1133 #: src/input/control.c:226
1134 #, c-format
1135 msgid "Bookmark %i"
1136 msgstr "Bokmerke %i"
1137
1138 #: src/input/decoder.c:252
1139 msgid "packetizer"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/input/decoder.c:252
1143 msgid "decoder"
1144 msgstr "dekoder"
1145
1146 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1149 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1150 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1151 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1152
1153 #: src/input/decoder.c:262
1154 #, c-format
1155 msgid "VLC could not open the %s module."
1156 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1157
1158 #: src/input/decoder.c:454
1159 msgid "VLC could not open the decoder module."
1160 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1161
1162 #: src/input/decoder.c:691
1163 msgid "No description for this codec"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/input/decoder.c:693
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Codec not supported"
1169 msgstr "Videoeksportmodul"
1170
1171 #: src/input/decoder.c:694
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1174 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
1175
1176 #: src/input/decoder.c:698
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unidentified codec"
1179 msgstr "Videokodek"
1180
1181 #: src/input/decoder.c:699
1182 #, fuzzy
1183 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1184 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1185
1186 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1187 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1189 msgid "Track"
1190 msgstr "Spor"
1191
1192 #: src/input/es_out.c:1137
1193 #, c-format
1194 msgid "%s [%s %d]"
1195 msgstr "%s [%s %d]"
1196
1197 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1198 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1200 msgid "Program"
1201 msgstr "Program"
1202
1203 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1204 msgid "Scrambled"
1205 msgstr "Kryptert"
1206
1207 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1208 msgid "Yes"
1209 msgstr "Ja"
1210
1211 #: src/input/es_out.c:2012
1212 #, c-format
1213 msgid "Closed captions %u"
1214 msgstr "Teksting %u"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2870
1217 #, c-format
1218 msgid "Stream %d"
1219 msgstr "Kringkaster %d"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1222 msgid "Subtitle"
1223 msgstr "Undertekst"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1226 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1229 msgid "Type"
1230 msgstr "Type"
1231
1232 #: src/input/es_out.c:2897
1233 msgid "Original ID"
1234 msgstr "Opprinnelig ID"
1235
1236 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1241 msgid "Codec"
1242 msgstr "Kodek"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1246 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1247 msgid "Language"
1248 msgstr "Språk"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1253 msgid "Description"
1254 msgstr "Beskrivelse"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1257 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1258 msgid "Channels"
1259 msgstr "Kanaler"
1260
1261 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1262 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1263 msgid "Sample rate"
1264 msgstr "Samplingsfrekvens"
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2929
1267 #, c-format
1268 msgid "%u Hz"
1269 msgstr "%u Hz"
1270
1271 #: src/input/es_out.c:2939
1272 msgid "Bits per sample"
1273 msgstr "Bit per sekund"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1276 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1279 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1280 msgid "Bitrate"
1281 msgstr "Bitrate"
1282
1283 #: src/input/es_out.c:2944
1284 #, c-format
1285 msgid "%u kb/s"
1286 msgstr "%u kb/s"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2956
1289 msgid "Track replay gain"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2958
1293 msgid "Album replay gain"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2959
1297 #, c-format
1298 msgid "%.2f dB"
1299 msgstr "%.2f dB"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1302 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1303 msgid "Resolution"
1304 msgstr "Oppløsning"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2973
1307 msgid "Display resolution"
1308 msgstr "Oppløsning"
1309
1310 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1311 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1312 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1313 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1314 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1315 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1316 msgid "Frame rate"
1317 msgstr "Bildefrekvens"
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2994
1320 msgid "Decoded format"
1321 msgstr "Dekodet format"
1322
1323 #: src/input/input.c:2311
1324 msgid "Your input can't be opened"
1325 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1326
1327 #: src/input/input.c:2312
1328 #, c-format
1329 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1330 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1331
1332 #: src/input/input.c:2425
1333 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1334 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1335
1336 #: src/input/input.c:2426
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1340 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1341
1342 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1344 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1349 msgid "Title"
1350 msgstr "Tittel"
1351
1352 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1354 msgid "Artist"
1355 msgstr "Artist"
1356
1357 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1359 msgid "Genre"
1360 msgstr "Sjanger"
1361
1362 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1363 msgid "Copyright"
1364 msgstr "Opphavsrett"
1365
1366 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1368 msgid "Album"
1369 msgstr "Album"
1370
1371 #: src/input/meta.c:60
1372 msgid "Track number"
1373 msgstr "Spornummer"
1374
1375 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1376 msgid "Rating"
1377 msgstr "Karakter"
1378
1379 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1380 msgid "Date"
1381 msgstr "Dato"
1382
1383 #: src/input/meta.c:64
1384 msgid "Setting"
1385 msgstr "Valg"
1386
1387 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1389 msgid "URL"
1390 msgstr "URL"
1391
1392 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1393 msgid "Now Playing"
1394 msgstr "Spiller av"
1395
1396 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1398 msgid "Publisher"
1399 msgstr "Utgiver"
1400
1401 #: src/input/meta.c:69
1402 msgid "Encoded by"
1403 msgstr "Kodet av"
1404
1405 #: src/input/meta.c:70
1406 msgid "Artwork URL"
1407 msgstr "Illustrasjon URL"
1408
1409 #: src/input/meta.c:71
1410 msgid "Track ID"
1411 msgstr "Spor-ID"
1412
1413 #: src/input/meta.c:72
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Number of Tracks"
1416 msgstr "Antall rader"
1417
1418 #: src/input/meta.c:73
1419 msgid "Director"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/input/meta.c:74
1423 msgid "Season"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/input/meta.c:75
1427 msgid "Episode"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/input/meta.c:76
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Show Name"
1433 msgstr "Kodek"
1434
1435 #: src/input/meta.c:77
1436 msgid "Actors"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/input/var.c:158
1440 msgid "Bookmark"
1441 msgstr "Bokmerke"
1442
1443 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1444 msgid "Programs"
1445 msgstr "Programmer"
1446
1447 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1449 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1450 msgid "Chapter"
1451 msgstr "Kapittel"
1452
1453 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1454 msgid "Navigation"
1455 msgstr "Navigasjon"
1456
1457 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1459 msgid "Video Track"
1460 msgstr "Videospor"
1461
1462 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1464 msgid "Audio Track"
1465 msgstr "Lydspor"
1466
1467 #: src/input/var.c:210
1468 msgid "Subtitle Track"
1469 msgstr "Undertekstspor"
1470
1471 #: src/input/var.c:273
1472 msgid "Next title"
1473 msgstr "Neste tittel"
1474
1475 #: src/input/var.c:278
1476 msgid "Previous title"
1477 msgstr "Forrige tittel"
1478
1479 #: src/input/var.c:314
1480 #, c-format
1481 msgid "Title %i%s"
1482 msgstr "Title %i%s"
1483
1484 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1485 #, c-format
1486 msgid "Chapter %i"
1487 msgstr "Kapittel %i"
1488
1489 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1490 msgid "Next chapter"
1491 msgstr "Neste kapittel"
1492
1493 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1494 msgid "Previous chapter"
1495 msgstr "Forrige kapittel"
1496
1497 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1498 #, c-format
1499 msgid "Media: %s"
1500 msgstr "Media: %s"
1501
1502 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1504 msgid "Add Interface"
1505 msgstr "Legg til brukerflate"
1506
1507 #: src/interface/interface.c:91
1508 msgid "Console"
1509 msgstr "Konsoll"
1510
1511 #: src/interface/interface.c:95
1512 msgid "Telnet"
1513 msgstr "Telnet"
1514
1515 #: src/interface/interface.c:98
1516 msgid "Web"
1517 msgstr "Nett"
1518
1519 #: src/interface/interface.c:101
1520 msgid "Debug logging"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/interface/interface.c:104
1524 msgid "Mouse Gestures"
1525 msgstr "Musebevegelser"
1526
1527 #: src/interface/interface.c:206
1528 msgid ""
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1530 "interface."
1531 msgstr ""
1532 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1533 "brukerflate."
1534
1535 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1536 #: src/libvlc.c:183
1537 msgid "C"
1538 msgstr "nb"
1539
1540 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1541 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1543 msgid "Zoom"
1544 msgstr "Skaler"
1545
1546 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1547 msgid "1:4 Quarter"
1548 msgstr "1:4 Kvartal"
1549
1550 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1551 msgid "1:2 Half"
1552 msgstr "1:2 Halv"
1553
1554 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1555 msgid "1:1 Original"
1556 msgstr "1:1 Original"
1557
1558 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1559 msgid "2:1 Double"
1560 msgstr "2:1 Dobbel"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:62
1563 msgid ""
1564 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1565 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1566 "related options."
1567 msgstr ""
1568 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1569 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1570 "forskjellige relaterte alternativer."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:66
1573 msgid "Interface module"
1574 msgstr "Brukerflatemodul"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:68
1577 msgid ""
1578 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best module available."
1580 msgstr ""
1581 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1582 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1585 msgid "Extra interface modules"
1586 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:74
1589 msgid ""
1590 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1591 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1592 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1593 "\", \"gestures\" ...)"
1594 msgstr ""
1595 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1596 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1597 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1598 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:81
1601 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1602 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:83
1605 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1606 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:85
1609 msgid ""
1610 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1611 "1=warnings, 2=debug)."
1612 msgstr ""
1613 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1614 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:88
1617 msgid "Be quiet"
1618 msgstr "Vær stille"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:90
1621 msgid "Turn off all warning and information messages."
1622 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:92
1625 msgid "Default stream"
1626 msgstr "Standard kringkasting"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:94
1629 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1630 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:96
1633 msgid "Color messages"
1634 msgstr "Fargede beskjeder"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:98
1637 msgid ""
1638 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1639 "needs Linux color support for this to work."
1640 msgstr ""
1641 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1642 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:101
1645 msgid "Show advanced options"
1646 msgstr "Vis avanserte valg"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:103
1649 msgid ""
1650 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1651 "available options, including those that most users should never touch."
1652 msgstr ""
1653 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1654 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:107
1657 msgid "Interface interaction"
1658 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:109
1661 msgid ""
1662 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1663 "user input is required."
1664 msgstr ""
1665 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1666 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:119
1669 msgid ""
1670 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1671 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1672 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1673 "the \"audio filters\" modules section."
1674 msgstr ""
1675 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1676 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1677 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1678 "«lydfiltre»."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:125
1681 msgid "Audio output module"
1682 msgstr "Lydeksportmodul"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:127
1685 msgid ""
1686 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1687 "automatically select the best method available."
1688 msgstr ""
1689 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1690 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1691 "tilgjengelige metoden. "
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1694 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1695 msgid "Enable audio"
1696 msgstr "Slå på lyd"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:133
1699 msgid ""
1700 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1701 "not take place, thus saving some processing power."
1702 msgstr ""
1703 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1704 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:136
1707 msgid "Audio gain"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:138
1711 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:140
1715 msgid "Audio output volume step"
1716 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:142
1719 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1720 msgstr "Størrelsen på volumhoppene kan stilles på med dette alternativet."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:145
1723 msgid "Remember the audio volume"
1724 msgstr "Husk lydnivået"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:147
1727 msgid ""
1728 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1729 msgstr ""
1730 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:150
1733 msgid "Audio desynchronization compensation"
1734 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:152
1737 msgid ""
1738 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1739 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1740 msgstr ""
1741 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1742 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:155
1745 msgid "Audio resampler"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:157
1749 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:160
1753 msgid ""
1754 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1755 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1756 "played)."
1757 msgstr ""
1758 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1759 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1760 "lydstrømmen spilles av)."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1764 msgid "Use S/PDIF when available"
1765 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:166
1768 msgid ""
1769 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1770 "audio stream being played."
1771 msgstr ""
1772 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1773 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1776 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1777 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:171
1780 msgid ""
1781 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1782 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1783 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1784 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1785 msgstr ""
1786 "Bruk dette når du vet strømmen er (eller ikke er) kodet med Dolby Surround "
1787 "men ikke blir gjenkjent som dette. Selv om strømmen ikke er kodet med Dolby "
1788 "Surround kan å skru på dette alternativet kanskje forbedre opplevelsen, "
1789 "spesielt hvis du kombinerer med kanalmikseren for hodetelefoner."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1792 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1795 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1796 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1798 msgid "Auto"
1799 msgstr "Automatisk"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1803 msgid "On"
1804 msgstr "På"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1808 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1809 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1810 msgid "Off"
1811 msgstr "Av"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:180
1814 msgid "Stereo audio output mode"
1815 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:192
1818 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1819 msgstr ""
1820 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1821 "lydgjengivelsen."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:197
1824 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1825 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:201
1828 msgid "Replay gain mode"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:203
1832 msgid "Select the replay gain mode"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:205
1836 msgid "Replay preamp"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:207
1840 msgid ""
1841 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1842 "replay gain information"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:210
1846 msgid "Default replay gain"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:212
1850 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:214
1854 msgid "Peak protection"
1855 msgstr "Toppbeskyttelse"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:216
1858 msgid "Protect against sound clipping"
1859 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:219
1862 msgid "Enable time stretching audio"
1863 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:221
1866 msgid ""
1867 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1868 "audio pitch"
1869 msgstr ""
1870 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1871 "eller mørkere."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1874 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1875 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1877 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1879 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1881 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1883 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1884 msgid "None"
1885 msgstr "Ingen"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:236
1888 msgid ""
1889 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1890 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1891 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1892 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1893 "options."
1894 msgstr ""
1895 "Disse alternativene tillater deg å endre oppførselen til videoutgangens "
1896 "undersystem. Du kan for eksempel aktivere videofiltre (linjedeling, "
1897 "bildejustering, osv). Aktivér disse filtrene her og endre på dem i "
1898 "\"videofiltre\"-seksjonen. Du kan også sette mange diverse videoalternativer."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:242
1901 msgid "Video output module"
1902 msgstr "Videoeksportmodul"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:244
1905 msgid ""
1906 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1907 "automatically select the best method available."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1911 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1912 msgid "Enable video"
1913 msgstr "Slå på video"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:249
1916 msgid ""
1917 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1918 "not take place, thus saving some processing power."
1919 msgstr ""
1920 "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer dermed "
1921 "litt prosessorkraft"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1925 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1926 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1927 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1928 msgid "Video width"
1929 msgstr "Videobredde"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:254
1932 msgid ""
1933 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1934 "characteristics."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1939 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1940 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1941 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1942 msgid "Video height"
1943 msgstr "Videohøyde"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:259
1946 msgid ""
1947 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1948 "video characteristics."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:262
1952 msgid "Video X coordinate"
1953 msgstr "X-koordinat for video"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:264
1956 msgid ""
1957 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1958 "coordinate)."
1959 msgstr ""
1960 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1961 "koordinaten)."
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:267
1964 msgid "Video Y coordinate"
1965 msgstr "Y-koordinat for video"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:269
1968 msgid ""
1969 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1970 "coordinate)."
1971 msgstr ""
1972 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1973 "koordinaten)."
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:272
1976 msgid "Video title"
1977 msgstr "Videotittel"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:274
1980 msgid ""
1981 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1982 "interface)."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:277
1986 msgid "Video alignment"
1987 msgstr "Justering"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:279
1990 msgid ""
1991 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1992 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1993 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1999 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2001 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2002 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2003 #: modules/video_filter/rss.c:173
2004 msgid "Center"
2005 msgstr "Midtstilt"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2008 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2010 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2011 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2012 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2015 msgid "Top"
2016 msgstr "Øverst"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2019 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2022 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2023 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2024 msgid "Bottom"
2025 msgstr "Nederst"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2028 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2030 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2031 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2032 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 msgid "Top-Left"
2034 msgstr "Oppe til venstre"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2037 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2040 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2041 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 msgid "Top-Right"
2043 msgstr "Oppe til høyre"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2046 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2048 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2049 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2050 #: modules/video_filter/rss.c:174
2051 msgid "Bottom-Left"
2052 msgstr "Nederst til venstre"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2055 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2058 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2059 #: modules/video_filter/rss.c:174
2060 msgid "Bottom-Right"
2061 msgstr "Nederst til høyre"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:287
2064 msgid "Zoom video"
2065 msgstr "Skaler video"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:289
2068 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2069 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:291
2072 msgid "Grayscale video output"
2073 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:293
2076 msgid ""
2077 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2078 "save some processing power."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:296
2082 msgid "Embedded video"
2083 msgstr "Innebygd video"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:298
2086 msgid "Embed the video output in the main interface."
2087 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:300
2090 msgid "Fullscreen video output"
2091 msgstr "Fullskjerm:"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:302
2094 msgid "Start video in fullscreen mode"
2095 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:304
2098 msgid "Overlay video output"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:306
2102 msgid ""
2103 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2104 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2109 msgid "Always on top"
2110 msgstr "Alltid øverst"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:311
2113 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2114 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:313
2117 msgid "Enable wallpaper mode "
2118 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:315
2121 msgid ""
2122 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2123 msgstr ""
2124 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:318
2127 msgid "Show media title on video"
2128 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:320
2131 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2132 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:322
2135 msgid "Show video title for x milliseconds"
2136 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:324
2139 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2140 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:326
2143 msgid "Position of video title"
2144 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:328
2147 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2148 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:330
2151 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2152 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:333
2155 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2156 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2159 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2161 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2164 msgid "Deinterlace"
2165 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2170 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2171 msgid "Deinterlace mode"
2172 msgstr "Linjedelingsmodus"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:348
2175 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2179 msgid "Discard"
2180 msgstr "Forkast"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2183 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2184 msgid "Blend"
2185 msgstr "Blend"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2188 msgid "Mean"
2189 msgstr "Mean"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2192 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2193 msgid "Bob"
2194 msgstr "Bob"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2197 msgid "Linear"
2198 msgstr "Lineær"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2201 msgid "Phosphor"
2202 msgstr "Fosfor"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2205 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2206 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:365
2209 msgid "Disable screensaver"
2210 msgstr "Slå av skjermsparer"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:366
2213 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2214 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:368
2217 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2218 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:369
2221 msgid ""
2222 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2223 "computer being suspended because of inactivity."
2224 msgstr ""
2225 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2226 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2230 msgid "Window decorations"
2231 msgstr "Vindudekorasjoner"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:374
2234 msgid ""
2235 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2236 "giving a \"minimal\" window."
2237 msgstr ""
2238 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2239 "et «minimalt» vindu."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:377
2242 msgid "Video splitter module"
2243 msgstr "Videosplittermodul"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:379
2246 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2247 msgstr "Dette legger til videosplittere som klone eller vegg."
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:381
2250 msgid "Video filter module"
2251 msgstr "Videofiltermodul"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:383
2254 msgid ""
2255 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2256 "instance deinterlacing, or distort the video."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:387
2260 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2261 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:389
2264 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2265 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2268 msgid "Video snapshot file prefix"
2269 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:395
2272 msgid "Video snapshot format"
2273 msgstr "Skjermbildeformat"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:397
2276 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2277 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:399
2280 msgid "Display video snapshot preview"
2281 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:401
2284 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2285 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:403
2288 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2289 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:405
2292 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2293 msgstr ""
2294 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:407
2297 msgid "Video snapshot width"
2298 msgstr "Skjermbildebredde"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:409
2301 msgid ""
2302 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2303 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2304 msgstr ""
2305 "Du kan fremtvinge bredden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2306 "opprinnelige bredden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere bredden for å "
2307 "beholde størrelsesforholdet."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:413
2310 msgid "Video snapshot height"
2311 msgstr "Skjermbildehøyde"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:415
2314 msgid ""
2315 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2316 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2317 "ratio."
2318 msgstr ""
2319 "Du kan fremtvinge høyden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2320 "opprinnelige høyden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere høyden for å beholde "
2321 "størrelsesforholdet."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:419
2324 msgid "Video cropping"
2325 msgstr "Videobeskjæring"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:421
2328 msgid ""
2329 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2330 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2331 msgstr ""
2332 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2333 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:425
2336 msgid "Source aspect ratio"
2337 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:427
2340 msgid ""
2341 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2342 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2343 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2344 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2345 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:434
2349 msgid "Video Auto Scaling"
2350 msgstr "Automatisk videoskalering"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:436
2353 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2354 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:438
2357 msgid "Video scaling factor"
2358 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:440
2361 msgid ""
2362 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2363 "Default value is 1.0 (original video size)."
2364 msgstr ""
2365 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2366 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:443
2369 msgid "Custom crop ratios list"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:445
2373 msgid ""
2374 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2375 "crop ratios list."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:448
2379 msgid "Custom aspect ratios list"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:450
2383 msgid ""
2384 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2385 "aspect ratio list."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:453
2389 msgid "Fix HDTV height"
2390 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:455
2393 msgid ""
2394 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2395 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2396 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2397 msgstr ""
2398 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2399 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2400 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2401 "linjene."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:460
2404 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:462
2408 msgid ""
2409 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2410 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2411 "order to keep proportions."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2415 msgid "Skip frames"
2416 msgstr "Hopp over rammer"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:468
2419 msgid ""
2420 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2421 "computer is not powerful enough"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:471
2425 msgid "Drop late frames"
2426 msgstr "Dropp sene rammer"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:473
2429 msgid ""
2430 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2431 "intended display date)."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:476
2435 msgid "Quiet synchro"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:478
2439 msgid ""
2440 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2441 "synchronization mechanism."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:481
2445 msgid "Key press events"
2446 msgstr "Tastehendelser"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:483
2449 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2450 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2453 msgid "Mouse events"
2454 msgstr "Musehendelser"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:487
2457 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2458 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:495
2461 msgid ""
2462 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2463 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2464 "channel."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:499
2468 msgid "File caching (ms)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:501
2472 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:503
2476 msgid "Live capture caching (ms)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:505
2480 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:507
2484 msgid "Disc caching (ms)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:509
2488 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:511
2492 msgid "Network caching (ms)"
2493 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:513
2496 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:515
2500 msgid "Clock reference average counter"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:517
2504 msgid ""
2505 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2506 "to 10000."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:520
2510 msgid "Clock synchronisation"
2511 msgstr "Klokkesynkronisering"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:522
2514 msgid ""
2515 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2516 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:526
2520 msgid "Clock jitter"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:528
2524 msgid ""
2525 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2526 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:531
2530 msgid "Network synchronisation"
2531 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:532
2534 msgid ""
2535 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2536 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2540 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2544 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2548 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2549 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2550 msgid "Default"
2551 msgstr "Standard"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2556 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2557 msgid "Enable"
2558 msgstr "Slå på"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:540
2561 msgid "MTU of the network interface"
2562 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:542
2565 msgid ""
2566 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2567 "over the network (in bytes)."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2571 msgid "Hop limit (TTL)"
2572 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2575 msgid ""
2576 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2577 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2578 "in default)."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:553
2582 msgid "Multicast output interface"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:555
2586 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:557
2590 msgid "DiffServ Code Point"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:558
2594 msgid ""
2595 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2596 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:564
2600 msgid ""
2601 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2602 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:570
2606 msgid ""
2607 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2608 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2609 "(like DVB streams for example)."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2613 msgid "Audio track"
2614 msgstr "Lydspor"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:578
2617 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2621 msgid "Subtitle track"
2622 msgstr "Underteksspor"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:583
2625 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2626 msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2629 msgid "Audio language"
2630 msgstr "Lydspråk"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:588
2633 msgid ""
2634 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2635 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2636 "language)."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:591
2640 msgid "Subtitle language"
2641 msgstr "Undertekstspråk"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:593
2644 msgid ""
2645 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2646 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2647 msgstr ""
2648 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2649 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:596
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Menu language"
2654 msgstr "Menyspråk:"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:598
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2660 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2661 msgstr ""
2662 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2663 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:602
2666 msgid "Audio track ID"
2667 msgstr "Lydspor-ID"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:604
2670 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:606
2674 msgid "Subtitle track ID"
2675 msgstr "Undertekstspor-ID"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:608
2678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2679 msgstr "Strøm-ID som underteksten skal bruke."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:610
2682 msgid "Preferred video resolution"
2683 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:612
2686 msgid ""
2687 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2688 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2689 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2690 "higher resolutions."
2691 msgstr ""
2692 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2693 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2694 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2695 "spille av høyere oppløsning. "
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:618
2698 msgid "Best available"
2699 msgstr "Beste tilgjengelige"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:618
2702 msgid "Full HD (1080p)"
2703 msgstr "Full HD (1080p)"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:618
2706 msgid "HD (720p)"
2707 msgstr "HD (720p)"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:619
2710 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2711 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:620
2714 msgid "Low Definition (360 lines)"
2715 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:621
2718 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2719 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:624
2722 msgid "Input repetitions"
2723 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:626
2726 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2727 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2730 msgid "Start time"
2731 msgstr "Startposisjon"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:630
2734 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2735 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2738 msgid "Stop time"
2739 msgstr "Stoppposisjon"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:634
2742 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2743 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:636
2746 msgid "Run time"
2747 msgstr "Kjøretid"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:638
2750 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2751 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:640
2754 msgid "Fast seek"
2755 msgstr "Rask søking"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:642
2758 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2759 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:644
2762 msgid "Playback speed"
2763 msgstr "Avspillingsfart"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:646
2766 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2767 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:648
2770 msgid "Input list"
2771 msgstr "Inndataliste"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:650
2774 msgid ""
2775 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2776 "together after the normal one."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:653
2780 msgid "Input slave (experimental)"
2781 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:655
2784 msgid ""
2785 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2786 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2787 "inputs."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:659
2791 msgid "Bookmarks list for a stream"
2792 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:661
2795 msgid ""
2796 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2797 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2798 "{...}\""
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2803 msgid "Record directory or filename"
2804 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2807 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:669
2811 msgid "Prefer native stream recording"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:671
2815 msgid ""
2816 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2817 "output module"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:674
2821 msgid "Timeshift directory"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:676
2825 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:678
2829 msgid "Timeshift granularity"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:680
2833 msgid ""
2834 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2835 "to store the timeshifted streams."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:683
2839 msgid "Change title according to current media"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:684
2843 msgid ""
2844 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2845 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2846 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2847 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:691
2851 msgid ""
2852 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2853 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2854 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2855 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2859 msgid "Force subtitle position"
2860 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:699
2863 msgid ""
2864 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2865 "over the movie. Try several positions."
2866 msgstr ""
2867 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2868 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:702
2871 msgid "Enable sub-pictures"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:704
2875 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2882 msgid "On Screen Display"
2883 msgstr "Skjermvisning"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:708
2886 msgid ""
2887 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2888 "Display)."
2889 msgstr ""
2890 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2891 "Screen Display)."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:711
2894 msgid "Text rendering module"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:713
2898 msgid ""
2899 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2900 "instance."
2901 msgstr ""
2902 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2903 "alternativer som SVG."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:715
2906 msgid "Subpictures source module"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:717
2910 msgid ""
2911 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2912 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:720
2916 msgid "Subpictures filter module"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:722
2920 msgid ""
2921 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2922 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:725
2926 msgid "Autodetect subtitle files"
2927 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:727
2930 msgid ""
2931 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2932 "(based on the filename of the movie)."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:730
2936 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2937 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:732
2940 msgid ""
2941 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2942 "Options are:\n"
2943 "0 = no subtitles autodetected\n"
2944 "1 = any subtitle file\n"
2945 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2946 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2947 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:740
2951 msgid "Subtitle autodetection paths"
2952 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:742
2955 msgid ""
2956 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2957 "found in the current directory."
2958 msgstr ""
2959 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2960 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:745
2963 msgid "Use subtitle file"
2964 msgstr "Bruk undertekstfil"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:747
2967 msgid ""
2968 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2969 "subtitle file."
2970 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:751
2973 msgid "DVD device"
2974 msgstr "DVD-enhet"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:752
2977 msgid "VCD device"
2978 msgstr "VCD-enhet"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:753
2981 msgid "Audio CD device"
2982 msgstr "CD-enhet"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:757
2985 msgid ""
2986 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2987 "the drive letter (e.g. D:)"
2988 msgstr ""
2989 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2990 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:760
2993 msgid ""
2994 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2995 "the drive letter (e.g. D:)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:763
2999 msgid ""
3000 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3001 "after the drive letter (e.g. D:)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:770
3005 msgid "This is the default DVD device to use."
3006 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:772
3009 msgid "This is the default VCD device to use."
3010 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:774
3013 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3014 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:791
3017 msgid "TCP connection timeout"
3018 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:793
3021 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3022 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:795
3025 msgid "HTTP server address"
3026 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:797
3029 msgid ""
3030 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3031 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3032 "them to a specific network interface."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:801
3036 msgid "RTSP server address"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:803
3040 msgid ""
3041 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3042 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3043 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3044 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3045 "network interface."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:809
3049 msgid "HTTP server port"
3050 msgstr "HTTP-tjenerport"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:811
3053 msgid ""
3054 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3055 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3056 "by the operating system."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:816
3060 msgid "HTTPS server port"
3061 msgstr "HTTPS-tjenerport"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:818
3064 msgid ""
3065 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3066 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3067 "restricted by the operating system."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:823
3071 msgid "RTSP server port"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:825
3075 msgid ""
3076 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3077 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3078 "by the operating system."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:830
3082 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3083 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:832
3086 msgid ""
3087 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3088 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:835
3092 msgid "HTTP/TLS server private key"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:837
3096 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:839
3100 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:841
3104 msgid ""
3105 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3106 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:844
3110 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:846
3114 msgid ""
3115 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3116 "revoked certificates in TLS sessions."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:849
3120 msgid "SOCKS server"
3121 msgstr "SOCKS-tjener"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:851
3124 msgid ""
3125 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3126 "used for all TCP connections"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:854
3130 msgid "SOCKS user name"
3131 msgstr "Brukernavn"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:856
3134 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:858
3138 msgid "SOCKS password"
3139 msgstr "Passord"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:860
3142 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3143 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:862
3146 msgid "Title metadata"
3147 msgstr "Tittel metadata"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:864
3150 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:866
3154 msgid "Author metadata"
3155 msgstr "Forfatter metadata"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:868
3158 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:870
3162 msgid "Artist metadata"
3163 msgstr "Artist metadata"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:872
3166 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:874
3170 msgid "Genre metadata"
3171 msgstr "Sjanger metadata"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:876
3174 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:878
3178 msgid "Copyright metadata"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:880
3182 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:882
3186 msgid "Description metadata"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:884
3190 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:886
3194 msgid "Date metadata"
3195 msgstr "Dato metadata"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:888
3198 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:890
3202 msgid "URL metadata"
3203 msgstr "URL"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:892
3206 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:896
3210 msgid ""
3211 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3212 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3213 "can break playback of all your streams."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:900
3217 msgid "Preferred decoders list"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:902
3221 msgid ""
3222 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3223 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3224 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:907
3228 msgid "Preferred encoders list"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:909
3232 msgid ""
3233 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:918
3237 msgid ""
3238 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3239 "subsystem."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:921
3243 msgid "Default stream output chain"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:923
3247 msgid ""
3248 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3249 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3250 "all streams."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:927
3254 msgid "Enable streaming of all ES"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:929
3258 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:931
3262 msgid "Display while streaming"
3263 msgstr "Vis ved kringkasting"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:933
3266 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:935
3270 msgid "Enable video stream output"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:937
3274 msgid ""
3275 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3276 "facility when this last one is enabled."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:940
3280 msgid "Enable audio stream output"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:942
3284 msgid ""
3285 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3286 "facility when this last one is enabled."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:945
3290 msgid "Enable SPU stream output"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:947
3294 msgid ""
3295 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3296 "facility when this last one is enabled."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:950
3300 msgid "Keep stream output open"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:952
3304 msgid ""
3305 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3306 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3307 "specified)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:956
3311 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:958
3315 msgid ""
3316 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3317 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:961
3321 msgid "Preferred packetizer list"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:963
3325 msgid ""
3326 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3327 msgstr ""
3328 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:966
3331 msgid "Mux module"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:968
3335 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:970
3339 msgid "Access output module"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:972
3343 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3344 msgstr ""
3345 "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
3346 "utgangene."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:975
3349 msgid ""
3350 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3351 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:979
3355 msgid "SAP announcement interval"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:981
3359 msgid ""
3360 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3361 "between SAP announcements."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:990
3365 msgid ""
3366 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3367 "you really know what you are doing."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:993
3371 msgid "Access module"
3372 msgstr "Tilgangmodul"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:995
3375 msgid ""
3376 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3377 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3378 "option unless you really know what you are doing."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:999
3382 msgid "Stream filter module"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1001
3386 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1003
3390 msgid "Demux module"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1005
3394 msgid ""
3395 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3396 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3397 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3398 "you really know what you are doing."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1010
3402 msgid "VoD server module"
3403 msgstr "VoD-tjener modul"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1012
3406 msgid ""
3407 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3408 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1015
3412 msgid "Allow real-time priority"
3413 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1017
3416 msgid ""
3417 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3418 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3419 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3420 "only activate this if you know what you're doing."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1023
3424 msgid "Adjust VLC priority"
3425 msgstr "Juster prioritet"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1025
3428 msgid ""
3429 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3430 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3431 "VLC instances."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1030
3435 msgid ""
3436 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1033
3440 msgid "VLM configuration file"
3441 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1035
3444 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1037
3448 msgid "Use a plugins cache"
3449 msgstr "Bruk mellomlager"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1039
3452 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3453 msgstr ""
3454 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3455 "programtilleggene."
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1041
3458 msgid "Locally collect statistics"
3459 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1043
3462 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3463 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1045
3466 msgid "Run as daemon process"
3467 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1047
3470 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3471 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1049
3474 msgid "Write process id to file"
3475 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1051
3478 msgid "Writes process id into specified file."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1053
3482 msgid "Log to file"
3483 msgstr "Logg til fil"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1055
3486 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3487 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1057
3490 msgid "Log to syslog"
3491 msgstr "Logg til syslog"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1059
3494 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3495 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1061
3498 msgid "Allow only one running instance"
3499 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1064
3502 msgid ""
3503 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3504 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3505 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3506 "This option will allow you to play the file with the already running "
3507 "instance or enqueue it."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1071
3511 msgid ""
3512 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3513 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3514 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3515 "This option will allow you to play the file with the already running "
3516 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3517 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1080
3521 msgid "VLC is started from file association"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1082
3525 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3529 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1087
3533 msgid "Increase the priority of the process"
3534 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1089
3537 msgid ""
3538 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3539 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3540 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3541 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3542 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3543 "machine."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3547 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1099
3551 msgid ""
3552 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3553 "playing current item."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1108
3557 msgid ""
3558 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3559 "overridden in the playlist dialog box."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1111
3563 msgid "Automatically preparse files"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1113
3567 msgid ""
3568 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3569 "metadata)."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3573 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3575 msgid "Allow metadata network access"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1118
3579 msgid "Services discovery modules"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1120
3583 msgid ""
3584 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3585 "Typical value is \"sap\"."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1123
3589 msgid "Play files randomly forever"
3590 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1125
3593 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3594 msgstr ""
3595 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3596 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1127
3599 msgid "Repeat all"
3600 msgstr "Gjenta alt"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1129
3603 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3604 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1131
3607 msgid "Repeat current item"
3608 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1133
3611 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3612 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1135
3615 msgid "Play and stop"
3616 msgstr "Spill av og stopp"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1137
3619 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3620 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1139
3623 msgid "Play and exit"
3624 msgstr "Spill av og avslutt"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1141
3627 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3628 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1143
3631 msgid "Play and pause"
3632 msgstr "Spill av og paus"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1145
3635 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1147
3639 msgid "Auto start"
3640 msgstr "Autostart"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1148
3643 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3644 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1151
3647 msgid "Pause on audio communication"
3648 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1153
3651 msgid ""
3652 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3653 "automatically."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1156
3657 msgid "Use media library"
3658 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1158
3661 msgid ""
3662 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3663 "VLC."
3664 msgstr ""
3665 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3666 "startes."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3669 msgid "Display playlist tree"
3670 msgstr "Vis spillelistetre"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1163
3673 msgid ""
3674 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3675 "directory."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1172
3679 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3683 msgid "Ignore"
3684 msgstr "Ignorer"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1183
3687 msgid "Volume Control"
3688 msgstr "Volumkontroll"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1183
3691 msgid "Position Control"
3692 msgstr "Posisjon"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1185
3695 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1187
3699 msgid ""
3700 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3701 "mousewheel event can be ignored"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3710 msgid "Fullscreen"
3711 msgstr "Fullskjerm"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1190
3714 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3715 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1191
3718 msgid "Exit fullscreen"
3719 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1192
3722 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3723 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3726 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3727 msgid "Play/Pause"
3728 msgstr "Spill av/Pause"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1194
3731 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3732 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1195
3735 msgid "Pause only"
3736 msgstr "Kun pause"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1196
3739 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3740 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1197
3743 msgid "Play only"
3744 msgstr "Kun avspilling"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1198
3747 msgid "Select the hotkey to use to play."
3748 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3753 msgid "Faster"
3754 msgstr "Raskere"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3757 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3758 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3763 msgid "Slower"
3764 msgstr "Saktere"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3767 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3768 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1203
3771 msgid "Normal rate"
3772 msgstr "Normal fart"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1204
3775 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3776 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3779 msgid "Faster (fine)"
3780 msgstr "Raskere (små steg)"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3783 msgid "Slower (fine)"
3784 msgstr "Tregere (små steg)"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3787 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3788 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3794 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3795 msgid "Next"
3796 msgstr "Neste"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1210
3799 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3800 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3803 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3804 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3808 msgid "Previous"
3809 msgstr "Forrige"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1212
3812 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3813 msgstr ""
3814 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3820 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3821 msgid "Stop"
3822 msgstr "Stopp"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1214
3825 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3826 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3830 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3832 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3834 msgid "Position"
3835 msgstr "Posisjon"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1216
3838 msgid "Select the hotkey to display the position."
3839 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1218
3842 msgid "Very short backwards jump"
3843 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1220
3846 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3847 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1221
3850 msgid "Short backwards jump"
3851 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1223
3854 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3855 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1224
3858 msgid "Medium backwards jump"
3859 msgstr "Middels hopp bakover"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1226
3862 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3863 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1227
3866 msgid "Long backwards jump"
3867 msgstr "Langt hopp bakover"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1229
3870 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3871 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1231
3874 msgid "Very short forward jump"
3875 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1233
3878 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3879 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1234
3882 msgid "Short forward jump"
3883 msgstr "Kort hopp fremover"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1236
3886 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3887 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1237
3890 msgid "Medium forward jump"
3891 msgstr "Middels hopp fremover"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1239
3894 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3895 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1240
3898 msgid "Long forward jump"
3899 msgstr "Langt hopp fremover"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1242
3902 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3903 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3906 msgid "Next frame"
3907 msgstr "Neste ramme"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1245
3910 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3911 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1247
3914 msgid "Very short jump length"
3915 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1248
3918 msgid "Very short jump length, in seconds."
3919 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1249
3922 msgid "Short jump length"
3923 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1250
3926 msgid "Short jump length, in seconds."
3927 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1251
3930 msgid "Medium jump length"
3931 msgstr "Middels hopplengde"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1252
3934 msgid "Medium jump length, in seconds."
3935 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1253
3938 msgid "Long jump length"
3939 msgstr "Lang hopplengde"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1254
3942 msgid "Long jump length, in seconds."
3943 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3948 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3949 msgid "Quit"
3950 msgstr "Avslutt"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1257
3953 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3954 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1258
3957 msgid "Navigate up"
3958 msgstr "Navigere opp"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1259
3961 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3962 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1260
3965 msgid "Navigate down"
3966 msgstr "Navigere ned"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1261
3969 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3970 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1262
3973 msgid "Navigate left"
3974 msgstr "Navigere til venstre"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1263
3977 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3978 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1264
3981 msgid "Navigate right"
3982 msgstr "Navigere til høyre"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1265
3985 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3986 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1266
3989 msgid "Activate"
3990 msgstr "Bruk"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1267
3993 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3994 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3997 msgid "Go to the DVD menu"
3998 msgstr "Gå til DVD-menyen"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1269
4001 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4002 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1270
4005 msgid "Select previous DVD title"
4006 msgstr "Velg forrige tittel"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1271
4009 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4010 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1272
4013 msgid "Select next DVD title"
4014 msgstr "Velg neste tittel"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1273
4017 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4018 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1274
4021 msgid "Select prev DVD chapter"
4022 msgstr "Velg forrige kapittel"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1275
4025 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4026 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1276
4029 msgid "Select next DVD chapter"
4030 msgstr "Velg neste kapittel"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1277
4033 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4034 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1278
4037 msgid "Volume up"
4038 msgstr "Øk volum"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1279
4041 msgid "Select the key to increase audio volume."
4042 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1280
4045 msgid "Volume down"
4046 msgstr "Senk volum"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1281
4049 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4050 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4053 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4056 msgid "Mute"
4057 msgstr "Demp"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1283
4060 msgid "Select the key to mute audio."
4061 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1284
4064 msgid "Subtitle delay up"
4065 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1285
4068 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4069 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1286
4072 msgid "Subtitle delay down"
4073 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1287
4076 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4077 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1288
4080 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1289
4084 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1290
4088 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1291
4092 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1292
4096 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1293
4100 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1294
4104 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1295
4108 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1296
4112 msgid "Subtitle position up"
4113 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1297
4116 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4117 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1298
4120 msgid "Subtitle position down"
4121 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1299
4124 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4125 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1300
4128 msgid "Audio delay up"
4129 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1301
4132 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4133 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1302
4136 msgid "Audio delay down"
4137 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1303
4140 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4141 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1310
4144 msgid "Play playlist bookmark 1"
4145 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1311
4148 msgid "Play playlist bookmark 2"
4149 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1312
4152 msgid "Play playlist bookmark 3"
4153 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1313
4156 msgid "Play playlist bookmark 4"
4157 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1314
4160 msgid "Play playlist bookmark 5"
4161 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1315
4164 msgid "Play playlist bookmark 6"
4165 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1316
4168 msgid "Play playlist bookmark 7"
4169 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1317
4172 msgid "Play playlist bookmark 8"
4173 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1318
4176 msgid "Play playlist bookmark 9"
4177 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1319
4180 msgid "Play playlist bookmark 10"
4181 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1320
4184 msgid "Select the key to play this bookmark."
4185 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1321
4188 msgid "Set playlist bookmark 1"
4189 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1322
4192 msgid "Set playlist bookmark 2"
4193 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1323
4196 msgid "Set playlist bookmark 3"
4197 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1324
4200 msgid "Set playlist bookmark 4"
4201 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1325
4204 msgid "Set playlist bookmark 5"
4205 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1326
4208 msgid "Set playlist bookmark 6"
4209 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1327
4212 msgid "Set playlist bookmark 7"
4213 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1328
4216 msgid "Set playlist bookmark 8"
4217 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1329
4220 msgid "Set playlist bookmark 9"
4221 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1330
4224 msgid "Set playlist bookmark 10"
4225 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1331
4228 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4229 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1332
4232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4233 msgid "Clear the playlist"
4234 msgstr "Tøm spillelisten"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1333
4237 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4238 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1335
4241 msgid "Playlist bookmark 1"
4242 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1336
4245 msgid "Playlist bookmark 2"
4246 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1337
4249 msgid "Playlist bookmark 3"
4250 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1338
4253 msgid "Playlist bookmark 4"
4254 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1339
4257 msgid "Playlist bookmark 5"
4258 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1340
4261 msgid "Playlist bookmark 6"
4262 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1341
4265 msgid "Playlist bookmark 7"
4266 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1342
4269 msgid "Playlist bookmark 8"
4270 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1343
4273 msgid "Playlist bookmark 9"
4274 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1344
4277 msgid "Playlist bookmark 10"
4278 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1346
4281 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4282 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1348
4285 msgid "Cycle audio track"
4286 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1349
4289 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4290 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1350
4293 msgid "Cycle subtitle track"
4294 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1351
4297 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4298 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1352
4301 msgid "Cycle next program Service ID"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1353
4305 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1354
4309 msgid "Cycle previous program Service ID"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1355
4313 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1356
4317 msgid "Cycle source aspect ratio"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1357
4321 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1358
4325 msgid "Cycle video crop"
4326 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1359
4329 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4330 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1360
4333 msgid "Toggle autoscaling"
4334 msgstr "Automatisk skalering"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1361
4337 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4338 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1362
4341 msgid "Increase scale factor"
4342 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1364
4345 msgid "Decrease scale factor"
4346 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1366
4349 msgid "Toggle deinterlacing"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1367
4353 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1368
4357 msgid "Cycle deinterlace modes"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1369
4361 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1370
4365 msgid "Show controller in fullscreen"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1371
4369 msgid "Boss key"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1372
4373 msgid "Hide the interface and pause playback."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1373
4377 msgid "Context menu"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1374
4381 msgid "Show the contextual popup menu."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1375
4385 msgid "Take video snapshot"
4386 msgstr "Ta skjermbilde"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1376
4389 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4390 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4395 #: modules/stream_out/record.c:60
4396 msgid "Record"
4397 msgstr "Start opptak"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1379
4400 msgid "Record access filter start/stop."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1381
4404 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1382
4408 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1385
4412 msgid "Toggle random playlist playback"
4413 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4416 msgid "Un-Zoom"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4420 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4421 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4424 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4428 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4429 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4432 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4436 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4437 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4440 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4444 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4445 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4448 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1413
4452 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4453 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1415
4456 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4457 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1417
4460 msgid "Cycle through audio devices"
4461 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1418
4464 msgid "Cycle through available audio devices"
4465 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4471 msgid "Snapshot"
4472 msgstr "Skjermbilde"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1562
4475 msgid "Window properties"
4476 msgstr "Vinduegenskaper"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1620
4479 msgid "Subpictures"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4483 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4484 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4486 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4489 msgid "Subtitles"
4490 msgstr "Undertekster"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4493 msgid "Overlays"
4494 msgstr "Overlegg"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1655
4497 msgid "Track settings"
4498 msgstr "Sporinnstillinger"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1691
4501 msgid "Playback control"
4502 msgstr "Avspillingskontroll"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1719
4505 msgid "Default devices"
4506 msgstr "Standardenheter"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1728
4509 msgid "Network settings"
4510 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1753
4513 msgid "Socks proxy"
4514 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4517 msgid "Metadata"
4518 msgstr "Metadata"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1862
4521 msgid "Decoders"
4522 msgstr "Dekodere"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4526 msgid "Input"
4527 msgstr "Inndata"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1905
4530 msgid "VLM"
4531 msgstr "VLM"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1951
4534 msgid "Special modules"
4535 msgstr "Spesialmoduler"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4538 msgid "Plugins"
4539 msgstr "Programtillegg"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1962
4542 msgid "Performance options"
4543 msgstr "Ytelsesvalg"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1983
4546 msgid "Clock source"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2092
4550 msgid "Hot keys"
4551 msgstr "Hurtigtaster"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2547
4554 msgid "Jump sizes"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2626
4558 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2629
4562 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4563 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2631
4566 msgid ""
4567 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4568 "--help-verbose)"
4569 msgstr ""
4570 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4571 "«--help verbose»)"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:2634
4574 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4575 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:2636
4578 msgid "print a list of available modules"
4579 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:2638
4582 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4583 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:2640
4586 msgid ""
4587 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4588 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2644
4592 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4593 msgstr ""
4594 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2646
4597 msgid "reset the current config to the default values"
4598 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2648
4601 msgid "use alternate config file"
4602 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2650
4605 msgid "resets the current plugins cache"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:2652
4609 msgid "print version information"
4610 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:2690
4613 #, fuzzy
4614 msgid "core program"
4615 msgstr "Programmer"
4616
4617 #: src/misc/update.c:473
4618 #, c-format
4619 msgid "%.1f GiB"
4620 msgstr "%.1f GiB"
4621
4622 #: src/misc/update.c:475
4623 #, c-format
4624 msgid "%.1f MiB"
4625 msgstr "%.1f MiB"
4626
4627 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4629 #, c-format
4630 msgid "%.1f KiB"
4631 msgstr "%.1f KiB"
4632
4633 #: src/misc/update.c:479
4634 #, c-format
4635 msgid "%ld B"
4636 msgstr "%ld B"
4637
4638 #: src/misc/update.c:571
4639 msgid "Saving file failed"
4640 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4641
4642 #: src/misc/update.c:572
4643 #, c-format
4644 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4645 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4646
4647 #: src/misc/update.c:585
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "%s\n"
4651 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4652 msgstr ""
4653 "%s\n"
4654 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4655
4656 #: src/misc/update.c:589
4657 msgid "Downloading ..."
4658 msgstr "Laster ned …"
4659
4660 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4664 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4668 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4670 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4671 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4677 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4678 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4679 msgid "Cancel"
4680 msgstr "Avbryt"
4681
4682 #: src/misc/update.c:610
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "%s\n"
4686 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4687 msgstr ""
4688 "%s\n"
4689 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4690
4691 #: src/misc/update.c:642
4692 msgid "File could not be verified"
4693 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4694
4695 #: src/misc/update.c:643
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4699 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4700 msgstr ""
4701 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4702 "ble derfor slettet."
4703
4704 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4705 msgid "Invalid signature"
4706 msgstr "Ugyldig signatur"
4707
4708 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4712 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/misc/update.c:679
4716 msgid "File not verifiable"
4717 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4718
4719 #: src/misc/update.c:680
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4723 "was deleted."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4727 msgid "File corrupted"
4728 msgstr "Ødelagt fil"
4729
4730 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4731 #, c-format
4732 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4733 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4734
4735 #: src/misc/update.c:715
4736 msgid "Update VLC media player"
4737 msgstr "Oppdater VLC"
4738
4739 #: src/misc/update.c:716
4740 msgid ""
4741 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4742 "install it now?"
4743 msgstr ""
4744 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4745
4746 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4747 msgid "Install"
4748 msgstr "Installer"
4749
4750 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4753 msgid "Media Library"
4754 msgstr "Mediabibliotek"
4755
4756 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4758 msgid "Undefined"
4759 msgstr "Ikke angitt"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:40
4762 msgid "Afar"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:41
4766 msgid "Abkhazian"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:42
4770 msgid "Afrikaans"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:43
4774 msgid "Albanian"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:44
4778 msgid "Amharic"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:45
4782 msgid "Arabic"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:46
4786 msgid "Armenian"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:47
4790 msgid "Assamese"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:48
4794 msgid "Avestan"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:49
4798 msgid "Aymara"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:50
4802 msgid "Azerbaijani"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:51
4806 msgid "Bashkir"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:52
4810 msgid "Basque"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:53
4814 msgid "Belarusian"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:54
4818 msgid "Bengali"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:55
4822 msgid "Bihari"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:56
4826 msgid "Bislama"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:57
4830 msgid "Bosnian"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:58
4834 msgid "Breton"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:59
4838 msgid "Bulgarian"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:60
4842 msgid "Burmese"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:61
4846 msgid "Catalan"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:62
4850 msgid "Chamorro"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:63
4854 msgid "Chechen"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:64
4858 msgid "Chinese"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:65
4862 msgid "Church Slavic"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:66
4866 msgid "Chuvash"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:67
4870 msgid "Cornish"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:68
4874 msgid "Corsican"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:69
4878 msgid "Czech"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:70
4882 msgid "Danish"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:71
4886 msgid "Dutch"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:72
4890 msgid "Dzongkha"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:73
4894 msgid "English"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:74
4898 msgid "Esperanto"
4899 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:75
4902 msgid "Estonian"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:76
4906 msgid "Faroese"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:77
4910 msgid "Fijian"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:78
4914 msgid "Finnish"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:79
4918 msgid "French"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:80
4922 msgid "Frisian"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:81
4926 msgid "Georgian"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:82
4930 msgid "German"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:83
4934 msgid "Gaelic (Scots)"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:84
4938 msgid "Irish"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:85
4942 msgid "Gallegan"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:86
4946 msgid "Manx"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:87
4950 msgid "Greek, Modern"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:88
4954 msgid "Guarani"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:89
4958 msgid "Gujarati"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:90
4962 msgid "Hebrew"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:91
4966 msgid "Herero"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:92
4970 msgid "Hindi"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:93
4974 msgid "Hiri Motu"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:94
4978 msgid "Hungarian"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:95
4982 msgid "Icelandic"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:96
4986 msgid "Inuktitut"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:97
4990 msgid "Interlingue"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:98
4994 msgid "Interlingua"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:99
4998 msgid "Indonesian"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:100
5002 msgid "Inupiaq"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:101
5006 msgid "Italian"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:102
5010 msgid "Javanese"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:103
5014 msgid "Japanese"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:104
5018 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:105
5022 msgid "Kannada"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:106
5026 msgid "Kashmiri"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:107
5030 msgid "Kazakh"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:108
5034 msgid "Khmer"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:109
5038 msgid "Kikuyu"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:110
5042 msgid "Kinyarwanda"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:111
5046 msgid "Kirghiz"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:112
5050 msgid "Komi"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:113
5054 msgid "Korean"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:114
5058 msgid "Kuanyama"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:115
5062 msgid "Kurdish"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:116
5066 msgid "Lao"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5070 msgid "Latin"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:118
5074 msgid "Latvian"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:119
5078 msgid "Lingala"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:120
5082 msgid "Lithuanian"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:121
5086 msgid "Letzeburgesch"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:122
5090 msgid "Macedonian"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:123
5094 msgid "Marshall"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:124
5098 msgid "Malayalam"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:125
5102 msgid "Maori"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:126
5106 msgid "Marathi"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:127
5110 msgid "Malay"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:128
5114 msgid "Malagasy"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:129
5118 msgid "Maltese"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:130
5122 msgid "Moldavian"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:131
5126 msgid "Mongolian"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:132
5130 msgid "Nauru"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:133
5134 msgid "Navajo"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:134
5138 msgid "Ndebele, South"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:135
5142 msgid "Ndebele, North"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:136
5146 msgid "Ndonga"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:137
5150 msgid "Nepali"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:138
5154 msgid "Norwegian"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:139
5158 msgid "Norwegian Nynorsk"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:140
5162 msgid "Norwegian Bokmaal"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:141
5166 msgid "Chichewa; Nyanja"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:142
5170 msgid "Occitan; Provençal"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:143
5174 msgid "Oriya"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:144
5178 msgid "Oromo"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:146
5182 msgid "Ossetian; Ossetic"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:147
5186 msgid "Panjabi"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:148
5190 msgid "Persian"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:149
5194 msgid "Pali"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:150
5198 msgid "Polish"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:151
5202 msgid "Portuguese"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:152
5206 msgid "Pushto"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:153
5210 msgid "Quechua"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:154
5214 msgid "Original audio"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:155
5218 msgid "Raeto-Romance"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:156
5222 msgid "Romanian"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:157
5226 msgid "Rundi"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:158
5230 msgid "Russian"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:159
5234 msgid "Sango"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:160
5238 msgid "Sanskrit"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:161
5242 msgid "Serbian"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:162
5246 msgid "Croatian"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:163
5250 msgid "Sinhalese"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:164
5254 msgid "Slovak"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:165
5258 msgid "Slovenian"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:166
5262 msgid "Northern Sami"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:167
5266 msgid "Samoan"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:168
5270 msgid "Shona"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:169
5274 msgid "Sindhi"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:170
5278 msgid "Somali"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:171
5282 msgid "Sotho, Southern"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:172
5286 msgid "Spanish"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:173
5290 msgid "Sardinian"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:174
5294 msgid "Swati"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:175
5298 msgid "Sundanese"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:176
5302 msgid "Swahili"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:177
5306 msgid "Swedish"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:178
5310 msgid "Tahitian"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:179
5314 msgid "Tamil"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:180
5318 msgid "Tatar"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:181
5322 msgid "Telugu"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:182
5326 msgid "Tajik"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:183
5330 msgid "Tagalog"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:184
5334 msgid "Thai"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:185
5338 msgid "Tibetan"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:186
5342 msgid "Tigrinya"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:187
5346 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:188
5350 msgid "Tswana"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:189
5354 msgid "Tsonga"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:190
5358 msgid "Turkish"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:191
5362 msgid "Turkmen"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:192
5366 msgid "Twi"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:193
5370 msgid "Uighur"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:194
5374 msgid "Ukrainian"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:195
5378 msgid "Urdu"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:196
5382 msgid "Uzbek"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:197
5386 msgid "Vietnamese"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:198
5390 msgid "Volapuk"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:199
5394 msgid "Welsh"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:200
5398 msgid "Wolof"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:201
5402 msgid "Xhosa"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:202
5406 msgid "Yiddish"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:203
5410 msgid "Yoruba"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:204
5414 msgid "Zhuang"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:205
5418 msgid "Zulu"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5422 msgid "Autoscale video"
5423 msgstr "Autoskaler video"
5424
5425 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5426 msgid "Scale factor"
5427 msgstr "Skaleringsfaktor"
5428
5429 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5431 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5432 msgid "Crop"
5433 msgstr "Beskjær"
5434
5435 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5436 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5437 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5440 msgid "Aspect ratio"
5441 msgstr "Størrelsesforhold"
5442
5443 #: modules/access/alsa.c:36
5444 msgid ""
5445 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5446 "open a specific device named SOURCE."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/alsa.c:49
5450 msgid "192000 Hz"
5451 msgstr "192000 Hz"
5452
5453 #: modules/access/alsa.c:49
5454 msgid "176400 Hz"
5455 msgstr "176400 Hz"
5456
5457 #: modules/access/alsa.c:50
5458 msgid "96000 Hz"
5459 msgstr "96000 Hz"
5460
5461 #: modules/access/alsa.c:50
5462 msgid "88200 Hz"
5463 msgstr "88200 Hz"
5464
5465 #: modules/access/alsa.c:50
5466 msgid "48000 Hz"
5467 msgstr "48000 Hz"
5468
5469 #: modules/access/alsa.c:50
5470 msgid "44100 Hz"
5471 msgstr "44100 Hz"
5472
5473 #: modules/access/alsa.c:51
5474 msgid "32000 Hz"
5475 msgstr "32000 Hz"
5476
5477 #: modules/access/alsa.c:51
5478 msgid "22050 Hz"
5479 msgstr "22050 Hz"
5480
5481 #: modules/access/alsa.c:51
5482 msgid "24000 Hz"
5483 msgstr "24000 Hz"
5484
5485 #: modules/access/alsa.c:51
5486 msgid "16000 Hz"
5487 msgstr "16000 Hz"
5488
5489 #: modules/access/alsa.c:52
5490 msgid "11025 Hz"
5491 msgstr "11025 Hz"
5492
5493 #: modules/access/alsa.c:52
5494 msgid "8000 Hz"
5495 msgstr "8000 Hz"
5496
5497 #: modules/access/alsa.c:52
5498 msgid "4000 Hz"
5499 msgstr "4000 Hz"
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:56
5502 msgid "ALSA"
5503 msgstr "ALSA"
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:57
5506 msgid "ALSA audio capture"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/attachment.c:44
5510 msgid "Attachment"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/attachment.c:45
5514 msgid "Attachment input"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/avio.h:33
5518 msgid "AVIO"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/avio.h:34
5522 msgid "libavformat AVIO access"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/avio.h:44
5526 #, fuzzy
5527 msgid "libavformat AVIO access output"
5528 msgstr "Ut tilgang"
5529
5530 #: modules/access/bd/bd.c:54
5531 msgid "BD"
5532 msgstr "BD"
5533
5534 #: modules/access/bd/bd.c:55
5535 msgid "Blu-ray Disc Input"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bluray.c:67
5539 msgid "Blu-ray menus"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bluray.c:68
5543 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bluray.c:70
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Region code"
5549 msgstr "Videokodek"
5550
5551 #: modules/access/bluray.c:71
5552 msgid ""
5553 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5554 "region code."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5558 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5559 msgid "Blu-ray"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bluray.c:88
5563 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bluray.c:349
5567 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bluray.c:361
5571 msgid ""
5572 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5573 "not have it."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/bluray.c:367
5577 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/bluray.c:369
5581 msgid "Missing AACS configuration file!"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bluray.c:371
5585 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/bluray.c:373
5589 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/bluray.c:375
5593 msgid "AACS Host certificate revoked."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/bluray.c:377
5597 msgid "AACS MMC failed."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/bluray.c:387
5601 msgid ""
5602 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5603 "have it."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/bluray.c:390
5607 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/bluray.c:438
5611 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bluray.c:466
5615 msgid "Blu-ray error"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bluray.c:1189
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Top Menu"
5621 msgstr "Meny"
5622
5623 #: modules/access/bluray.c:1191
5624 #, fuzzy
5625 msgid "First Play"
5626 msgstr "Først avspilt"
5627
5628 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5630 msgid "Audio CD"
5631 msgstr "Lyd-CD"
5632
5633 #: modules/access/cdda.c:63
5634 msgid "Audio CD input"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/cdda.c:69
5638 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5639 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5640
5641 #: modules/access/cdda.c:78
5642 msgid "CDDB Server"
5643 msgstr "CDDB-tjener"
5644
5645 #: modules/access/cdda.c:79
5646 msgid "Address of the CDDB server to use."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/cdda.c:80
5650 msgid "CDDB port"
5651 msgstr "CDDB-port"
5652
5653 #: modules/access/cdda.c:81
5654 msgid "CDDB Server port to use."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/cdda.c:487
5658 #, c-format
5659 msgid "Audio CD - Track %02i"
5660 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5661
5662 #: modules/access/dc1394.c:51
5663 msgid "DC1394"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dc1394.c:52
5667 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5671 #, fuzzy
5672 msgid "DCP"
5673 msgstr "SDP"
5674
5675 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Digital Cinema Package module"
5678 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
5679
5680 #: modules/access/decklink.cpp:46
5681 msgid "Input card to use"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/decklink.cpp:48
5685 msgid ""
5686 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5687 "0."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/decklink.cpp:51
5691 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/decklink.cpp:53
5695 msgid ""
5696 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5697 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5701 msgid "Audio connection"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/decklink.cpp:59
5705 msgid ""
5706 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5707 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5711 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5712 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/decklink.cpp:65
5716 msgid ""
5717 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5721 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5722 msgid "Number of audio channels"
5723 msgstr "Antall lydkanaler"
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:70
5726 msgid ""
5727 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5728 "disables audio input."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5732 msgid "Video connection"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/decklink.cpp:75
5736 msgid ""
5737 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5738 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5742 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5743 msgid "SDI"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5747 msgid "HDMI"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5751 msgid "Optical SDI"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5755 msgid "Component"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5759 msgid "Composite"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5763 msgid "S-video"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/decklink.cpp:91
5767 msgid "Embedded"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:91
5771 msgid "AES/EBU"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/decklink.cpp:91
5775 msgid "Analog"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5779 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5780 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5781
5782 #: modules/access/decklink.cpp:99
5783 msgid "DeckLink"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/decklink.cpp:100
5787 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5791 msgid "10 bits"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5795 msgid "Closed captions 1"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5799 msgid "Cable"
5800 msgstr "Kabel"
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5803 msgid "Antenna"
5804 msgstr "Antenne"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5807 msgid "TV"
5808 msgstr "TV"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5811 msgid "FM radio"
5812 msgstr "FM-radio"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5815 msgid "AM radio"
5816 msgstr "AM-radio"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5819 msgid "DSS"
5820 msgstr "DSS"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5824 msgid "Video device name"
5825 msgstr "Videoenhet"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5828 msgid ""
5829 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5830 "don't specify anything, the default device will be used."
5831 msgstr ""
5832 "Navn på videoenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5833 "vil standard enhet bli brukt."
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5838 msgid "Audio device name"
5839 msgstr "Lydenhet"
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5842 msgid ""
5843 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5844 "don't specify anything, the default device will be used. "
5845 msgstr ""
5846 "Navn på lydenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5847 "vil standard enhet bli brukt."
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5851 msgid "Video size"
5852 msgstr "Videostørrelse"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5855 msgid ""
5856 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5857 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5858 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5862 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5866 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5870 msgid "Video input chroma format"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5874 msgid ""
5875 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5876 "(default), RV24, etc.)"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5880 msgid "Video input frame rate"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5884 msgid ""
5885 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5886 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5890 msgid "Device properties"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5894 msgid ""
5895 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5899 msgid "Tuner properties"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5903 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5907 msgid "Tuner TV Channel"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5911 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5915 msgid "Tuner Frequency"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5919 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5925 msgid "Video standard"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5929 msgid "Tuner country code"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5933 msgid ""
5934 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5935 "mapping (0 means default)."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5939 msgid "Tuner input type"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5943 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5947 msgid "Video input pin"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5951 msgid ""
5952 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5953 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5954 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5955 "will not be changed."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5959 msgid "Audio input pin"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5963 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5967 msgid "Video output pin"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5971 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5975 msgid "Audio output pin"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5979 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5983 msgid "AM Tuner mode"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5987 msgid ""
5988 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5989 "or DSS (4)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5993 msgid ""
5994 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6000 msgid "Audio sample rate"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6004 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6008 msgid "Audio bits per sample"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6012 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6016 msgid "DirectShow"
6017 msgstr "DirectShow"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6020 msgid "DirectShow input"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6024 msgid "Configure"
6025 msgstr "Sett opp"
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6029 msgid "Capture failed"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6033 msgid "No video or audio device selected."
6034 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6037 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6041 msgid ""
6042 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6046 #, c-format
6047 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:36
6051 msgid "DVB adapter"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dtv/access.c:38
6055 msgid ""
6056 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6057 "must be selected. Numbering starts from zero."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:41
6061 msgid "DVB device"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dtv/access.c:43
6065 msgid ""
6066 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6067 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/dtv/access.c:45
6071 msgid "Do not demultiplex"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dtv/access.c:47
6075 msgid ""
6076 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6077 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:50
6081 msgid "Network name"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:51
6085 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:53
6089 msgid "Network name to create"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:54
6093 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:56
6097 msgid "Frequency (Hz)"
6098 msgstr "Frekvens (Hz)"
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:58
6101 msgid ""
6102 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6103 "frequency. This is required to tune the receiver."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:61
6107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6108 msgid "Modulation / Constellation"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:62
6112 msgid "Layer A modulation"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:63
6116 msgid "Layer B modulation"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:64
6120 msgid "Layer C modulation"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:66
6124 msgid ""
6125 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6126 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6127 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:81
6131 msgid "Symbol rate (bauds)"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:83
6135 msgid ""
6136 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6137 "DVB-S and DVB-S2."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:86
6141 msgid "Spectrum inversion"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:88
6145 msgid ""
6146 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6147 "be configured manually."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:94
6151 msgid "FEC code rate"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:95
6155 msgid "High-priority code rate"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:96
6159 msgid "Low-priority code rate"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:97
6163 msgid "Layer A code rate"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:98
6167 msgid "Layer B code rate"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:99
6171 msgid "Layer C code rate"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:101
6175 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:111
6179 msgid "Transmission mode"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:119
6183 msgid "Bandwidth (MHz)"
6184 msgstr "Båndbredde (MHz)"
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:124
6187 msgid "10 MHz"
6188 msgstr "10 MHz"
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:124
6191 msgid "8 MHz"
6192 msgstr "8 MHz"
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:124
6195 msgid "7 MHz"
6196 msgstr "7 MHz"
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:124
6199 msgid "6 MHz"
6200 msgstr "6 MHz"
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:125
6203 msgid "5 MHz"
6204 msgstr "8 MHz"
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:125
6207 msgid "1.712 MHz"
6208 msgstr "1.712 MHz"
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:128
6211 msgid "Guard interval"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:136
6215 msgid "Hierarchy mode"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:144
6219 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:146
6223 msgid "Layer A segments count"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:147
6227 msgid "Layer B segments count"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:148
6231 msgid "Layer C segments count"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:150
6235 msgid "Layer A time interleaving"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:151
6239 msgid "Layer B time interleaving"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:152
6243 msgid "Layer C time interleaving"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:154
6247 msgid "Pilot"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:156
6251 msgid "Roll-off factor"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:161
6255 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:161
6259 msgid "0.20"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:161
6263 msgid "0.25"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:164
6267 msgid "Transport stream ID"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:166
6271 msgid "Polarization (Voltage)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:168
6275 msgid ""
6276 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6277 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:171
6281 msgid "Unspecified (0V)"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:172
6285 msgid "Vertical (13V)"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:172
6289 msgid "Horizontal (18V)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:173
6293 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:173
6297 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:175
6301 msgid "High LNB voltage"
6302 msgstr "Høy LNB-spenning"
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:177
6305 msgid ""
6306 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6307 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6308 "Not all receivers support this."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:181
6312 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:182
6316 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:184
6320 msgid ""
6321 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6322 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6323 "RF cable is the result."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:187
6327 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:189
6331 msgid ""
6332 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6333 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6334 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:192
6338 msgid "Continuous 22kHz tone"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:194
6342 msgid ""
6343 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6344 "the higher frequency band from a universal LNB."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:197
6348 msgid "DiSEqC LNB number"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:199
6352 msgid ""
6353 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6354 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6355 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6360 msgid "Unspecified"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:209
6364 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:211
6368 msgid ""
6369 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6370 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6371 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6372 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6373 "be 0."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:218
6377 msgid "Network identifier"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:219
6381 msgid "Satellite azimuth"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:220
6385 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:221
6389 msgid "Satellite elevation"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:222
6393 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:223
6397 msgid "Satellite longitude"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:225
6401 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:227
6405 msgid "Satellite range code"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:228
6409 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:232
6413 msgid "Major channel"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:233
6417 msgid "ATSC minor channel"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:234
6421 msgid "Physical channel"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:240
6425 msgid "DTV"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:241
6429 msgid "Digital Television and Radio"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:279
6433 msgid "Terrestrial reception parameters"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:291
6437 msgid "DVB-T reception parameters"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:307
6441 msgid "ISDB-T reception parameters"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:348
6445 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:360
6449 msgid "DVB-S2 parameters"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:368
6453 msgid "ISDB-S parameters"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:373
6457 msgid "Satellite equipment control"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:415
6461 msgid "ATSC reception parameters"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:471
6465 msgid "Digital broadcasting"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:472
6469 msgid ""
6470 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6471 "Please check the preferences."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dv.c:55
6475 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dv.c:56
6479 msgid "DV"
6480 msgstr "DV"
6481
6482 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6483 msgid "DVD angle"
6484 msgstr "DVD-vinkel"
6485
6486 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6487 msgid "Default DVD angle."
6488 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6489
6490 #: modules/access/dvdnav.c:74
6491 msgid "Start directly in menu"
6492 msgstr "Start direkte i meny"
6493
6494 #: modules/access/dvdnav.c:76
6495 msgid ""
6496 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6497 "useless warning introductions."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dvdnav.c:85
6501 msgid "DVD with menus"
6502 msgstr "DVD med menyer"
6503
6504 #: modules/access/dvdnav.c:86
6505 msgid "DVDnav Input"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6509 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6510 msgid "Playback failure"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/dvdnav.c:332
6514 msgid ""
6515 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/dvdread.c:75
6519 msgid "DVD without menus"
6520 msgstr "DVD uten menyer"
6521
6522 #: modules/access/dvdread.c:76
6523 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dvdread.c:201
6527 #, c-format
6528 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6529 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6530
6531 #: modules/access/dvdread.c:463
6532 #, c-format
6533 msgid "DVDRead could not read block %d."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/dvdread.c:531
6537 #, c-format
6538 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/eyetv.m:56
6542 msgid "Channel number"
6543 msgstr "Kanalnummer"
6544
6545 #: modules/access/eyetv.m:58
6546 msgid ""
6547 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6548 "for Composite input"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/eyetv.m:63
6552 msgid "EyeTV input"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6556 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6557 #: modules/access/vdr.c:535
6558 msgid "File reading failed"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6564 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6565
6566 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6569 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6570
6571 #: modules/access/fs.c:33
6572 msgid "Subdirectory behavior"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/fs.c:35
6576 msgid ""
6577 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6578 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6579 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6580 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/fs.c:42
6584 msgid "Collapse"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/fs.c:42
6588 msgid "Expand"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/fs.c:44
6592 msgid "Ignored extensions"
6593 msgstr "Ignorer filetternavn"
6594
6595 #: modules/access/fs.c:46
6596 msgid ""
6597 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6598 "directory.\n"
6599 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6600 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/fs.c:53
6604 msgid ""
6605 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/fs.c:54
6609 msgid ""
6610 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6611 "does not take the current language's collation rules into account."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/fs.c:55
6615 msgid "Do not sort the items."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/fs.c:57
6619 msgid "Directory sort order"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/fs.c:59
6623 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/fs.c:62
6627 msgid "File input"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6631 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6632 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6633 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6635 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6636 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6637 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6638 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6639 msgid "File"
6640 msgstr "Fil"
6641
6642 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6643 msgid "Directory"
6644 msgstr "Mappe"
6645
6646 #: modules/access/ftp.c:65
6647 msgid "FTP user name"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6651 msgid "User name that will be used for the connection."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/ftp.c:68
6655 msgid "FTP password"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6659 msgid "Password that will be used for the connection."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/ftp.c:71
6663 msgid "FTP account"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/ftp.c:72
6667 msgid "Account that will be used for the connection."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/ftp.c:77
6671 msgid "FTP input"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/ftp.c:93
6675 msgid "FTP upload output"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6679 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6680 msgid "Network interaction failed"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/ftp.c:321
6684 msgid "VLC could not connect with the given server."
6685 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6686
6687 #: modules/access/ftp.c:337
6688 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6689 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6690
6691 #: modules/access/ftp.c:461
6692 msgid "Your account was rejected."
6693 msgstr "Kontoen ble avvist."
6694
6695 #: modules/access/ftp.c:470
6696 msgid "Your password was rejected."
6697 msgstr "Passordet ble avvist."
6698
6699 #: modules/access/ftp.c:477
6700 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6701 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6702
6703 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6704 msgid "GnomeVFS input"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6708 msgid "HTTP proxy"
6709 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6710
6711 #: modules/access/http.c:66
6712 msgid ""
6713 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6714 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/http.c:70
6718 msgid "HTTP proxy password"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/http.c:72
6722 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/http.c:74
6726 msgid "Auto re-connect"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/http.c:76
6730 msgid ""
6731 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/http.c:79
6735 msgid "Continuous stream"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/http.c:80
6739 msgid ""
6740 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6741 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6742 "other types of HTTP streams."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/http.c:85
6746 msgid "Forward Cookies"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/http.c:86
6750 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/http.c:88
6754 msgid "HTTP referer value"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/http.c:89
6758 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/http.c:91
6762 msgid "User Agent"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/http.c:92
6766 msgid ""
6767 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6768 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6769 "can only be specified per input item, not globally."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/http.c:98
6773 msgid "HTTP input"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/http.c:100
6777 msgid "HTTP(S)"
6778 msgstr "HTTP(S)"
6779
6780 #: modules/access/http.c:458
6781 msgid "HTTP authentication"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/http.c:459
6785 #, c-format
6786 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6790 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6791 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6792 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6793 msgid "Dummy"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/idummy.c:43
6797 msgid "Dummy input"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6801 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6802 msgid "ID"
6803 msgstr "ID"
6804
6805 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6806 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6810 msgid "Group"
6811 msgstr "Gruppe"
6812
6813 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6814 msgid "Set the group of the elementary stream"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/imem.c:57
6818 msgid "Category"
6819 msgstr "Kategori"
6820
6821 #: modules/access/imem.c:59
6822 msgid "Set the category of the elementary stream"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6826 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6827 msgid "Unknown"
6828 msgstr "Ukjent"
6829
6830 #: modules/access/imem.c:64
6831 msgid "Data"
6832 msgstr "Data"
6833
6834 #: modules/access/imem.c:69
6835 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/imem.c:73
6839 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/imem.c:77
6843 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6847 msgid "Channels count"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:81
6851 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6855 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6858 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6859 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6861 msgid "Width"
6862 msgstr "Bredde"
6863
6864 #: modules/access/imem.c:84
6865 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6869 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6870 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6871 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6873 msgid "Height"
6874 msgstr "Høyde"
6875
6876 #: modules/access/imem.c:87
6877 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/imem.c:89
6881 msgid "Display aspect ratio"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/imem.c:91
6885 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/imem.c:95
6889 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/imem.c:97
6893 msgid "Callback cookie string"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/imem.c:99
6897 msgid "Text identifier for the callback functions"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/imem.c:101
6901 msgid "Callback data"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/imem.c:103
6905 msgid "Data for the get and release functions"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/imem.c:105
6909 msgid "Get function"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/imem.c:107
6913 msgid "Address of the get callback function"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/imem.c:109
6917 msgid "Release function"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/imem.c:111
6921 msgid "Address of the release callback function"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6926 msgid "Size"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/imem.c:115
6930 msgid "Size of stream in bytes"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6934 msgid "Memory input"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/jack.c:59
6938 msgid "Pace"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/jack.c:61
6942 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6946 msgid "Auto connection"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/jack.c:64
6950 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/jack.c:67
6954 msgid "JACK audio input"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/jack.c:69
6958 msgid "JACK Input"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6963 msgid "Link #"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6968 msgid ""
6969 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6970 "0)."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6975 msgid "Video ID"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6980 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6984 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6985 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6989 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6990 msgid "Audio configuration"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6994 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6995 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6999 msgid "HD-SDI Input"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7003 msgid "HD-SDI"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7007 msgid "Teletext configuration"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7011 msgid ""
7012 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7016 msgid "Teletext language"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7020 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7024 msgid "SDI Input"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7028 msgid "SDI Demux"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/live555.cpp:78
7032 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7033 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
7034
7035 #: modules/access/live555.cpp:79
7036 msgid ""
7037 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7038 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7039 "RTSP servers."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/live555.cpp:83
7043 msgid "WMServer RTSP dialect"
7044 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
7045
7046 #: modules/access/live555.cpp:84
7047 msgid ""
7048 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7049 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/live555.cpp:88
7053 msgid "RTSP user name"
7054 msgstr "Brukernavn"
7055
7056 #: modules/access/live555.cpp:89
7057 msgid ""
7058 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7059 "the url."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/live555.cpp:91
7063 msgid "RTSP password"
7064 msgstr "Passord"
7065
7066 #: modules/access/live555.cpp:92
7067 msgid ""
7068 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7069 "the url."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/live555.cpp:94
7073 msgid "RTSP frame buffer size"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/live555.cpp:95
7077 msgid ""
7078 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7079 "broken pictures due to too small buffer."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/live555.cpp:101
7083 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/live555.cpp:110
7087 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7092 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7093 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
7094
7095 #: modules/access/live555.cpp:119
7096 msgid "Client port"
7097 msgstr "Klientport"
7098
7099 #: modules/access/live555.cpp:120
7100 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7104 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7108 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7109 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
7110
7111 #: modules/access/live555.cpp:130
7112 msgid "HTTP tunnel port"
7113 msgstr "HTTP-tunnelport"
7114
7115 #: modules/access/live555.cpp:131
7116 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/live555.cpp:630
7120 msgid "RTSP authentication"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/live555.cpp:631
7124 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7125 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7126
7127 #: modules/access/live555.cpp:655
7128 msgid "RTSP connection failed"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/live555.cpp:656
7132 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/mms/mms.c:49
7136 msgid "Force selection of all streams"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/mms/mms.c:51
7140 msgid ""
7141 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7142 "You can choose to select all of them."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/mms/mms.c:54
7146 msgid "Maximum bitrate"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/mms/mms.c:56
7150 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/mms/mms.c:60
7154 msgid ""
7155 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7156 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7157 "tried."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/mms/mms.c:64
7161 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7162 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7163
7164 #: modules/access/mms/mms.c:65
7165 msgid ""
7166 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7167 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/mms/mms.c:69
7171 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/mtp.c:57
7175 msgid "MTP input"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/mtp.c:58
7179 msgid "MTP"
7180 msgstr "MTP"
7181
7182 #: modules/access/mtp.c:196
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "VLC could not read the file: %s"
7185 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7186
7187 #: modules/access/mtp.c:287
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7190 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
7191
7192 #: modules/access/oss.c:66
7193 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7194 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7195
7196 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7197 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7198 msgid "Samplerate"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/oss.c:69
7202 msgid ""
7203 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7204 "48000)"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/oss.c:76
7208 msgid "OSS"
7209 msgstr "OSS"
7210
7211 #: modules/access/oss.c:77
7212 msgid "OSS input"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7216 msgid "Dummy stream output"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access_output/file.c:68
7220 msgid "Overwrite existing file"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/file.c:70
7224 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access_output/file.c:71
7228 msgid "Append to file"
7229 msgstr "Legg til fila"
7230
7231 #: modules/access_output/file.c:72
7232 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access_output/file.c:74
7236 msgid "Format time and date"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access_output/file.c:75
7240 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/file.c:77
7244 msgid "Synchronous writing"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access_output/file.c:78
7248 msgid "Open the file with synchronous writing."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access_output/file.c:81
7252 msgid "File stream output"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/file.c:206
7256 msgid ""
7257 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7258 "overridden and its content will be lost."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/file.c:209
7262 msgid "Keep existing file"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/file.c:210
7266 msgid "Overwrite"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7271 msgid "Username"
7272 msgstr "Brukernavn"
7273
7274 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7275 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7279 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7281 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7282 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7283 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7284 msgid "Password"
7285 msgstr "Passord"
7286
7287 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7288 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7292 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7293 msgid "Mime"
7294 msgstr "Mime"
7295
7296 #: modules/access_output/http.c:59
7297 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/http.c:61
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Metacube"
7303 msgstr "Meta+"
7304
7305 #: modules/access_output/http.c:62
7306 msgid ""
7307 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/http.c:67
7311 msgid "HTTP stream output"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7315 msgid "Segment length"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7319 msgid "Length of TS stream segments"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7323 msgid "Split segments anywhere"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7327 msgid ""
7328 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7332 msgid "Number of segments"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7336 msgid "Number of segments to include in index"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7340 msgid "Allow cache"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7344 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7348 msgid "Index file"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7352 msgid "Path to the index file to create"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7356 msgid "Full URL to put in index file"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7360 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7364 msgid "Delete segments"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7368 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7372 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7376 msgid "AES key URI to place in playlist"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7380 msgid "AES key file"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7384 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7388 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7392 msgid ""
7393 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7394 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7395 "segment."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7399 msgid "Use randomized IV for encryption"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7403 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Number of first segment"
7409 msgstr "Antall rader"
7410
7411 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7412 msgid "The number of the first segment generated"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7416 msgid "HTTP Live streaming output"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7420 msgid "LiveHTTP"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/shout.c:64
7424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7426 msgid "Stream name"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_output/shout.c:65
7430 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access_output/shout.c:68
7434 msgid "Stream description"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/shout.c:69
7438 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/shout.c:72
7442 msgid "Stream MP3"
7443 msgstr "Kringkaste MP3"
7444
7445 #: modules/access_output/shout.c:73
7446 msgid ""
7447 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7448 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7449 "shoutcast/icecast server."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access_output/shout.c:82
7453 msgid "Genre description"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/shout.c:83
7457 msgid "Genre of the content. "
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access_output/shout.c:85
7461 msgid "URL description"
7462 msgstr "URL-beskrivelse"
7463
7464 #: modules/access_output/shout.c:86
7465 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access_output/shout.c:93
7469 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/shout.c:96
7473 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access_output/shout.c:98
7477 msgid "Number of channels"
7478 msgstr "Antall lydkanaler"
7479
7480 #: modules/access_output/shout.c:99
7481 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access_output/shout.c:101
7485 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7486 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7487
7488 #: modules/access_output/shout.c:102
7489 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access_output/shout.c:104
7493 msgid "Stream public"
7494 msgstr "Kringkaste offentlig"
7495
7496 #: modules/access_output/shout.c:105
7497 msgid ""
7498 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7499 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7500 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access_output/shout.c:111
7504 msgid "IceCAST output"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7508 msgid "Caching value (ms)"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access_output/udp.c:64
7512 msgid ""
7513 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7514 "milliseconds."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access_output/udp.c:67
7518 msgid "Group packets"
7519 msgstr "Grupper pakker"
7520
7521 #: modules/access_output/udp.c:68
7522 msgid ""
7523 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7524 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7525 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access_output/udp.c:75
7529 msgid "UDP stream output"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/pulse.c:35
7533 msgid ""
7534 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7535 "open a specific source named SOURCE."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/pulse.c:42
7539 msgid "PulseAudio"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/pulse.c:43
7543 msgid "PulseAudio input"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access/qtcapture.m:45
7547 msgid "Video Capture width"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/qtcapture.m:46
7551 msgid "Video Capture width in pixel"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/qtcapture.m:47
7555 msgid "Video Capture height"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/qtcapture.m:48
7559 msgid "Video Capture height in pixel"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7563 msgid "Quicktime Capture"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7567 msgid "No Input device found"
7568 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7569
7570 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7571 #: modules/access/avcapture.m:318
7572 msgid ""
7573 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7574 "check your connectors and drivers."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/rdp.c:65
7578 msgid "RDP auth username"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/rdp.c:66
7582 msgid "RDP auth password"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/rdp.c:67
7586 msgid "RDP Password"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/rdp.c:68
7590 msgid "Encrypted connexion"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/rdp.c:70
7594 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/rdp.c:81
7598 msgid "RDP"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/rdp.c:85
7602 msgid "RDP Remote Desktop"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7606 msgid "RTCP (local) port"
7607 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7608
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7610 msgid ""
7611 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7612 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7616 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7617 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7618
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7620 msgid ""
7621 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7622 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7626 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7627 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7628
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7630 msgid ""
7631 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7632 "character-long hexadecimal string."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7636 msgid "Maximum RTP sources"
7637 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7638
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7640 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7644 msgid "RTP source timeout (sec)"
7645 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7646
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7648 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7652 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7656 msgid ""
7657 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7658 "future) by this many packets from the last received packet."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7662 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7666 msgid ""
7667 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7668 "by this many packets from the last received packet."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7672 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7676 msgid ""
7677 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7678 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7682 msgid "RTP"
7683 msgstr "RTP"
7684
7685 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7686 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7690 msgid "SDP required"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7697 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7701 msgid "Real RTSP"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7705 msgid "Connection failed"
7706 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7707
7708 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7709 #, c-format
7710 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7711 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7712
7713 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7714 msgid "Session failed"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7718 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/screen/screen.c:44
7722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7723 msgid "Desired frame rate for the capture."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/screen/screen.c:47
7727 msgid "Capture fragment size"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/screen/screen.c:49
7731 msgid ""
7732 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7733 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7737 msgid "Subscreen top left corner"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/screen/screen.c:56
7741 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/screen/screen.c:60
7745 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7749 msgid "Subscreen width"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7753 msgid "Subscreen height"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7757 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7758 msgid "Follow the mouse"
7759 msgstr "Følg musa"
7760
7761 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7762 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/screen/screen.c:72
7766 msgid "Mouse pointer image"
7767 msgstr "Musepeker"
7768
7769 #: modules/access/screen/screen.c:74
7770 msgid ""
7771 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/screen/screen.c:79
7775 msgid "Display ID"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/screen/screen.c:81
7779 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/screen/screen.c:82
7783 msgid "Screen index"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/screen/screen.c:84
7787 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/screen/screen.c:97
7791 msgid "Screen Input"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7796 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7797 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7798 msgid "Screen"
7799 msgstr "Skjerm"
7800
7801 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7802 #: modules/access/vnc.c:60
7803 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7804 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7805
7806 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7807 msgid "Region left column"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7811 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7815 msgid "Region top row"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7819 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7823 msgid "Capture region width"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7827 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7831 msgid "Capture region height"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7835 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7839 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7843 msgid "SDP"
7844 msgstr "SDP"
7845
7846 #: modules/access/sdp.c:34
7847 msgid "Session Description Protocol"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/sftp.c:51
7851 msgid "SFTP port"
7852 msgstr "SFTP-port"
7853
7854 #: modules/access/sftp.c:52
7855 msgid "SFTP port number to use on the server"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/sftp.c:53
7859 msgid "Read size"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/sftp.c:54
7863 msgid "Size of the request for reading access"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/sftp.c:58
7867 msgid "SFTP input"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/sftp.c:131
7871 msgid "SFTP authentication"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access/sftp.c:132
7875 #, c-format
7876 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7880 msgid "Frame buffer depth"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/shm.c:48
7884 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/shm.c:50
7888 msgid "Frame buffer width"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/shm.c:52
7892 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/shm.c:54
7896 msgid "Frame buffer height"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/shm.c:56
7900 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/shm.c:58
7904 msgid "Frame buffer segment ID"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/shm.c:60
7908 msgid ""
7909 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7910 "shm-file is specified)."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/shm.c:63
7914 msgid "Frame buffer file"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/shm.c:65
7918 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/shm.c:75
7922 msgid "XWD file (autodetect)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7926 msgid "8 bits"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/shm.c:76
7930 msgid "15 bits"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7934 msgid "16 bits"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7938 msgid "24 bits"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7942 msgid "32 bits"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/shm.c:83
7946 msgid "Framebuffer input"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/shm.c:84
7950 msgid "Shared memory framebuffer"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/smb.c:56
7954 msgid "SMB user name"
7955 msgstr "SMB-brukernavn"
7956
7957 #: modules/access/smb.c:59
7958 msgid "SMB password"
7959 msgstr "SMB-passord"
7960
7961 #: modules/access/smb.c:62
7962 msgid "SMB domain"
7963 msgstr "SMB-domene"
7964
7965 #: modules/access/smb.c:63
7966 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/smb.c:66
7970 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/smb.c:69
7974 msgid "SMB input"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/tcp.c:45
7978 msgid "TCP"
7979 msgstr "TCP"
7980
7981 #: modules/access/tcp.c:46
7982 msgid "TCP input"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/timecode.c:43
7986 msgid "Time code"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/timecode.c:44
7990 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/udp.c:54
7994 msgid "Receive buffer"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/udp.c:55
7998 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access/udp.c:58
8002 msgid "UDP"
8003 msgstr "UDP"
8004
8005 #: modules/access/udp.c:59
8006 msgid "UDP input"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8010 msgid "Reset defaults"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8014 msgid "Video capture device"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8018 msgid "Video capture device node."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8022 msgid "VBI capture device"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8026 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8030 msgid "Standard"
8031 msgstr "Standard"
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8034 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8035 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8038 msgid ""
8039 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8040 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8041 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8042 "I420, I411, I410, MJPG)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8046 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8050 msgid "Audio input"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8054 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8058 msgid ""
8059 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8060 "strictly positive)."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8064 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8068 msgid "Radio device"
8069 msgstr "Radioenhet"
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8072 msgid "Radio tuner device node."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8077 msgid "Frequency"
8078 msgstr "Frekvens"
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8081 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8085 msgid "Audio mode"
8086 msgstr "Lydmodus"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8089 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8093 msgid "Reset controls"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8097 msgid "Reset controls to defaults."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8103 msgid "Brightness"
8104 msgstr "Lysstyrke"
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8107 msgid "Picture brightness or black level."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8111 msgid "Automatic brightness"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8115 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8120 msgid "Contrast"
8121 msgstr "Kontrast"
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8124 msgid "Picture contrast or luma gain."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8131 msgid "Saturation"
8132 msgstr "Metning"
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8135 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8140 msgid "Hue"
8141 msgstr "Farge"
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8144 msgid "Hue or color balance."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8148 msgid "Automatic hue"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8152 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8156 msgid "White balance temperature (K)"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8160 msgid ""
8161 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8162 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8166 msgid "Automatic white balance"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8170 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8174 msgid "Red balance"
8175 msgstr "Rødbalanse"
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8178 msgid "Red chroma balance."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8182 msgid "Blue balance"
8183 msgstr "Blåbalanse"
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8186 msgid "Blue chroma balance."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8191 msgid "Gamma"
8192 msgstr "Gamma"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8195 msgid "Gamma adjust."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8199 msgid "Automatic gain"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8203 msgid "Automatically set the video gain."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8207 msgid "Gain"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8211 msgid "Picture gain."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8215 msgid "Sharpness"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8219 msgid "Sharpness filter adjust."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8223 msgid "Chroma gain"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8227 msgid "Chroma gain control."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8231 msgid "Automatic chroma gain"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8235 msgid "Automatically control the chroma gain."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8239 msgid "Power line frequency"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8243 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8247 msgid "50 Hz"
8248 msgstr "50 Hz"
8249
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8252 msgid "60 Hz"
8253 msgstr "60 Hz"
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8256 msgid "Backlight compensation"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8260 msgid "Band-stop filter"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8264 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8268 msgid "Horizontal flip"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8272 msgid "Flip the picture horizontally."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8276 msgid "Vertical flip"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8280 msgid "Flip the picture vertically."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8284 msgid "Rotate (degrees)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8288 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8292 msgid "Color killer"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8296 msgid ""
8297 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8298 "signal is weak."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8302 msgid "Color effect"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8306 msgid "Select a color effect."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8310 msgid "Black & white"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8314 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8315 msgid "Sepia"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8319 msgid "Negative"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8323 msgid "Emboss"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8327 msgid "Sketch"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8331 msgid "Sky blue"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8335 msgid "Grass green"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8339 msgid "Skin whiten"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8343 msgid "Vivid"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8347 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8348 msgid "Audio volume"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8352 msgid "Volume of the audio input."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8356 msgid "Audio balance"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8360 msgid "Balance of the audio input."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8364 msgid "Bass level"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8368 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8372 msgid "Treble level"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8376 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8380 msgid "Mute the audio."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8384 msgid "Loudness mode"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8388 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8392 msgid "v4l2 driver controls"
8393 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8396 msgid ""
8397 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8398 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8399 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8400 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8404 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8405 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8406 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8407 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8408 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8409 msgid "All"
8410 msgstr "Alle"
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8413 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8417 msgid "525 lines / 60 Hz"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8421 msgid "625 lines / 50 Hz"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8425 msgid "PAL N Argentina"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8429 msgid "NTSC M Japan"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8433 msgid "NTSC M South Korea"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8437 msgid "Mono"
8438 msgstr "Mono"
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8441 msgid "Primary language"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8445 msgid "Secondary language or program"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8449 msgid "Dual mono"
8450 msgstr "Dobbel mono"
8451
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8453 msgid "V4L"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8457 msgid "Video4Linux input"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8461 msgid "Video input"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8465 msgid "Tuner"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8469 msgid "Controls"
8470 msgstr "Kontroller"
8471
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8473 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8477 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8481 msgid "Video4Linux radio tuner"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8485 msgid "VCD"
8486 msgstr "VCD"
8487
8488 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8489 msgid "VCD input"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8493 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8497 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8499 msgid "Entry"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8503 msgid "Segments"
8504 msgstr "Segmenter"
8505
8506 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8508 msgid "Segment"
8509 msgstr "Segment"
8510
8511 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8512 msgid "LID"
8513 msgstr "LID"
8514
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8516 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8517 msgid "Disc"
8518 msgstr "Disco"
8519
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8521 msgid "VCD Format"
8522 msgstr "VCD-format"
8523
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8525 msgid "Application"
8526 msgstr "Program"
8527
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8529 msgid "Preparer"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8533 msgid "Vol #"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8537 msgid "Vol max #"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8541 msgid "Volume Set"
8542 msgstr "Lydstyrke"
8543
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8545 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8546 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8547 msgid "Volume"
8548 msgstr "Lydstyrke"
8549
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8551 msgid "System Id"
8552 msgstr "System-ID"
8553
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8555 msgid "Entries"
8556 msgstr "Elementer"
8557
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8559 msgid "Tracks"
8560 msgstr "Spor"
8561
8562 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8563 msgid "Audio Channels"
8564 msgstr "Lydkanaler"
8565
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8567 msgid "First Entry Point"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8571 msgid "Last Entry Point"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8575 msgid "Track size (in sectors)"
8576 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8577
8578 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8580 msgid "type"
8581 msgstr "type"
8582
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8584 msgid "end"
8585 msgstr "slutt"
8586
8587 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8588 msgid "play list"
8589 msgstr "spilleliste"
8590
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8592 msgid "extended selection list"
8593 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8594
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8596 msgid "selection list"
8597 msgstr "utvalgsliste"
8598
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8600 msgid "unknown type"
8601 msgstr "ukjent type"
8602
8603 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8604 msgid "List ID"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8608 msgid "(Super) Video CD"
8609 msgstr "(Super) Video CD"
8610
8611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8612 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8616 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8620 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8624 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8628 msgid "Use playback control?"
8629 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8630
8631 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8632 msgid ""
8633 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8634 "tracks."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8638 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8642 msgid ""
8643 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8644 "entry."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8648 msgid "Show extended VCD info?"
8649 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8650
8651 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8652 msgid ""
8653 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8654 "for example playback control navigation."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8658 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8662 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/access/vdr.c:72
8666 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/access/vdr.c:74
8670 msgid "Chapter offset in ms"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access/vdr.c:76
8674 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/access/vdr.c:80
8678 msgid "Default frame rate for chapter import."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/access/vdr.c:84
8682 msgid "VDR"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/access/vdr.c:87
8686 msgid "VDR recordings"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/access/vdr.c:809
8690 msgid "VDR Cut Marks"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/access/vdr.c:872
8694 msgid "Start"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/access/vnc.c:48
8698 msgid "X.509 Certificate Authority"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/access/vnc.c:49
8702 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/access/vnc.c:50
8706 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/access/vnc.c:51
8710 msgid "List of revoked servers certificates"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/access/vnc.c:52
8714 msgid "X.509 Client certificate"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/access/vnc.c:53
8718 msgid "Certificate for client authentification"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/access/vnc.c:54
8722 msgid "X.509 Client private key"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/access/vnc.c:55
8726 msgid "Private key for authentification by certificate"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/access/vnc.c:58
8730 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/access/vnc.c:61
8734 msgid "Compression level"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/access/vnc.c:62
8738 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/access/vnc.c:63
8742 msgid "Image quality"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/access/vnc.c:64
8746 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/access/vnc.c:78
8750 msgid "VNC"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/access/vnc.c:82
8754 msgid "VNC client access"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8758 msgid "Media in Zip"
8759 msgstr "Media i Zip"
8760
8761 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8762 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8763 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8764
8765 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8766 msgid "Zip files filter"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8770 msgid "Zip access"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8774 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8778 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8782 msgid "ARM NEON audio volume"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8786 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8790 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8794 msgid ""
8795 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8796 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8800 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8804 msgid ""
8805 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8806 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8810 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8814 msgid ""
8815 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8816 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8820 msgid "Time window to use in ms"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8824 msgid ""
8825 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8826 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8827 "alarm is sent (default 5000)."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8831 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8835 msgid ""
8836 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8837 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8841 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8845 msgid ""
8846 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8847 "saturation (default 2000)."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8851 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8855 msgid "Audiobar Graph"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8859 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8863 msgid "Dolby Surround decoder"
8864 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8865
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8867 msgid ""
8868 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8869 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8870 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8871 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8872 "It works with any source format from mono to 7.1."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8876 msgid "Characteristic dimension"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8880 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8884 msgid "Compensate delay"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8888 msgid ""
8889 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8890 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8891 "case, turn this on to compensate."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8895 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8896 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8897
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8899 msgid ""
8900 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8901 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8905 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8909 msgid "Headphone effect"
8910 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8911
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8913 msgid "Use downmix algorithm"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8917 msgid ""
8918 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8919 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8920 "speakers."
8921 msgstr ""
8922 "Dette alternativer velger en stereo til mono miksealgoritme som brukes i  "
8923 "kanalmikseren for hodetelefoner. Det gir en effekt som gjør at det virker "
8924 "som om man står i et rom fullt av høyttalere."
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8927 msgid "Select channel to keep"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8931 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8936 msgid "Rear left"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8941 msgid "Rear right"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8946 msgid "Low-frequency effects"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8951 msgid "Side left"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8956 msgid "Side right"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8961 msgid "Rear center"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Stereo to mono downmixer"
8967 msgstr "Stereolydmodus"
8968
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8970 msgid "Audio channel remapper"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8974 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8978 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8982 msgid "Sound Delay"
8983 msgstr "Lydforsinkelse"
8984
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8986 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8987 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8988 msgid "Delay"
8989 msgstr "Forsinkelse"
8990
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8992 msgid "Add a delay effect to the sound"
8993 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8994
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8996 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8997 msgid "Delay time"
8998 msgstr "Forsinkelse"
8999
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9001 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9005 msgid "Sweep Depth"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9009 msgid ""
9010 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9011 "be delay-time +/- sweep-depth."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9015 msgid "Sweep Rate"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9019 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9023 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9024 msgid "Feedback gain"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9028 msgid "Gain on Feedback loop"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9032 msgid "Wet mix"
9033 msgstr "Våt miks"
9034
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9036 msgid "Level of delayed signal"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9040 msgid "Dry Mix"
9041 msgstr "Tørr miks"
9042
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9044 msgid "Level of input signal"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9049 msgid "RMS/peak"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9053 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9057 msgid "Attack time"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9061 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9065 msgid "Release time"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9069 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9073 msgid "Threshold level"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9077 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9082 msgid "Ratio"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9086 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9090 msgid "Knee radius"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9094 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9098 msgid "Makeup gain"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9102 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9106 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9107 msgid "Compressor"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9111 msgid "Dynamic range compressor"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9115 msgid "A/52 dynamic range compression"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9119 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9120 msgid ""
9121 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9122 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9123 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9124 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9128 msgid "Enable internal upmixing"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9132 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9136 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9137 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9138
9139 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9140 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9141 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9142
9143 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9144 msgid "DTS dynamic range compression"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9148 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9152 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9153 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9154
9155 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9156 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9160 msgid "MPEG audio decoder"
9161 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9162
9163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9164 msgid "Equalizer preset"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9168 msgid "Preset to use for the equalizer."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9172 msgid "Bands gain"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9176 msgid ""
9177 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9178 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9179 "-2 0 2\"."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9183 msgid "Use VLC frequency bands"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9187 msgid ""
9188 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9192 msgid "Two pass"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9196 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9200 msgid "Global gain"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9204 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9208 msgid "Equalizer with 10 bands"
9209 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9210
9211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9213 msgid "Equalizer"
9214 msgstr "Tonekontroll"
9215
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9217 msgid "Flat"
9218 msgstr "Flat"
9219
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9222 msgid "Classical"
9223 msgstr "Klassisk"
9224
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9227 msgid "Club"
9228 msgstr "Club"
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9232 msgid "Dance"
9233 msgstr "Dance"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9236 msgid "Full bass"
9237 msgstr "Full bass"
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9240 msgid "Full bass and treble"
9241 msgstr "Full bass og diskant"
9242
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9244 msgid "Full treble"
9245 msgstr "Full diskant"
9246
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9248 msgid "Headphones"
9249 msgstr "Hodetelefoner"
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9252 msgid "Large Hall"
9253 msgstr "Stor hall"
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9256 msgid "Live"
9257 msgstr "Live"
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9260 msgid "Party"
9261 msgstr "Party"
9262
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9265 msgid "Pop"
9266 msgstr "Pop"
9267
9268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9270 msgid "Reggae"
9271 msgstr "Reggae"
9272
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9275 msgid "Rock"
9276 msgstr "Rock"
9277
9278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9280 msgid "Ska"
9281 msgstr "Ska"
9282
9283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9284 msgid "Soft"
9285 msgstr "Myk"
9286
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9288 msgid "Soft rock"
9289 msgstr "Myk rock"
9290
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9293 msgid "Techno"
9294 msgstr "Techno"
9295
9296 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9297 msgid "Gain multiplier"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9301 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9305 msgid "Gain control filter"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9309 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9310 msgid "Karaoke"
9311 msgstr "Karaoke"
9312
9313 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9314 msgid "Simple Karaoke filter"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9318 msgid "Number of audio buffers"
9319 msgstr "Antall lydbuffere"
9320
9321 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9322 msgid ""
9323 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9324 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9325 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9329 msgid "Maximal volume level"
9330 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9331
9332 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9333 msgid ""
9334 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9335 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9336 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9340 msgid "Volume normalizer"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9344 msgid "Parametric Equalizer"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9348 msgid "Low freq (Hz)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9352 msgid "Low freq gain (dB)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9356 msgid "High freq (Hz)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9360 msgid "High freq gain (dB)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9364 msgid "Freq 1 (Hz)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9368 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9372 msgid "Freq 1 Q"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9376 msgid "Freq 2 (Hz)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9380 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9384 msgid "Freq 2 Q"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9388 msgid "Freq 3 (Hz)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9392 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9396 msgid "Freq 3 Q"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9400 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9404 msgid "Resampling quality"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9408 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9412 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9413 msgid "Speex resampler"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9417 msgid "Sample rate converter type"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9421 msgid ""
9422 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9423 "the fast one exhibits low quality."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9427 msgid "Sinc function (best quality)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9431 msgid "Sinc function (medium quality)"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9435 msgid "Sinc function (fast)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9439 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9443 msgid "Linear (fastest)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9447 msgid "SRC resampler"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9451 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9455 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9459 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9463 msgid "Scaletempo"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9467 msgid "Stride Length"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9471 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9475 msgid "Overlap Length"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9479 msgid "Percentage of stride to overlap"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9483 msgid "Search Length"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9487 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9491 msgid "Room size"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9495 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9499 msgid "Room width"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9503 msgid "Width of the virtual room"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9509 msgid "Wet"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9515 msgid "Dry"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9519 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9521 msgid "Damp"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9525 msgid "Audio Spatializer"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9530 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9531 msgid "Spatializer"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9535 msgid ""
9536 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9537 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9538 "thereby widening the stereo effect."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9542 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9546 msgid ""
9547 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9548 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9549 "widening effect."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9553 msgid "Crossfeed"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9557 msgid ""
9558 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9559 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9560 "channels."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9564 msgid "Dry mix"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9568 msgid "Level of input signal of original channel."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9572 msgid "Stereo Enhancer"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9576 msgid "Simple stereo widening effect"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9580 msgid "Single precision audio volume"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9584 msgid "Integer audio volume"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9588 msgid "Dummy audio output"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9592 msgid "Audio output device"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9596 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9600 msgid "Audio output channels"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9604 msgid ""
9605 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9606 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9607 "through is active."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9611 msgid "Surround 4.0"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9615 msgid "Surround 4.1"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9619 msgid "Surround 5.0"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9623 msgid "Surround 5.1"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9627 msgid "Surround 7.1"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9631 msgid "ALSA audio output"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9635 msgid "Audio output failed"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9642 "%s."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_output/amem.c:34
9646 msgid "Audio memory"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/amem.c:35
9650 msgid "Audio memory output"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/audio_output/amem.c:42
9654 msgid "Sample format"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9658 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9662 msgid "Android AudioTrack audio output"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9666 msgid "AudioUnit output for iOS"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9670 msgid "Last audio device"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9674 msgid "HAL AudioUnit output"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9678 msgid ""
9679 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9683 msgid "Audio device is not configured"
9684 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9685
9686 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9687 msgid ""
9688 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9689 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9693 msgid "System Sound Output Device"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9697 #, c-format
9698 msgid "%s (Encoded Output)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9702 msgid "Output device"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9706 msgid "Select your audio output device"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9710 msgid "Speaker configuration"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9714 msgid ""
9715 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9716 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9720 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9724 msgid "DirectX audio output"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/file.c:83
9728 msgid "Output format"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/file.c:85
9732 msgid "Number of output channels"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/audio_output/file.c:86
9736 msgid ""
9737 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9738 "restrict the number of channels here."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_output/file.c:89
9742 msgid "Add WAVE header"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/audio_output/file.c:90
9746 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9750 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9751 msgid "Output file"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_output/file.c:109
9755 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/audio_output/file.c:112
9759 msgid "File audio output"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/audio_output/jack.c:81
9763 msgid "Automatically connect to writable clients"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_output/jack.c:83
9767 msgid ""
9768 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9769 "writable JACK clients found."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/audio_output/jack.c:87
9773 msgid "Connect to clients matching"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/audio_output/jack.c:89
9777 msgid ""
9778 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9779 "regular expression will be considered for connection."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/audio_output/jack.c:97
9783 msgid "JACK audio output"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/audio_output/kai.c:93
9787 msgid "Device"
9788 msgstr "Enhet"
9789
9790 #: modules/audio_output/kai.c:95
9791 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_output/kai.c:98
9795 msgid "Open audio in exclusive mode."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/audio_output/kai.c:100
9799 msgid ""
9800 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9801 "audio."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/audio_output/kai.c:110
9805 msgid "K Audio Interface audio output"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9809 msgid "OpenSLES audio output"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9813 msgid "OpenSLES"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/audio_output/oss.c:69
9817 msgid "OSS device node path."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/oss.c:73
9821 msgid "Open Sound System audio output"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9825 msgid "Pulseaudio audio output"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9829 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/audio_output/volume.h:30
9833 msgid "Software gain"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/audio_output/volume.h:31
9837 msgid "This linear gain will be applied in software."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9841 msgid "Windows Audio Session API output"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9845 msgid "Select Audio Device"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9849 msgid ""
9850 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9851 "VLC restart to apply."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9855 msgid "WaveOut audio output"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9859 msgid "Microsoft Soundmapper"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9863 msgid "Use float32 output"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9867 msgid ""
9868 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9869 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/a52.c:51
9873 msgid "A/52 parser"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/a52.c:58
9877 msgid "A/52 audio packetizer"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/adpcm.c:47
9881 msgid "ADPCM audio decoder"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/aes3.c:47
9885 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/aes3.c:52
9889 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/araw.c:51
9893 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/araw.c:60
9897 msgid "Raw audio encoder"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9901 msgid "Non-ref"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9905 msgid "Bidir"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9909 msgid "Non-key"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9913 msgid "rd"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9917 msgid "bits"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9921 msgid "simple"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9925 msgid ""
9926 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9927 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9928 "MJPEG and other codecs"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9932 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9936 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9937 msgid "Decoding"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9941 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9942 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9943 msgid "Encoding"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9947 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9951 msgid "Direct rendering"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9955 msgid "Error resilience"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9959 msgid ""
9960 "libavcodec can do error resilience.\n"
9961 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9962 "can produce a lot of errors.\n"
9963 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9967 msgid "Workaround bugs"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9971 msgid ""
9972 "Try to fix some bugs:\n"
9973 "1  autodetect\n"
9974 "2  old msmpeg4\n"
9975 "4  xvid interlaced\n"
9976 "8  ump4 \n"
9977 "16 no padding\n"
9978 "32 ac vlc\n"
9979 "64 Qpel chroma.\n"
9980 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9981 "\"ump4\", enter 40."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9985 #: modules/demux/rawdv.c:42
9986 msgid "Hurry up"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9990 msgid ""
9991 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9992 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9996 msgid "Allow speed tricks"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10000 msgid ""
10001 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10005 msgid "Skip frame (default=0)"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10009 msgid ""
10010 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10011 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10015 msgid "Skip idct (default=0)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10019 msgid ""
10020 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10021 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10025 msgid "Debug mask"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10029 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10033 msgid "Codec name"
10034 msgstr "Kodek"
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10037 msgid "Internal libavcodec codec name"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10041 msgid "Visualize motion vectors"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10045 msgid ""
10046 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10047 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10048 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10049 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10050 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10051 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10055 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10059 msgid ""
10060 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10061 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10065 msgid "Hardware decoding"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10069 msgid "This allows hardware decoding when available."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10073 msgid "VDA output pixel format"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10077 msgid "The pixel format for output image buffers."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10081 msgid "Threads"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10085 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10089 msgid "Ratio of key frames"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10093 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10097 msgid "Ratio of B frames"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10101 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10105 msgid "Video bitrate tolerance"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10109 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10113 msgid "Interlaced encoding"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10117 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10121 msgid "Interlaced motion estimation"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10125 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10129 msgid "Pre-motion estimation"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10133 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10137 msgid "Rate control buffer size"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10141 msgid ""
10142 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10143 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10147 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10151 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10155 msgid "I quantization factor"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10159 msgid ""
10160 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10161 "same qscale for I and P frames)."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10165 #: modules/demux/mod.c:79
10166 msgid "Noise reduction"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10170 msgid ""
10171 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10172 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10176 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10180 msgid ""
10181 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10182 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10183 "standard MPEG2 decoders."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10187 msgid "Quality level"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10191 msgid ""
10192 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10193 "encoding very much)."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10197 msgid ""
10198 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10199 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10200 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10201 "to ease the encoder's task."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10205 msgid "Minimum video quantizer scale"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10209 msgid "Minimum video quantizer scale."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10213 msgid "Maximum video quantizer scale"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10217 msgid "Maximum video quantizer scale."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10221 msgid "Trellis quantization"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10225 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10229 msgid "Fixed quantizer scale"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10233 msgid ""
10234 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10235 "255.0)."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10239 msgid "Strict standard compliance"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10243 msgid ""
10244 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10248 msgid "Luminance masking"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10252 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10256 msgid "Darkness masking"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10260 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10264 msgid "Motion masking"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10268 msgid ""
10269 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10270 "(default: 0.0)."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10274 msgid "Border masking"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10278 msgid ""
10279 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10280 "0.0)."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10284 msgid "Luminance elimination"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10288 msgid ""
10289 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10290 "The H264 specification recommends -4."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10294 msgid "Chrominance elimination"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10298 msgid ""
10299 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10300 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10304 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10308 msgid ""
10309 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10310 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10311 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10312 "enabled libavcodec"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10316 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10320 #, c-format
10321 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10325 #, c-format
10326 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10333 "encoder:\n"
10334 "%s.\n"
10335 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10336 "\n"
10337 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10338 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10342 msgid "unknown"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10346 #, fuzzy
10347 msgid "video"
10348 msgstr "Video"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10351 #, fuzzy
10352 msgid "audio"
10353 msgstr "Lyd"
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10356 #, fuzzy
10357 msgid "subpicture"
10358 msgstr "Bilde"
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10361 #, fuzzy, c-format
10362 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10363 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
10364
10365 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Dummy video decoder"
10368 msgstr "PNG-videodekoder"
10369
10370 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10371 #, fuzzy
10372 msgid "VA-API video decoder via X11"
10373 msgstr "PNG-videodekoder"
10374
10375 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10376 #, fuzzy
10377 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10378 msgstr "PNG-videodekoder"
10379
10380 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10381 msgid "420YpCbCr8Planar"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10385 msgid "422YpCbCr8"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10389 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/cc.c:55
10393 msgid "CC 608/708"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/cc.c:56
10397 msgid "Closed Captions decoder"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/cdg.c:87
10401 msgid "CDG video decoder"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10405 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10409 msgid "CVD subtitle decoder"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10413 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/ddummy.c:36
10417 msgid "Save raw codec data"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/ddummy.c:38
10421 msgid ""
10422 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10423 "main options."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/ddummy.c:47
10427 msgid "Dummy decoder"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10431 msgid "Dump decoder"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10435 msgid "DirectMedia Object decoder"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10439 msgid "DirectMedia Object encoder"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/dts.c:53
10443 msgid "DTS parser"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/dts.c:58
10447 msgid "DTS audio packetizer"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10451 msgid "Decoding X coordinate"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10455 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10459 msgid "Decoding Y coordinate"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10463 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10467 msgid "Subpicture position"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10471 msgid ""
10472 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10473 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10474 "g. 6=top-right)."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10478 msgid "Encoding X coordinate"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10482 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10486 msgid "Encoding Y coordinate"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10490 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10494 msgid "DVB subtitles decoder"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10498 msgid "DVB subtitles"
10499 msgstr "DVB-undertekster"
10500
10501 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10502 msgid "DVB subtitles encoder"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/edummy.c:40
10506 msgid "Dummy encoder"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/faad.c:52
10510 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/faad.c:431
10514 msgid "AAC extension"
10515 msgstr "AAC-utvidelse"
10516
10517 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10518 msgid "Encoder Profile"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10522 msgid "Encoder Algorithm to use"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10526 msgid "Enable spectral band replication"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10530 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10534 msgid "VBR Quality"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10538 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10542 msgid "Enable afterburner library"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10546 msgid ""
10547 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10548 "CPU usage (default is enabled)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10552 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10556 msgid ""
10557 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10558 "hierarchical"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10562 msgid "AAC-LC"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10566 msgid "HE-AAC"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10570 msgid "HE-AAC-v2"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10574 msgid "AAC-LD"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10578 msgid "AAC-ELD"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10582 msgid "FDKAAC"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10586 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/flac.c:112
10590 msgid "Flac audio decoder"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/flac.c:119
10594 msgid "Flac audio encoder"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10598 msgid "Sound fonts"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10602 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10603 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10604
10605 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10606 msgid "Chorus"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10610 msgid "Synthesis gain"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10614 msgid ""
10615 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10616 "when many notes are played at a time."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10620 msgid "Polyphony"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10624 msgid ""
10625 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10626 "require more processing power."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10630 msgid "Reverb"
10631 msgstr "Romklang"
10632
10633 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10634 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10638 msgid "FluidSynth"
10639 msgstr "FluidSynth"
10640
10641 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10642 msgid "MIDI synthesis not set up"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10646 msgid ""
10647 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10648 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10649 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/g711.c:45
10653 msgid "G.711 decoder"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/g711.c:53
10657 msgid "G.711 encoder"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10661 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Use DecodeBin"
10667 msgstr "Dekodet"
10668
10669 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10670 msgid ""
10671 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10672 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10673 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10674 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10678 #, fuzzy
10679 msgid "GStreamer Based Decoder"
10680 msgstr "Speex-lyddekoder"
10681
10682 #: modules/codec/jpeg.c:50
10683 msgid ""
10684 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/jpeg.c:109
10688 #, fuzzy
10689 msgid "JPEG image decoder"
10690 msgstr "SDL-bildedekoder"
10691
10692 #: modules/codec/jpeg.c:118
10693 #, fuzzy
10694 msgid "JPEG image encoder"
10695 msgstr "SDL-bildedekoder"
10696
10697 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10698 msgid "Formatted Subtitles"
10699 msgstr "Formaterte undertekster"
10700
10701 #: modules/codec/kate.c:195
10702 msgid ""
10703 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10704 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10705 "rendering via Tiger is enabled."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/kate.c:202
10709 msgid "Shadow"
10710 msgstr "Skygge"
10711
10712 #: modules/codec/kate.c:202
10713 msgid "Outline"
10714 msgstr "Disposisjon"
10715
10716 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10717 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10718 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10719 msgid "Black"
10720 msgstr "Sorter"
10721
10722 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10723 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10724 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10725 msgid "Gray"
10726 msgstr "Grå"
10727
10728 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10730 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10731 msgid "Silver"
10732 msgstr "Sølv"
10733
10734 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10736 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10737 #: modules/video_filter/rss.c:72
10738 msgid "White"
10739 msgstr "Hvit"
10740
10741 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10743 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10744 msgid "Maroon"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10750 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10751 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10752 msgid "Red"
10753 msgstr "Rød"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10756 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10757 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10758 #: modules/video_filter/rss.c:73
10759 msgid "Fuchsia"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10765 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10766 #: modules/video_filter/rss.c:73
10767 msgid "Yellow"
10768 msgstr "Gul"
10769
10770 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10772 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10773 msgid "Olive"
10774 msgstr "Oliven"
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10778 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10779 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10780 #: modules/video_filter/rss.c:73
10781 msgid "Green"
10782 msgstr "Grønn"
10783
10784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10785 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10786 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10787 msgid "Teal"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10791 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10792 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10793 #: modules/video_filter/rss.c:74
10794 msgid "Lime"
10795 msgstr "Lime"
10796
10797 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10798 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10799 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10800 msgid "Purple"
10801 msgstr "Lilla"
10802
10803 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10805 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10806 msgid "Navy"
10807 msgstr "Marine"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10812 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10814 msgid "Blue"
10815 msgstr "Blå"
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10819 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10820 #: modules/video_filter/rss.c:75
10821 msgid "Aqua"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:214
10825 msgid "Use Tiger for rendering"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/kate.c:215
10829 msgid ""
10830 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10831 "only render static text and bitmap based streams."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/kate.c:219
10835 msgid "Rendering quality"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/kate.c:220
10839 msgid ""
10840 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10841 "highest quality."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:224
10845 msgid "Default font effect"
10846 msgstr "Standard skrifteffekter"
10847
10848 #: modules/codec/kate.c:225
10849 msgid ""
10850 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10851 "backgrounds."
10852 msgstr ""
10853 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10854 "bakgrunner."
10855
10856 #: modules/codec/kate.c:229
10857 msgid "Default font effect strength"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:230
10861 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:234
10865 msgid "Default font description"
10866 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:235
10869 msgid ""
10870 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10871 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10872 "font parameters where appropriate."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:240
10876 msgid "Default font color"
10877 msgstr "Standard skriftfarge"
10878
10879 #: modules/codec/kate.c:241
10880 msgid ""
10881 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10882 "font color to use."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:245
10886 msgid "Default font alpha"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:246
10890 msgid ""
10891 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10892 "particular font color to use."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:250
10896 msgid "Default background color"
10897 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10898
10899 #: modules/codec/kate.c:251
10900 msgid ""
10901 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10902 "color to use."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/kate.c:255
10906 msgid "Default background alpha"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/kate.c:256
10910 msgid ""
10911 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10912 "specify a particular background color to use."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:262
10916 msgid ""
10917 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10918 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10919 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10920 "available.\n"
10921 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10922 "played. This will hopefully be fixed soon."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/kate.c:271
10926 msgid "Kate"
10927 msgstr "Kate"
10928
10929 #: modules/codec/kate.c:272
10930 msgid "Kate overlay decoder"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/kate.c:291
10934 msgid "Tiger rendering defaults"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:326
10938 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/libass.c:56
10942 msgid "Subtitles (advanced)"
10943 msgstr "Undertekster (avansert)"
10944
10945 #: modules/codec/libass.c:57
10946 msgid "Subtitle renderers using libass"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10950 msgid "Building font cache"
10951 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10952
10953 #: modules/codec/libass.c:226
10954 msgid ""
10955 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10956 "This should take less than a minute."
10957 msgstr ""
10958 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10959 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10960
10961 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10962 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/lpcm.c:60
10966 msgid "Linear PCM audio decoder"
10967 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
10968
10969 #: modules/codec/lpcm.c:65
10970 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/lpcm.c:71
10974 msgid "Linear PCM audio encoder"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/mft.c:56
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10980 msgstr "Speex-lyddekoder"
10981
10982 #: modules/codec/mmal.c:50
10983 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/mmal.c:51
10987 msgid ""
10988 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10989 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/mmal.c:57
10993 #, fuzzy
10994 msgid "MMAL decoder"
10995 msgstr "dekoder"
10996
10997 #: modules/codec/mmal.c:58
10998 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11002 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11003 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11004
11005 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11006 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11010 msgid "Android direct rendering"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11014 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11018 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11022 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11023 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11024
11025 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11026 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11027 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11028
11029 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11030 msgid "OpenMAX IL video output"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/opus.c:66
11034 msgid "Opus audio decoder"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11038 msgid "Opus"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/opus.c:73
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Opus audio encoder"
11044 msgstr "Speex-lydkoder"
11045
11046 #: modules/codec/png.c:91
11047 msgid "PNG video decoder"
11048 msgstr "PNG-videodekoder"
11049
11050 #: modules/codec/png.c:100
11051 #, fuzzy
11052 msgid "PNG video encoder"
11053 msgstr "PNG-videodekoder"
11054
11055 #: modules/codec/qsv.c:56
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Enable software mode"
11058 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
11059
11060 #: modules/codec/qsv.c:57
11061 msgid ""
11062 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11063 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/qsv.c:61
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Codec Profile"
11069 msgstr "Profil"
11070
11071 #: modules/codec/qsv.c:63
11072 msgid ""
11073 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11074 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11075 "'high'"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/qsv.c:67
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Codec Level"
11081 msgstr "Kodek"
11082
11083 #: modules/codec/qsv.c:69
11084 msgid ""
11085 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11086 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11087 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/qsv.c:73
11091 msgid "Group of Picture size"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/qsv.c:75
11095 msgid ""
11096 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11097 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11098 "frames are used."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/qsv.c:79
11102 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/qsv.c:81
11106 msgid ""
11107 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11108 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/qsv.c:85
11112 msgid "Target Usage"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/qsv.c:86
11116 msgid ""
11117 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11118 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/qsv.c:90
11122 #, fuzzy
11123 msgid "IDR interval"
11124 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
11125
11126 #: modules/codec/qsv.c:92
11127 msgid ""
11128 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11129 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11130 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11131 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11132 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11133 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/qsv.c:100
11137 msgid "Rate Control Method"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/qsv.c:102
11141 msgid ""
11142 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11143 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/qsv.c:105
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Quantization parameter"
11149 msgstr "Standard grensesnitt: "
11150
11151 #: modules/codec/qsv.c:106
11152 msgid ""
11153 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11154 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11155 "only if rc_method is 'qp'."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/qsv.c:110
11159 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/qsv.c:111
11163 msgid ""
11164 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11165 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/qsv.c:114
11169 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/qsv.c:115
11173 msgid ""
11174 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11175 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/qsv.c:118
11179 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/qsv.c:119
11183 msgid ""
11184 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11185 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/qsv.c:122
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Maximum Bitrate"
11191 msgstr "Maksimalt nivå"
11192
11193 #: modules/codec/qsv.c:123
11194 msgid ""
11195 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11196 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11197 "bitrate, profile, level, etc."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/qsv.c:127
11201 msgid "Accuracy of RateControl"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/qsv.c:128
11205 msgid ""
11206 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11207 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11208 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11209 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/qsv.c:134
11213 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/qsv.c:135
11217 msgid ""
11218 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11219 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/qsv.c:139
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Number of slices per frame"
11225 msgstr "Antall kloner"
11226
11227 #: modules/codec/qsv.c:140
11228 msgid ""
11229 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11230 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11231 "partitioning allowed by the codec standard."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11235 msgid "Number of reference frames"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/qsv.c:148
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Number of parallel operations"
11241 msgstr "Antall puslespillrader"
11242
11243 #: modules/codec/qsv.c:149
11244 msgid ""
11245 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11246 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11247 "needs at least 1 here."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/qsv.c:193
11251 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/quicktime.c:66
11255 msgid "QuickTime library decoder"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11259 msgid "Pseudo raw video decoder"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11263 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11267 msgid "Chroma format"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11271 msgid ""
11272 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11276 msgid "4:2:0"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11280 msgid "4:2:2"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11284 msgid "4:4:4"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11288 msgid "Rate control method"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11292 msgid "Method used to encode the video sequence"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11296 msgid "Constant noise threshold mode"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11300 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11304 msgid "Low Delay mode"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11308 msgid "Lossless mode"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11312 msgid "Constant lambda mode"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11316 msgid "Constant error mode"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11320 msgid "Constant quality mode"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11324 msgid "GOP structure"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11328 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11332 msgid ""
11333 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11334 "previous or future pictures."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11338 msgid "I-frame only sequence"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11342 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11346 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11350 msgid "Constant quality factor"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11354 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11358 msgid "Noise Threshold"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11362 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11366 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11370 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11374 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11378 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11382 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11386 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11390 msgid "GOP length"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11394 msgid ""
11395 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11396 "group of pictures"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11400 msgid "Prefilter"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11404 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11408 msgid "No pre-filtering"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11412 msgid "Centre Weighted Median"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11416 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11420 msgid "Add Noise"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11424 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11428 msgid "Low Pass Filter"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11432 msgid "Amount of prefiltering"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11436 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11440 msgid "Picture coding mode"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11444 msgid ""
11445 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11446 "pseudo-progressive frame"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11450 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11454 msgid "force coding frame as single picture"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11458 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11462 msgid "Size of motion compensation blocks"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11467 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11471 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11475 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11479 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11483 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11487 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11491 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11495 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11499 msgid "Motion Vector precision"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11503 msgid "Motion Vector precision in pels"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11507 msgid "Three component motion estimation"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11511 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11515 msgid "Intra picture DWT filter"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11519 msgid "Inter picture DWT filter"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11523 msgid "Number of DWT iterations"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11527 msgid "Also known as DWT levels"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11531 msgid "Enable multiple quantizers"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11535 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11539 msgid "Disable arithmetic coding"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11543 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11547 msgid "perceptual weighting method"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11551 msgid "perceptual distance"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11555 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11559 msgid "Horizontal slices per frame"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11563 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11567 msgid "Vertical slices per frame"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11571 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11575 msgid "Size of code blocks in each subband"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11579 msgid "small - use small code blocks"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11583 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11587 msgid "large - use large code blocks"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11591 msgid "full - One code block per subband"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11595 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11599 msgid "Number of levels of downsampling"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11603 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11607 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11611 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11615 msgid "Enable Scene Change Detection"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11619 msgid "Force Profile"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11623 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11627 msgid "VC2 Simple Profile"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11631 msgid "VC2 Main Profile"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11635 msgid "Main Profile"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11639 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11643 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11647 msgid "SDL Image decoder"
11648 msgstr "SDL-bildedekoder"
11649
11650 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11651 msgid "SDL_image video decoder"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/shine.c:64
11655 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11659 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11662 msgid "Mode"
11663 msgstr "Modus"
11664
11665 #: modules/codec/speex.c:61
11666 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11670 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11671 msgid "Encoding quality"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/speex.c:65
11675 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/speex.c:67
11679 msgid "Encoding complexity"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/speex.c:69
11683 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/speex.c:71
11687 msgid "Maximal bitrate"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/speex.c:73
11691 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11695 msgid "CBR encoding"
11696 msgstr "CBR-koding"
11697
11698 #: modules/codec/speex.c:77
11699 msgid ""
11700 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11701 "bitrate encoding (VBR)."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/codec/speex.c:80
11705 msgid "Voice activity detection"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/codec/speex.c:82
11709 msgid ""
11710 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11711 "mode."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/speex.c:85
11715 msgid "Discontinuous Transmission"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/speex.c:87
11719 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/speex.c:91
11723 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/speex.c:91
11727 msgid "Wide-band (16kHz)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/speex.c:91
11731 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/speex.c:98
11735 msgid "Speex audio decoder"
11736 msgstr "Speex-lyddekoder"
11737
11738 #: modules/codec/speex.c:100
11739 msgid "Speex"
11740 msgstr "Speex"
11741
11742 #: modules/codec/speex.c:104
11743 msgid "Speex audio packetizer"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/speex.c:110
11747 msgid "Speex audio encoder"
11748 msgstr "Speex-lydkoder"
11749
11750 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11751 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11755 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11759 msgid "DVD subtitles decoder"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11763 msgid "DVD subtitles"
11764 msgstr "DVD-undertekster"
11765
11766 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11767 msgid "DVD subtitles packetizer"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/stl.c:45
11771 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11772 msgstr ""
11773
11774 #. xgettext:
11775 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11776 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11777 #. languages using the Latin alphabet.
11778 #: modules/codec/subsdec.c:98
11779 msgid "Default (Windows-1252)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/subsdec.c:99
11783 msgid "System codeset"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/subsdec.c:100
11787 msgid "Universal (UTF-8)"
11788 msgstr "Universal (UTF-8)"
11789
11790 #: modules/codec/subsdec.c:101
11791 msgid "Universal (UTF-16)"
11792 msgstr "Universal (UTF-16)"
11793
11794 #: modules/codec/subsdec.c:102
11795 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/subsdec.c:103
11799 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/subsdec.c:104
11803 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11804 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11805
11806 #: modules/codec/subsdec.c:108
11807 msgid "Western European (Latin-9)"
11808 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11809
11810 #: modules/codec/subsdec.c:109
11811 msgid "Western European (Windows-1252)"
11812 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11813
11814 #: modules/codec/subsdec.c:110
11815 msgid "Western European (IBM 00850)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/subsdec.c:112
11819 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11820 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11821
11822 #: modules/codec/subsdec.c:113
11823 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11824 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11825
11826 #: modules/codec/subsdec.c:115
11827 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11828 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11829
11830 #: modules/codec/subsdec.c:117
11831 msgid "Nordic (Latin-6)"
11832 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11833
11834 #: modules/codec/subsdec.c:119
11835 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11836 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11837
11838 #: modules/codec/subsdec.c:120
11839 msgid "Russian (KOI8-R)"
11840 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11841
11842 #: modules/codec/subsdec.c:121
11843 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11844 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11845
11846 #: modules/codec/subsdec.c:123
11847 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11848 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11849
11850 #: modules/codec/subsdec.c:124
11851 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11852 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11853
11854 #: modules/codec/subsdec.c:126
11855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11856 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11857
11858 #: modules/codec/subsdec.c:127
11859 msgid "Greek (Windows-1253)"
11860 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11861
11862 #: modules/codec/subsdec.c:129
11863 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11864 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11865
11866 #: modules/codec/subsdec.c:130
11867 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11868 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11869
11870 #: modules/codec/subsdec.c:132
11871 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11872 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11873
11874 #: modules/codec/subsdec.c:133
11875 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11876 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11877
11878 #: modules/codec/subsdec.c:136
11879 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11880 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11881
11882 #: modules/codec/subsdec.c:137
11883 msgid "Thai (Windows-874)"
11884 msgstr "Thai (Windows-874)"
11885
11886 #: modules/codec/subsdec.c:139
11887 msgid "Baltic (Latin-7)"
11888 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11889
11890 #: modules/codec/subsdec.c:140
11891 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11892 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11893
11894 #: modules/codec/subsdec.c:143
11895 msgid "Celtic (Latin-8)"
11896 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11897
11898 #: modules/codec/subsdec.c:146
11899 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11900 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11901
11902 #: modules/codec/subsdec.c:148
11903 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11904 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11905
11906 #: modules/codec/subsdec.c:149
11907 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11908 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11909
11910 #: modules/codec/subsdec.c:150
11911 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11912 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11913
11914 #: modules/codec/subsdec.c:151
11915 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11916 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11917
11918 #: modules/codec/subsdec.c:152
11919 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11920 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11921
11922 #: modules/codec/subsdec.c:153
11923 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11924 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11925
11926 #: modules/codec/subsdec.c:154
11927 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11928 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11929
11930 #: modules/codec/subsdec.c:155
11931 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11932 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11933
11934 #: modules/codec/subsdec.c:156
11935 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11936 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11937
11938 #: modules/codec/subsdec.c:157
11939 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/subsdec.c:159
11943 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11944 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11945
11946 #: modules/codec/subsdec.c:160
11947 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11948 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11949
11950 #: modules/codec/subsdec.c:167
11951 msgid "Subtitle text encoding"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/subsdec.c:168
11955 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/subsdec.c:169
11959 msgid "Subtitle justification"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/subsdec.c:170
11963 msgid "Set the justification of subtitles"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/codec/subsdec.c:171
11967 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/subsdec.c:172
11971 msgid ""
11972 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/subsdec.c:175
11976 msgid ""
11977 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11978 "but you can choose to disable all formatting."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/subsdec.c:183
11982 msgid "Text subtitle decoder"
11983 msgstr ""
11984
11985 #. xgettext:
11986 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11987 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11988 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11989 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11990 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11991 #. Other scripts use other code pages.
11992 #.
11993 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11994 #. the VideoLAN translators mailing list.
11995 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11996 msgctxt "GetACP"
11997 msgid "CP1252"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/subsusf.c:46
12001 msgid "USFSubs"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/subsusf.c:47
12005 msgid "USF subtitles decoder"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/substx3g.c:40
12009 #, fuzzy
12010 msgid "tx3g subtitles decoder"
12011 msgstr "Teletext-undertekster"
12012
12013 #: modules/codec/substx3g.c:41
12014 #, fuzzy
12015 msgid "tx3g subtitles"
12016 msgstr "DVB-undertekster"
12017
12018 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12019 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12023 msgid "SVCD subtitles"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12027 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/t140.c:35
12031 msgid "T.140 text encoder"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/telx.c:54
12035 msgid "Override page"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/telx.c:55
12039 msgid ""
12040 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12041 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12042 "usually 888 or 889)."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/codec/telx.c:60
12046 msgid "Ignore subtitle flag"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/codec/telx.c:61
12050 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/telx.c:64
12054 msgid "Workaround for France"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/telx.c:65
12058 msgid ""
12059 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12060 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12061 "your subtitles don't appear."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/telx.c:71
12065 msgid "Teletext subtitles decoder"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12069 msgid ""
12070 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12071 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12075 msgid "Post processing quality"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/theora.c:114
12079 msgid "Theora video decoder"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/theora.c:122
12083 msgid "Theora video packetizer"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/theora.c:129
12087 msgid "Theora video encoder"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/twolame.c:56
12091 msgid ""
12092 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12093 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/twolame.c:59
12097 msgid "Stereo mode"
12098 msgstr "Stereomodus"
12099
12100 #: modules/codec/twolame.c:60
12101 msgid "Handling mode for stereo streams"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/twolame.c:61
12105 msgid "VBR mode"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/twolame.c:63
12109 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/twolame.c:64
12113 msgid "Psycho-acoustic model"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/twolame.c:66
12117 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/twolame.c:70
12121 msgid "Joint stereo"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/twolame.c:75
12125 msgid "Libtwolame audio encoder"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12129 msgid "Ulead DV audio decoder"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/vorbis.c:175
12133 msgid "Maximum encoding bitrate"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/vorbis.c:177
12137 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/vorbis.c:178
12141 msgid "Minimum encoding bitrate"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/vorbis.c:180
12145 msgid ""
12146 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12147 "channel."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/vorbis.c:183
12151 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/vorbis.c:187
12155 msgid "Vorbis audio decoder"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/vorbis.c:198
12159 msgid "Vorbis audio packetizer"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/vorbis.c:205
12163 msgid "Vorbis audio encoder"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/vpx.c:49
12167 #, fuzzy
12168 msgid "WebM video decoder"
12169 msgstr "PNG-videodekoder"
12170
12171 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12172 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:70
12176 msgid "Maximum GOP size"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:71
12180 msgid ""
12181 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12182 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12183 "-1 for infinite."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:75
12187 msgid "Minimum GOP size"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/x264.c:76
12191 msgid ""
12192 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12193 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12194 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12195 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12196 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12197 "the IDR-frame. \n"
12198 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12199 "frames, but do not start a new GOP."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:85
12203 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:87
12207 msgid ""
12208 "none: use closed GOPs only\n"
12209 "normal: use standard open GOPs\n"
12210 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:91
12214 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:94
12218 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:95
12222 msgid ""
12223 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12224 "ray compatibility\n"
12225 "e.g. resolution, framerate, level"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:98
12229 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:99
12233 msgid ""
12234 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12235 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12236 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12237 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12238 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12239 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12240 "1 to 100."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:110
12244 msgid "B-frames between I and P"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:111
12248 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:114
12252 msgid "Adaptive B-frame decision"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:115
12256 msgid ""
12257 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12258 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:119
12262 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:120
12266 msgid ""
12267 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12268 "negative values cause less B-frames."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:124
12272 msgid "Keep some B-frames as references"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:125
12276 msgid ""
12277 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12278 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12279 "appropriately.\n"
12280 " - none: Disabled\n"
12281 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12282 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:133
12286 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:134
12290 msgid ""
12291 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12292 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:137
12296 msgid "CABAC"
12297 msgstr "CABAC"
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:138
12300 msgid ""
12301 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12302 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:143
12306 msgid ""
12307 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12308 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12309 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:148
12313 msgid "Skip loop filter"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:149
12317 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:151
12321 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:152
12325 msgid ""
12326 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12327 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:156
12331 msgid "H.264 level"
12332 msgstr "H.264-nivå"
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:157
12335 msgid ""
12336 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12337 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12338 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12339 "for letting x264 set level."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:162
12343 msgid "H.264 profile"
12344 msgstr "H.264-profil"
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:163
12347 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:169
12351 msgid "Interlaced mode"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:170
12355 msgid "Pure-interlaced mode."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:172
12359 msgid "Frame packing"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:173
12363 msgid ""
12364 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12365 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12366 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12367 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12368 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12369 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12370 " 5: frame alternation - one view per frame"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:181
12374 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:182
12378 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:184
12382 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:185
12386 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:187
12390 msgid "Force number of slices per frame"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:188
12394 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:190
12398 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:191
12402 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:193
12406 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:194
12410 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:197
12414 msgid "Set QP"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:198
12418 msgid ""
12419 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12420 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:202
12424 msgid "Quality-based VBR"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:203
12428 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:205
12432 msgid "Min QP"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:206
12436 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:209
12440 msgid "Max QP"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:210
12444 msgid "Maximum quantizer parameter."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:212
12448 msgid "Max QP step"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:213
12452 msgid "Max QP step between frames."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:215
12456 msgid "Average bitrate tolerance"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:216
12460 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:219
12464 msgid "Max local bitrate"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:220
12468 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:222
12472 msgid "VBV buffer"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:223
12476 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:226
12480 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/x264.c:227
12484 msgid ""
12485 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12486 "0.0 to 1.0."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:230
12490 msgid "How AQ distributes bits"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:231
12494 msgid ""
12495 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12496 " - 0: Disabled\n"
12497 " - 1: Current x264 default mode\n"
12498 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12499 "frame"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:236
12503 msgid "Strength of AQ"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:237
12507 msgid ""
12508 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12509 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12510 " - 0.5: weak AQ\n"
12511 " - 1.5: strong AQ"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:243
12515 msgid "QP factor between I and P"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:244
12519 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:247
12523 msgid "QP factor between P and B"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:248
12527 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:250
12531 msgid "QP difference between chroma and luma"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:251
12535 msgid "QP difference between chroma and luma."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:253
12539 msgid "Multipass ratecontrol"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:254
12543 msgid ""
12544 "Multipass ratecontrol:\n"
12545 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12546 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12547 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:259
12551 msgid "QP curve compression"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:260
12555 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12559 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:263
12563 msgid ""
12564 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12565 "blurs complexity."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:267
12569 msgid ""
12570 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12571 "blurs quants."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:272
12575 msgid "Partitions to consider"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:273
12579 msgid ""
12580 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12581 " - none  : \n"
12582 " - fast  : i4x4\n"
12583 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12584 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12585 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12586 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:281
12590 msgid "Direct MV prediction mode"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:284
12594 msgid "Direct prediction size"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:285
12598 msgid ""
12599 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12600 " -  1: 8x8\n"
12601 " - -1: smallest possible according to level\n"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:290
12605 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:291
12609 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:293
12613 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:294
12617 msgid ""
12618 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12619 " - 1: Blind offset\n"
12620 " - 2: Smart analysis\n"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:299
12624 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:300
12628 msgid ""
12629 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12630 "(fast)\n"
12631 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12632 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12633 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12634 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:307
12638 msgid "Maximum motion vector search range"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:308
12642 msgid ""
12643 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12644 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12645 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:313
12649 msgid "Maximum motion vector length"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:314
12653 msgid ""
12654 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:317
12658 msgid "Minimum buffer space between threads"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:318
12662 msgid ""
12663 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12664 "threads."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:321
12668 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:322
12672 msgid ""
12673 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12674 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12675 "default off"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:326
12679 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:328
12683 msgid ""
12684 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12685 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12686 "quality). Range 1 to 9."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:332
12690 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:335
12694 msgid "Decide references on a per partition basis"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:336
12698 msgid ""
12699 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12700 "as opposed to only one ref per macroblock."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:340
12704 msgid "Chroma in motion estimation"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:341
12708 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:344
12712 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:346
12716 msgid "Adaptive spatial transform size"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:348
12720 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:350
12724 msgid "Trellis RD quantization"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:351
12728 msgid ""
12729 "Trellis RD quantization: \n"
12730 " - 0: disabled\n"
12731 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12732 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12733 "This requires CABAC."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:357
12737 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/codec/x264.c:358
12741 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:360
12745 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:361
12749 msgid ""
12750 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12751 "small single coefficient."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:364
12755 msgid "Use Psy-optimizations"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:365
12759 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:369
12763 msgid ""
12764 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12765 "a useful range."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:372
12769 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:373
12773 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:376
12777 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:377
12781 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:382
12785 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:383
12789 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:386
12793 msgid "CPU optimizations"
12794 msgstr "CPU-optimering"
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:387
12797 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:389
12801 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:390
12805 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:392
12809 msgid "PSNR computation"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:393
12813 msgid ""
12814 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12815 "quality."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:396
12819 msgid "SSIM computation"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:397
12823 msgid ""
12824 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12825 "quality."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:400
12829 msgid "Quiet mode"
12830 msgstr "Stillemodus"
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12834 msgid "Statistics"
12835 msgstr "Statistikk"
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:403
12838 msgid "Print stats for each frame."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:405
12842 msgid "SPS and PPS id numbers"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:406
12846 msgid ""
12847 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12848 "settings."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:409
12852 msgid "Access unit delimiters"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/codec/x264.c:410
12856 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:412
12860 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:413
12864 msgid ""
12865 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12866 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:416
12870 msgid "HRD-timing information"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:417
12874 msgid "Default tune setting used"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:418
12878 msgid "Default preset setting used"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:420
12882 msgid "x264 advanced options."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:421
12886 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:426
12890 msgid "dia"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:426
12894 msgid "hex"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:426
12898 msgid "umh"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:426
12902 msgid "esa"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:426
12906 msgid "tesa"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:437
12910 msgid "Fast"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12916 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12917 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12918 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12919 msgid "Normal"
12920 msgstr "Normal"
12921
12922 #: modules/codec/x264.c:437
12923 msgid "Slow"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/codec/x264.c:442
12927 msgid "Spatial"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12931 msgid "Temporal"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/codec/x264.c:447
12935 msgid "checkerboard"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:447
12939 msgid "column alternation"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:447
12943 msgid "row alternation"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/codec/x264.c:447
12947 msgid "side by side"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:447
12951 msgid "top bottom"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/codec/x264.c:447
12955 msgid "frame alternation"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/codec/x264.c:451
12959 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:455
12963 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/codec/x264.c:459
12967 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/codec/x265.c:45
12971 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/codec/xwd.c:36
12975 msgid "XWD image decoder"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/zvbi.c:61
12979 msgid "Teletext page"
12980 msgstr "Teletext-side"
12981
12982 #: modules/codec/zvbi.c:62
12983 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12987 msgid "Teletext transparency"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/codec/zvbi.c:66
12991 msgid ""
12992 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12993 "read."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/zvbi.c:69
12997 msgid "Teletext alignment"
12998 msgstr "Teletext-justering"
12999
13000 #: modules/codec/zvbi.c:71
13001 msgid ""
13002 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13003 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13004 "6 = top-right)."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/codec/zvbi.c:75
13008 msgid "Teletext text subtitles"
13009 msgstr "Teletext-undertekster"
13010
13011 #: modules/codec/zvbi.c:76
13012 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/codec/zvbi.c:85
13016 msgid "VBI and Teletext decoder"
13017 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
13018
13019 #: modules/codec/zvbi.c:86
13020 msgid "VBI & Teletext"
13021 msgstr "VBI og Teletext"
13022
13023 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13024 msgid "DBus"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13028 msgid "D-Bus control interface"
13029 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
13030
13031 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13032 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13033 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13040 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13041 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13042 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13043 msgid "VLC media player"
13044 msgstr "VLC"
13045
13046 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13047 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/control/dummy.c:39
13051 msgid ""
13052 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13053 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13054 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/dummy.c:49
13058 msgid "Dummy interface"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/gestures.c:71
13062 msgid "Motion threshold (10-100)"
13063 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
13064
13065 #: modules/control/gestures.c:73
13066 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/control/gestures.c:75
13070 msgid "Trigger button"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/control/gestures.c:77
13074 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/control/gestures.c:83
13078 msgid "Middle"
13079 msgstr "Midten"
13080
13081 #: modules/control/gestures.c:86
13082 msgid "Gestures"
13083 msgstr "Musebevegelser"
13084
13085 #: modules/control/gestures.c:94
13086 msgid "Mouse gestures control interface"
13087 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
13088
13089 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13090 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13092 msgid "Global Hotkeys"
13093 msgstr "Globale hurtigtaster"
13094
13095 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13096 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13097 msgid "Global Hotkeys interface"
13098 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
13099
13100 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13103 msgid "Hotkeys"
13104 msgstr "Hurtigtaster"
13105
13106 #: modules/control/hotkeys.c:89
13107 msgid "Hotkeys management interface"
13108 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
13109
13110 #: modules/control/hotkeys.c:188
13111 msgid "One"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/control/hotkeys.c:195
13115 #, c-format
13116 msgid "Loop: %s"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/control/hotkeys.c:202
13120 #, c-format
13121 msgid "Random: %s"
13122 msgstr "Tilfeldig: %s"
13123
13124 #: modules/control/hotkeys.c:331
13125 #, c-format
13126 msgid "Audio Device: %s"
13127 msgstr "Lydenhet: %s"
13128
13129 #: modules/control/hotkeys.c:394
13130 msgid "Recording"
13131 msgstr "Tar opp"
13132
13133 #: modules/control/hotkeys.c:394
13134 msgid "Recording done"
13135 msgstr "Opptak ferdig"
13136
13137 #: modules/control/hotkeys.c:409
13138 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13142 msgid "No active subtitle"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/hotkeys.c:430
13146 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/hotkeys.c:450
13150 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/hotkeys.c:459
13154 #, c-format
13155 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/hotkeys.c:472
13159 msgid "Sub sync: delay reset"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/control/hotkeys.c:501
13163 #, c-format
13164 msgid "Subtitle delay %i ms"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/hotkeys.c:517
13168 #, c-format
13169 msgid "Audio delay %i ms"
13170 msgstr "Lydforsinkelse%i"
13171
13172 #: modules/control/hotkeys.c:553
13173 #, c-format
13174 msgid "Audio track: %s"
13175 msgstr "Lydspor: %s"
13176
13177 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13178 #, c-format
13179 msgid "Subtitle track: %s"
13180 msgstr "Undertekstspor: %s"
13181
13182 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13183 msgid "N/A"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13187 #, c-format
13188 msgid "Program Service ID: %s"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/control/hotkeys.c:773
13192 #, c-format
13193 msgid "Aspect ratio: %s"
13194 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
13195
13196 #: modules/control/hotkeys.c:803
13197 #, c-format
13198 msgid "Crop: %s"
13199 msgstr "Beskjær: %s"
13200
13201 #: modules/control/hotkeys.c:851
13202 msgid "Zooming reset"
13203 msgstr "Tilbakestill skalering"
13204
13205 #: modules/control/hotkeys.c:858
13206 msgid "Scaled to screen"
13207 msgstr "Skaler til skjerm"
13208
13209 #: modules/control/hotkeys.c:860
13210 msgid "Original Size"
13211 msgstr "Opprinnelig størrelse"
13212
13213 #: modules/control/hotkeys.c:929
13214 #, c-format
13215 msgid "Zoom mode: %s"
13216 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
13217
13218 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13219 msgid "Deinterlace off"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13223 msgid "Deinterlace on"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13227 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13231 #, c-format
13232 msgid "Subtitle position %d px"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13236 #, c-format
13237 msgid "Volume %ld%%"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13241 #, c-format
13242 msgid "Speed: %.2fx"
13243 msgstr "Fart: %.2fx"
13244
13245 #: modules/control/lirc.c:46
13246 msgid "Change the lirc configuration file"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/lirc.c:48
13250 msgid ""
13251 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13252 "users home directory."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/control/lirc.c:58
13256 msgid "Infrared"
13257 msgstr "Infrarød"
13258
13259 #: modules/control/lirc.c:61
13260 msgid "Infrared remote control interface"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/control/motion.c:65
13264 msgid "motion"
13265 msgstr "bevegelse"
13266
13267 #: modules/control/motion.c:68
13268 msgid "motion control interface"
13269 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13270
13271 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13272 msgid ""
13273 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13274 msgstr ""
13275 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13276 "videoen"
13277
13278 #: modules/control/netsync.c:55
13279 msgid "Network master clock"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/netsync.c:56
13283 msgid ""
13284 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13285 "for clients listening"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/netsync.c:60
13289 msgid "Master server ip address"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/control/netsync.c:61
13293 msgid ""
13294 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/netsync.c:64
13298 msgid "UDP timeout (in ms)"
13299 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13300
13301 #: modules/control/netsync.c:65
13302 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/netsync.c:69
13306 msgid "Network Sync"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/netsync.c:70
13310 msgid "Network synchronization"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/ntservice.c:44
13314 msgid "Install Windows Service"
13315 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13316
13317 #: modules/control/ntservice.c:46
13318 msgid "Install the Service and exit."
13319 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13320
13321 #: modules/control/ntservice.c:47
13322 msgid "Uninstall Windows Service"
13323 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13324
13325 #: modules/control/ntservice.c:49
13326 msgid "Uninstall the Service and exit."
13327 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13328
13329 #: modules/control/ntservice.c:50
13330 msgid "Display name of the Service"
13331 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13332
13333 #: modules/control/ntservice.c:52
13334 msgid "Change the display name of the Service."
13335 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13336
13337 #: modules/control/ntservice.c:53
13338 msgid "Configuration options"
13339 msgstr "Oppsettvalg"
13340
13341 #: modules/control/ntservice.c:55
13342 msgid ""
13343 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13344 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13345 "configured."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/ntservice.c:60
13349 msgid ""
13350 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13351 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13352 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/control/ntservice.c:66
13356 msgid "NT Service"
13357 msgstr "NT-tjeneste"
13358
13359 #: modules/control/ntservice.c:67
13360 msgid "Windows Service interface"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/rc.c:68
13364 msgid "Initializing"
13365 msgstr "Klargjør"
13366
13367 #: modules/control/rc.c:69
13368 msgid "Opening"
13369 msgstr "Åpner"
13370
13371 #: modules/control/rc.c:73
13372 msgid "Error"
13373 msgstr "Feil"
13374
13375 #: modules/control/rc.c:159
13376 msgid "Show stream position"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/control/rc.c:160
13380 msgid ""
13381 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/control/rc.c:163
13385 msgid "Fake TTY"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/control/rc.c:164
13389 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/control/rc.c:166
13393 msgid "UNIX socket command input"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/rc.c:167
13397 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13401 msgid "TCP command input"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13405 msgid ""
13406 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13407 "port the interface will bind to."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/rc.c:177
13411 msgid ""
13412 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13413 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13414 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/control/rc.c:184
13418 msgid "RC"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:187
13422 msgid "Remote control interface"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:352
13426 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:764
13430 #, c-format
13431 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13432 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13433
13434 #: modules/control/rc.c:782
13435 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/control/rc.c:784
13439 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/control/rc.c:785
13443 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/control/rc.c:786
13447 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/control/rc.c:787
13451 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/control/rc.c:788
13455 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/rc.c:789
13459 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/control/rc.c:790
13463 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/control/rc.c:791
13467 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/control/rc.c:792
13471 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/control/rc.c:793
13475 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/control/rc.c:794
13479 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/control/rc.c:795
13483 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/control/rc.c:796
13487 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/control/rc.c:797
13491 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/control/rc.c:798
13495 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/control/rc.c:799
13499 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/control/rc.c:800
13503 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/control/rc.c:801
13507 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/control/rc.c:802
13511 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/control/rc.c:804
13515 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/control/rc.c:805
13519 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/control/rc.c:806
13523 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/control/rc.c:807
13527 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/control/rc.c:808
13531 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/control/rc.c:809
13535 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/control/rc.c:810
13539 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/control/rc.c:811
13543 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/control/rc.c:812
13547 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/control/rc.c:813
13551 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/control/rc.c:814
13555 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/control/rc.c:815
13559 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/control/rc.c:816
13563 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/control/rc.c:817
13567 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/control/rc.c:818
13571 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/control/rc.c:820
13575 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/control/rc.c:821
13579 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/control/rc.c:822
13583 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/control/rc.c:823
13587 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/control/rc.c:824
13591 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/control/rc.c:825
13595 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/control/rc.c:826
13599 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/control/rc.c:827
13603 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/control/rc.c:828
13607 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/control/rc.c:829
13611 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/control/rc.c:830
13615 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13616 msgstr "| stillbilde . . . . . . . . . . . . ta videostillbilde"
13617
13618 #: modules/control/rc.c:831
13619 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/control/rc.c:832
13623 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/rc.c:834
13627 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/control/rc.c:835
13631 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/control/rc.c:836
13635 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/control/rc.c:838
13639 msgid "+----[ end of help ]"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/control/rc.c:965
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Press pause to continue."
13645 msgstr ""
13646 "\n"
13647 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
13648
13649 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13650 #: modules/control/rc.c:1490
13651 msgid "Type 'pause' to continue."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/control/rc.c:1283
13655 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/control/rc.c:1294
13659 #, c-format
13660 msgid "Playlist has only %u element"
13661 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13662 msgstr[0] ""
13663 msgstr[1] ""
13664
13665 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13666 msgid "+-[Incoming]"
13667 msgstr "+-[Innkommende]"
13668
13669 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13670 #, c-format
13671 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13675 #, c-format
13676 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13680 #, c-format
13681 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13685 #, c-format
13686 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/control/rc.c:1755
13690 #, c-format
13691 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/control/rc.c:1757
13695 #, c-format
13696 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13700 msgid "+-[Video Decoding]"
13701 msgstr "+-[Videodekoding]"
13702
13703 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13704 #, c-format
13705 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13709 #, c-format
13710 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13714 #, c-format
13715 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13719 msgid "+-[Audio Decoding]"
13720 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13721
13722 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13723 #, c-format
13724 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13728 #, c-format
13729 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13733 #, c-format
13734 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13738 msgid "+-[Streaming]"
13739 msgstr "+-[Kringkaster]"
13740
13741 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13742 #, c-format
13743 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13747 #, c-format
13748 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13752 #, c-format
13753 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/demux/aiff.c:49
13757 msgid "AIFF demuxer"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13761 msgid "ASF/WMV demuxer"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13765 msgid "Could not demux ASF stream"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13769 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13773 msgid "DRM protected streams are not supported."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/demux/au.c:50
13777 msgid "AU demuxer"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13781 msgid "Avformat demuxer"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13785 msgid "Avformat"
13786 msgstr "Avformat"
13787
13788 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Demuxer"
13791 msgstr "Demultipleksere"
13792
13793 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13794 msgid "Avformat muxer"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13798 msgid "Muxer"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13802 msgid "Avformat mux"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13806 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13810 msgid "Format name"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13814 msgid "Internal libavcodec format name"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13818 msgid "Force interleaved method"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13822 msgid "Force index creation"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13826 msgid ""
13827 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13828 "incomplete (not seekable)."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13832 msgid "Ask for action"
13833 msgstr "Spør etter handling"
13834
13835 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13836 msgid "Always fix"
13837 msgstr "Alltid rett opp"
13838
13839 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13840 msgid "Never fix"
13841 msgstr "Aldri rett opp"
13842
13843 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13844 msgid "Fix when necessary"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13848 msgid "AVI demuxer"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13852 msgid "Broken or missing AVI Index"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13856 msgid ""
13857 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13858 "correctly.\n"
13859 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13860 "index in memory.\n"
13861 "This step might take a long time on a large file.\n"
13862 "What do you want to do?"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13866 msgid "Build index then play"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13870 msgid "Play as is"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13874 msgid "Do not play"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13878 msgid "Fixing AVI Index..."
13879 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13880
13881 #: modules/demux/caf.c:53
13882 #, fuzzy
13883 msgid "CAF demuxer"
13884 msgstr "Demultipleksere"
13885
13886 #: modules/demux/cdg.c:43
13887 msgid "CDG demuxer"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13891 msgid "Dump module"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13895 msgid "Dump filename"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13899 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13903 msgid "Append to existing file"
13904 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13905
13906 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13907 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13908 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13909
13910 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13911 msgid "File dumper"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/demux/dirac.c:41
13915 msgid "Value to adjust dts by"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/demux/dirac.c:54
13919 msgid "Dirac video demuxer"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/demux/flac.c:50
13923 msgid "FLAC demuxer"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/demux/image.c:44
13927 msgid "ES ID"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/demux/image.c:52
13931 msgid "Decode"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/demux/image.c:54
13935 msgid "Decode at the demuxer stage"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/demux/image.c:56
13939 msgid "Forced chroma"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/demux/image.c:58
13943 msgid ""
13944 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13945 "specified chroma."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/demux/image.c:61
13949 msgid "Duration in seconds"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/demux/image.c:63
13953 msgid ""
13954 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13955 "an unlimited play time."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/demux/image.c:68
13959 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/demux/image.c:70
13963 msgid "Real-time"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/image.c:72
13967 msgid ""
13968 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13969 "input slaves."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/demux/image.c:76
13973 msgid "Image demuxer"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/demux/image.c:77
13977 msgid "Image"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13981 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13982 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13983 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13984 msgid "Frames per Second"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13988 msgid ""
13989 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13990 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13994 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13998 msgid "---  DVD Menu"
13999 msgstr "--- DVD-meny"
14000
14001 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14002 msgid "First Played"
14003 msgstr "Først avspilt"
14004
14005 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14006 msgid "Video Manager"
14007 msgstr "Videobehandler"
14008
14009 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14010 msgid "----- Title"
14011 msgstr "----- Tittel"
14012
14013 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14014 msgid "Matroska stream demuxer"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14018 msgid "Respect ordered chapters"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14022 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14026 msgid "Chapter codecs"
14027 msgstr "Kapittelkodeker"
14028
14029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14030 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14031 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14032
14033 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14035 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14039 msgid ""
14040 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14041 "good for broken files)."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14045 msgid "Seek based on percent not time"
14046 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14047
14048 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14049 msgid "Seek based on percent not time."
14050 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14051
14052 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14053 msgid "Dummy Elements"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14057 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/demux/mod.c:55
14061 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14062 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14063
14064 #: modules/demux/mod.c:56
14065 msgid "Enable reverberation"
14066 msgstr "Slå på romklang"
14067
14068 #: modules/demux/mod.c:57
14069 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/demux/mod.c:59
14073 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/demux/mod.c:61
14077 msgid "Enable megabass mode"
14078 msgstr "Slå på megabassmodus"
14079
14080 #: modules/demux/mod.c:62
14081 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14082 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14083
14084 #: modules/demux/mod.c:64
14085 msgid ""
14086 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14087 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/demux/mod.c:67
14091 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/demux/mod.c:69
14095 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/demux/mod.c:74
14099 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/demux/mod.c:85
14103 msgid "Reverberation level"
14104 msgstr "Romklangnivå"
14105
14106 #: modules/demux/mod.c:87
14107 msgid "Reverberation delay"
14108 msgstr "Romklangforsinkelse"
14109
14110 #: modules/demux/mod.c:89
14111 msgid "Mega bass"
14112 msgstr "Megabass"
14113
14114 #: modules/demux/mod.c:92
14115 msgid "Mega bass level"
14116 msgstr "Megabassnivå"
14117
14118 #: modules/demux/mod.c:94
14119 msgid "Mega bass cutoff"
14120 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14121
14122 #: modules/demux/mod.c:96
14123 msgid "Surround"
14124 msgstr "Surround"
14125
14126 #: modules/demux/mod.c:99
14127 msgid "Surround level"
14128 msgstr "Surroundnivå"
14129
14130 #: modules/demux/mod.c:101
14131 msgid "Surround delay (ms)"
14132 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14133
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14135 msgid "Blues"
14136 msgstr "Blues"
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14139 msgid "Classic Rock"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14143 msgid "Country"
14144 msgstr "Country"
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14147 msgid "Disco"
14148 msgstr "Disco"
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14151 msgid "Funk"
14152 msgstr "Funk"
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14155 msgid "Grunge"
14156 msgstr "Grunge"
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14159 msgid "Hip-Hop"
14160 msgstr "Hip-Hop"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14163 msgid "Jazz"
14164 msgstr "Jazz"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14167 msgid "Metal"
14168 msgstr "Metal"
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14171 msgid "New Age"
14172 msgstr "New Age"
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14175 msgid "Oldies"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14179 msgid "Other"
14180 msgstr "Annet"
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14183 msgid "R&B"
14184 msgstr "R&B"
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14187 msgid "Rap"
14188 msgstr "Rap"
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14191 msgid "Industrial"
14192 msgstr "Industriell"
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14195 msgid "Alternative"
14196 msgstr "Alternativ"
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14199 msgid "Death Metal"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14203 msgid "Pranks"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14207 msgid "Soundtrack"
14208 msgstr "Tittelspor"
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14211 msgid "Euro-Techno"
14212 msgstr "Euro-Techno"
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14215 msgid "Ambient"
14216 msgstr "Ambient"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14219 msgid "Trip-Hop"
14220 msgstr "Trip-Hop"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14223 msgid "Vocal"
14224 msgstr "Vokal"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14227 msgid "Jazz+Funk"
14228 msgstr "Jazz + Funk"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14231 msgid "Fusion"
14232 msgstr "Fusion"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14235 msgid "Trance"
14236 msgstr "Trance"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14239 msgid "Instrumental"
14240 msgstr "Instrumental"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14243 msgid "Acid"
14244 msgstr "Acid"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14247 msgid "House"
14248 msgstr "House"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14251 msgid "Game"
14252 msgstr "Spill"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14255 msgid "Sound Clip"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14259 msgid "Gospel"
14260 msgstr "Gospel"
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14263 msgid "Noise"
14264 msgstr "Støy"
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14267 msgid "Alternative Rock"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14271 msgid "Bass"
14272 msgstr "Bass"
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14275 msgid "Soul"
14276 msgstr "Soul"
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14279 msgid "Punk"
14280 msgstr "Punk"
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14283 msgid "Meditative"
14284 msgstr "Meditativ"
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14287 msgid "Instrumental Pop"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14291 msgid "Instrumental Rock"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14295 msgid "Ethnic"
14296 msgstr "Etnisk"
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14299 msgid "Gothic"
14300 msgstr "Gotisk"
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14303 msgid "Darkwave"
14304 msgstr "Darkwave"
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14307 msgid "Techno-Industrial"
14308 msgstr "Techno-Industrial"
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14311 msgid "Electronic"
14312 msgstr "Elektronisk"
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14315 msgid "Pop-Folk"
14316 msgstr "Pop-Folk"
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14319 msgid "Eurodance"
14320 msgstr "Eurodance"
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14323 msgid "Dream"
14324 msgstr "Dream"
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14327 msgid "Southern Rock"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14331 msgid "Comedy"
14332 msgstr "Komedie"
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14335 msgid "Cult"
14336 msgstr "Kult"
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14339 msgid "Gangsta"
14340 msgstr "Gangsta"
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14343 msgid "Top 40"
14344 msgstr "Top 40"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14347 msgid "Christian Rap"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14351 msgid "Pop/Funk"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14355 msgid "Jungle"
14356 msgstr "Jungle"
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14359 msgid "Native American"
14360 msgstr "Native American"
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14363 msgid "Cabaret"
14364 msgstr "Kabaret"
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14367 msgid "New Wave"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14371 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14373 msgid "Psychedelic"
14374 msgstr "Psykedelisk"
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14377 msgid "Rave"
14378 msgstr "Rave"
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14381 msgid "Showtunes"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14385 msgid "Trailer"
14386 msgstr "Trailer"
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14389 msgid "Lo-Fi"
14390 msgstr "Lo-Fi"
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14393 msgid "Tribal"
14394 msgstr "Tribal"
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14397 msgid "Acid Punk"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14401 msgid "Acid Jazz"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14405 msgid "Polka"
14406 msgstr "Polka"
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14409 msgid "Retro"
14410 msgstr "Retro"
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14413 msgid "Musical"
14414 msgstr "Musikal"
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14417 msgid "Rock & Roll"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14421 msgid "Hard Rock"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14425 msgid "Folk"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14429 msgid "Folk-Rock"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14433 msgid "National Folk"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14437 msgid "Swing"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14441 msgid "Fast Fusion"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14445 msgid "Bebob"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14449 msgid "Revival"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14453 msgid "Celtic"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14457 msgid "Bluegrass"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14461 msgid "Avantgarde"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14465 msgid "Gothic Rock"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14469 msgid "Progressive Rock"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14473 msgid "Psychedelic Rock"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14477 msgid "Symphonic Rock"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14481 msgid "Slow Rock"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14485 msgid "Big Band"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14489 msgid "Easy Listening"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14493 msgid "Acoustic"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14497 msgid "Humour"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14501 msgid "Speech"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14505 msgid "Chanson"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14509 msgid "Opera"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14513 msgid "Chamber Music"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14517 msgid "Sonata"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14521 msgid "Symphony"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14525 msgid "Booty Bass"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14529 msgid "Primus"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14533 msgid "Porn Groove"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14537 msgid "Satire"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14541 msgid "Slow Jam"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14545 msgid "Tango"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14549 msgid "Samba"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14553 msgid "Folklore"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14557 msgid "Ballad"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14561 msgid "Power Ballad"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14565 msgid "Rhythmic Soul"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14569 msgid "Freestyle"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14573 msgid "Duet"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14577 msgid "Punk Rock"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14581 msgid "Drum Solo"
14582 msgstr "Trommesolo"
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14585 msgid "Acapella"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14589 msgid "Euro-House"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14593 msgid "Dance Hall"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14597 msgid "Goa"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14601 msgid "Drum & Bass"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14605 msgid "Club - House"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14609 msgid "Hardcore"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14613 msgid "Terror"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14617 msgid "Indie"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14621 msgid "BritPop"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14625 msgid "Negerpunk"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14629 msgid "Polsk Punk"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14633 msgid "Beat"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14637 msgid "Christian Gangsta Rap"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14641 msgid "Heavy Metal"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14645 msgid "Black Metal"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14649 msgid "Crossover"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14653 msgid "Contemporary Christian"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14657 msgid "Christian Rock"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14661 msgid "Merengue"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14665 msgid "Salsa"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14669 msgid "Thrash Metal"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14673 msgid "Anime"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14677 msgid "JPop"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14681 msgid "Synthpop"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14685 msgid "MP4 stream demuxer"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14689 msgid "MP4"
14690 msgstr "MP4"
14691
14692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14693 msgid "Writer"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14697 msgid "Composer"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14701 msgid "Producer"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14707 msgid "Information"
14708 msgstr "Informasjon"
14709
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14711 msgid "Disclaimer"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14715 msgid "Requirements"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14719 msgid "Original Format"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14723 msgid "Display Source As"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14727 msgid "Host Computer"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14731 msgid "Performers"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14735 msgid "Original Performer"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14739 msgid "Providers Source Content"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14743 msgid "Warning"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14747 msgid "Software"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14751 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14752 msgid "Lyrics"
14753 msgstr "Sangtekster"
14754
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14756 msgid "Record Company"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14760 msgid "Model"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14764 msgid "Product"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14768 msgid "Grouping"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14772 msgid "Sub-Title"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14776 msgid "Arranger"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14780 msgid "Art Director"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14784 msgid "Copyright Acknowledgement"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14788 msgid "Conductor"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14792 msgid "Song Description"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14796 msgid "Liner Notes"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14800 msgid "Phonogram Rights"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14804 msgid "Sound Engineer"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14808 msgid "Soloist"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14812 msgid "Thanks"
14813 msgstr "Takk"
14814
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14816 msgid "Executive Producer"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/demux/mpc.c:62
14820 msgid "MusePack demuxer"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14824 msgid ""
14825 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14826 "streams."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14830 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14831 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14832
14833 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14834 msgid "Audio ES"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14838 msgid "MPEG-4 video"
14839 msgstr "MPEG-4-video"
14840
14841 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14842 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14846 msgid "H264 video demuxer"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Desired frame rate for the stream."
14852 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14853
14854 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14855 #, fuzzy
14856 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14857 msgstr "MPEG-4-video"
14858
14859 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14860 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/nsc.c:47
14864 msgid "Windows Media NSC metademux"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/nsv.c:49
14868 msgid "NullSoft demuxer"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/nuv.c:49
14872 msgid "Nuv demuxer"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/ogg.c:56
14876 msgid "OGG demuxer"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14880 msgid "Google Video"
14881 msgstr "Google Video"
14882
14883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14884 msgid "Show shoutcast adult content"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14888 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14892 msgid "Skip ads"
14893 msgstr "Dropp reklame"
14894
14895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14896 msgid ""
14897 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14898 "prevent adding them to the playlist."
14899 msgstr ""
14900 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14901 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14902
14903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14904 msgid "M3U playlist import"
14905 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14906
14907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14908 msgid "RAM playlist import"
14909 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14910
14911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14912 msgid "PLS playlist import"
14913 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14914
14915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14916 msgid "B4S playlist import"
14917 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14918
14919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14920 msgid "DVB playlist import"
14921 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14922
14923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14924 msgid "Podcast parser"
14925 msgstr "Podcasttolker"
14926
14927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14928 msgid "XSPF playlist import"
14929 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14930
14931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14932 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14936 msgid "ASX playlist import"
14937 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14938
14939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14940 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14944 msgid "QuickTime Media Link importer"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14948 msgid "Google Video Playlist importer"
14949 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14950
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14952 msgid "Dummy IFO demux"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14956 msgid "iTunes Music Library importer"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14960 msgid "WPL playlist import"
14961 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14962
14963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14964 msgid "ZPL playlist import"
14965 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14966
14967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14968 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14969 msgid "Podcast Info"
14970 msgstr "Podcastinfo"
14971
14972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14973 msgid "Podcast Link"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14977 msgid "Podcast Copyright"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14981 msgid "Podcast Category"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14985 msgid "Podcast Keywords"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14989 msgid "Podcast Subtitle"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14993 msgid "Podcast Summary"
14994 msgstr "Podcastsammendrag"
14995
14996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14997 msgid "Podcast Publication Date"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15001 msgid "Podcast Author"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15005 msgid "Podcast Subcategory"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15009 msgid "Podcast Duration"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15013 msgid "Podcast Type"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15017 msgid "Podcast Size"
15018 msgstr "Podcaststørrelse"
15019
15020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15021 #, c-format
15022 msgid "%s bytes"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15026 msgid "Shoutcast"
15027 msgstr "Shoutcast"
15028
15029 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15030 msgid "Listeners"
15031 msgstr "Lyttere"
15032
15033 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15034 msgid "Load"
15035 msgstr "Last"
15036
15037 #: modules/demux/ps.c:43
15038 msgid "Trust MPEG timestamps"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/demux/ps.c:44
15042 msgid ""
15043 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15044 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15045 "calculate from the bitrate instead."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15049 msgid "MPEG-PS demuxer"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/demux/ps.c:57
15053 msgid "PS"
15054 msgstr "PS"
15055
15056 #: modules/demux/pva.c:43
15057 msgid "PVA demuxer"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/rawaud.c:44
15061 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15065 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15066 msgid "Audio channels"
15067 msgstr "Lydkanaler"
15068
15069 #: modules/demux/rawaud.c:47
15070 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/demux/rawaud.c:49
15074 msgid "FOURCC code of raw input format"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/rawaud.c:51
15078 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/rawaud.c:53
15082 msgid "Forces the audio language"
15083 msgstr "Tvinger lydspråket"
15084
15085 #: modules/demux/rawaud.c:54
15086 msgid ""
15087 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15088 "Default is 'eng'. "
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/demux/rawaud.c:64
15092 msgid "Raw audio demuxer"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/demux/rawdv.c:43
15096 msgid ""
15097 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/rawdv.c:51
15101 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/rawvid.c:45
15105 msgid ""
15106 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15107 "30000/1001 or 29.97"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/rawvid.c:49
15111 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/rawvid.c:53
15115 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/demux/rawvid.c:56
15119 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/rawvid.c:57
15123 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/rawvid.c:65
15127 msgid "Raw video demuxer"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/real.c:70
15131 msgid "Real demuxer"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/sid.cpp:56
15135 msgid "C64 sid demuxer"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/smf.c:41
15139 msgid "SMF demuxer"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/stl.c:43
15143 msgid "EBU STL subtitles parser"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/subtitle.c:51
15147 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15148 msgstr ""
15149 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
15150 "sekunder)."
15151
15152 #: modules/demux/subtitle.c:53
15153 msgid ""
15154 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15155 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/subtitle.c:56
15159 msgid ""
15160 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15161 "always work."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/subtitle.c:58
15165 msgid "Override the default track description."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/demux/subtitle.c:70
15169 msgid "Text subtitle parser"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15173 msgid "Subtitle delay"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/subtitle.c:80
15177 msgid "Subtitle format"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/subtitle.c:83
15181 msgid "Subtitle description"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/demux/ts.c:92
15185 msgid "Extra PMT"
15186 msgstr "Ekstra PMT"
15187
15188 #: modules/demux/ts.c:94
15189 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/demux/ts.c:96
15193 msgid "Set id of ES to PID"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/demux/ts.c:97
15197 msgid ""
15198 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15199 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15200 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/demux/ts.c:102
15204 msgid "Fast udp streaming"
15205 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15206
15207 #: modules/demux/ts.c:104
15208 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/demux/ts.c:106
15212 msgid "MTU for out mode"
15213 msgstr "MTU for utmodus"
15214
15215 #: modules/demux/ts.c:107
15216 msgid "MTU for out mode."
15217 msgstr "MTU for utmodus."
15218
15219 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15220 msgid "CSA Key"
15221 msgstr "CSA-nøkkel"
15222
15223 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15224 msgid ""
15225 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15229 msgid "Second CSA Key"
15230 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15231
15232 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15233 msgid ""
15234 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15235 "bytes)."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/demux/ts.c:118
15239 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15240 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15241
15242 #: modules/demux/ts.c:119
15243 msgid ""
15244 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15245 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/ts.c:123
15249 msgid "Separate sub-streams"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/demux/ts.c:125
15253 msgid ""
15254 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15255 "off this option when using stream output."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/demux/ts.c:130
15259 msgid ""
15260 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15261 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/demux/ts.c:133
15265 msgid "Trust in-stream PCR"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/demux/ts.c:134
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15271 msgstr "Åpne nettverk"
15272
15273 #: modules/demux/ts.c:137
15274 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15279 msgid "Teletext"
15280 msgstr "Teletext"
15281
15282 #: modules/demux/ts.c:172
15283 msgid "Teletext subtitles"
15284 msgstr "Teletext-undertekster"
15285
15286 #: modules/demux/ts.c:173
15287 msgid "Teletext: additional information"
15288 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15289
15290 #: modules/demux/ts.c:174
15291 msgid "Teletext: program schedule"
15292 msgstr "Teletext: programplan"
15293
15294 #: modules/demux/ts.c:175
15295 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15296 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15297
15298 #: modules/demux/ts.c:3632
15299 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15300 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15301
15302 #: modules/demux/ts.c:3910
15303 msgid "clean effects"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/demux/ts.c:3911
15307 msgid "hearing impaired"
15308 msgstr "hørselhemmede"
15309
15310 #: modules/demux/ts.c:3912
15311 msgid "visual impaired commentary"
15312 msgstr "kommentar for synshemmede"
15313
15314 #: modules/demux/tta.c:45
15315 msgid "TTA demuxer"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/demux/ty.c:59
15319 msgid "TY"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/demux/ty.c:60
15323 msgid "TY Stream audio/video demux"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/demux/ty.c:777
15327 msgid "Closed captions 2"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/demux/ty.c:778
15331 msgid "Closed captions 3"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/demux/ty.c:779
15335 msgid "Closed captions 4"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/demux/vc1.c:44
15339 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/demux/vc1.c:50
15343 msgid "VC1 video demuxer"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/demux/vobsub.c:49
15347 msgid "Vobsub subtitles parser"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/demux/voc.c:43
15351 msgid "VOC demuxer"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/demux/wav.c:47
15355 msgid "WAV demuxer"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/demux/xa.c:43
15359 msgid "XA demuxer"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15363 msgid "Closed captions"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15367 msgid "Textual audio descriptions"
15368 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15369
15370 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15371 msgid "Ticker text"
15372 msgstr "Telegraftekst"
15373
15374 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15375 msgid "Active regions"
15376 msgstr "Aktive regioner"
15377
15378 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15379 msgid "Semantic annotations"
15380 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15381
15382 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15383 msgid "Transcript"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15387 msgid "Linguistic markup"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15391 msgid "Cue points"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15395 msgid "Subtitles (images)"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15399 msgid "Slides (text)"
15400 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15401
15402 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15403 msgid "Slides (images)"
15404 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15405
15406 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15407 msgid "Unknown category"
15408 msgstr "ukjent kategori"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15411 msgid "About VLC media player"
15412 msgstr "Om VLC"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15415 msgid "Credits"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15420 msgid "License"
15421 msgstr "Lisens"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15424 msgid "Authors"
15425 msgstr "Forfattere"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15428 msgid ""
15429 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15433 msgid "Compiled by %s with %@"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15437 msgid ""
15438 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15439 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15440 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15441 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15442 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15443 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15444 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15445 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15449 msgid "VLC media player Help"
15450 msgstr "Hjelp for VLC"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15454 msgid "Index"
15455 msgstr "Innholdsliste"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15459 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Playlist parsers"
15462 msgstr "Podcasttolker"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15466 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Service Discovery"
15469 msgstr "Tjenesteoppdaging"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15474 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15475 msgid "Extensions"
15476 msgstr "Utvidelser"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Show Installed Only"
15481 msgstr "Brukergrensesnitt"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15485 msgid "Find more addons online"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Addons Manager"
15492 msgstr "Videobehandler"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Installed"
15499 msgstr "Installer"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15503 #: modules/mux/avi.c:53
15504 msgid "Name"
15505 msgstr "Navn"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15511 msgid "Author"
15512 msgstr "Forfatter"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Uninstall"
15517 msgstr "Installer"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15520 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15522 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15523 msgid "Skins"
15524 msgstr "Temaer"
15525
15526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15527 msgid "2 Pass"
15528 msgstr "2 omganger"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15531 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15532 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15533 msgid "Preamp"
15534 msgstr "Forforsterker"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15537 msgid "Enable dynamic range compressor"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15541 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15543 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15544 msgid "Reset"
15545 msgstr "Nullstill"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15549 msgid "Attack"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15554 msgid "Release"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15559 msgid "Threshold"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15563 msgid "Enable Spatializer"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15567 msgid "Headphone virtualization"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15571 msgid "Volume normalization"
15572 msgstr "Volum-normalisering"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15575 msgid "Maximum level"
15576 msgstr "Maksimalt nivå"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15579 msgid "Filter"
15580 msgstr "Filter"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15584 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15585 msgid "Audio Effects"
15586 msgstr "Lydeffekter"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15589 msgid "Duplicate current profile..."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15594 msgid "Organize Profiles..."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15598 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15604 msgid "Enter a name for the new profile:"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15613 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15614 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15615 msgid "Save"
15616 msgstr "Lagre"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15620 msgid "Remove a preset"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15625 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15631 msgid "Remove"
15632 msgstr "Fjern"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15635 msgid "Add new Preset..."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15639 msgid "Organize Presets..."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15643 msgid "Save current selection as new preset"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15647 msgid "Enter a name for the new preset:"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15651 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15655 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15659 msgid "Bookmarks"
15660 msgstr "Bokmerker"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15663 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15664 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15665 msgid "Add"
15666 msgstr "Legg til"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15671 msgid "Clear"
15672 msgstr "Tøm"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15675 msgid "Edit"
15676 msgstr "Rediger"
15677
15678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15679 #: modules/video_filter/extract.c:75
15680 msgid "Extract"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15686 msgid "Time"
15687 msgstr "Tid"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15696 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15697 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15705 msgid "OK"
15706 msgstr "OK"
15707
15708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15709 msgid "Untitled"
15710 msgstr "Navnløs"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15713 msgid "No input"
15714 msgstr "Ingen inndata"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15717 msgid ""
15718 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15722 msgid "Input has changed"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15726 msgid ""
15727 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15728 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15732 msgid "Invalid selection"
15733 msgstr "ugyldig utvalg"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15736 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15737 msgstr "To bokmerker må velges."
15738
15739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15740 msgid "No input found"
15741 msgstr "Fant ingen inndata"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15744 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Show Details"
15750 msgstr "Kodekdetaljer"
15751
15752 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Hide Details"
15755 msgstr "Kodekdetaljer"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15758 msgid "Send"
15759 msgstr "Send"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15762 msgid ""
15763 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15764 "crash report to %@?"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15769 msgid "Comments"
15770 msgstr "Merknader"
15771
15772 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15773 msgid "Problem details and system configuration"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15777 msgid "Problem Report for %@"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15781 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15785 msgid "No personal information will be sent with this report."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Jump to Time"
15792 msgstr "Hopp til:"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15795 msgid "sec."
15796 msgstr "sek."
15797
15798 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15799 msgid "Click to play or pause the current media."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15803 msgid "Backward"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15807 msgid ""
15808 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15809 "current media."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15813 msgid "Forward"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15817 msgid ""
15818 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15819 "current media."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15823 msgid ""
15824 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15825 "to change current playback position."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15829 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15833 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15837 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15841 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15845 msgid "Click to stop playback."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15849 msgid "Show/Hide Playlist"
15850 msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15853 msgid ""
15854 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15855 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15859 #: share/lua/http/index.html:241
15860 msgid "Repeat"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15864 msgid ""
15865 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15866 "off."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15870 msgid "Shuffle"
15871 msgstr "Tilfeldig"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15874 msgid "Click to enable or disable random playback."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15878 msgid ""
15879 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15880 "to change the volume."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15884 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15888 msgid "Full Volume"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15892 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15896 msgid ""
15897 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15898 "filters."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15902 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15906 msgid "Click to go to the next playlist item."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15910 msgid "Convert & Stream"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15914 msgid "Go!"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15918 msgid "Drop media here"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15922 msgid "Open media..."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15926 msgid "Choose Profile"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15930 msgid "Customize..."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15934 msgid "Choose Destination"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15938 msgid "Choose an output location"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15942 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15943 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15947 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15949 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15951 msgid "Browse..."
15952 msgstr "Bla gjennom …"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15955 msgid "Setup Streaming..."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15959 msgid "Save as File"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15964 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15965 msgid "Stream"
15966 msgstr "Kringkaste"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15970 msgid "Apply"
15971 msgstr "Utfør"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15974 msgid "Save as new Profile..."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15978 msgid "Encapsulation"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15984 msgid "Video codec"
15985 msgstr "Videokodek"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15988 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15989 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15990 msgid "Audio codec"
15991 msgstr "lydkodek"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15994 msgid "Keep original video track"
15995 msgstr "Behold originalt videospor"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15998 msgid ""
15999 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16000 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16005 msgid "Scale"
16006 msgstr "Målestokk"
16007
16008 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16009 msgid "Keep original audio track"
16010 msgstr "Behold originalt lydspor"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16013 msgid "Overlay subtitles on the video"
16014 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
16015
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16017 msgid "Stream Destination"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16021 msgid "Stream Announcement"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16025 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16030 msgid "Address"
16031 msgstr "Adresse"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16034 msgid "TTL"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16038 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16044 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16045 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16046 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16047 msgid "Port"
16048 msgstr "Port"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16053 msgid "SAP Announcement"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16057 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16058 msgid "HTTP Announcement"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16062 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16063 msgid "RTSP Announcement"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16067 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16068 msgid "Export SDP as file"
16069 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16070
16071 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16072 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16076 msgid ""
16077 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16078 "technical reasons."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16082 msgid "Save as new profile"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16086 msgid "Remove a profile"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16090 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16094 msgid "%@ stream to %@:%@"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16098 msgid "No Address given"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16102 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16106 msgid "No Channel Name given"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16110 msgid ""
16111 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16115 msgid "No SDP URL given"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16119 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16126 msgid "Custom"
16127 msgstr "Tilpasset"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16131 msgid "User name"
16132 msgstr "Brukernavn"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16135 msgid "Errors and Warnings"
16136 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16139 msgid "Clean up"
16140 msgstr "Rydd opp"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16143 msgid "Random On"
16144 msgstr "Tilfeldig på"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16147 msgid "Repeat Off"
16148 msgstr "Gjenta av"
16149
16150 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16151 msgid "Hide no user action dialogs"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16155 msgid ""
16156 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16157 "panel)."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16161 msgid "(no item is being played)"
16162 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
16163
16164 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16165 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16169 msgid "VLC media playback"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16173 msgid "Remove old preferences?"
16174 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16177 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16178 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16179
16180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16181 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16182 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16185 msgid "Video device"
16186 msgstr "Videoenhet"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16189 msgid ""
16190 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16191 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16192 "menu."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16196 msgid "Opaqueness"
16197 msgstr "Gjennomsiktighet"
16198
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16200 msgid ""
16201 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16202 "is fully transparent."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16206 msgid "Black screens in fullscreen"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16210 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16214 msgid "Show Fullscreen controller"
16215 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16218 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16222 msgid "Auto-playback of new items"
16223 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16226 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16227 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16228
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16230 msgid "Keep Recent Items"
16231 msgstr "Behold nylige elementer"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16234 msgid ""
16235 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16236 "disabled here."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16240 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16241 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16244 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16245 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16246
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16248 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16252 msgid ""
16253 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16254 "you can choose to control the global system volume instead."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16258 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16262 msgid ""
16263 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16264 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16268 msgid "Control playback with media keys"
16269 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16272 msgid ""
16273 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16274 "keyboards."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16278 msgid "Run VLC with dark interface style"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16282 msgid ""
16283 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16284 "the grey interface style is used."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16288 msgid "Use the native fullscreen mode"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16292 msgid ""
16293 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16294 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16295 "later."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16300 msgid "Resize interface to the native video size"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16304 msgid ""
16305 "You have two choices:\n"
16306 " - The interface will resize to the native video size\n"
16307 " - The video will fit to the interface size\n"
16308 " By default, interface resize to the native video size."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16313 msgid "Pause the video playback when minimized"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16317 msgid ""
16318 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16319 "minimizing the window."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16323 msgid "Allow automatic icon changes"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16327 msgid ""
16328 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16332 msgid "Lock Aspect Ratio"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16336 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16340 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16344 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16348 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16352 msgid "Show Audio Effects Button"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16356 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16360 msgid "Show Sidebar"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16364 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Control external music players"
16370 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
16371
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16373 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16377 msgid "Use large text for list views"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16381 msgid "Do nothing"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16385 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16389 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16393 msgid "Continue playback where you left off"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16397 msgid ""
16398 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16399 "open one of those, playback will continue."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16403 msgid "Ask"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16407 msgid "Always"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16411 msgid "Never"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16415 msgid "Maximum Volume displayed"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16419 msgid "Mac OS X interface"
16420 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16423 msgid "Appearance"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16427 msgid "Behavior"
16428 msgstr "Oppførsel"
16429
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16431 msgid "Apple Remote and media keys"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16435 msgid "Video output"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16439 msgid "Track Number"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16445 msgid "Duration"
16446 msgstr "Varighet"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16450 msgid "URI"
16451 msgstr "URI"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16454 #, fuzzy
16455 msgid "File Size"
16456 msgstr "Dobbel størrelse"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16459 msgid "Check for Update..."
16460 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16463 msgid "Preferences..."
16464 msgstr "Innstillinger …"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16467 msgid "Services"
16468 msgstr "Tjenester"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16471 msgid "Hide VLC"
16472 msgstr "Skjul VLC"
16473
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16475 msgid "Hide Others"
16476 msgstr "Skjul andre"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16479 msgid "Show All"
16480 msgstr "Vis alt"
16481
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16483 msgid "Quit VLC"
16484 msgstr "Avslutt VLC"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16487 msgid "1:File"
16488 msgstr "1:Fil"
16489
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16491 msgid "Advanced Open File..."
16492 msgstr "Avansert filåpning …"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16495 msgid "Open File..."
16496 msgstr "Åpne fil …"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16499 msgid "Open Disc..."
16500 msgstr "Åpne disk …"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16503 msgid "Open Network..."
16504 msgstr "Åpne nettverk …"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16507 msgid "Open Capture Device..."
16508 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16511 msgid "Open Recent"
16512 msgstr "Åpne nylig"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16515 msgid "Close Window"
16516 msgstr "Lukk vindu"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16519 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16523 msgid "Convert / Stream..."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16527 msgid "Save Playlist..."
16528 msgstr "Lagre spilleliste …"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16531 msgid "Cut"
16532 msgstr "Klipp ut"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16535 msgid "Copy"
16536 msgstr "Kopier"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16539 msgid "Paste"
16540 msgstr "Lim inn"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16543 msgid "Select All"
16544 msgstr "Merk alt"
16545
16546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16547 msgid "View"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16551 msgid "Playlist Table Columns"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16555 msgid "Playback"
16556 msgstr "Spill av"
16557
16558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16559 msgid "Playback Speed"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16564 msgid "Track Synchronization"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16568 msgid "A→B Loop"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16572 msgid "Quit after Playback"
16573 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16576 msgid "Step Forward"
16577 msgstr "Gå framover"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16580 msgid "Step Backward"
16581 msgstr "Gå bakover"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16584 msgid "Increase Volume"
16585 msgstr "Øk volumet"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16588 msgid "Decrease Volume"
16589 msgstr "Senk volumet"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16592 msgid "Audio Device"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16596 msgid "Half Size"
16597 msgstr "Halv størrelse"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16601 msgid "Normal Size"
16602 msgstr "Normal størrelse"
16603
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16605 msgid "Double Size"
16606 msgstr "Dobbel størrelse"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16609 msgid "Fit to Screen"
16610 msgstr "Tilpass til skjerm"
16611
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16614 msgid "Float on Top"
16615 msgstr "Flyt øverst"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16619 msgid "Fullscreen Video Device"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16623 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16624 msgid "Post processing"
16625 msgstr "Etterbehandling"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16628 msgid "Add Subtitle File..."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16632 msgid "Subtitles Track"
16633 msgstr "Undertekstspor"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16636 msgid "Text Size"
16637 msgstr "Tekststørrelse"
16638
16639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16640 msgid "Text Color"
16641 msgstr "Tekstfarge"
16642
16643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16644 msgid "Outline Thickness"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16648 msgid "Background Opacity"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16652 msgid "Background Color"
16653 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16656 msgid "Transparent"
16657 msgstr "Gjennomsiktig"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16660 msgid "Window"
16661 msgstr "Vindu"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Minimize"
16666 msgstr "Minimer vindu"
16667
16668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16669 msgid "Player..."
16670 msgstr "Spiller …"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16673 msgid "Main Window..."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16677 msgid "Audio Effects..."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16681 msgid "Video Effects..."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16685 msgid "Bookmarks..."
16686 msgstr "Bokmerker …"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16689 msgid "Playlist..."
16690 msgstr "Spilleliste …"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16693 msgid "Media Information..."
16694 msgstr "Mediainformasjon …"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16697 msgid "Messages..."
16698 msgstr "Meldinger …"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16701 msgid "Errors and Warnings..."
16702 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16705 msgid "Bring All to Front"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16710 msgid "Help"
16711 msgstr "Hjelp"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16714 msgid "VLC media player Help..."
16715 msgstr "Hjelp for VLC …"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16718 msgid "ReadMe / FAQ..."
16719 msgstr "Les meg/OSS …"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16722 msgid "Online Documentation..."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16726 msgid "VideoLAN Website..."
16727 msgstr "Nettsted …"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16730 msgid "Make a donation..."
16731 msgstr "Gjør en donasjon …"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16734 msgid "Online Forum..."
16735 msgstr "Nettforum …"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16738 msgid ""
16739 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16743 msgid ""
16744 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16745 "drop files here to play."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16750 msgid "Subscribe"
16751 msgstr "Abonner"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16755 msgid "Unsubscribe"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16760 msgid "Subscribe to a podcast"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16765 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16769 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16773 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16777 msgid "LIBRARY"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16781 msgid "MY COMPUTER"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16785 msgid "DEVICES"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16789 msgid "LOCAL NETWORK"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16793 msgid "INTERNET"
16794 msgstr "Internett"
16795
16796 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16797 msgid "Check for album art and metadata?"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16801 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16805 #, fuzzy
16806 msgid "No, Thanks"
16807 msgstr "Takk"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16810 msgid ""
16811 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16812 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16813 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16814 "trusted services in an anonymized form."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16818 #, fuzzy
16819 msgid "B"
16820 msgstr "BD"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16823 msgid "KB"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16827 msgid "MB"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16831 msgid "GB"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16835 msgid "TB"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16839 msgid "No device is selected"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16843 msgid ""
16844 "No device is selected.\n"
16845 "\n"
16846 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16850 msgid "Open Source"
16851 msgstr "Åpne kilde"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16854 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16855 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16861 msgid "Open"
16862 msgstr "Åpne"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16865 msgid ""
16866 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16867 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16868 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16869 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16874 msgid "Network"
16875 msgstr "Nettverk"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16878 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16879 msgid "Capture"
16880 msgstr "Ta opp"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16883 msgid "Choose a file"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16887 msgid "Click to select a file for playback"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16891 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16895 msgid "Play another media synchronously"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16901 msgid "Choose..."
16902 msgstr "Velg …"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16905 msgid ""
16906 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16907 "selected file."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16911 msgid "Custom playback"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16917 msgstr "Åpne mappe"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16920 msgid "Insert Disc"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16924 msgid "Disable DVD menus"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16928 msgid "Enable DVD menus"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16932 msgid "IP Address"
16933 msgstr "IP-adresse"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16936 msgid ""
16937 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16938 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16939 "press the button below."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16943 msgid ""
16944 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16945 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16946 "IP automatically.\n"
16947 "\n"
16948 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16949 "sheet."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16953 msgid ""
16954 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16955 "click on the respective button below."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16959 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16960 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16963 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16964 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16965 msgid "Protocol"
16966 msgstr "Protokoll"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16969 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16970 msgid "Unicast"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16974 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16975 msgid "Multicast"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16980 msgid "Input Devices"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16984 msgid ""
16985 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16986 "contents."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16990 msgid "Subscreen left"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16994 msgid "Subscreen top"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16998 msgid "Capture Audio"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17002 msgid "Current channel:"
17003 msgstr "Gjeldende kanal:"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17006 msgid "Previous Channel"
17007 msgstr "Forrige kanal"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17010 msgid "Next Channel"
17011 msgstr "Neste kanal"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17014 msgid "Retrieving Channel Info..."
17015 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17018 msgid "EyeTV is not launched"
17019 msgstr "EyeTV er ikke startet"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17022 msgid ""
17023 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17024 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17025 msgstr ""
17026 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
17027 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
17028
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17030 msgid "Launch EyeTV now"
17031 msgstr "Start EyeTV nå"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17034 msgid "Download Plugin"
17035 msgstr "Last ned programtillegg"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17038 #: modules/codec/svg.c:50
17039 msgid "Image width"
17040 msgstr "Bildebredde"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17043 #: modules/codec/svg.c:52
17044 msgid "Image height"
17045 msgstr "Bildehøyde"
17046
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17048 msgid "Add Subtitle File:"
17049 msgstr "Legg til undertekstfil:"
17050
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17052 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17056 msgid "Click to select a subtitle file."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17060 msgid "Override parameters"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17064 msgid "FPS"
17065 msgstr "FPS"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17068 msgid "Subtitle encoding"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17073 msgid "Font size"
17074 msgstr "Skriftstørrelse"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17077 msgid "Subtitle alignment"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17081 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17085 msgid "Font Properties"
17086 msgstr "Skriftegenskaper"
17087
17088 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17089 msgid "Subtitle File"
17090 msgstr "Undertekstfil"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17094 msgid "Open File"
17095 msgstr "Åpne fil"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17098 #, c-format
17099 msgid "%i tracks"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17103 msgid "Composite input"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17107 msgid "S-Video input"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17111 msgid "Streaming/Saving:"
17112 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17115 msgid "Settings..."
17116 msgstr "Innstillinger …"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17119 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17123 msgid "Display the stream locally"
17124 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17127 msgid "Dump raw input"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17131 msgid "Encapsulation Method"
17132 msgstr "Innkapslingsmetode"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17135 msgid "Transcoding options"
17136 msgstr "Omkodingsvalg"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17140 msgid "Bitrate (kb/s)"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17144 msgid "Stream Announcing"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17148 msgid "Channel Name"
17149 msgstr "Kanalnavn"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17152 msgid "SDP URL"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17157 msgid "Save File"
17158 msgstr "Lagre fil"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17161 msgid "Expand Node"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17165 msgid "Download Cover Art"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17169 msgid "Fetch Meta Data"
17170 msgstr "Hent metadata"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17173 msgid "Reveal in Finder"
17174 msgstr "Vis i Finder"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17177 msgid "Sort Node by Name"
17178 msgstr "Sorter etter navn"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17181 msgid "Sort Node by Author"
17182 msgstr "Sorter etter forfatter"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17185 msgid "Search in Playlist"
17186 msgstr "Søk i spillelista"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17189 msgid "File Format:"
17190 msgstr "Filformat:"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17193 msgid "Extended M3U"
17194 msgstr "Utvidet M3U"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17197 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17198 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17201 msgid "HTML playlist"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17205 msgid "Save Playlist"
17206 msgstr "Lagre spilleliste"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17209 msgid "Meta-information"
17210 msgstr "Metainformasjon"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Continue playback?"
17215 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17219 msgid "Continue"
17220 msgstr "Fortsett"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Restart playback"
17225 msgstr "Stopp avspilling"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Always continue"
17230 msgstr "Alltid øverst"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17233 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17238 msgid "Media Information"
17239 msgstr "Mediainformasjon"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17242 msgid "Location"
17243 msgstr "Plassering"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17246 msgid "Save Metadata"
17247 msgstr "Lagre metadata"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17250 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17251 msgid "General"
17252 msgstr "Generelt"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17255 msgid "Codec Details"
17256 msgstr "Kodekdetaljer"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17259 msgid "Read at media"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17264 msgid "Input bitrate"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17268 msgid "Demuxed"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17272 msgid "Stream bitrate"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17276 msgid "Decoded blocks"
17277 msgstr "Dekoda blokker"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17280 msgid "Displayed frames"
17281 msgstr "Viste rammer"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17284 msgid "Lost frames"
17285 msgstr "Tapte rammer"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17289 msgid "Streaming"
17290 msgstr "Kringkasting"
17291
17292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17293 msgid "Sent packets"
17294 msgstr "Sendte pakker"
17295
17296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17297 msgid "Sent bytes"
17298 msgstr "Bytes sendt"
17299
17300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17301 msgid "Send rate"
17302 msgstr "Sendingsfart"
17303
17304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17305 msgid "Played buffers"
17306 msgstr "Avspilte buffere"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17309 msgid "Lost buffers"
17310 msgstr "Tapte buffere"
17311
17312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17313 msgid "Error while saving meta"
17314 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17317 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17318 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
17319
17320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17322 msgid "Preferences"
17323 msgstr "Innstillinger"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17326 msgid "Reset All"
17327 msgstr "Tilbakestill alt"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17330 msgid "Show Basic"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17334 msgid "Select a directory"
17335 msgstr "Velg en mappe"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17338 msgid "Select a file"
17339 msgstr "Velg en fil"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17342 msgid "Select"
17343 msgstr "Velg"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17349 msgid "Interface Settings"
17350 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17353 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17355 msgid "Audio Settings"
17356 msgstr "Lydinnstillinger"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17361 msgid "Video Settings"
17362 msgstr "Videoinnstillinger"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17367 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17371 msgid "Input & Codec Settings"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17375 msgid "General Audio"
17376 msgstr "Generelt for lyd"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17379 msgid "Preferred Audio language"
17380 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17383 msgid "Enable Last.fm submissions"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17387 msgid "Visualization"
17388 msgstr "Visualisering"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17391 msgid "Keep audio level between sessions"
17392 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17395 msgid "Always reset audio start level to:"
17396 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17399 msgid "Change"
17400 msgstr "Endre"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17403 msgid "Change Hotkey"
17404 msgstr "Endre hurtigtast"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17407 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17412 msgid "Action"
17413 msgstr "Handling"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17416 msgid "Shortcut"
17417 msgstr "Snarvei"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17420 msgid "Repair AVI Files"
17421 msgstr "Reparer AVI-filer"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17424 msgid "Default Caching Level"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17428 msgid "Caching"
17429 msgstr "Mellomlagring"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17432 msgid ""
17433 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17434 "access module."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17438 msgid "Codecs / Muxers"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17442 msgid "Hardware Acceleration"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17446 msgid "Post-Processing Quality"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17450 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17454 msgid "Open network streams using the following protocols"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17458 msgid "Note that these are system-wide settings."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17462 msgid "Interface style"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17466 msgid "Dark"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17470 msgid "Bright"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17474 msgid "Show video within the main window"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17478 msgid "Show Fullscreen Controller"
17479 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17480
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17483 msgid "Privacy / Network Interaction"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17487 msgid "Automatically check for updates"
17488 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17491 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17495 #: modules/lua/vlc.c:101
17496 msgid "Lua HTTP"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Continue playback"
17502 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17505 msgid "Default Encoding"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17509 msgid "Display Settings"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17514 msgid "Font color"
17515 msgstr "Skriftfarge"
17516
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17518 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17519 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17521 msgid "Font"
17522 msgstr "Skrift"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17525 msgid "Subtitle languages"
17526 msgstr "Undertekstspråk"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17530 msgid "Preferred subtitle language"
17531 msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
17532
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17534 msgid "Enable OSD"
17535 msgstr "Slå på skjermvisning"
17536
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17539 msgid "Opacity"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17543 msgid "Force bold"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17548 msgid "Outline color"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17553 msgid "Outline thickness"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17557 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17562 msgid "Display"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17566 msgid "Video snapshots"
17567 msgstr "Skjermbilder"
17568
17569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17570 msgid "Folder"
17571 msgstr "Mappe"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17574 msgid "Format"
17575 msgstr "Format"
17576
17577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17578 msgid "Prefix"
17579 msgstr "Prefiks"
17580
17581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17582 msgid "Sequential numbering"
17583 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17586 msgid "Last check on: %@"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17590 msgid "No check was performed yet."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17595 msgid "Lowest latency"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17599 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17600 msgid "Low latency"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17605 msgid "High latency"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17610 msgid "Higher latency"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17615 msgid "Reset Preferences"
17616 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17619 msgid ""
17620 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17621 "\n"
17622 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17623 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17624 "stop immediately.\n"
17625 "\n"
17626 "The Media Library will not be affected.\n"
17627 "\n"
17628 "Are you sure you want to continue?"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17632 msgid ""
17633 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17637 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17638 msgstr "Velg mappen du vil lagre videostillbildet til."
17639
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17642 msgid "Choose"
17643 msgstr "Velg"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17646 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17650 msgid ""
17651 "Press new keys for\n"
17652 "\"%@\""
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17656 msgid "Invalid combination"
17657 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17658
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17660 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17665 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17669 msgid "Not Set"
17670 msgstr "Ikke satt"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17674 msgid "Audio/Video"
17675 msgstr "Lyd/video"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17679 msgid "Audio track synchronization:"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17683 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17684 msgid "s"
17685 msgstr "s"
17686
17687 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17688 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17693 msgid "Subtitles/Video"
17694 msgstr "Undertekster/video"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17698 msgid "Subtitle track synchronization:"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17702 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17707 msgid "Subtitle speed:"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17711 msgid "fps"
17712 msgstr " fps"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17716 msgid "Subtitle duration factor:"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17721 msgid ""
17722 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17723 "Set 0 to disable."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17728 msgid ""
17729 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17730 "Set 0 to disable."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17735 msgid ""
17736 "Recalculate subtitle duration according\n"
17737 "to their content and this value.\n"
17738 "Set 0 to disable."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17743 msgid "Video Effects"
17744 msgstr "Videoeffekter"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17747 msgid "Basic"
17748 msgstr "Enkle"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17752 msgid "Geometry"
17753 msgstr "Geometri"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17756 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17757 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17758 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17761 msgid "Color"
17762 msgstr "Farge"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17765 msgid "Image Adjust"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17770 msgid "Brightness Threshold"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17775 msgid "Sharpen"
17776 msgstr "Gjør skarpere"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17781 msgid "Sigma"
17782 msgstr "Sigma"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17786 msgid "Banding removal"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17791 msgid "Radius"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17796 msgid "Film Grain"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17801 msgid "Variance"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17806 msgid "Synchronize top and bottom"
17807 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17811 msgid "Synchronize left and right"
17812 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17813
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17816 msgid "Transform"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17820 msgid "Rotate by 90 degrees"
17821 msgstr "Roter 90 grader"
17822
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17824 msgid "Rotate by 180 degrees"
17825 msgstr "Roter 180 grader"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17828 msgid "Rotate by 270 degrees"
17829 msgstr "Roter 270 grader"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17832 msgid "Flip horizontally"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17836 msgid "Flip vertically"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17840 msgid "Magnification/Zoom"
17841 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17842
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17845 msgid "Puzzle game"
17846 msgstr "Puslespill"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17852 msgid "Rows"
17853 msgstr "Rader"
17854
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17856 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17859 msgid "Columns"
17860 msgstr "Kolonner"
17861
17862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17864 msgid "Clone"
17865 msgstr "Kloning"
17866
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17869 msgid "Number of clones"
17870 msgstr "Antall kloner"
17871
17872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17874 msgid "Wall"
17875 msgstr "Vegg"
17876
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17879 msgid "Color threshold"
17880 msgstr "Fargeterskel"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17884 msgid "Similarity"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17889 msgid "Intensity"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17893 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17895 msgid "Gradient"
17896 msgstr "Fargeovergang"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17899 msgid "Edge"
17900 msgstr "Kant"
17901
17902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17903 msgid "Hough"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17908 msgid "Cartoon"
17909 msgstr "Tegnefilm"
17910
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17913 msgid "Color extraction"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17917 msgid "Invert colors"
17918 msgstr "Omvendte farger"
17919
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17922 msgid "Posterize"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17926 msgid "Posterize level"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17931 msgid "Motion blur"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17936 msgid "Factor"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17940 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17941 msgid "Motion Detect"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17946 msgid "Water effect"
17947 msgstr "Vanneffekt"
17948
17949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17950 msgid "Anaglyph"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17955 msgid "Add text"
17956 msgstr "Legg til tekst"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17959 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17960 msgid "Text"
17961 msgstr "Tekst"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17965 msgid "Add logo"
17966 msgstr "Legg til logo"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17970 msgid "Logo"
17971 msgstr "Logo"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17976 msgid "Transparency"
17977 msgstr "Gjennomsiktighet"
17978
17979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17980 msgid "Organize profiles..."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17984 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17988 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17992 msgid ""
17993 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17994 "RAW)"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17998 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18002 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18006 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18010 msgid ""
18011 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18012 "MPEG TS)"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18016 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18020 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18024 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18028 msgid ""
18029 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18030 "ASF and OGG)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18034 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18038 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18042 msgid ""
18043 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18044 "ASF, OGG and RAW)"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18048 msgid ""
18049 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18053 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18057 msgid ""
18058 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18062 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18066 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18070 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18074 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18078 msgid "MPEG Program Stream"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18082 msgid "MPEG Transport Stream"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18086 msgid "MPEG 1 Format"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18090 msgid ""
18091 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18092 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18093 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18094 "at http://yourip:8080 by default."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18098 msgid ""
18099 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18100 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18101 "generally the most compatible"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18105 msgid ""
18106 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18107 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18108 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18109 "at mms://yourip:8080 by default."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18113 msgid ""
18114 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18115 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18116 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18117 "HTTP)."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18121 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18125 msgid "Use this to stream to a single computer."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18129 msgid ""
18130 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18131 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18132 "address beginning with 239.255."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18136 msgid ""
18137 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18138 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18139 "but it won't work over the Internet."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18143 msgid ""
18144 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18145 "stream"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18149 msgid ""
18150 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18151 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18152 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18156 msgid "Back"
18157 msgstr "Tilbake"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18161 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18165 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18171 msgid "More Info"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18175 msgid ""
18176 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18177 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18178 "access to more features."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18183 msgid "Stream to network"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18187 msgid "Transcode/Save to file"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18191 msgid "Choose input"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18195 msgid "Choose here your input stream."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18200 msgid "Select a stream"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18204 msgid "Existing playlist item"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18208 msgid "Partial Extract"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18212 msgid ""
18213 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18214 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18215 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18219 msgid "From"
18220 msgstr "Fra"
18221
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18223 msgid "To"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18227 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18231 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18232 msgid "Destination"
18233 msgstr "Mål"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18236 msgid "Streaming method"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18240 msgid "Address of the computer to stream to."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18244 msgid "UDP Unicast"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18248 msgid "UDP Multicast"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18253 msgid "Transcode"
18254 msgstr "Omkode"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18257 msgid ""
18258 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18259 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18263 msgid "Transcode audio"
18264 msgstr "Omkod lyd"
18265
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18267 msgid "Transcode video"
18268 msgstr "Omkod video"
18269
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18271 msgid ""
18272 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18273 "stream."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18277 msgid ""
18278 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18279 "stream."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18283 msgid "Encapsulation format"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18287 msgid ""
18288 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18289 "previously chosen settings all formats won't be available."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18293 msgid "Additional streaming options"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18297 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18301 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18306 msgid "Local playback"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18310 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18314 msgid "Additional transcode options"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18318 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18322 msgid "Select the file to save to"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18326 msgid ""
18327 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18328 "the receiving user as they become part of the image."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18332 msgid ""
18333 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18334 "transcoding."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18338 msgid "Summary"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18342 msgid "Encap. format"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18346 msgid "Input stream"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18350 msgid "Save file to"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18354 msgid "Include subtitles"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18358 msgid "No input selected"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18362 msgid ""
18363 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18364 "\n"
18365 "Choose one before going to the next page."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18369 msgid "No valid destination"
18370 msgstr "Ingen gyldige mål"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18373 msgid ""
18374 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18375 "Multicast-IP.\n"
18376 "\n"
18377 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18378 "and the help texts in this window."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18382 msgid ""
18383 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18384 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18385 "\n"
18386 "Correct your selection and try again."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18390 msgid "Select the directory to save to"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18394 msgid "No folder selected"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18398 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18402 msgid ""
18403 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18404 "location."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18408 msgid "No file selected"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18412 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18416 msgid ""
18417 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18421 msgid "Finish"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18425 #, c-format
18426 msgid "%i items"
18427 msgstr "%i elementer"
18428
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18431 msgid "yes"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18437 msgid "no"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18441 msgid "yes: from %@ to %@"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18445 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18449 msgid "This allows streaming on a network."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18453 msgid ""
18454 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18455 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18456 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18457 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18461 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18465 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18469 msgid ""
18470 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18471 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18472 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18473 "this setting to 1."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18477 msgid ""
18478 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18479 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18480 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18481 "extra interface.\n"
18482 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18483 "name will be used."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18487 msgid ""
18488 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18489 "streamed.\n"
18490 "\n"
18491 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18492 "streaming."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18496 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:70
18500 msgid "Filebrowser starting point"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/ncurses.c:72
18504 msgid ""
18505 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18506 "show you initially."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/ncurses.c:77
18510 msgid "Ncurses interface"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/gui/ncurses.c:775
18514 #, c-format
18515 msgid "  [%s]"
18516 msgstr "  [%s]"
18517
18518 #: modules/gui/ncurses.c:779
18519 #, c-format
18520 msgid "      %s: %s"
18521 msgstr "      %s: %s"
18522
18523 #: modules/gui/ncurses.c:873
18524 msgid "[Display]"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/ncurses.c:875
18528 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/ncurses.c:876
18532 msgid " i                      Show/Hide info box"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/ncurses.c:877
18536 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/ncurses.c:878
18540 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/ncurses.c:879
18544 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/ncurses.c:880
18548 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/gui/ncurses.c:881
18552 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/ncurses.c:882
18556 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/ncurses.c:883
18560 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/ncurses.c:884
18564 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/ncurses.c:888
18568 msgid "[Global]"
18569 msgstr "[Globalt]"
18570
18571 #: modules/gui/ncurses.c:890
18572 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/ncurses.c:891
18576 msgid " s                      Stop"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/ncurses.c:892
18580 msgid " <space>                Pause/Play"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/ncurses.c:893
18584 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/gui/ncurses.c:894
18588 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/gui/ncurses.c:895
18592 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/gui/ncurses.c:896
18596 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/ncurses.c:897
18600 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/ncurses.c:898
18604 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/ncurses.c:899
18608 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18609 msgstr ""
18610
18611 #. xgettext: You can use ← and → characters
18612 #: modules/gui/ncurses.c:901
18613 #, c-format
18614 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/gui/ncurses.c:902
18618 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/gui/ncurses.c:903
18622 msgid " m                      Mute"
18623 msgstr ""
18624
18625 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18626 #: modules/gui/ncurses.c:905
18627 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18628 msgstr ""
18629
18630 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18631 #: modules/gui/ncurses.c:907
18632 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18633 msgstr ""
18634
18635 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18636 #: modules/gui/ncurses.c:909
18637 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/ncurses.c:913
18641 msgid "[Playlist]"
18642 msgstr "[Spilleliste]"
18643
18644 #: modules/gui/ncurses.c:915
18645 msgid " r                      Toggle Random playing"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/ncurses.c:916
18649 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/ncurses.c:917
18653 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/ncurses.c:918
18657 msgid " o                      Order Playlist by title"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/gui/ncurses.c:919
18661 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/ncurses.c:920
18665 msgid " g                      Go to the current playing item"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/gui/ncurses.c:921
18669 msgid " /                      Look for an item"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/ncurses.c:922
18673 msgid " ;                      Look for the next item"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/ncurses.c:923
18677 msgid " A                      Add an entry"
18678 msgstr ""
18679
18680 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18681 #: modules/gui/ncurses.c:925
18682 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/ncurses.c:926
18686 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/ncurses.c:930
18690 msgid "[Filebrowser]"
18691 msgstr "[Filbehandler]"
18692
18693 #: modules/gui/ncurses.c:932
18694 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/ncurses.c:933
18698 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/ncurses.c:934
18702 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/gui/ncurses.c:938
18706 msgid "[Player]"
18707 msgstr "[Avspiller]"
18708
18709 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18710 #: modules/gui/ncurses.c:941
18711 #, c-format
18712 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18716 msgid "[Repeat] "
18717 msgstr "[Gjenta] "
18718
18719 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18720 msgid "[Random] "
18721 msgstr "[Tilfeldig] "
18722
18723 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18724 msgid "[Loop]"
18725 msgstr "[Løkke]"
18726
18727 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18728 #, c-format
18729 msgid " Source   : %s"
18730 msgstr " Kilde: %s"
18731
18732 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18733 #, c-format
18734 msgid " Position : %s/%s"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18738 msgid " Volume   : Mute"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18742 #, c-format
18743 msgid " Volume   : %3ld%%"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18747 msgid " Volume   : ----"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18751 #, c-format
18752 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18756 #, c-format
18757 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18761 msgid " Source: <no current item> "
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18765 msgid " [ h for help ]"
18766 msgstr " [ h for hjelp ]"
18767
18768 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18769 #, c-format
18770 msgid "Open: %s"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18774 #, c-format
18775 msgid "Find: %s"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18779 msgid "Shift+L"
18780 msgstr "Shift + L"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18783 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18787 msgid "Previous Chapter/Title"
18788 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18791 msgid "Next Chapter/Title"
18792 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18795 msgid "Teletext Activation"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18799 msgid "Toggle Transparency "
18800 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18803 msgid ""
18804 "Play\n"
18805 "If the playlist is empty, open a medium"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18809 msgid "Previous / Backward"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18813 msgid "Next / Forward"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18817 msgid "De-Fullscreen"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18821 msgid "Extended panel"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18825 msgid "A->B Loop"
18826 msgstr "A->B-løkke"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18829 msgid "Frame By Frame"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18833 msgid "Trickplay Reverse"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18838 msgid "Step backward"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18843 msgid "Step forward"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18847 msgid "Loop / Repeat"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18851 msgid "Open subtitles"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18855 msgid "Dock fullscreen controller"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18859 msgid "Stop playback"
18860 msgstr "Stopp avspilling"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18863 msgid "Open a medium"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18867 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18871 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18875 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18879 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18883 msgid "Show extended settings"
18884 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18887 msgid "Toggle playlist"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18891 msgid "Take a snapshot"
18892 msgstr "Ta skjermbilde"
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18895 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18899 msgid "Frame by frame"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18903 msgid "Reverse"
18904 msgstr "Baklengs"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18907 msgid "Change the loop and repeat modes"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18911 msgid "Previous media in the playlist"
18912 msgstr "Forrige element i spillelista"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18915 msgid "Next media in the playlist"
18916 msgstr "Neste element i spillelista"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18920 msgid "Open subtitle file"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18924 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18928 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18929 msgid "Unmute"
18930 msgstr "Ikke demp"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18933 msgctxt "Tooltip|Mute"
18934 msgid "Mute"
18935 msgstr "Demp"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18938 msgid "Pause the playback"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18942 msgid ""
18943 "Loop from point A to point B continuously\n"
18944 "Click to set point A"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18948 msgid "Click to set point B"
18949 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18952 msgid "Stop the A to B loop"
18953 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18956 msgid "Aspect Ratio"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18960 #: modules/video_filter/logo.c:48
18961 msgid "Logo filenames"
18962 msgstr "Logofilnavn"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18965 #: modules/video_filter/erase.c:55
18966 msgid "Image mask"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18970 msgid ""
18971 "No v4l2 instance found.\n"
18972 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18973 "\n"
18974 "Controls will automatically appear here."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19001 msgid "dB"
19002 msgstr "dB"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19005 msgid "170 Hz"
19006 msgstr "170 Hz"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19009 msgid "310 Hz"
19010 msgstr "310 Hz"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19013 msgid "600 Hz"
19014 msgstr "600 Hz"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19018 msgid "1 KHz"
19019 msgstr "1 KHz"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19022 msgid "3 KHz"
19023 msgstr "3 KHz"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19026 msgid "6 KHz"
19027 msgstr "6 KHz"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19030 msgid "12 KHz"
19031 msgstr "12 KHz"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19034 msgid "14 KHz"
19035 msgstr "14 KHz"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19039 msgid "16 KHz"
19040 msgstr "16 KHz"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19043 msgid "31 Hz"
19044 msgstr "31 Hz"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19047 msgid "63 Hz"
19048 msgstr "63 Hz"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19051 msgid "125 Hz"
19052 msgstr "125 Hz"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19055 msgid "250 Hz"
19056 msgstr "250 Hz"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19059 msgid "500 Hz"
19060 msgstr "500 Hz"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19063 msgid "2 KHz"
19064 msgstr "2 KHz"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19067 msgid "4 KHz"
19068 msgstr "4 KHz"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19071 msgid "8 KHz"
19072 msgstr "8 KHz"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19076 msgid "ms"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19080 msgid ""
19081 "Knee\n"
19082 "radius"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19086 msgid ""
19087 "Makeup\n"
19088 "gain"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19092 msgid "(Hastened)"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19096 msgid "(Delayed)"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19100 msgid "Force update of this dialog's values"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19104 msgid "&Fingerprint"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19108 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19112 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19113 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19116 msgid ""
19117 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19118 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19122 msgid "Current media / stream statistics"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19126 msgid "Input/Read"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19130 msgid "Output/Written/Sent"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19134 msgid "Media data size"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19138 msgid "Demuxed data size"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19142 msgid "Content bitrate"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19146 msgid "Discarded (corrupted)"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19150 msgid "Dropped (discontinued)"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19155 msgid "Decoded"
19156 msgstr "Dekodet"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19160 msgid "blocks"
19161 msgstr "blokker"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19164 msgid "Displayed"
19165 msgstr "Vist"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19169 msgid "frames"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19174 msgid "Lost"
19175 msgstr "Mistet"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19179 msgid "Sent"
19180 msgstr "Sendt"
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19183 msgid "packets"
19184 msgstr "pakker"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19187 msgid "Upstream rate"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19191 msgid "Played"
19192 msgstr "Avspilt"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19196 msgid "buffers"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19200 msgid "Last 60 seconds"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19204 msgid "Overall"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19208 msgid "Current visualization"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19212 msgid ""
19213 "Current playback speed: %1\n"
19214 "Click to adjust"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19218 msgid "Revert to normal play speed"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19222 msgid "Download cover art"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19226 msgid "Add cover art from file"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19230 msgid "Choose Cover Art"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19234 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19239 msgid "Elapsed time"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19244 msgid "Total/Remaining time"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19248 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19252 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19256 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19260 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19261 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19264 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19265 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19269 msgid "Select one or multiple files"
19270 msgstr "Velg en eller flere filer"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19273 msgid "File names:"
19274 msgstr "Filnavn:"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19278 msgid "Filter:"
19279 msgstr "Filter:"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19282 msgid "Eject the disc"
19283 msgstr "Løs ut disken"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19286 msgid "Channels:"
19287 msgstr "Kanaler:"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19290 msgid "Selected ports:"
19291 msgstr "Valgte porter:"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19294 msgid ".*"
19295 msgstr ".*"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19298 msgid "Use VLC pace"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19302 msgid "TV - digital"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19306 msgid "Tuner card"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19310 msgid "Delivery system"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19314 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19318 msgid "Transponder symbol rate"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19322 msgid "Bandwidth"
19323 msgstr "Båndbredde"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19326 msgid "TV - analog"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19330 msgid "Device name"
19331 msgstr "Navn på enhet"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19334 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19335 msgstr ""
19336
19337 #. xgettext: frames per second
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19339 msgid " f/s"
19340 msgstr "FPS"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19343 msgid "Advanced Options"
19344 msgstr "Avanserte valg"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19347 msgid "Double click to get media information"
19348 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19351 msgid "Change playlistview"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19355 msgid "Search the playlist"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19359 msgid "My Computer"
19360 msgstr "Min datamaskin"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19363 msgid "Devices"
19364 msgstr "Enheter"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19367 msgid "Local Network"
19368 msgstr "Lokalt nettverk"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19371 msgid "Internet"
19372 msgstr "Internett"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19375 msgid "Remove this podcast subscription"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19379 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Cover"
19385 msgstr "Overlegg"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19388 msgid "Create Directory"
19389 msgstr "Lag mappe"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19392 msgid "Create Folder"
19393 msgstr "Lag mappe"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19396 msgid "Enter name for new directory:"
19397 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19400 msgid "Enter name for new folder:"
19401 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Rename Directory"
19406 msgstr "Lag mappe"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Rename Folder"
19411 msgstr "Lag mappe"
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Enter a new name for the directory:"
19416 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Enter a new name for the folder:"
19421 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19424 msgid "Sort by"
19425 msgstr "Sorter etter"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19428 msgid "Ascending"
19429 msgstr "Stigende"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19432 msgid "Descending"
19433 msgstr "Synkende"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19436 msgid "Display size"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19440 msgid "Increase"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19444 msgid "Decrease"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19448 msgid "Playlist View Mode"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19452 msgid ""
19453 "Playlist is currently empty.\n"
19454 "Drop a file here or select a media source from the left."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19458 msgid "Icons"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19462 msgid "Detailed List"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19466 msgid "List"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19470 msgid "PictureFlow"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19474 msgid "Select File"
19475 msgstr "Velg fil"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19478 msgid ""
19479 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19480 "key to remove hotkeys"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19484 msgid "in"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19488 msgid "Any field"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19492 msgid "Actions"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19496 msgid "Hotkey"
19497 msgstr "Hurtigtast"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19500 msgid "Application level hotkey"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19505 msgid "Global"
19506 msgstr "Global"
19507
19508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19509 msgid "Desktop level hotkey"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19514 msgid ""
19515 "Double click to change.\n"
19516 "Delete key to remove."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19520 msgid "Hotkey change"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19524 msgid "Press the new key or combination for "
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19528 msgid "Assign"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19532 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19536 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19540 msgid "Key or combination: "
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19544 msgid "Key: "
19545 msgstr "Tast: "
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19549 msgid "Input & Codecs Settings"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19554 msgid "Configure Hotkeys"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19558 msgid "Device:"
19559 msgstr "Enhet:"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19562 msgid ""
19563 "If this property is blank, different values\n"
19564 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19565 "You can define a unique one or configure them \n"
19566 "individually in the advanced preferences."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19570 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19574 msgid "VLC skins website"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19578 msgid "System's default"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19582 msgid "File associations"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19587 msgid "Audio Files"
19588 msgstr "Lydfiler"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19592 msgid "Video Files"
19593 msgstr "Videofiler"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19597 msgid "Playlist Files"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19601 msgid "&Apply"
19602 msgstr "&Bruk"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19611 msgid "&Cancel"
19612 msgstr "&Avbryt"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19615 msgid "Profile"
19616 msgstr "Profil"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19619 msgid "Edit selected profile"
19620 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19623 msgid "Delete selected profile"
19624 msgstr "Slett den valgte profilen"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19627 msgid "Create a new profile"
19628 msgstr "Lag en ny profil"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19632 msgid "Create"
19633 msgstr "Lag"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19636 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19640 msgid " Profile Name Missing"
19641 msgstr " Mangler profilnavn"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19644 msgid "You must set a name for the profile."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19648 msgid "File/Directory"
19649 msgstr "Fil/mappe"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19652 msgid "File/Folder"
19653 msgstr "Fil/mappe"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19656 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19657 msgid "Source"
19658 msgstr "Kilde"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19661 msgid "Source:"
19662 msgstr "Kilde:"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19665 msgid "Type:"
19666 msgstr "Type:"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19669 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19673 msgid "Filename"
19674 msgstr "Filnavn"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19678 msgid "Save file..."
19679 msgstr "Lagre fil …"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19682 msgid ""
19683 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19687 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19692 msgid "Path"
19693 msgstr "Sti"
19694
19695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19696 msgid ""
19697 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19701 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19705 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19709 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19713 msgid "Base port"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19717 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19721 msgid "Mount Point"
19722 msgstr "Monteringspunkt"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19725 msgid "Login:pass"
19726 msgstr "Brukernavn:passord"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19729 msgid "Edit Bookmarks"
19730 msgstr "Rediger bokmerker"
19731
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19733 msgid "Create a new bookmark"
19734 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19737 msgid "Delete the selected item"
19738 msgstr "Slett det valgte elementet"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19741 msgid "Delete all the bookmarks"
19742 msgstr "Slett alle bokmerker"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19755 msgid "&Close"
19756 msgstr "&Lukk"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19759 msgid "Bytes"
19760 msgstr "Bytes"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19764 msgid "Convert"
19765 msgstr "Gjør om"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19769 msgid "Destination file:"
19770 msgstr "Målfil:"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19773 msgid "Browse"
19774 msgstr "Bla gjennom"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19777 msgid "Settings"
19778 msgstr "Innstillinger"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19781 msgid "Display the output"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19785 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19789 msgid "&Start"
19790 msgstr "&Start"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Containers"
19795 msgstr "Fortsett"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19798 msgid "Errors"
19799 msgstr "Feil"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19802 msgid "Cl&ear"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19806 msgid "Hide future errors"
19807 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19810 msgid "Adjustments and Effects"
19811 msgstr "Justeringer og effekter"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19814 msgid "Synchronization"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19818 msgid "v4l2 controls"
19819 msgstr "v4l2-kontroller"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19822 msgid "&Write changes to config"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19827 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19831 msgid ""
19832 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19833 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19834 "anyone.</p>\n"
19835 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19836 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19837 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19838 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19839 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19840 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19841 "p>\n"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19845 msgid "Network Access Policy"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19849 msgid "Regularly check for VLC updates"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19853 msgid "Go to Time"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19857 msgid "&Go"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19861 msgid "Go to time"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19867 msgid "About"
19868 msgstr "Om"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19871 msgid "&Recheck version"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19875 msgid "&Yes"
19876 msgstr "&Ja"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19879 msgid "&No"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19883 msgid "VLC media player updates"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19887 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19891 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19892 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19895 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19899 msgid "Current Media Information"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19903 msgid "&General"
19904 msgstr "&Generelt"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19907 msgid "&Metadata"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19911 msgid "Co&dec"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19915 msgid "S&tatistics"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19919 msgid "&Save Metadata"
19920 msgstr "&Lagre metadata"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19923 msgid "Location:"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19927 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19928 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19929 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19930 msgid "Messages"
19931 msgstr "Meldinger"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19934 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19935 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19938 msgid "Save log file as..."
19939 msgstr "Lagre loggfil som …"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19942 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19946 msgid ""
19947 "Cannot write to file %1:\n"
19948 "%2."
19949 msgstr ""
19950 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19951 "%2."
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19954 msgid "Update the tree"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19958 msgid "Clear the messages"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19962 msgid "Open Media"
19963 msgstr "Åpne media"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19966 msgid "&File"
19967 msgstr "&Fil"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19970 msgid "&Disc"
19971 msgstr "&Disk"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19974 msgid "&Network"
19975 msgstr "&Nettverk"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19978 msgid "Capture &Device"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19982 msgid "&Select"
19983 msgstr "&Velg"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19987 msgid "&Enqueue"
19988 msgstr "&Legg til i køen"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19992 msgid "&Play"
19993 msgstr "&Spill av"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19996 msgid "&Stream"
19997 msgstr "&Kringkaste"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20000 msgid "C&onvert"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20004 msgid "C&onvert / Save"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20008 msgid "Open URL"
20009 msgstr "Åpne URL"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20012 msgid "Enter URL here..."
20013 msgstr "Oppgi URL her …"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20016 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20020 msgid ""
20021 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20022 "or the path to a file on your computer,\n"
20023 "it will be automatically selected."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20027 msgid "Plugins and extensions"
20028 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Active Extensions"
20033 msgstr "Aktive regioner"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20036 msgid "Capability"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20040 msgid "Score"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20044 msgid "&Search:"
20045 msgstr "&Søk:"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20049 msgid "More information..."
20050 msgstr "Mer informasjon …"
20051
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20053 msgid "Reload extensions"
20054 msgstr "Last utvidelser på nytt"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20057 msgid ""
20058 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20059 "preferences."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20063 msgid ""
20064 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20065 "meta data."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20069 msgid ""
20070 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20071 "video websites, ..."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20075 msgid ""
20076 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20080 msgid "Only installed"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Retrieving addons..."
20086 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20089 #, fuzzy
20090 msgid "No addons found"
20091 msgstr "Fant ingen inndata"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20094 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Version %1"
20100 msgstr "Versjon"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20103 #, fuzzy
20104 msgid "%1 downloads"
20105 msgstr "Navn på enhet"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20108 #, fuzzy
20109 msgid "&Uninstall"
20110 msgstr "Installer"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20113 #, fuzzy
20114 msgid "&Install"
20115 msgstr "Installer"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20119 msgid "Version"
20120 msgstr "Versjon"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20124 msgid "Website"
20125 msgstr "Nettsted"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20129 msgid "Files"
20130 msgstr "Fil"
20131
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20133 msgid "Deletes the selected item"
20134 msgstr "Sletter det valgte elementet"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20137 msgid "Show settings"
20138 msgstr "Vis innstillinger"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20141 msgid "Simple"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20145 msgid "Switch to simple preferences view"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20149 msgid "Switch to full preferences view"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20153 msgid "&Save"
20154 msgstr "&Lagre"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20157 msgid "Save and close the dialog"
20158 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
20159
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20161 msgid "&Reset Preferences"
20162 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20165 msgid "Only show current"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20169 msgid "Only show modules related to current playback"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20173 msgid "Advanced Preferences"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20177 msgid "Simple Preferences"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20181 msgid "Cannot save Configuration"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20185 msgid "Preferences file could not be saved"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20189 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20193 msgid "Open Directory"
20194 msgstr "Åpne mappe"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20197 msgid "Open Folder"
20198 msgstr "Åpne mappe …"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20201 msgid "Open playlist..."
20202 msgstr "Åpne spilleliste …"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20205 msgid "XSPF playlist"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20209 msgid "M3U playlist"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20213 msgid "M3U8 playlist"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20217 msgid "Save playlist as..."
20218 msgstr "Lagre spilleliste som …"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20221 msgid "Open subtitles..."
20222 msgstr "Åpne undertekster …"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20225 msgid "Media Files"
20226 msgstr "Mediafiler"
20227
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20229 msgid "Subtitle Files"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20233 msgid "All Files"
20234 msgstr "Alle filer"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20237 msgid "Stream Output"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20241 msgid ""
20242 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20243 "on your private network, or on the Internet.\n"
20244 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20245 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20249 msgid ""
20250 "Stream output string.\n"
20251 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20252 "but you can change it manually."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20256 msgid "Toolbars Editor"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20260 msgid "Toolbar Elements"
20261 msgstr "Kontroller"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20264 msgid "Flat Button"
20265 msgstr "Flat knapp"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Next widget style"
20270 msgstr "Neste tittel"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20273 msgid "Big Button"
20274 msgstr "Stor knapp"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20277 msgid "Native Slider"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20281 msgid "Main Toolbar"
20282 msgstr "Hovedverktøylinje"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20285 msgid "Above the Video"
20286 msgstr "Over videoen"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20289 msgid "Toolbar position:"
20290 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20293 msgid "Line 1:"
20294 msgstr "Linje 1:"
20295
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20297 msgid "Line 2:"
20298 msgstr "Linje 2:"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20301 msgid "Time Toolbar"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Advanced Widget"
20307 msgstr "Avansert"
20308
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20310 msgid "Fullscreen Controller"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20314 msgid "New profile"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20318 msgid "Delete the current profile"
20319 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
20320
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20322 msgid "Select profile:"
20323 msgstr "Velg profil:"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Preview"
20328 msgstr "Forrige"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20331 msgid "Cl&ose"
20332 msgstr "&Lukk"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20335 msgid "Profile Name"
20336 msgstr "Profilnavn"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20339 msgid "Please enter the new profile name."
20340 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
20341
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20343 msgid "Spacer"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20347 msgid "Expanding Spacer"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20351 msgid "Splitter"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20355 msgid "Time Slider"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20359 msgid "Small Volume"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20363 msgid "DVD menus"
20364 msgstr "DVD-menyer"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20367 msgid "Advanced Buttons"
20368 msgstr "Avanserte knapper"
20369
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20371 msgid "Playback Buttons"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20375 msgid "Aspect ratio selector"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20379 msgid "Speed selector"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20383 msgid "Broadcast"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20387 msgid "Schedule"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20391 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20392 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20393
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20395 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20396 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20399 msgid "Day / Month / Year:"
20400 msgstr "Dag/måned/år:"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20403 msgid "Repeat:"
20404 msgstr "Gjenta:"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20407 msgid "Repeat delay:"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20412 msgid " days"
20413 msgstr " dager"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20416 msgid "I&mport"
20417 msgstr "I&mporter"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20420 msgid "E&xport"
20421 msgstr "E&ksporter"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20424 msgid "Save VLM configuration as..."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20428 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20432 msgid "Open VLM configuration..."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20436 msgid "Broadcast: "
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20440 msgid "Schedule: "
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20444 msgid "VOD: "
20445 msgstr "VOD: "
20446
20447 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20448 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20452 msgid "Control menu for the player"
20453 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20456 msgid "Paused"
20457 msgstr "Satt på pause"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20460 msgid "&Media"
20461 msgstr "&Media"
20462
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20464 msgid "P&layback"
20465 msgstr "&Spill av"
20466
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20468 msgid "&Audio"
20469 msgstr "&Lyd"
20470
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20472 msgid "&Video"
20473 msgstr "&Video"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20476 msgid "Subti&tle"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20480 msgid "T&ools"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20484 msgid "V&iew"
20485 msgstr "&Vis"
20486
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20488 msgid "&Help"
20489 msgstr "&Hjelp …"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20492 msgid "Open &File..."
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20496 msgid "&Open Multiple Files..."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20500 msgid "Open &Disc..."
20501 msgstr "Åpne &disk …"
20502
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20504 msgid "Open &Network Stream..."
20505 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20508 msgid "Open &Capture Device..."
20509 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20512 msgid "Open &Location from clipboard"
20513 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20516 msgid "Open &Recent Media"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20520 msgid "Conve&rt / Save..."
20521 msgstr "Gjør om/Lagre …"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20524 msgid "&Stream..."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20528 msgid "Quit at the end of playlist"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20532 msgid "Close to systray"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20536 msgid "&Quit"
20537 msgstr "&Avslutt"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20540 msgid "&Effects and Filters"
20541 msgstr "&Effekter og filtre"
20542
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20544 msgid "&Track Synchronization"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20548 msgid "Program Guide"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20552 msgid "Plu&gins and extensions"
20553 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20554
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20556 msgid "Customi&ze Interface..."
20557 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20558
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20560 msgid "&Preferences"
20561 msgstr "&Innstillinger"
20562
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20564 msgid "&View"
20565 msgstr "&Vis"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20568 msgid "Play&list"
20569 msgstr "Spille&liste"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20572 msgid "Ctrl+L"
20573 msgstr "Ctrl + L"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20576 msgid "Docked Playlist"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20580 msgid "Mi&nimal Interface"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20584 msgid "Ctrl+H"
20585 msgstr "Ctrl + H"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20588 msgid "&Fullscreen Interface"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20592 msgid "&Advanced Controls"
20593 msgstr "Avanserte &kontroller"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20596 msgid "Status Bar"
20597 msgstr "Statuslinje"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20600 msgid "Visualizations selector"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20604 msgid "&Increase Volume"
20605 msgstr "&Øk volum"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20608 msgid "&Decrease Volume"
20609 msgstr "&Senk volum"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20612 msgid "&Mute"
20613 msgstr "&Demp"
20614
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20616 msgid "Audio &Track"
20617 msgstr "Lyd&spor"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20620 msgid "Audio &Device"
20621 msgstr "Lyd&enhet"
20622
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20624 msgid "&Stereo Mode"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20628 msgid "&Visualizations"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20632 msgid "Add &Subtitle File..."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20636 msgid "Sub &Track"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20640 msgid "Video &Track"
20641 msgstr "&Videospor"
20642
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20644 msgid "&Fullscreen"
20645 msgstr "&Fullskjerm"
20646
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20648 msgid "Always Fit &Window"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20652 msgid "Always &on Top"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20656 msgid "Set as Wall&paper"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20660 msgid "&Zoom"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20664 msgid "&Aspect Ratio"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20668 msgid "&Crop"
20669 msgstr "&Beskjær"
20670
20671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20672 msgid "&Deinterlace"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20676 msgid "&Deinterlace mode"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20680 msgid "&Post processing"
20681 msgstr "&Etterbehandling"
20682
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20684 msgid "Take &Snapshot"
20685 msgstr "Ta &Stillbilde"
20686
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20688 msgid "T&itle"
20689 msgstr "T&ittel"
20690
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20692 msgid "&Chapter"
20693 msgstr "&Kapittel"
20694
20695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20696 msgid "&Program"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20700 msgid "&Manage"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20704 msgid "Check for &Updates..."
20705 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20706
20707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20708 msgid "&Stop"
20709 msgstr "&Stopp"
20710
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20712 msgid "Pre&vious"
20713 msgstr "&Forrige"
20714
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20716 msgid "Ne&xt"
20717 msgstr "&Neste"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20720 msgid "Sp&eed"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20724 msgid "&Faster"
20725 msgstr "&Raskere"
20726
20727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20728 msgid "N&ormal Speed"
20729 msgstr "N&ormal fart"
20730
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20732 msgid "Slo&wer"
20733 msgstr "&Saktere"
20734
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20736 msgid "&Jump Forward"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20740 msgid "Jump Bac&kward"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20744 msgid "Ctrl+T"
20745 msgstr "Ctrl + L"
20746
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20748 msgid "Open &Network..."
20749 msgstr "&Åpne nettverk …"
20750
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20752 msgid "Leave Fullscreen"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20756 msgid "&Playback"
20757 msgstr "&Spill av"
20758
20759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20760 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20764 msgid "Sho&w VLC media player"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20768 msgid "&Open Media"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20772 msgid "&Clear"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20776 #, fuzzy
20777 msgid "&Save To Playlist"
20778 msgstr "Lagre spilleliste"
20779
20780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20781 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20782 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20783
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20785 msgid ""
20786 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20787 "preferences dialog."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20791 msgid "Systray icon"
20792 msgstr "Systemkurvikon"
20793
20794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20795 msgid ""
20796 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20797 "basic actions."
20798 msgstr ""
20799 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20800 "handlinger i VLC."
20801
20802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20803 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20804 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20805
20806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20807 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20808 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20809
20810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20811 msgid "Show playing item name in window title"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20815 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20819 msgid "Show notification popup on track change"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20823 msgid ""
20824 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20825 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20829 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20833 msgid ""
20834 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20835 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20836 "extensions."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20840 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20844 msgid ""
20845 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20846 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20847 "with composite extensions."
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20851 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20855 msgid "Activate the updates availability notification"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20859 msgid ""
20860 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20861 "once every two weeks."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20865 msgid "Number of days between two update checks"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20869 msgid "Ask for network policy at start"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20873 msgid "Save the recently played items in the menu"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20877 msgid "List of words separated by | to filter"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20881 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20885 msgid "Define the colors of the volume slider "
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20889 msgid ""
20890 "Define the colors of the volume slider\n"
20891 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20892 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20893 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20897 msgid "Selection of the starting mode and look "
20898 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20899
20900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20901 msgid ""
20902 "Start VLC with:\n"
20903 " - normal mode\n"
20904 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20905 " - minimal mode with limited controls"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20909 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20910 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20911
20912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20913 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20917 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20921 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20925 msgid "Load extensions on startup"
20926 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20927
20928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20929 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20930 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20931
20932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20933 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20934 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20935
20936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20937 msgid "Display background cone or art"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20941 msgid ""
20942 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20943 "disabled to prevent burning screen."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20947 msgid "Expanding background cone or art."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20951 msgid "Background art fits window's size"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20955 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20959 msgid ""
20960 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20961 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20962 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20963 "and change the system volume when VLC is not selected."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20969 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
20970
20971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20972 msgid "When minimized"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20976 msgid "Qt interface"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Recently Played"
20982 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
20983
20984 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20985 msgid "errors"
20986 msgstr "feil"
20987
20988 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20989 msgid "warnings"
20990 msgstr "advarsler"
20991
20992 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20993 msgid "debug"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20997 msgid "Open a skin file"
20998 msgstr "Åpne en temafil"
20999
21000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21001 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21002 msgstr "Temafiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21003
21004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21005 msgid "Open playlist"
21006 msgstr "Åpne spilleliste"
21007
21008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21009 msgid "Playlist Files|"
21010 msgstr "Spillelistefiler|"
21011
21012 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21013 msgid "Save playlist"
21014 msgstr "Lagre spilleliste"
21015
21016 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21017 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21021 msgid "Skin to use"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21025 msgid "Path to the skin to use."
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21029 msgid "Config of last used skin"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21033 msgid ""
21034 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21035 "automatically, do not touch it."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21039 msgid "Show a systray icon for VLC"
21040 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
21041
21042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21044 msgid "Show VLC on the taskbar"
21045 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
21046
21047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21048 msgid "Enable transparency effects"
21049 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
21050
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21052 msgid ""
21053 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21054 "when moving windows does not behave correctly."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21059 msgid "Use a skinned playlist"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21063 msgid "Display video in a skinned window if any"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21067 msgid ""
21068 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21069 "play back video even though no video tag is implemented"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21073 msgid "Skinnable Interface"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21077 msgid "Select skin"
21078 msgstr "Velg tema"
21079
21080 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21081 msgid "Open skin ..."
21082 msgstr "Åpne tema …"
21083
21084 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21085 #, fuzzy
21086 msgid "VDPAU adjust video filter"
21087 msgstr "Logo"
21088
21089 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21090 #, fuzzy
21091 msgid "VDPAU video decoder"
21092 msgstr "PNG-videodekoder"
21093
21094 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Temporal-spatial"
21097 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
21098
21099 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21100 msgid "VDPAU"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21104 msgid "VDPAU surface conversions"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Deinterlacing algorithm"
21110 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
21111
21112 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Inverse telecine"
21115 msgstr "ugyldig utvalg"
21116
21117 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Deinterlace chroma skip"
21120 msgstr "Linjedelingsmodus"
21121
21122 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21123 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Noise reduction level"
21129 msgstr "Romklangnivå"
21130
21131 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Scaling quality"
21134 msgstr "Etterbehandling"
21135
21136 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21137 msgid "High quality scaling level"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21141 #, fuzzy
21142 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21143 msgstr "Psykedelisk videofilter"
21144
21145 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21146 #, fuzzy
21147 msgid "VDPAU output"
21148 msgstr "Ut tilgang"
21149
21150 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21151 #, fuzzy
21152 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21153 msgstr "Logo"
21154
21155 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21156 msgid ""
21157 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21158 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21159 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/lua/vlc.c:46
21163 msgid "Lua interface"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/lua/vlc.c:47
21167 msgid "Lua interface module to load"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/lua/vlc.c:49
21171 msgid "Lua interface configuration"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/lua/vlc.c:50
21175 msgid ""
21176 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21177 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21181 msgid "A single password restricts access to this interface."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21185 msgid "Source directory"
21186 msgstr "Kildemappe"
21187
21188 #: modules/lua/vlc.c:56
21189 msgid "Directory index"
21190 msgstr "Katalogindeks"
21191
21192 #: modules/lua/vlc.c:57
21193 msgid "Allow to build directory index"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21197 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21198 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21199 msgid "Host"
21200 msgstr "Vert"
21201
21202 #: modules/lua/vlc.c:60
21203 msgid ""
21204 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21205 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21206 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/lua/vlc.c:65
21210 msgid ""
21211 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21212 "4212."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/lua/vlc.c:73
21216 msgid "CLI input"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/lua/vlc.c:74
21220 msgid ""
21221 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21222 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21223 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/lua/vlc.c:82
21227 msgid "Lua"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/lua/vlc.c:83
21231 msgid "Lua interpreter"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/lua/vlc.c:104
21235 msgid "Lua CLI"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/lua/vlc.c:108
21239 msgid "Command-line interface"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21243 msgid "Lua Telnet"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/lua/vlc.c:132
21247 msgid "Lua Meta Fetcher"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/lua/vlc.c:133
21251 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/lua/vlc.c:138
21255 msgid "Lua Meta Reader"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/lua/vlc.c:139
21259 msgid "Read meta data using lua scripts"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/lua/vlc.c:145
21263 msgid "Lua Playlist"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/lua/vlc.c:146
21267 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/lua/vlc.c:151
21271 msgid "Lua Art"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/lua/vlc.c:152
21275 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21279 msgid "Lua Extension"
21280 msgstr "Lua-utvidelse"
21281
21282 #: modules/lua/vlc.c:164
21283 msgid "Lua SD Module"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21287 msgid "Folder meta data"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21291 msgid "Album art filename"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21295 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21299 msgid "The username of your last.fm account"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21303 msgid "The password of your last.fm account"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21307 msgid "Scrobbler URL"
21308 msgstr "Scrobbler-URL"
21309
21310 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21311 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21315 msgid "Audioscrobbler"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21319 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21320 msgstr "Innsending av spilte sanger til last.fm"
21321
21322 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21323 msgid "last.fm: Authentication failed"
21324 msgstr "last.fm: Autentisering mislyktes"
21325
21326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21327 msgid ""
21328 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21329 "relaunch VLC."
21330 msgstr ""
21331 "last.fm brukernavn eller passord er feil. Vennligst kontroller dine "
21332 "innstillinger og start VLC på nytt."
21333
21334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21335 msgid "Last.fm username not set"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21339 msgid ""
21340 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21341 "VLC.\n"
21342 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/misc/gnutls.c:51
21346 msgid "TLS cipher priorities"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/misc/gnutls.c:52
21350 msgid ""
21351 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21352 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/misc/gnutls.c:63
21356 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/misc/gnutls.c:65
21360 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/misc/gnutls.c:66
21364 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/misc/gnutls.c:67
21368 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/misc/gnutls.c:72
21372 msgid "GNU TLS transport layer security"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/misc/gnutls.c:79
21376 msgid "GNU TLS server"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21383 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21384 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21385 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21386 "\n"
21387 "If in doubt, abort now.\n"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/misc/gnutls.c:279
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21394 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21395 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21396 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21397 "\n"
21398 "If in doubt, abort now.\n"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21402 #: modules/misc/securetransport.c:334
21403 msgid "Insecure site"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21407 #: modules/misc/securetransport.c:335
21408 msgid "Abort"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/misc/gnutls.c:295
21412 msgid "View certificate"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/misc/gnutls.c:312
21416 #, c-format
21417 msgid ""
21418 "This is the certificate presented by %s:\n"
21419 "%s\n"
21420 "\n"
21421 "If in doubt, abort now.\n"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/misc/gnutls.c:314
21425 msgid "Accept 24 hours"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/misc/gnutls.c:315
21429 msgid "Accept permanently"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21433 msgid "Playing some media."
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21437 msgid "Power"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21441 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21445 msgid "XDG-screensaver"
21446 msgstr "XDG-skjermsparer"
21447
21448 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21449 msgid "XDG screen saver inhibition"
21450 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
21451
21452 #: modules/misc/logger.c:118
21453 msgid "Log format"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/misc/logger.c:119
21457 msgid "Specify the logging format."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/misc/logger.c:122
21461 msgid "Syslog ident"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/misc/logger.c:123
21465 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/misc/logger.c:126
21469 msgid "Syslog facility"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/misc/logger.c:127
21473 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/misc/logger.c:154
21477 msgid "Verbosity"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/misc/logger.c:155
21481 msgid ""
21482 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21483 "--verbose."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/misc/logger.c:159
21487 msgid "Logging"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/misc/logger.c:160
21491 msgid "File logging"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/misc/logger.c:166
21495 msgid "Log filename"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/misc/logger.c:166
21499 msgid "Specify the log filename."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21503 msgid "M3U playlist export"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21507 msgid "M3U8 playlist export"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21511 msgid "XSPF playlist export"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21515 msgid "HTML playlist export"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/misc/rtsp.c:61
21519 msgid "Maximum number of connections"
21520 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
21521
21522 #: modules/misc/rtsp.c:62
21523 msgid ""
21524 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21525 "0 means no limit."
21526 msgstr ""
21527 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
21528 "0 betyr at det ikke er noen grense."
21529
21530 #: modules/misc/rtsp.c:65
21531 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21532 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
21533
21534 #: modules/misc/rtsp.c:67
21535 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21536 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
21537
21538 #: modules/misc/rtsp.c:69
21539 msgid ""
21540 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21541 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21542 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21543 "The default is 5."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21547 msgid "RTSP VoD"
21548 msgstr "RTSP VoD"
21549
21550 #: modules/misc/rtsp.c:76
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21553 msgstr "RTSP VoD-tjener"
21554
21555 #: modules/misc/securetransport.c:53
21556 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/misc/securetransport.c:66
21560 #, fuzzy
21561 msgid "TLS server support for OS X"
21562 msgstr "HTTPS-tjenerport"
21563
21564 #: modules/misc/securetransport.c:335
21565 msgid "Accept certificate temporarily"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21569 msgid "Stats"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/misc/stats.c:213
21573 msgid "Stats encoder function"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/misc/stats.c:219
21577 msgid "Stats decoder"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/misc/stats.c:220
21581 msgid "Stats decoder function"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/misc/stats.c:225
21585 msgid "Stats demux"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/misc/stats.c:226
21589 msgid "Stats demux function"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21593 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/mux/asf.c:57
21597 msgid "Title to put in ASF comments."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/mux/asf.c:59
21601 msgid "Author to put in ASF comments."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/mux/asf.c:61
21605 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21609 msgid "Comment"
21610 msgstr "Kommentar"
21611
21612 #: modules/mux/asf.c:63
21613 msgid "Comment to put in ASF comments."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/mux/asf.c:65
21617 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/mux/asf.c:66
21621 msgid "Packet Size"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/mux/asf.c:67
21625 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/mux/asf.c:68
21629 msgid "Bitrate override"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/mux/asf.c:69
21633 msgid ""
21634 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21635 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21636 "in bytes"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/mux/asf.c:73
21640 msgid "ASF muxer"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/mux/asf.c:563
21644 msgid "Unknown Video"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/mux/avi.c:54
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Subject"
21650 msgstr " Objekter "
21651
21652 #: modules/mux/avi.c:55
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Encoder"
21655 msgstr "dekoder"
21656
21657 #: modules/mux/avi.c:56
21658 msgid "Keywords"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/mux/avi.c:59
21662 msgid "AVI muxer"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/mux/dummy.c:45
21666 msgid "Dummy/Raw muxer"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/mux/mp4.c:48
21670 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/mux/mp4.c:50
21674 msgid ""
21675 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21676 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21677 "downloading."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/mux/mp4.c:60
21681 msgid "MP4/MOV muxer"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21685 msgid "DTS delay (ms)"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21689 msgid ""
21690 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21691 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21692 "inside the client decoder."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21696 msgid "PES maximum size"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21700 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21704 msgid "PS muxer"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21708 msgid "Video PID"
21709 msgstr "Video-PID"
21710
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21712 msgid ""
21713 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21714 "the video."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21718 msgid "Audio PID"
21719 msgstr "Lyd-PID"
21720
21721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21722 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21726 msgid "SPU PID"
21727 msgstr "SPU-PID"
21728
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21730 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21734 msgid "PMT PID"
21735 msgstr "PMT-PID"
21736
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21738 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21742 msgid "TS ID"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21746 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21750 msgid "NET ID"
21751 msgstr "NET-ID"
21752
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21754 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21758 msgid "PMT Program numbers"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21762 msgid ""
21763 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21764 "to be enabled."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21768 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21772 msgid ""
21773 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21774 "be enabled."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21778 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21782 msgid ""
21783 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21784 "be enabled."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21788 msgid "Set PID to ID of ES"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21792 msgid ""
21793 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21794 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21798 msgid "Data alignment"
21799 msgstr "Datajustering"
21800
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21802 msgid ""
21803 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21804 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21808 msgid "Shaping delay (ms)"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21812 msgid ""
21813 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21814 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21815 "especially for reference frames."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21819 msgid "Use keyframes"
21820 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21821
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21823 msgid ""
21824 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21825 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21826 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21827 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21828 "the biggest frames in the stream."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21832 msgid "PCR interval (ms)"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21836 msgid ""
21837 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21838 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21842 msgid "Minimum B (deprecated)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21846 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21850 msgid "Maximum B (deprecated)"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21854 msgid ""
21855 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21856 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21857 "inside the client decoder."
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21861 msgid "Crypt audio"
21862 msgstr "Krypter lyd"
21863
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21865 msgid "Crypt audio using CSA"
21866 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21867
21868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21869 msgid "Crypt video"
21870 msgstr "Krypter video"
21871
21872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21873 msgid "Crypt video using CSA"
21874 msgstr "Krypter video med CSA"
21875
21876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21877 msgid "CSA Key in use"
21878 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21879
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21881 msgid ""
21882 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21883 "second/2 one."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21887 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21891 msgid ""
21892 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21893 "header from the value before encrypting."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21897 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21901 msgid "Multipart JPEG muxer"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/mux/ogg.c:47
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Index interval"
21907 msgstr "Hovedbrukerflater"
21908
21909 #: modules/mux/ogg.c:48
21910 msgid ""
21911 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/mux/ogg.c:50
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Index size ratio"
21917 msgstr "Behold størrelsesforhold"
21918
21919 #: modules/mux/ogg.c:52
21920 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/mux/ogg.c:60
21924 msgid "Ogg/OGM muxer"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/mux/wav.c:46
21928 msgid "WAV muxer"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/notify/growl.m:104
21932 msgid "Growl Notification Plugin"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/notify/growl.m:282
21936 msgid "New input playing"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/notify/growl.m:305
21940 msgid "Now playing"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/notify/notify.c:53
21944 msgid "Timeout (ms)"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/notify/notify.c:54
21948 msgid "How long the notification will be displayed "
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/notify/notify.c:59
21952 msgid "Notify"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/notify/notify.c:60
21956 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/packetizer/copy.c:48
21960 msgid "Copy packetizer"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21964 msgid "Dirac packetizer"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/packetizer/flac.c:50
21968 msgid "Flac audio packetizer"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/packetizer/h264.c:55
21972 msgid "H.264 video packetizer"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21976 #, fuzzy
21977 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21978 msgstr "Standard grensesnitt:"
21979
21980 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21981 msgid "MLP/TrueHD parser"
21982 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21983
21984 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21985 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21989 msgid "MPEG4 video packetizer"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21993 msgid "Sync on Intra Frame"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21997 msgid ""
21998 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21999 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22003 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22007 msgid "MPEG Video"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22011 msgid "VC-1 packetizer"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22015 msgid "Bonjour services"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22019 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22020 msgid "My Videos"
22021 msgstr "Video"
22022
22023 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22024 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22025 msgid "My Music"
22026 msgstr "Min musikk"
22027
22028 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22029 msgid "Picture"
22030 msgstr "Bilde"
22031
22032 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22033 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22034 msgid "My Pictures"
22035 msgstr "Mine bilder"
22036
22037 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22038 msgid "MTP devices"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22042 msgid "MTP Device"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22046 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22047 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22048 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22049 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22050 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22051 msgid "Discs"
22052 msgstr "Disker"
22053
22054 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22055 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22056 msgid "Local drives"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22060 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22061 msgid "Podcast URLs list"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22065 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22069 msgid "Podcasts"
22070 msgstr "Podkaster"
22071
22072 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22073 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22074 msgid "Audio capture"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22078 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22082 msgid "Generic"
22083 msgstr "Generelt"
22084
22085 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22086 msgid "SAP multicast address"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22090 msgid ""
22091 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22092 "However, you can specify a specific address."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22096 msgid "SAP timeout (seconds)"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22100 msgid ""
22101 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22105 msgid "Try to parse the announce"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22109 msgid ""
22110 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22111 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22115 msgid "SAP Strict mode"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22119 msgid ""
22120 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22121 "announcements."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22125 msgid "SAP"
22126 msgstr "SAP"
22127
22128 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22129 msgid "Network streams (SAP)"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22133 msgid "SDP Descriptions parser"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22137 msgid "Session"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22141 msgid "Tool"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22145 msgid "User"
22146 msgstr "Bruker"
22147
22148 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22149 msgid "Video capture"
22150 msgstr "Videoopptak"
22151
22152 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22153 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22154 msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
22155
22156 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22157 msgid "Audio capture (ALSA)"
22158 msgstr "Lydopptak (ALSA)"
22159
22160 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22161 msgid "CD"
22162 msgstr "CD"
22163
22164 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22165 msgid "DVD"
22166 msgstr "DVD"
22167
22168 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22169 msgid "HD DVD"
22170 msgstr "HD-DVD"
22171
22172 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22173 msgid "Unknown type"
22174 msgstr "Ukjent type"
22175
22176 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22177 msgid "Universal Plug'n'Play"
22178 msgstr "Universal Plug'n'Play"
22179
22180 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22181 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22182 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22183 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22184 msgid "Screen capture"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22188 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22192 msgid "Applications"
22193 msgstr "Programmer"
22194
22195 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22197 msgid "Desktop"
22198 msgstr "Skrivebord"
22199
22200 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22201 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22202 msgid "Preferred Width"
22203 msgstr "Foretrukket bredde"
22204
22205 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22206 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22207 msgid "Preferred Height"
22208 msgstr "Foretrukket høyde"
22209
22210 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22211 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22215 msgid "Buffer size in seconds"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22219 msgid "DASH"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22223 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22227 msgid "LZMA decompression"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22231 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22235 msgid "gzip decompression"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22239 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_filter/record.c:49
22243 msgid "Internal stream record"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22247 msgid "Smooth Streaming"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22251 msgid "Autodel"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22255 msgid "Automatically add/delete input streams"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22259 msgid ""
22260 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22261 "this stream later."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22265 msgid "Destination bridge-in name"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22269 msgid ""
22270 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22271 "in at a time, you can discard this option."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22275 msgid ""
22276 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22277 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22278 "need to raise caching values."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22282 msgid "ID Offset"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22286 msgid ""
22287 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22288 "IDs bridge_in will register."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22292 msgid "Name of current instance"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22296 msgid ""
22297 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22298 "at a time, you can discard this option."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22302 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22306 msgid ""
22307 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22308 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22309 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22310 "placeholder streams should have the same format. "
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22314 msgid "Placeholder delay"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22318 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22322 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22326 msgid ""
22327 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22328 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22329 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22330 "frames in the streams."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22334 msgid "Bridge"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22338 msgid "Bridge stream output"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22342 msgid "Bridge out"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22346 msgid "Bridge in"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22350 #: modules/stream_out/setid.c:41
22351 msgid "Elementary Stream ID"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22355 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/stream_out/delay.c:43
22359 msgid "Delay of the ES (ms)"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/delay.c:45
22363 msgid ""
22364 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22365 "negative means advance."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/delay.c:55
22369 msgid "Delay a stream"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/description.c:54
22373 msgid "Description stream output"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/display.c:41
22377 msgid "Enable/disable audio rendering."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/stream_out/display.c:43
22381 msgid "Enable/disable video rendering."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/display.c:44
22385 msgid "Delay (ms)"
22386 msgstr "Forsinkelse (ms)"
22387
22388 #: modules/stream_out/display.c:45
22389 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/display.c:54
22393 msgid "Display stream output"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22397 msgid "Duplicate stream output"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22401 msgid "Output access method"
22402 msgstr "Tilgangsmetode for utgang"
22403
22404 #: modules/stream_out/es.c:43
22405 msgid "This is the default output access method that will be used."
22406 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
22407
22408 #: modules/stream_out/es.c:45
22409 msgid "Audio output access method"
22410 msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
22411
22412 #: modules/stream_out/es.c:47
22413 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22414 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
22415
22416 #: modules/stream_out/es.c:48
22417 msgid "Video output access method"
22418 msgstr "Tilgangsmetode for videoutgang"
22419
22420 #: modules/stream_out/es.c:50
22421 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22422 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
22423
22424 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22425 msgid "Output muxer"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/stream_out/es.c:54
22429 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/stream_out/es.c:55
22433 msgid "Audio output muxer"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/stream_out/es.c:57
22437 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/stream_out/es.c:58
22441 msgid "Video output muxer"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/stream_out/es.c:60
22445 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/stream_out/es.c:62
22449 msgid "Output URL"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/stream_out/es.c:64
22453 msgid "This is the default output URI."
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/stream_out/es.c:65
22457 msgid "Audio output URL"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/stream_out/es.c:67
22461 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/es.c:68
22465 msgid "Video output URL"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/es.c:70
22469 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/stream_out/es.c:79
22473 msgid "Elementary stream output"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22477 #, c-format
22478 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/gather.c:44
22482 msgid "Gathering stream output"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22486 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22490 msgid "Magazine"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22494 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22498 msgid "Page"
22499 msgstr "Side"
22500
22501 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22502 msgid "Specify the page containing the language"
22503 msgstr "Angi siden som inneholder språket"
22504
22505 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22506 msgid "Row"
22507 msgstr "Rad"
22508
22509 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22510 msgid "Specify the row containing the language"
22511 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
22512
22513 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22514 msgid "Lang From Telx"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22518 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22522 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22527 msgid "Output video width."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22532 msgid "Output video height."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22536 msgid "Sample aspect ratio"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22540 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22545 msgid "Video filter"
22546 msgstr "Videofilter"
22547
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22549 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22553 msgid "Image chroma"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22557 msgid ""
22558 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22559 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22563 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22567 #: modules/video_filter/rss.c:142
22568 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22569 msgid "X offset"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22573 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22577 #: modules/video_filter/rss.c:144
22578 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22579 msgid "Y offset"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22583 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22587 msgid "Mosaic bridge"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22591 msgid "Mosaic bridge stream output"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/stream_out/raop.c:148
22595 msgid "Hostname or IP address of target device"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/stream_out/raop.c:151
22599 msgid ""
22600 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22601 "very loud."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/stream_out/raop.c:155
22605 msgid "Password for target device."
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/stream_out/raop.c:157
22609 msgid "Password file"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/raop.c:158
22613 msgid "Read password for target device from file."
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/raop.c:161
22617 msgid "RAOP"
22618 msgstr "RAOP"
22619
22620 #: modules/stream_out/raop.c:162
22621 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/stream_out/record.c:50
22625 msgid "Destination prefix"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/stream_out/record.c:52
22629 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/stream_out/record.c:57
22633 msgid "Record stream output"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22637 msgid "This is the output URL that will be used."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22641 msgid ""
22642 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22643 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22644 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22645 "SDP to be announced via SAP."
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22649 msgid "SAP announcing"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22653 msgid "Announce this session with SAP."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22657 msgid ""
22658 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22659 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22663 msgid "Session name"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22667 msgid ""
22668 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22669 "Descriptor)."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22673 msgid "Session category"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22677 msgid ""
22678 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22679 "announced if you choose to use SAP."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22683 msgid "Session description"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22687 msgid ""
22688 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22689 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22693 msgid "Session URL"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22697 msgid ""
22698 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22699 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22700 "(Session Descriptor)."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22704 msgid "Session email"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22708 msgid ""
22709 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22710 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22714 msgid "Session phone number"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22718 msgid ""
22719 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22720 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22724 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22728 msgid "Audio port"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22732 msgid ""
22733 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22737 msgid "Video port"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22741 msgid ""
22742 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22746 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22750 msgid ""
22751 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22752 "packets."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22756 msgid ""
22757 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22758 "milliseconds."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22762 msgid "Transport protocol"
22763 msgstr "Transportprotokoll"
22764
22765 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22766 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22770 msgid ""
22771 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22772 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22773 "string."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22777 msgid "MP4A LATM"
22778 msgstr "MP4A-LATM"
22779
22780 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22781 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22785 msgid "RTSP session timeout (s)"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22789 msgid ""
22790 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22791 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22792 "is 60 (one minute)."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22796 msgid "RTP stream output"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22800 msgid "RTSP VoD server"
22801 msgstr "RTSP VoD-tjener"
22802
22803 #: modules/stream_out/setid.c:45
22804 msgid "New ES ID"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/stream_out/setid.c:47
22808 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/stream_out/setid.c:51
22812 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/stream_out/setid.c:61
22816 msgid "Set ID"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/stream_out/setid.c:62
22820 msgid "Set ES id"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/stream_out/setid.c:63
22824 msgid "Change the id of an elementary stream"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/stream_out/setid.c:74
22828 msgid "Set ES Lang"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/stream_out/setid.c:75
22832 msgid "Set Lang"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/stream_out/setid.c:76
22836 msgid "Change the language of an elementary stream"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/stream_out/smem.c:61
22840 msgid "Video prerender callback"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/stream_out/smem.c:62
22844 msgid ""
22845 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22846 "buffer where render will be done."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/stream_out/smem.c:65
22850 msgid "Audio prerender callback"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/stream_out/smem.c:66
22854 msgid ""
22855 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22856 "buffer where render will be done."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/stream_out/smem.c:69
22860 msgid "Video postrender callback"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/stream_out/smem.c:70
22864 msgid ""
22865 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22866 "called when the render is into the buffer."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/stream_out/smem.c:73
22870 msgid "Audio postrender callback"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/stream_out/smem.c:74
22874 msgid ""
22875 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22876 "called when the render is into the buffer."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/stream_out/smem.c:77
22880 msgid "Video Callback data"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/stream_out/smem.c:78
22884 msgid "Data for the video callback function."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/stream_out/smem.c:80
22888 msgid "Audio callback data"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/stream_out/smem.c:81
22892 msgid "Data for the audio callback function."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/stream_out/smem.c:83
22896 msgid "Time Synchronized output"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/stream_out/smem.c:84
22900 msgid ""
22901 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22902 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/stream_out/smem.c:96
22906 msgid "Smem"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/stream_out/smem.c:97
22910 msgid "Stream output to memory buffer"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/stream_out/stats.c:42
22914 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/stream_out/stats.c:43
22918 msgid "Prefix to show on output line"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/stream_out/stats.c:52
22922 msgid "Writes statistic info about stream"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/stream_out/standard.c:43
22926 msgid "Output method to use for the stream."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/stream_out/standard.c:46
22930 msgid "Muxer to use for the stream."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/stream_out/standard.c:47
22934 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22936 msgid "Output destination"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/stream_out/standard.c:49
22940 msgid ""
22941 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/stream_out/standard.c:50
22945 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/stream_out/standard.c:52
22949 msgid ""
22950 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22951 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/stream_out/standard.c:54
22955 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/stream_out/standard.c:56
22959 msgid ""
22960 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22961 "overrides this"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/stream_out/standard.c:91
22965 msgid "Standard stream output"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22969 msgid "Video encoder"
22970 msgstr "Videokoder"
22971
22972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22973 msgid ""
22974 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22975 "options)."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22979 msgid "Destination video codec"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22983 msgid "This is the video codec that will be used."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22988 msgid "Video bitrate"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22992 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22996 msgid "Video scaling"
22997 msgstr "Videoskalering"
22998
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23000 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23004 msgid "Video frame-rate"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23008 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23012 msgid "Deinterlace video"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23016 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23020 msgid "Deinterlace module"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23024 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23028 msgid "Maximum video width"
23029 msgstr "Maksimal videobredde"
23030
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23032 msgid "Maximum output video width."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23036 msgid "Maximum video height"
23037 msgstr "Maksimal videohøyde"
23038
23039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23040 msgid "Maximum output video height."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23044 msgid ""
23045 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23046 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23050 msgid "Audio encoder"
23051 msgstr "Lydkoder"
23052
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23054 msgid ""
23055 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23056 "options)."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23060 msgid "Destination audio codec"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23064 msgid "This is the audio codec that will be used."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23068 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23069 msgid "Audio bitrate"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23073 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23077 msgid ""
23078 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23082 msgid "This is the language of the audio stream."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23086 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23090 msgid "Audio filter"
23091 msgstr "Lydfilter"
23092
23093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23094 msgid ""
23095 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23096 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23100 msgid "Subtitle encoder"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23104 msgid ""
23105 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23106 "options)."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23110 msgid "Destination subtitle codec"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23114 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23118 msgid ""
23119 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23120 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23121 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23122 "subpicture modules"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23126 msgid "OSD menu"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23130 msgid ""
23131 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23135 msgid "Number of threads"
23136 msgstr "Antall tråder"
23137
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23139 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23140 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
23141
23142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23143 msgid "High priority"
23144 msgstr "Høy prioritet"
23145
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23147 msgid ""
23148 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23152 msgid "Transcode stream output"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23156 msgid "Overlays/Subtitles"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23160 msgid "Monospace Font"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23164 msgid "Font family for the font you want to use"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23168 msgid "Font file for the font you want to use"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23172 msgid "Font size in pixels"
23173 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
23174
23175 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23176 msgid ""
23177 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23178 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23179 "font size."
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23183 msgid "Text opacity"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23187 msgid ""
23188 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23189 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23193 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23194 msgid "Text default color"
23195 msgstr "Standard skriftfarge"
23196
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23198 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23199 msgid ""
23200 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23201 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23202 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23203 "(red + green), #FFFFFF = white"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23207 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23208 msgid "Relative font size"
23209 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23210
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23212 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23213 msgid ""
23214 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23215 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23219 msgid "Background opacity"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23223 msgid "Background color"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23227 msgid "Outline opacity"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23231 msgid "Shadow opacity"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23235 msgid "Shadow color"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23239 msgid "Shadow angle"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23243 msgid "Shadow distance"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23247 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23248 msgid "Smaller"
23249 msgstr "Mindre"
23250
23251 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23252 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23253 msgid "Small"
23254 msgstr "Små"
23255
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23257 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23258 msgid "Large"
23259 msgstr "Stor"
23260
23261 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23262 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23263 msgid "Larger"
23264 msgstr "Større"
23265
23266 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23267 msgid "Use YUVP renderer"
23268 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
23269
23270 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23271 msgid ""
23272 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23273 "you want to encode into DVB subtitles"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23277 msgid "Thin"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23281 msgid "Thick"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23285 msgid "Text renderer"
23286 msgstr "Teksttegner"
23287
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23289 msgid "Freetype2 font renderer"
23290 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
23291
23292 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23293 msgid "Name for the font you want to use"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23297 msgid "Text renderer for Mac"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23301 msgid "CoreText font renderer"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23305 msgid "SVG template file"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23309 msgid ""
23310 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23314 msgid "Dummy font renderer"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23318 msgid "Filename for the font you want to use"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23322 msgid "Win32 font renderer"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23326 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23330 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23331 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23332 msgid "Conversions from "
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23336 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23340 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23344 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23348 msgid "MMX conversions from "
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23352 msgid "SSE2 conversions from "
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23356 msgid "AltiVec conversions from "
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23360 msgid "OpenMAX DL image processing"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23364 msgid "RV32 conversion filter"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23368 msgid "Scaling mode"
23369 msgstr "Skaleringsmodus"
23370
23371 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23372 msgid "Scaling mode to use."
23373 msgstr "Skaleringsmodus."
23374
23375 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23376 msgid "Fast bilinear"
23377 msgstr "Rask bilineær"
23378
23379 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23380 msgid "Bilinear"
23381 msgstr "Bilineær"
23382
23383 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23384 msgid "Bicubic (good quality)"
23385 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
23386
23387 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23388 msgid "Experimental"
23389 msgstr "Eksperimentelt"
23390
23391 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23392 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23393 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
23394
23395 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23396 msgid "Area"
23397 msgstr "Område"
23398
23399 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23400 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23404 msgid "Gauss"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23408 msgid "SincR"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23412 msgid "Lanczos"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23416 msgid "Bicubic spline"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23420 msgid "Video scaling filter"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23424 msgid "Swscale"
23425 msgstr "Swscale"
23426
23427 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23428 msgid "Brightness threshold"
23429 msgstr "Lystyrkegrense"
23430
23431 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23432 msgid ""
23433 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23434 "threshold value will be the brightness defined below."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23438 msgid "Image contrast (0-2)"
23439 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23440
23441 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23442 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23446 msgid "Image hue (0-360)"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23450 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23454 msgid "Image saturation (0-3)"
23455 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23456
23457 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23458 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23462 msgid "Image brightness (0-2)"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23466 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23470 msgid "Image gamma (0-10)"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23474 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23478 msgid "Image properties filter"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23482 msgid "Image adjust"
23483 msgstr "Bildejustering"
23484
23485 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23486 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23490 msgid "Transparency mask"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23494 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23498 msgid "Alpha mask video filter"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23502 msgid "Alpha mask"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23506 msgid "Color scheme"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23510 msgid "Define the glasses' color scheme"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23514 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23518 msgid "Window size"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23522 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23526 msgid "Softening value"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23530 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23534 msgid "antiflicker video filter"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23538 msgid "antiflicker"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23542 msgid ""
23543 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23544 "your computer.\n"
23545 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23546 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23547 "\n"
23548 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23549 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23550 "\n"
23551 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23552 "where to get the required parts.\n"
23553 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23554 "in live action."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23558 msgid "Device type"
23559 msgstr "Enhetstype"
23560
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23562 msgid ""
23563 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23564 "delegate processing to the external process - with more options"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23568 msgid "AtmoWin Software"
23569 msgstr "AtmoWin-programvare"
23570
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23572 msgid "Classic AtmoLight"
23573 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23574
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23576 msgid "Quattro AtmoLight"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23580 msgid "DMX"
23581 msgstr "DMX"
23582
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23584 msgid "MoMoLight"
23585 msgstr "MoMoLight"
23586
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23588 msgid "fnordlicht"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23592 msgid "Count of AtmoLight channels"
23593 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23594
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23596 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23600 msgid "DMX address for each channel"
23601 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23602
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23604 msgid ""
23605 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23606 "values"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23610 msgid "Count of channels"
23611 msgstr "Antall kanaler"
23612
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23614 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23618 msgid "Count of fnordlicht's"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23622 msgid ""
23623 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23627 msgid "Save Debug Frames"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23631 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23635 msgid "Debug Frame Folder"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23639 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23643 msgid "Extracted Image Width"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23647 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23651 msgid "Extracted Image Height"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23655 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23659 msgid "Mark analyzed pixels"
23660 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23661
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23663 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23667 msgid "Color when paused"
23668 msgstr "Fargelegg ved pause"
23669
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23671 msgid ""
23672 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23673 "another beer?)"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23677 msgid "Pause-Red"
23678 msgstr "Pause-rød"
23679
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23681 msgid "Red component of the pause color"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23685 msgid "Pause-Green"
23686 msgstr "Pause-grønn"
23687
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23689 msgid "Green component of the pause color"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23693 msgid "Pause-Blue"
23694 msgstr "Pause-blå"
23695
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23697 msgid "Blue component of the pause color"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23701 msgid "Pause-Fadesteps"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23705 msgid ""
23706 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23710 msgid "End-Red"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23714 msgid "Red component of the shutdown color"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23718 msgid "End-Green"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23722 msgid "Green component of the shutdown color"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23726 msgid "End-Blue"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23730 msgid "Blue component of the shutdown color"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23734 msgid "End-Fadesteps"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23738 msgid ""
23739 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23740 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23744 msgid "Number of zones on top"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23748 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23752 msgid "Number of zones on bottom"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23756 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23760 msgid "Zones on left / right side"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23764 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23768 msgid "Calculate a average zone"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23772 msgid ""
23773 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23774 "single channel AtmoLight)"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23778 msgid "Use Software White adjust"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23782 msgid ""
23783 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23787 msgid "White Red"
23788 msgstr "Hvit Rød"
23789
23790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23791 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23795 msgid "White Green"
23796 msgstr "Hvit Grønn"
23797
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23799 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23803 msgid "White Blue"
23804 msgstr "Hvit Blå"
23805
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23807 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23811 msgid "Serial Port/Device"
23812 msgstr "Serieport/Enhet"
23813
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23815 msgid ""
23816 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23817 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23822 msgid "Edge weightning"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23826 msgid ""
23827 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23828 "the frame."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23832 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23837 msgid "Darkness limit"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23841 msgid ""
23842 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23843 "than one for letterboxed videos."
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23847 msgid "Hue windowing"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23852 msgid "Used for statistics."
23853 msgstr "Brukt til statistikk."
23854
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23856 msgid "Sat windowing"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23861 msgid "Filter length (ms)"
23862 msgstr "Filterlengde (ms)"
23863
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23865 msgid ""
23866 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23870 msgid "Filter threshold"
23871 msgstr "Filtergrense"
23872
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23874 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23879 msgid "Filter smoothness (%)"
23880 msgstr "Filtermykhet (%)"
23881
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23883 msgid "Filter Smoothness"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23887 msgid "Output Color filter mode"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23891 msgid ""
23892 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23896 msgid "No Filtering"
23897 msgstr "Ingen filtrering"
23898
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23900 msgid "Combined"
23901 msgstr "Kombinert"
23902
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23904 msgid "Percent"
23905 msgstr "Prosent"
23906
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23908 msgid "Frame delay (ms)"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23912 msgid ""
23913 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23914 "20ms should do the trick."
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23918 msgid "Channel 0: summary"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23922 msgid "Channel 1: left"
23923 msgstr "Kanal 1: venstre"
23924
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23926 msgid "Channel 2: right"
23927 msgstr "Kanal 2: høyre"
23928
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23930 msgid "Channel 3: top"
23931 msgstr "Kanal 3: topp"
23932
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23934 msgid "Channel 4: bottom"
23935 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23936
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23938 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23942 msgid "disabled"
23943 msgstr "slått av"
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23946 msgid "Zone 4:summary"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23950 msgid "Zone 3:left"
23951 msgstr "Sone 3:venstre"
23952
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23954 msgid "Zone 1:right"
23955 msgstr "Sone 1:høyre"
23956
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23958 msgid "Zone 0:top"
23959 msgstr "Sone 0:topp"
23960
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23962 msgid "Zone 2:bottom"
23963 msgstr "Sone 2:bunn"
23964
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23966 msgid "Channel / Zone Assignment"
23967 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23968
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23970 msgid ""
23971 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23972 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23973 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23974 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23975 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23976 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23980 msgid "Zone 0: Top gradient"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23984 msgid "Zone 1: Right gradient"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23988 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23992 msgid "Zone 3: Left gradient"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23996 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24000 msgid ""
24001 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24005 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24009 msgid ""
24010 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24011 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24015 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24019 msgid ""
24020 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24021 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24025 msgid "AtmoLight Filter"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24031 msgid "AtmoLight"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24035 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24039 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24043 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24047 msgid "DMX options"
24048 msgstr "DMX-valg"
24049
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24051 msgid "MoMoLight options"
24052 msgstr "MoMoLight-valg"
24053
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24055 msgid "fnordlicht options"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24059 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24063 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24067 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24071 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24075 msgid "Change gradients"
24076 msgstr "Endre fargeoverganger"
24077
24078 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24079 #: modules/video_filter/logo.c:58
24080 msgid "X coordinate"
24081 msgstr "X-koordinat"
24082
24083 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24084 msgid "X coordinate of the bargraph."
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24088 #: modules/video_filter/logo.c:61
24089 msgid "Y coordinate"
24090 msgstr "Y-koordinat"
24091
24092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24093 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24097 msgid "Transparency of the bargraph"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24101 msgid ""
24102 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24103 "opacity)."
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24107 msgid "Bargraph position"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24111 msgid ""
24112 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24113 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24114 "right)."
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24118 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24122 msgid ""
24123 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24128 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24132 msgid "Audio Bar Graph Video"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/ball.c:98
24136 msgid "Ball color"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/ball.c:100
24140 msgid "Edge visible"
24141 msgstr "Kant synlig"
24142
24143 #: modules/video_filter/ball.c:101
24144 msgid "Set edge visibility."
24145 msgstr "Angi kantsynlighet."
24146
24147 #: modules/video_filter/ball.c:103
24148 msgid "Ball speed"
24149 msgstr "Ballfart"
24150
24151 #: modules/video_filter/ball.c:104
24152 msgid ""
24153 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24154 "number of pixels by frame."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/ball.c:107
24158 msgid "Ball size"
24159 msgstr "Ballstørrelse"
24160
24161 #: modules/video_filter/ball.c:108
24162 msgid ""
24163 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24164 "pixels"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/ball.c:111
24168 msgid "Gradient threshold"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/ball.c:112
24172 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/ball.c:114
24176 msgid "Augmented reality ball game"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/ball.c:123
24180 msgid "Ball video filter"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/ball.c:124
24184 msgid "Ball"
24185 msgstr "Øverst"
24186
24187 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24188 msgid "Number of time to blend"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24192 msgid "The number of time the blend will be performed"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24196 msgid "Alpha of the blended image"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24200 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24204 msgid "Image to be blended onto"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24208 msgid "The image which will be used to blend onto"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24212 msgid "Chroma for the base image"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24216 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24220 msgid "Image which will be blended"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24224 msgid "The image blended onto the base image"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24228 msgid "Chroma for the blend image"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24232 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24236 msgid "Blending benchmark filter"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24240 msgid "Blendbench"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24244 msgid "Benchmarking"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24248 msgid "Base image"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24252 msgid "Blend image"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24256 msgid "Video pictures blending"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24260 msgid ""
24261 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24262 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24263 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24264 "default)."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24268 msgid "Bluescreen U value"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24272 msgid ""
24273 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24274 "Defaults to 120 for blue."
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24278 msgid "Bluescreen V value"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24282 msgid ""
24283 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24284 "Defaults to 90 for blue."
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24288 msgid "Bluescreen U tolerance"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24292 msgid ""
24293 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24294 "value between 10 and 20 seems sensible."
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24298 msgid "Bluescreen V tolerance"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24302 msgid ""
24303 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24304 "value between 10 and 20 seems sensible."
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24308 msgid "Bluescreen video filter"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24312 msgid "Bluescreen"
24313 msgstr "Blåskjerm"
24314
24315 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24316 msgid "Output width"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24320 msgid "Output (canvas) image width"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24324 msgid "Output height"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24328 msgid "Output (canvas) image height"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24332 msgid "Output picture aspect ratio"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24336 msgid ""
24337 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24338 "have the same SAR as the input."
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24342 msgid "Pad video"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24346 msgid ""
24347 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24348 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24352 msgid "Automatically resize and pad a video"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24356 msgid "Canvas"
24357 msgstr "Lerret"
24358
24359 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24360 msgid "Canvas video filter"
24361 msgstr "Lerret video filter"
24362
24363 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24364 msgid ""
24365 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24366 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24367 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24368 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24372 msgid "Select one color in the video"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24376 msgid "Color threshold filter"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24380 msgid "Saturation threshold"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24384 msgid "Similarity threshold"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24388 msgid "Pixels to crop from top"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24392 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24396 msgid "Pixels to crop from bottom"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24400 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24404 msgid "Pixels to crop from left"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24408 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24412 msgid "Pixels to crop from right"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24416 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24420 msgid "Pixels to padd to top"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24424 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24428 msgid "Pixels to padd to bottom"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24432 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24436 msgid "Pixels to padd to left"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24440 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24444 msgid "Pixels to padd to right"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24448 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Croppadd"
24454 msgstr "Beskjær"
24455
24456 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Video cropping filter"
24459 msgstr "Videobeskjæring"
24460
24461 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24462 msgid "Padd"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24466 msgid "Latest"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24470 msgid "AltLine"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24474 msgid "Upconvert"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24478 msgid "Low"
24479 msgstr "Lav"
24480
24481 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24482 msgid "Medium"
24483 msgstr "Medium"
24484
24485 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24486 msgid "High"
24487 msgstr "Høy"
24488
24489 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24490 msgid "Streaming deinterlace mode"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24494 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24498 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24502 msgid ""
24503 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24504 "frame boundaries. \n"
24505 "\n"
24506 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24507 "such as videos from a camcorder. \n"
24508 "\n"
24509 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24510 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24511 "\n"
24512 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24513 "(bright) field, too. \n"
24514 "\n"
24515 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24516 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24520 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24524 msgid ""
24525 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24526 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24527 "Default: Low."
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24531 msgid "Deinterlacing video filter"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24535 msgid "Input FIFO"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24539 msgid "FIFO which will be read for commands"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24543 msgid "Output FIFO"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24547 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24551 msgid "Dynamic video overlay"
24552 msgstr "Dynamisk video overlegg"
24553
24554 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24557 msgid "Overlay"
24558 msgstr "Overlegg"
24559
24560 #: modules/video_filter/erase.c:56
24561 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/erase.c:59
24565 msgid "X coordinate of the mask."
24566 msgstr ""
24567
24568 #: modules/video_filter/erase.c:61
24569 msgid "Y coordinate of the mask."
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/erase.c:63
24573 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/erase.c:68
24577 msgid "Erase video filter"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/erase.c:69
24581 msgid "Erase"
24582 msgstr "Slett"
24583
24584 #: modules/video_filter/extract.c:62
24585 msgid "RGB component to extract"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_filter/extract.c:63
24589 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/extract.c:74
24593 msgid "Extract RGB component video filter"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Freezing interactive video filter"
24599 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24600
24601 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24602 msgid "Freeze"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24606 msgid "Gaussian's std deviation"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24610 msgid ""
24611 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24612 "to 3*sigma away in any direction."
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24616 msgid "Add a blurring effect"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24620 msgid "Gaussian blur video filter"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24624 msgid "Gaussian Blur"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24628 msgid "Radius in pixels"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24632 msgid "Strength"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24636 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24640 msgid "Gradfun video filter"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24644 msgid "Gradfun"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24648 msgid "Debanding algorithm"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24652 msgid "Distort mode"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24656 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24660 msgid "Gradient image type"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24664 msgid ""
24665 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24666 "keep colors."
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24670 msgid "Apply cartoon effect"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24674 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24678 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24682 msgid "Gradient video filter"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/grain.c:54
24686 msgid "Variance of the gaussian noise"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/grain.c:58
24690 msgid "Minimal period"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/grain.c:59
24694 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/grain.c:60
24698 msgid "Maximal period"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/grain.c:61
24702 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/grain.c:64
24706 msgid "Grain video filter"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/grain.c:65
24710 msgid "Grain"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/grain.c:66
24714 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24718 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24722 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24726 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24730 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24734 msgid "HQ Denoiser 3D"
24735 msgstr "3D Now! memcpy"
24736
24737 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24738 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/invert.c:50
24742 msgid "Invert video filter"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/invert.c:51
24746 msgid "Color inversion"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/logo.c:49
24750 msgid ""
24751 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24752 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24753 "simply enter its filename."
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/logo.c:52
24757 msgid "Logo animation # of loops"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/logo.c:53
24761 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/logo.c:55
24765 msgid "Logo individual image time in ms"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/logo.c:56
24769 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/logo.c:59
24773 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/logo.c:62
24777 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/logo.c:64
24781 msgid "Opacity of the logo"
24782 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24783
24784 #: modules/video_filter/logo.c:65
24785 msgid ""
24786 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/logo.c:67
24790 msgid "Logo position"
24791 msgstr "Logoposisjon"
24792
24793 #: modules/video_filter/logo.c:69
24794 msgid ""
24795 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24796 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/logo.c:73
24800 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/logo.c:92
24804 msgid "Logo sub source"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/logo.c:93
24808 msgid "Logo overlay"
24809 msgstr "Logo overlegg"
24810
24811 #: modules/video_filter/logo.c:111
24812 msgid "Logo video filter"
24813 msgstr "Logo"
24814
24815 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24816 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24820 msgid "Magnify"
24821 msgstr "Forstørr"
24822
24823 #: modules/video_filter/marq.c:89
24824 msgid ""
24825 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24826 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/marq.c:93
24830 msgid "Text file"
24831 msgstr "Tekstfil"
24832
24833 #: modules/video_filter/marq.c:94
24834 msgid "File to read the marquee text from."
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24838 msgid "X offset, from the left screen edge."
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24842 msgid "Y offset, down from the top."
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/marq.c:99
24846 msgid "Timeout"
24847 msgstr "Tidsavbrudd"
24848
24849 #: modules/video_filter/marq.c:100
24850 msgid ""
24851 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24852 "(remains forever)."
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/marq.c:103
24856 msgid "Refresh period in ms"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/marq.c:104
24860 msgid ""
24861 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24862 "using meta data or time format string sequences."
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/marq.c:108
24866 msgid ""
24867 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24868 "totally opaque. "
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24872 msgid "Font size, pixels"
24873 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24874
24875 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24876 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24880 msgid ""
24881 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24882 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24883 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24884 "(red + green), #FFFFFF = white"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/marq.c:120
24888 msgid "Marquee position"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/marq.c:122
24892 msgid ""
24893 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24895 "6 = top-right)."
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/marq.c:133
24899 msgid "Display text above the video"
24900 msgstr "Vis tekst over videoen"
24901
24902 #: modules/video_filter/marq.c:140
24903 msgid "Marquee"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/marq.c:141
24907 msgid "Marquee display"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24911 msgid "Misc"
24912 msgstr "Diverse"
24913
24914 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24915 msgid "Mirror orientation"
24916 msgstr "Speilretning"
24917
24918 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24919 msgid ""
24920 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24921 "horizontal"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24925 msgid "Vertical"
24926 msgstr "Loddrett"
24927
24928 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24929 msgid "Horizontal"
24930 msgstr "Vannrett"
24931
24932 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24933 msgid "Direction"
24934 msgstr "Retning"
24935
24936 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24937 msgid "Direction of the mirroring"
24938 msgstr "Retningen til speilinga"
24939
24940 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24941 msgid "Left to right/Top to bottom"
24942 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24943
24944 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24945 msgid "Right to left/Bottom to top"
24946 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24947
24948 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24949 msgid "Mirror video filter"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24953 msgid "Mirror video"
24954 msgstr "Speil video"
24955
24956 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24957 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24958 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24959
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24961 msgid ""
24962 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24963 "opaque (default)."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24967 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24971 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24975 msgid "Top left corner X coordinate"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24979 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24983 msgid "Top left corner Y coordinate"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24987 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24991 msgid "Border width"
24992 msgstr "Kantbredde"
24993
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24995 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24999 msgid "Border height"
25000 msgstr "Kanthøyde"
25001
25002 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25003 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25007 msgid "Mosaic alignment"
25008 msgstr "Mosaikkjustering"
25009
25010 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25011 msgid ""
25012 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25013 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25014 "6 = top-right)."
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25018 msgid "Positioning method"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25022 msgid ""
25023 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25024 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25025 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25029 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25030 msgid "Number of rows"
25031 msgstr "Antall rader"
25032
25033 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25034 msgid ""
25035 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25036 "to \"fixed\")."
25037 msgstr ""
25038
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25040 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25041 msgid "Number of columns"
25042 msgstr "Antall kolonner"
25043
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25045 msgid ""
25046 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25047 "set to \"fixed\"."
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25051 msgid "Keep aspect ratio"
25052 msgstr "Behold størrelsesforhold"
25053
25054 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25055 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25059 msgid "Keep original size"
25060 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
25061
25062 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25063 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25067 msgid "Elements order"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25071 msgid ""
25072 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25073 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25074 "bridge\" module."
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25078 msgid "Offsets in order"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25082 msgid ""
25083 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25084 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25085 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25089 msgid ""
25090 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25091 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25092 "input."
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25096 msgid "auto"
25097 msgstr "Automatisk"
25098
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25100 msgid "fixed"
25101 msgstr "rask"
25102
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25104 msgid "offsets"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25108 msgid "Mosaic video sub source"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25112 msgid "Mosaic"
25113 msgstr "Mosaikk"
25114
25115 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25116 msgid "Blur factor (1-127)"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25120 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25124 msgid "Motion blur filter"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25128 msgid "Motion detect video filter"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Old movie effect video filter"
25134 msgstr "Klon video filter"
25135
25136 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25137 msgid "Old movie"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25141 msgid "OpenCV face detection example filter"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25145 msgid "OpenCV example"
25146 msgstr "OpenCV-eksempel"
25147
25148 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25149 msgid "Haar cascade filename"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25153 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25157 msgid "Use input chroma unaltered"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25161 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25165 msgid "RGB32"
25166 msgstr "RGB32"
25167
25168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25169 msgid "Don't display any video"
25170 msgstr "Ikke vis video"
25171
25172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25173 msgid "Display the input video"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25177 msgid "Display the processed video"
25178 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25179
25180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25181 msgid "Show only errors"
25182 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25183
25184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25185 msgid "Show errors and warnings"
25186 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25187
25188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25189 msgid "Show everything including debug messages"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25193 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25197 msgid "OpenCV"
25198 msgstr "OpenCV"
25199
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25201 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25202 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25203
25204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25205 msgid ""
25206 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25207 "OpenCV filter"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25211 msgid "OpenCV filter chroma"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25215 msgid ""
25216 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25220 msgid "Wrapper filter output"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25224 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25228 msgid "OpenCV internal filter name"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25232 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25236 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25240 msgid "Posterize video filter"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25244 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25248 msgid ""
25249 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25250 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25251 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25252 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25256 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25260 msgid "Video post processing filter"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25264 msgid "Postproc"
25265 msgstr "Etterbehandling"
25266
25267 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25268 msgid "Lowest"
25269 msgstr "Lavest"
25270
25271 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25272 msgid "Highest"
25273 msgstr "Høyest"
25274
25275 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25276 msgid "Psychedelic video filter"
25277 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25278
25279 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25280 msgid "Number of puzzle rows"
25281 msgstr "Antall puslespillrader"
25282
25283 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25284 msgid "Number of puzzle columns"
25285 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25286
25287 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25288 msgid "Game mode"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25292 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25293 msgstr ""
25294
25295 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25296 msgid "Border"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25300 msgid "Unshuffled Border width."
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25304 msgid "Small preview"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25308 msgid "Show small preview."
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25312 msgid "Small preview size"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25316 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25320 msgid "Piece edge shape size"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25324 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25328 msgid "Auto shuffle"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25332 msgid "Auto shuffle delay during game"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25336 msgid "Auto solve"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25340 msgid "Auto solve delay during game"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25344 msgid "Rotation"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25348 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25352 msgid "jigsaw puzzle"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25356 msgid "sliding puzzle"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25360 msgid "swap puzzle"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25364 msgid "exchange puzzle"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25368 msgid "0"
25369 msgstr "0"
25370
25371 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25372 msgid "0/180"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25376 msgid "0/90/180/270"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25380 msgid "0/90/180/270/mirror"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25384 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25388 msgid "Puzzle"
25389 msgstr "Puslespill"
25390
25391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25392 msgid "VNC Host"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25396 msgid "VNC hostname or IP address."
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25400 msgid "VNC Port"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25404 msgid "VNC port number."
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25408 msgid "VNC Password"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25412 msgid "VNC password."
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25416 msgid "VNC poll interval"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25420 msgid ""
25421 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25425 msgid "VNC polling"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25429 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25433 msgid ""
25434 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25438 msgid "Key events"
25439 msgstr "Tastehendelser"
25440
25441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25442 msgid "Send key events to VNC host."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25446 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25450 msgid ""
25451 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25452 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25453 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25454 "is fully transparent (value 0)."
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25458 msgid "Remote-OSD over VNC"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25462 msgid "Remote-OSD"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25466 msgid "Ripple video filter"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25470 msgid "Ripple"
25471 msgstr "Krusning"
25472
25473 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25474 msgid "Angle in degrees"
25475 msgstr "Vinkel i grader"
25476
25477 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25478 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25479 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25480
25481 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25482 msgid "Use motion sensors"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25486 msgid "Rotate video filter"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25490 msgid "Rotate"
25491 msgstr "Roter"
25492
25493 #: modules/video_filter/rss.c:129
25494 msgid "Feed URLs"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/rss.c:130
25498 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_filter/rss.c:131
25502 msgid "Speed of feeds"
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/video_filter/rss.c:132
25506 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/video_filter/rss.c:133
25510 msgid "Max length"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: modules/video_filter/rss.c:134
25514 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25515 msgstr ""
25516
25517 #: modules/video_filter/rss.c:136
25518 msgid "Refresh time"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/rss.c:137
25522 msgid ""
25523 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25524 "feeds are never updated."
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/rss.c:139
25528 msgid "Feed images"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/rss.c:140
25532 msgid "Display feed images if available."
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/rss.c:147
25536 msgid ""
25537 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25538 "totally opaque."
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_filter/rss.c:160
25542 msgid "Text position"
25543 msgstr "Tekstplassering"
25544
25545 #: modules/video_filter/rss.c:162
25546 msgid ""
25547 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25548 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25549 "right)."
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/rss.c:166
25553 msgid "Title display mode"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_filter/rss.c:167
25557 msgid ""
25558 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25559 "images are enabled, 1 otherwise."
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/rss.c:169
25563 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/rss.c:184
25567 msgid "Don't show"
25568 msgstr "Ikke vis"
25569
25570 #: modules/video_filter/rss.c:184
25571 msgid "Always visible"
25572 msgstr "Alltid synlig"
25573
25574 #: modules/video_filter/rss.c:184
25575 msgid "Scroll with feed"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_filter/rss.c:193
25579 msgid "RSS / Atom"
25580 msgstr "RSS/Atom"
25581
25582 #: modules/video_filter/rss.c:227
25583 msgid "RSS and Atom feed display"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_filter/scene.c:59
25587 msgid "Image format"
25588 msgstr "Bildeformat"
25589
25590 #: modules/video_filter/scene.c:60
25591 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_filter/scene.c:63
25595 msgid ""
25596 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25597 "characteristics."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/scene.c:68
25601 msgid ""
25602 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25603 "video characteristics."
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_filter/scene.c:72
25607 msgid "Recording ratio"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/video_filter/scene.c:73
25611 msgid ""
25612 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/scene.c:76
25616 msgid "Filename prefix"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_filter/scene.c:77
25620 msgid ""
25621 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25622 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/scene.c:81
25626 msgid "Directory path prefix"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/scene.c:82
25630 msgid ""
25631 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25632 "will be automatically saved in users homedir."
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/scene.c:86
25636 msgid "Always write to the same file"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_filter/scene.c:87
25640 msgid ""
25641 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25642 "this case, the number is not appended to the filename."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/scene.c:91
25646 msgid "Send your video to picture files"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_filter/scene.c:95
25650 msgid "Scene filter"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_filter/scene.c:96
25654 msgid "Scene video filter"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25658 msgid "Sepia intensity"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25662 msgid "Intensity of sepia effect"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25666 msgid "Sepia video filter"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25670 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25674 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25678 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25682 msgid "Augment contrast between contours."
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25686 msgid "Sharpen video filter"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25690 msgid "Change subtitle delay"
25691 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25692
25693 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25694 msgid "Delay calculation mode"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25698 msgid ""
25699 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25700 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25701 "subtitle delay from its content (text)."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25705 msgid "Calculation factor"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25709 msgid ""
25710 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25714 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25718 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25722 msgid "Minimum alpha value"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25726 msgid ""
25727 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25728 "is fully opaque."
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25732 msgid "Interval between two disappearances"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25736 msgid ""
25737 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25738 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25739 "requirement)."
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25743 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25747 msgid ""
25748 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25749 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25750 "gap)."
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25754 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25758 msgid ""
25759 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25760 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25761 "overlap)."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25765 msgid "Absolute delay"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25769 msgid "Relative to source delay"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25773 msgid "Relative to source content"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25777 msgid "Subsdelay"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25781 msgid "Overlap fix"
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_filter/transform.c:47
25785 msgid "Transform type"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_filter/transform.c:53
25789 msgid "Transpose"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: modules/video_filter/transform.c:53
25793 msgid "Anti-transpose"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: modules/video_filter/transform.c:56
25797 msgid "Video transformation filter"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_filter/transform.c:57
25801 msgid "Transformation"
25802 msgstr "Omgjøring"
25803
25804 #: modules/video_filter/transform.c:58
25805 msgid "Rotate or flip the video"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25809 #, fuzzy
25810 msgid "VHS movie effect video filter"
25811 msgstr "Logo"
25812
25813 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25814 msgid "VHS movie"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_filter/wave.c:53
25818 msgid "Wave video filter"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/wave.c:54
25822 msgid "Wave"
25823 msgstr "Bølge"
25824
25825 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25826 msgid "YUVP converter"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_output/aa.c:56
25830 msgid "ASCII Art"
25831 msgstr "ASCII Kunst"
25832
25833 #: modules/video_output/aa.c:59
25834 msgid "ASCII-art video output"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25838 #, fuzzy
25839 msgid "ANativeWindow"
25840 msgstr "Aktive vinduer"
25841
25842 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Android native window"
25845 msgstr "Aktive vinduer"
25846
25847 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25848 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25852 msgid "Chroma used"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25856 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25860 msgid "Android Surface video output"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: modules/video_output/caca.c:56
25864 msgid "Color ASCII art video output"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25868 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25872 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25876 msgid ""
25877 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25878 "After this delay we black out the video."
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25882 msgid "Picture to display on input signal loss."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25886 msgid "Output card"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25890 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25894 msgid "Desired output mode"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25898 msgid ""
25899 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25900 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25904 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25908 msgid ""
25909 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25913 msgid ""
25914 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25915 "disables audio output."
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25919 msgid "Video connection for DeckLink output."
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25923 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25927 msgid "DecklinkOutput"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25931 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25935 msgid "Decklink General Options"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25939 msgid "Decklink Video Output module"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25943 msgid "Decklink Video Options"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25947 msgid "Decklink Audio Output module"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25951 msgid "Decklink Audio Options"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_output/directfb.c:50
25955 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_output/drawable.c:34
25959 msgid "Window handle (HWND)"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25963 msgid ""
25964 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25965 "will be created."
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25969 msgid "Drawable"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25973 msgid "Embedded window video"
25974 msgstr "Innebygget videovindu"
25975
25976 #: modules/video_output/egl.c:47
25977 msgid "EGL"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/egl.c:48
25981 msgid "EGL extension for OpenGL"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/fb.c:56
25985 msgid "Framebuffer device"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_output/fb.c:58
25989 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25990 msgstr ""
25991
25992 #: modules/video_output/fb.c:60
25993 msgid "Run fb on current tty"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_output/fb.c:62
25997 msgid ""
25998 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25999 "handling with caution)"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/fb.c:65
26003 msgid "Framebuffer resolution to use"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/fb.c:67
26007 msgid ""
26008 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26009 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_output/fb.c:70
26013 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: modules/video_output/fb.c:72
26017 msgid ""
26018 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26019 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26020 "in software."
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/fb.c:76
26024 msgid "Image format (default RGB)"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/fb.c:77
26028 msgid ""
26029 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26030 "has no way to report its chroma."
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/fb.c:95
26034 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/video_output/gl.c:40
26038 msgid "OpenGL extension"
26039 msgstr "OpenGL utvidelse"
26040
26041 #: modules/video_output/gl.c:41
26042 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26043 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
26044
26045 #: modules/video_output/gl.c:42
26046 msgid "OpenGL ES extension"
26047 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
26048
26049 #: modules/video_output/gl.c:44
26050 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26051 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
26052
26053 #: modules/video_output/gl.c:50
26054 msgid "OpenGL ES2"
26055 msgstr "OpenGL ES2"
26056
26057 #: modules/video_output/gl.c:51
26058 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_output/gl.c:61
26062 msgid "OpenGL ES"
26063 msgstr "OpenGL ES"
26064
26065 #: modules/video_output/gl.c:62
26066 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_output/gl.c:71
26070 msgid "OpenGL"
26071 msgstr "OpenGL"
26072
26073 #: modules/video_output/gl.c:72
26074 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26078 msgid "GLX"
26079 msgstr "GLX"
26080
26081 #: modules/video_output/glx.c:43
26082 msgid "GLX extension for OpenGL"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_output/ios2.m:72
26086 msgid "iOS OpenGL video output"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26090 msgid "Enable a workaround for T23"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_output/kva.c:52
26094 msgid ""
26095 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26096 "size is equal to or smaller than the movie size."
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26100 msgid "Video mode"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_output/kva.c:57
26104 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/kva.c:62
26108 msgid "SNAP"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_output/kva.c:62
26112 msgid "WarpOverlay!"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_output/kva.c:62
26116 msgid "VMAN"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_output/kva.c:62
26120 msgid "DIVE"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/kva.c:72
26124 msgid "K Video Acceleration video output"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/video_output/macosx.m:86
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26130 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26131
26132 #: modules/video_output/mmal.c:52
26133 #, fuzzy
26134 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26135 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
26136
26137 #: modules/video_output/mmal.c:53
26138 msgid ""
26139 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26140 "directly above and a black background directly below."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26144 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_output/mmal.c:63
26148 msgid "MMAL vout"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: modules/video_output/mmal.c:64
26152 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26156 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26160 msgid "Direct2D video output"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26164 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26168 msgid "Use hardware blending support"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26172 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26176 msgid "Pixel Shader"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26182 msgstr "Tøm spillelisten"
26183
26184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26185 #, fuzzy
26186 msgid "Path to HLSL file"
26187 msgstr "Lagre fil"
26188
26189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26190 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26194 #, fuzzy
26195 msgid "HLSL File"
26196 msgstr "Lagre fil"
26197
26198 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26199 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26203 msgid "Direct3D video output"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26207 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26211 msgid ""
26212 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26213 "doesn't have any effect when using overlays."
26214 msgstr ""
26215
26216 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26217 msgid "Use video buffers in system memory"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26221 msgid ""
26222 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26223 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26224 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26225 "doesn't have any effect when using overlays."
26226 msgstr ""
26227
26228 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26229 msgid "Use triple buffering for overlays"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26233 msgid ""
26234 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26235 "better video quality (no flickering)."
26236 msgstr ""
26237
26238 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26239 msgid "Name of desired display device"
26240 msgstr ""
26241
26242 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26243 msgid ""
26244 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26245 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26246 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26250 msgid ""
26251 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26252 "interface"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26256 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26260 msgid "Wallpaper"
26261 msgstr "Bakgrunnbilde"
26262
26263 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26264 msgid "GPU affinity"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26268 msgid "OpenGL video output"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26272 msgid "Windows GDI video output"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: modules/video_output/sdl.c:56
26276 msgid "SDL chroma format"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/sdl.c:58
26280 msgid ""
26281 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26282 "improve performances by using the most efficient one."
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/video_output/sdl.c:65
26286 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26290 msgid "Dummy image chroma format"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26294 msgid ""
26295 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26296 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26297 msgstr ""
26298
26299 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26300 msgid "Dummy video output"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26304 msgid "Statistics video output"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: modules/video_output/vmem.c:43
26308 msgid "Video memory buffer width."
26309 msgstr ""
26310
26311 #: modules/video_output/vmem.c:46
26312 msgid "Video memory buffer height."
26313 msgstr ""
26314
26315 #: modules/video_output/vmem.c:48
26316 msgid "Pitch"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: modules/video_output/vmem.c:49
26320 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/video_output/vmem.c:51
26324 msgid "Chroma"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_output/vmem.c:52
26328 msgid ""
26329 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_output/vmem.c:59
26333 msgid "Video memory output"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_output/vmem.c:60
26337 msgid "Video memory"
26338 msgstr "Videominne"
26339
26340 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26341 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26345 msgid "X11 display"
26346 msgstr "X11-skjerm"
26347
26348 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26349 msgid ""
26350 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26351 "will be used."
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26355 msgid "X11 window ID"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26359 msgid "X window"
26360 msgstr "X-vindu"
26361
26362 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26363 msgid "X11 video window (XCB)"
26364 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26365
26366 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26367 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26368 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26369 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26370 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26371 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26372 msgctxt "ASCII"
26373 msgid "VLC media player"
26374 msgstr "VLC"
26375
26376 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26377 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26378 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26379 msgctxt "ASCII"
26380 msgid "VLC"
26381 msgstr "VLC"
26382
26383 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26384 msgid "VLC"
26385 msgstr "VLC"
26386
26387 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26388 msgid "X11"
26389 msgstr "X11"
26390
26391 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26392 msgid "X11 video output (XCB)"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26396 msgid "XVideo adaptor number"
26397 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26398
26399 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26400 msgid ""
26401 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26402 "functional adaptor."
26403 msgstr ""
26404
26405 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26406 msgid "XVideo format id"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26410 msgid ""
26411 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26412 "match for the video being played."
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26416 msgid "XVideo"
26417 msgstr "XVideo"
26418
26419 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26420 msgid "XVideo output (XCB)"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26424 msgid "Video acceleration not available"
26425 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26426
26427 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26428 #, c-format
26429 msgid ""
26430 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26431 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26432 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26433 "the resolution is large."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/video_output/yuv.c:41
26437 msgid "device, fifo or filename"
26438 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26439
26440 #: modules/video_output/yuv.c:42
26441 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/video_output/yuv.c:46
26445 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/video_output/yuv.c:48
26449 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: modules/video_output/yuv.c:49
26453 msgid ""
26454 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26455 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26456 "frame into the output destination."
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/video_output/yuv.c:59
26460 msgid "YUV output"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/video_output/yuv.c:60
26464 msgid "YUV video output"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26468 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26469 msgstr ""
26470
26471 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26472 msgid "Video output modules"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26476 msgid ""
26477 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26478 "separated list of modules."
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26482 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26486 msgid "Clone video filter"
26487 msgstr "Klon video filter"
26488
26489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26490 msgid ""
26491 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26495 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26499 msgid "Active windows"
26500 msgstr "Aktive vinduer"
26501
26502 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26503 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26507 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26511 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26515 msgid "Panoramix"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26519 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26520 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
26521
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26523 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26527 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26528 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
26529
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26531 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26535 msgid "Attenuation"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26539 msgid ""
26540 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26541 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26545 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26549 msgid ""
26550 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26554 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26558 msgid ""
26559 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26563 msgid "Attenuation, end (in %)"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26567 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26571 msgid "middle position (in %)"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26575 msgid ""
26576 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26577 "of blended zone"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26581 msgid "Gamma (Red) correction"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26585 msgid ""
26586 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26590 msgid "Gamma (Green) correction"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26594 msgid ""
26595 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26599 msgid "Gamma (Blue) correction"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26603 msgid ""
26604 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26605 msgstr ""
26606
26607 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26608 msgid "Black Crush for Red"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26612 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26616 msgid "Black Crush for Green"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26620 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26621 msgstr ""
26622
26623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26624 msgid "Black Crush for Blue"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26628 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26632 msgid "White Crush for Red"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26636 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26640 msgid "White Crush for Green"
26641 msgstr ""
26642
26643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26644 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26645 msgstr ""
26646
26647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26648 msgid "White Crush for Blue"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26652 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26656 msgid "Black Level for Red"
26657 msgstr "Svartnivå for rødt"
26658
26659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26660 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26661 msgstr ""
26662
26663 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26664 msgid "Black Level for Green"
26665 msgstr "Svartnivå for grønt"
26666
26667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26668 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26672 msgid "Black Level for Blue"
26673 msgstr "Svartnivå for blått"
26674
26675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26676 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26680 msgid "White Level for Red"
26681 msgstr "Hvitnivå for rødt"
26682
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26684 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26688 msgid "White Level for Green"
26689 msgstr "Hvitnivå for grønt"
26690
26691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26692 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26696 msgid "White Level for Blue"
26697 msgstr "Hvitnivå for blått"
26698
26699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26700 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26704 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26705 msgstr ""
26706
26707 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26708 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26712 msgid "Element aspect ratio"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26716 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26720 msgid "Wall video filter"
26721 msgstr "Videoveggfilter"
26722
26723 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26724 msgid "Image wall"
26725 msgstr "Bildevegg"
26726
26727 #: modules/visualization/goom.c:45
26728 msgid "Goom display width"
26729 msgstr ""
26730
26731 #: modules/visualization/goom.c:46
26732 msgid "Goom display height"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/visualization/goom.c:47
26736 msgid ""
26737 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26738 "will be prettier but more CPU intensive)."
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/visualization/goom.c:50
26742 msgid "Goom animation speed"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/visualization/goom.c:51
26746 msgid ""
26747 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/visualization/goom.c:57
26751 msgid "Goom"
26752 msgstr "Goom"
26753
26754 #: modules/visualization/goom.c:58
26755 msgid "Goom effect"
26756 msgstr "Goom"
26757
26758 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26759 msgid "projectM configuration file"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26763 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26767 msgid "projectM preset path"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26771 msgid "Path to the projectM preset directory"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26775 msgid "Title font"
26776 msgstr "Tittelskrift"
26777
26778 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26779 msgid "Font used for the titles"
26780 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26781
26782 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26783 msgid "Font menu"
26784 msgstr "Menyskrift"
26785
26786 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26787 msgid "Font used for the menus"
26788 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26789
26790 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26791 msgid "The width of the video window, in pixels."
26792 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26793
26794 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26795 msgid "The height of the video window, in pixels."
26796 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26797
26798 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26799 msgid "Mesh width"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26803 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26807 msgid "Mesh height"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26811 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26815 msgid "Texture size"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26819 msgid "The size of the texture, in pixels."
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26823 msgid "projectM"
26824 msgstr "projectM"
26825
26826 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26827 msgid "libprojectM effect"
26828 msgstr "libprojectM"
26829
26830 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26831 msgid "Effects list"
26832 msgstr "Effektliste"
26833
26834 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26835 msgid ""
26836 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26837 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26838 msgstr ""
26839
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26841 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26842 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26843
26844 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26845 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26846 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26847
26848 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26849 #, fuzzy
26850 msgid "FFT window"
26851 msgstr "X-vindu"
26852
26853 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26854 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26855 msgstr ""
26856
26857 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Kaiser window parameter"
26860 msgstr "Overstyr parametre"
26861
26862 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26863 msgid ""
26864 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26865 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26869 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26873 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26874 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26875
26876 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26877 msgid "Number of blank pixels between bands."
26878 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26879
26880 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26881 msgid "Amplification"
26882 msgstr "Forsterking"
26883
26884 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26885 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26889 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26893 msgid "Enable original graphic spectrum"
26894 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26895
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26897 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26898 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26899
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26901 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26905 msgid "Draw the base of the bands"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26909 msgid "Base pixel radius"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26913 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26917 msgid "Spectral sections"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26921 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26925 msgid "Peak height"
26926 msgstr "Topphøyde"
26927
26928 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26929 msgid "Total pixel height of the peak items."
26930 msgstr ""
26931
26932 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26933 msgid "Peak extra width"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26937 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26941 msgid "V-plane color"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26945 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26949 msgid "Visualizer"
26950 msgstr "Visualisering"
26951
26952 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26953 msgid "Visualizer filter"
26954 msgstr "Visualiseringsfilter"
26955
26956 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26957 msgid "Spectrum analyser"
26958 msgstr "Spektrumanalysering"
26959
26960 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26961 msgid "vsxu"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26965 msgid "#paste your VLM commands here"
26966 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26967
26968 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26969 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26970 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26971
26972 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26973 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26974 msgid "Play List"
26975 msgstr "Spilleliste"
26976
26977 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26979 msgid "Output"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26983 msgid "Subtitle codec"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26987 msgid "Output\tmethod"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26991 msgid "Multiplexer"
26992 msgstr ""
26993
26994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26995 msgid "Video FPS"
26996 msgstr ""
26997
26998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26999 msgid "MUX options"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27003 msgid "Video scale"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27008 msgid "Output port"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27012 msgid "Output\tfile"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27016 msgid "Input media"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27020 msgid "Error:"
27021 msgstr "Feil"
27022
27023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27024 msgid "Sample ui-state-error style."
27025 msgstr ""
27026
27027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27028 msgid "File name"
27029 msgstr "Filnavn"
27030
27031 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27032 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27033 msgid "Preamp:"
27034 msgstr "Forforsterker"
27035
27036 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27037 msgid "Row border"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27041 msgid "Column border"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27045 msgid "Background"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27049 msgid "Mosaic Tiles"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27053 msgid "Playback Rate"
27054 msgstr "Avspillingshastighet"
27055
27056 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27057 msgid "Audio Delay"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27061 msgid "Subtitle Delay"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27065 msgid "Time:"
27066 msgstr "Tid:"
27067
27068 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27069 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27070 msgid "VLC media player - Web Interface"
27071 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
27072
27073 #: share/lua/http/index.html:215
27074 msgid "Hide / Show Library"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: share/lua/http/index.html:216
27078 msgid "Hide / Show Viewer"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: share/lua/http/index.html:217
27082 msgid "Manage Streams"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: share/lua/http/index.html:218
27086 msgid "Track Synchronisation"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: share/lua/http/index.html:220
27090 msgid "VLM Batch Commands"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27094 msgid "Loop"
27095 msgstr "Løkke"
27096
27097 #: share/lua/http/index.html:242
27098 msgid "Empty Playlist"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: share/lua/http/index.html:243
27102 msgid "Queue Selected"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: share/lua/http/index.html:244
27106 msgid "Play Selected"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: share/lua/http/index.html:245
27110 msgid "Refresh List"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: share/lua/http/index.html:252
27114 msgid "Loading flowplayer..."
27115 msgstr "Laster flowplayer ..."
27116
27117 #: share/lua/http/index.html:252
27118 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27119 msgstr "Dersom ingenting vises, kontroller din internettforbindelse."
27120
27121 #: share/lua/http/index.html:263
27122 msgid ""
27123 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27124 "instead of the main interface."
27125 msgstr ""
27126
27127 #: share/lua/http/index.html:264
27128 msgid ""
27129 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27130 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27131 "right: <i>Manage Streams</i>"
27132 msgstr ""
27133
27134 #: share/lua/http/index.html:268
27135 msgid ""
27136 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27137 "stream."
27138 msgstr ""
27139
27140 #: share/lua/http/index.html:269
27141 msgid ""
27142 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27143 msgstr ""
27144
27145 #: share/lua/http/index.html:272
27146 msgid ""
27147 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27148 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27149 "the stream."
27150 msgstr ""
27151
27152 #: share/lua/http/index.html:275
27153 msgid ""
27154 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27155 "button again."
27156 msgstr ""
27157
27158 #: share/lua/http/index.html:278
27159 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27163 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27164 msgid "Dialog"
27165 msgstr "Dialogvindu"
27166
27167 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27168 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27169 msgid "Update"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27173 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27178 msgid "Form"
27179 msgstr "Skjema"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27182 msgid "Preset"
27183 msgstr "Forvalg"
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27186 msgid "0.00 dB"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27190 msgid "&Verbosity:"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27194 msgid "&Filter:"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27198 msgid "&Save as..."
27199 msgstr "Lagre &som …"
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27202 msgid "Modules Tree"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27206 msgid "Show extended options"
27207 msgstr "Vis utvidede valg"
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27210 msgid "Show &more options"
27211 msgstr "&Vis flere valg"
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27214 msgid "Change the caching for the media"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27218 msgid " ms"
27219 msgstr " ms"
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27222 msgid "MRL"
27223 msgstr "MRL"
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27226 msgid "Start Time"
27227 msgstr "Starttid"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27230 msgid "Edit Options"
27231 msgstr "Rediger valg"
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27234 msgid "Extra media"
27235 msgstr "Ekstra media"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27238 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27242 msgid "Select the file"
27243 msgstr "Velg fila"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27246 msgid "Change the start time for the media"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27250 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27254 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27255 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27258 msgid "Capture mode"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27262 msgid "Select the capture device type"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27266 msgid "Device Selection"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27270 msgid "Options"
27271 msgstr "Valg"
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27274 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27278 msgid "Advanced options..."
27279 msgstr "Avanserte valg …"
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27282 msgid "Disc Selection"
27283 msgstr "Diskvalg"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27286 msgid "SVCD/VCD"
27287 msgstr "SVCD/VCD"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27290 msgid "Disable Disc Menus"
27291 msgstr ""
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27294 msgid "No disc menus"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27298 msgid "Disc device"
27299 msgstr "Diskenhet"
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27302 msgid "Starting Position"
27303 msgstr "Startposisjon"
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27306 msgid "Audio and Subtitles"
27307 msgstr "Lyd og undertekster"
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27310 msgid "Use a sub&title file"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27314 msgid "Select the subtitle file"
27315 msgstr "Velg undertekstfilen"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27318 msgid "Choose one or more media file to open"
27319 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27322 msgid "File Selection"
27323 msgstr "Filvalg"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27326 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27327 msgstr ""
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27330 msgid "Add..."
27331 msgstr "Legg til …"
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27334 msgid "Network Protocol"
27335 msgstr "Nettverkprotokoll"
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27338 msgid "Please enter a network URL:"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27342 msgid "Profile edition"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27346 msgid "MPEG-TS"
27347 msgstr "MPEG-TS"
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27350 msgid "MPEG-PS"
27351 msgstr "MPEG-PS"
27352
27353 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27354 msgid "MPEG 1"
27355 msgstr "MPEG 1"
27356
27357 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27358 msgid "ASF/WMV"
27359 msgstr "ASF/WMV"
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27362 msgid "Webm"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27366 msgid "MJPEG"
27367 msgstr "MJPEG"
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27370 msgid "MKV"
27371 msgstr "MKV"
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27374 msgid "Ogg/Ogm"
27375 msgstr "Ogg/Ogm"
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27378 msgid "WAV"
27379 msgstr "WAV"
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27382 msgid "RAW"
27383 msgstr "RAW"
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27386 msgid "MP4/MOV"
27387 msgstr "MP4/MOV"
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27390 msgid "FLV"
27391 msgstr "FLV"
27392
27393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27394 msgid "AVI"
27395 msgstr "AVI"
27396
27397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27398 msgid "Features"
27399 msgstr "Funksjoner"
27400
27401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27402 msgid "Streamable"
27403 msgstr ""
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27406 msgid "Chapters"
27407 msgstr "Kapitler"
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27410 msgid "Menus"
27411 msgstr "Meny"
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27414 msgid "Frame Rate"
27415 msgstr "Bildefrekvens"
27416
27417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27418 msgid "Same as source"
27419 msgstr "Samme som kilde"
27420
27421 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27422 msgid " fps"
27423 msgstr " fps"
27424
27425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27426 msgid "Custom options"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27430 msgid "Quality"
27431 msgstr "Kvalitet"
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27434 msgid "Not Used"
27435 msgstr "Ikke benyttet"
27436
27437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27438 msgid " kb/s"
27439 msgstr " kb/s"
27440
27441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27442 msgid "Encoding parameters"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27446 msgid "Frame size"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27450 msgid "px"
27451 msgstr "px"
27452
27453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27454 msgid "Sample Rate"
27455 msgstr "Samplingsfrekvens"
27456
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27458 msgid "Set up media sources to stream"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27462 msgid "Destination Setup"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27466 msgid "Select destinations to stream to"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27470 msgid ""
27471 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27472 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27473 msgstr ""
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27476 msgid "New destination"
27477 msgstr "Nytt mål"
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27480 msgid "Display locally"
27481 msgstr "Vis lokalt"
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27484 msgid "Transcoding Options"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27488 msgid "Select and choose transcoding options"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27492 msgid "Activate Transcoding"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27496 msgid "Option Setup"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27500 msgid "Set up any additional options for streaming"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27504 msgid "Miscellaneous Options"
27505 msgstr "Diverse valg"
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27508 msgid "Stream all elementary streams"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27512 msgid "Generated stream output string"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27516 msgid " %"
27517 msgstr " %"
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27520 msgid "Output module:"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27524 msgid "Effects"
27525 msgstr "Effekter"
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27528 msgid "Visualization:"
27529 msgstr "Visualisering:"
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27532 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27536 msgid "Dolby Surround:"
27537 msgstr "Dolby Surround:"
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27540 msgid "Replay gain mode:"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27544 msgid "Headphone surround effect"
27545 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27548 msgid "Normalize volume to:"
27549 msgstr "Normalisér volumet til:"
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27552 msgid "Preferred audio language:"
27553 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27556 msgid "Password:"
27557 msgstr "Passord:"
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27560 msgid "Username:"
27561 msgstr "Brukernavn:"
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27564 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27568 msgid "Codecs"
27569 msgstr "Kodeker"
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27572 msgid "x264 profile and level selection"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27576 msgid "x264 preset and tuning selection"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27580 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27584 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27588 msgid "Video quality post-processing level"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27592 msgid "Optical drive"
27593 msgstr "Optisk drev"
27594
27595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27596 msgid "Default optical device"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27600 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27601 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27604 msgid "HTTP proxy URL"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27608 msgid "HTTP (default)"
27609 msgstr "HTTP (standard)"
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27612 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27613 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27616 msgid "Live555 stream transport"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27620 msgid "Default caching policy"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27624 msgid "Menus language:"
27625 msgstr "Menyspråk:"
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27628 msgid "Look and feel"
27629 msgstr "Utseende og opplevelse"
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27632 msgid "Use custom skin"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27636 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27637 msgstr ""
27638 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
27639
27640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27641 msgid "Use native style"
27642 msgstr ""
27643
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27645 msgid "Resize interface to video size"
27646 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
27647
27648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27649 msgid "Show controls in full screen mode"
27650 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27651
27652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27653 msgid "Pause playback when minimized"
27654 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
27655
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27657 msgid "Show media change popup:"
27658 msgstr ""
27659
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27661 msgid "Start in minimal view mode"
27662 msgstr ""
27663
27664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27665 msgid "Force window style:"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27669 msgid "Integrate video in interface"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27673 msgid "Show systray icon"
27674 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27675
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27677 msgid "Skin resource file:"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27681 msgid "Playlist and Instances"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27685 msgid "Allow only one instance"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27689 msgid "Pause on the last frame of a video"
27690 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
27691
27692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27693 msgid "Every "
27694 msgstr "Hvert "
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27697 msgid "Separate words by | (without space)"
27698 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
27699
27700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27701 msgid "Save recently played items"
27702 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
27703
27704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27705 msgid "Activate updates notifier"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27709 msgid "Operating System Integration"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27713 msgid "File extensions association"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27717 msgid "Set up associations..."
27718 msgstr ""
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27721 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27722 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27723
27724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27725 msgid "Show media title on video start"
27726 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
27727
27728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27729 msgid "Enable subtitles"
27730 msgstr "Aktiver undertekster"
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27733 msgid "Subtitle Language"
27734 msgstr "Undertekstspråk"
27735
27736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27737 msgid "Default encoding"
27738 msgstr "Standard koding"
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27741 msgid "Subtitle effects"
27742 msgstr "Underteksteffekter"
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27745 msgid "Add a shadow"
27746 msgstr "Legg til skygge"
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27757 msgid " px"
27758 msgstr " bildepunkter"
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27761 msgid "Add a background"
27762 msgstr "Legg til en bakgrunn"
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27765 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27769 msgid "DirectX"
27770 msgstr "DirectX"
27771
27772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27773 msgid "Display device"
27774 msgstr "Vis enhet"
27775
27776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27777 msgid "KVA"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27781 msgid "Deinterlacing"
27782 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27783
27784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27785 msgid "Force Aspect Ratio"
27786 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27789 msgid "vlc-snap"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27793 msgid "1"
27794 msgstr "1"
27795
27796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27797 msgid "Stuff"
27798 msgstr "Ting"
27799
27800 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27801 msgid "Edit settings"
27802 msgstr "Rediger innstillinger"
27803
27804 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27805 msgid "Control"
27806 msgstr "Kontroll"
27807
27808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27809 msgid "Run manually"
27810 msgstr "Kjør manuelt"
27811
27812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27813 msgid "Setup schedule"
27814 msgstr "Sett opp plan"
27815
27816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27817 msgid "Run on schedule"
27818 msgstr "Kjør etter planen"
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27821 msgid "Status"
27822 msgstr "Status"
27823
27824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27825 msgid "P/P"
27826 msgstr "P/P"
27827
27828 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27829 msgid "Prev"
27830 msgstr "Forrige"
27831
27832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27833 msgid "Add Input"
27834 msgstr "Legg til inndata"
27835
27836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27837 msgid "Edit Input"
27838 msgstr "Rediger inndata"
27839
27840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27841 msgid "Clear List"
27842 msgstr "Tøm lista"
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27845 msgid "Check for VLC updates"
27846 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27849 msgid "Launching an update request..."
27850 msgstr "Starter en oppdateringsforespørsel ..."
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27853 msgid "Do you want to download it?"
27854 msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
27855
27856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27857 msgid "Essential"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27862 msgid ">HHHHHH;#"
27863 msgstr ">HHHHHH;#"
27864
27865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27866 msgid "Negate colors"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27870 msgid "Colors"
27871 msgstr "Farger"
27872
27873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27874 msgid "Interactive Zoom"
27875 msgstr "Interaktiv skalering"
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27878 msgid "Angle"
27879 msgstr "Vinkel"
27880
27881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27882 msgid "Black Slot"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27887 msgid "..."
27888 msgstr "..."
27889
27890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27891 msgid "full"
27892 msgstr "full"
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27895 msgid "none"
27896 msgstr "ingen"
27897
27898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27899 msgid "Logo erase"
27900 msgstr "Fjern logo"
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27903 msgid "Mask"
27904 msgstr "Maske"
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27907 msgid "Output Color Filtermode"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27911 msgid "Brightness (%)"
27912 msgstr "Lystyrke (%)"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27915 msgid "Mark analyzed Pixels"
27916 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27919 msgid "Filter threshold (%)"
27920 msgstr "Filtergrense (%)"
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27923 msgid "Anaglyph 3D"
27924 msgstr ""
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27927 msgid "Mirror"
27928 msgstr "Tjener"
27929
27930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27931 msgid "Motion detect"
27932 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27933
27934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27935 msgid "Spatial blur"
27936 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27939 msgid "Anti-Flickering"
27940 msgstr "Antiflimmer"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27943 msgid "Soften"
27944 msgstr "Mykne"
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27947 #, fuzzy
27948 msgid "Denoiser"
27949 msgstr "3D Now! memcpy"
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27952 #, fuzzy
27953 msgid "Spatial luma strength"
27954 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27955
27956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27957 msgid "Temporal luma strength"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27961 msgid "Spatial chroma strength"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27965 msgid "Temporal chroma strength"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27969 msgid "VLM configurator"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27973 msgid "Media Manager Edition"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27977 msgid "Name:"
27978 msgstr "Navn:"
27979
27980 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27981 msgid "Input:"
27982 msgstr "Inndata:"
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27985 msgid "Select Input"
27986 msgstr "Velg inndata"
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27989 msgid "Output:"
27990 msgstr "Utdata:"
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27993 msgid "Select Output"
27994 msgstr "Velg utdata:"
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27997 msgid "Time Control"
27998 msgstr "Tidskontroll"
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28001 msgid "Mux Control"
28002 msgstr "MUX-kontroll"
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28005 msgid "Muxer:"
28006 msgstr "Multiplexer:"
28007
28008 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28009 msgid "AAAA; "
28010 msgstr "AAAA; "
28011
28012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28013 msgid "Media Manager List"
28014 msgstr "Mediabehandlerliste"
28015
28016 #: modules/access/avcapture.m:55
28017 #, fuzzy
28018 msgid "AVFoundation Video Capture"
28019 msgstr "Videoopptak"
28020
28021 #: modules/access/avcapture.m:56
28022 #, fuzzy
28023 msgid "AVFoundation video capture module."
28024 msgstr "Lydeksportmodul"
28025
28026 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28027 #, fuzzy
28028 msgid "No video devices found"
28029 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28030
28031 #: modules/access/avcapture.m:289
28032 msgid ""
28033 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28034 "Please check your connectors and drivers."
28035 msgstr ""
28036
28037 #: modules/access/dvb/access.c:54
28038 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: modules/access/dvb/access.c:55
28042 msgid ""
28043 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28044 "disable this feature if you experience some trouble."
28045 msgstr ""
28046
28047 #: modules/access/dvb/access.c:58
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Satellite scanning config"
28050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28051
28052 #: modules/access/dvb/access.c:59
28053 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: modules/access/dvb/access.c:62
28057 #, fuzzy
28058 msgid "DVB"
28059 msgstr "DV"
28060
28061 #: modules/access/dvb/access.c:63
28062 msgid "DVB input with v4l2 support"
28063 msgstr ""
28064
28065 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "%.1f MHz (%d services)\n"
28069 "~%s remaining"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28073 msgid "Scanning DVB"
28074 msgstr "Skanner DVB"
28075
28076 #: modules/access/qtsound.m:59
28077 #, fuzzy
28078 msgid "QTSound"
28079 msgstr "Surround"
28080
28081 #: modules/access/qtsound.m:60
28082 msgid "QuickTime Sound Capture"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: modules/access/qtsound.m:267
28086 #, fuzzy
28087 msgid "No Audio Input device found"
28088 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28089
28090 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28091 msgid ""
28092 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28093 "Please check your connectors and drivers."
28094 msgstr ""
28095
28096 #: modules/access/qtsound.m:294
28097 #, fuzzy
28098 msgid "No audio input device found"
28099 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28100
28101 #: modules/access/rar/module.c:33
28102 msgid "Uncompressed RAR"
28103 msgstr "Dekomprimert RAR"
28104
28105 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28106 msgid "Windows Multimedia Device output"
28107 msgstr ""
28108
28109 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28110 #, fuzzy
28111 msgid "Windows Store audio output"
28112 msgstr "Stereo lyd ut modus"
28113
28114 #: modules/codec/scte27.c:42
28115 #, fuzzy
28116 msgid "SCTE-27 decoder"
28117 msgstr "dekoder"
28118
28119 #: modules/codec/scte27.c:43
28120 msgid "SCTE-27"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: modules/codec/svg.c:51
28124 #, fuzzy
28125 msgid "Specify the width to decode the image too"
28126 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
28127
28128 #: modules/codec/svg.c:53
28129 msgid "Specify the height to decode the image too"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: modules/codec/svg.c:55
28133 msgid "Scale factor to apply to image"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: modules/codec/svg.c:63
28137 #, fuzzy
28138 msgid "SVG video decoder"
28139 msgstr "PNG-videodekoder"
28140
28141 #: modules/control/win_msg.c:192
28142 msgid "WinMsg"
28143 msgstr ""
28144
28145 #: modules/control/win_msg.c:193
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Windows messages interface"
28148 msgstr "Hovedbrukerflater"
28149
28150 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28151 msgid "Save this Log..."
28152 msgstr "Lagre denne loggen …"
28153
28154 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28155 #, c-format
28156 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28157 msgstr ""
28158
28159 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28160 #, fuzzy
28161 msgid "No EPG Data Available"
28162 msgstr "Beste tilgjengelige"
28163
28164 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28165 msgid " (%1+ rated)"
28166 msgstr ""
28167
28168 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28169 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28170 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Empty"
28173 msgstr " - Tom - "
28174
28175 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Deactivate"
28178 msgstr "Bruk"
28179
28180 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28181 #, fuzzy
28182 msgid "Audio Fingerprinting"
28183 msgstr "Lydinnstillinger"
28184
28185 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28186 #, fuzzy
28187 msgid "Select a matching identity"
28188 msgstr "Velg fila"
28189
28190 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28191 #, fuzzy
28192 msgid "No fingerprint has been found"
28193 msgstr "Fant ingen inndata"
28194
28195 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28196 msgid "Fingerprinting track..."
28197 msgstr ""
28198
28199 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28200 #, fuzzy
28201 msgctxt "Tooltip|Clear"
28202 msgid "Clear"
28203 msgstr "Tøm"
28204
28205 #: modules/lua/extension.c:1216
28206 #, c-format
28207 msgid ""
28208 "Extension '%s' does not respond.\n"
28209 "Do you want to kill it now? "
28210 msgstr ""
28211
28212 #: modules/lua/extension.c:1243
28213 msgid "Extension not responding!"
28214 msgstr ""
28215
28216 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28217 msgid "addons local storage"
28218 msgstr ""
28219
28220 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28221 msgid "Addons local storage installer"
28222 msgstr ""
28223
28224 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28225 msgid "Addons local storage lister"
28226 msgstr ""
28227
28228 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28229 msgid "Videolan.org's addons finder"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28233 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28234 msgstr ""
28235
28236 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28237 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28238 msgstr ""
28239
28240 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28241 msgid "single .vlp archive addons finder"
28242 msgstr ""
28243
28244 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28245 msgid "acoustid"
28246 msgstr ""
28247
28248 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28249 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Duration of the fingerprinting"
28255 msgstr "Retningen til speilinga"
28256
28257 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Default: 90sec"
28260 msgstr "Standard"
28261
28262 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28263 #, fuzzy
28264 msgid "Chromaprint stream output"
28265 msgstr "Kringkastingseksport"
28266
28267 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28268 msgid ""
28269 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28270 "This should take less than a few minutes."
28271 msgstr ""
28272 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
28273 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
28274
28275 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28276 #, fuzzy
28277 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28278 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
28279
28280 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28281 #, fuzzy
28282 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28283 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
28284
28285 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28286 #, fuzzy
28287 msgid "glSpectrum"
28288 msgstr "Spektrum"
28289
28290 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28291 #, fuzzy
28292 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28293 msgstr "Lydvisualisering"
28294
28295 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28296 msgid "Hann"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28300 #, fuzzy
28301 msgid "Flat Top"
28302 msgstr "Flyt øverst"
28303
28304 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28305 msgid "Blackman-Harris"
28306 msgstr ""
28307
28308 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28309 msgid "Kaiser"
28310 msgstr ""
28311
28312 #: share/lua/http/view.html:26
28313 #, fuzzy
28314 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28315 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
28316
28317 #: share/lua/http/view.html:65
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Streaming Output"
28320 msgstr "Kringkastingseksport"
28321
28322 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28323 #~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
28324
28325 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28326 #~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
28327
28328 #~ msgid ""
28329 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28330 #~ msgstr ""
28331 #~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
28332
28333 #~ msgid ""
28334 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28335 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28336 #~ msgstr ""
28337 #~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
28338 #~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
28339
28340 #~ msgid "No suitable decoder module"
28341 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
28342
28343 #~ msgid ""
28344 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28345 #~ "there is no way for you to fix this."
28346 #~ msgstr ""
28347 #~ "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
28348 #~ "problemet løses."
28349
28350 #~ msgid "Manual download only"
28351 #~ msgstr "Manuell nedlasting"
28352
28353 #~ msgid "When track starts playing"
28354 #~ msgstr "Når sporet starter"
28355
28356 #~ msgid "As soon as track is added"
28357 #~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
28358
28359 #~ msgid "Load Media Library"
28360 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
28361
28362 #~ msgid "main program"
28363 #~ msgstr "hovedprogrammet"
28364
28365 #~ msgid "Jump to time"
28366 #~ msgstr "Hopp til:"
28367
28368 #~ msgid "Don't Send"
28369 #~ msgstr "Ikke send"
28370
28371 #~ msgid "VLC crashed previously"
28372 #~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
28373
28374 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28375 #~ msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
28376
28377 #~ msgid "Don't ask again"
28378 #~ msgstr "Ikke spør igjen"
28379
28380 #~ msgid "No CrashLog found"
28381 #~ msgstr "Fant ingen krasjlogg"
28382
28383 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28384 #~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
28385
28386 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28387 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
28388
28389 #, fuzzy
28390 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28391 #~ msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
28392
28393 #~ msgid "Under the Video"
28394 #~ msgstr "Under videoen"
28395
28396 #~ msgid "&Help..."
28397 #~ msgstr "&Hjelp …"
28398
28399 #~ msgid "Alarm"
28400 #~ msgstr "Alarm"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Add a subtitle file"
28404 #~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
28405
28406 #~ msgid ""
28407 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28408 #~ "care!"
28409 #~ msgstr ""
28410 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
28411 #~ "forsiktighet!"
28412
28413 #~ msgid ""
28414 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28415 #~ "them."
28416 #~ msgstr ""
28417 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
28418 #~ "for å vise dem."
28419
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28422 #~ "should be magnified."
28423 #~ msgstr ""
28424 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
28425 #~ "skal forstørres."
28426
28427 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28428 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
28429
28430 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28431 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
28432
28433 #~ msgid "Image colors inversion"
28434 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
28435
28436 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28437 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
28438
28439 #~ msgid ""
28440 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28441 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28442 #~ msgstr ""
28443 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
28444 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
28445
28446 #~ msgid ""
28447 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28448 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28449 #~ msgstr ""
28450 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
28451 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
28452
28453 #~ msgid ""
28454 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28455 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28456 #~ "settings."
28457 #~ msgstr ""
28458 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
28459 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
28460
28461 #~ msgid ""
28462 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28463 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
28464
28465 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28466 #~ msgstr ""
28467 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
28468
28469 #~ msgid ""
28470 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28471 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28472 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28473 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28474 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28475 #~ "debug message."
28476 #~ msgstr ""
28477 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
28478 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
28479 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
28480 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
28481 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
28482
28483 #~ msgid "Force mono audio"
28484 #~ msgstr "framtving monolyd"
28485
28486 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28487 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
28488
28489 #~ msgid ""
28490 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28491 #~ "1024."
28492 #~ msgstr ""
28493 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
28494 #~ "dette alternativet."
28495
28496 #~ msgid ""
28497 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28498 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28499 #~ msgstr ""
28500 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
28501 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28502
28503 #~ msgid ""
28504 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28505 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28506 #~ msgstr ""
28507 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
28508 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
28509
28510 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28511 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
28512
28513 #~ msgid "Modules search path"
28514 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
28515
28516 #~ msgid "Data search path"
28517 #~ msgstr "Søkesti for data"
28518
28519 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28520 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
28521
28522 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28523 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
28524
28525 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28526 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
28527
28528 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28529 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
28530
28531 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28532 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
28533
28534 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28535 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28536
28537 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28538 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28539
28540 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28541 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
28542
28543 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28544 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
28545
28546 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28547 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
28548
28549 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28550 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
28551
28552 #~ msgid "Highlight widget on top"
28553 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
28554
28555 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28556 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
28557
28558 #~ msgid "Highlight widget below"
28559 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
28560
28561 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28562 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
28563
28564 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28565 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
28566
28567 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28568 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28569
28570 #~ msgid "collapse"
28571 #~ msgstr "fold sammen"
28572
28573 #~ msgid "expand"
28574 #~ msgstr "utvid"
28575
28576 #~ msgid "RTMP"
28577 #~ msgstr "RTMP"
28578
28579 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28580 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
28581
28582 #~ msgid "SECAM"
28583 #~ msgstr "SECAM"
28584
28585 #~ msgid "PAL"
28586 #~ msgstr "PAL"
28587
28588 #~ msgid "NTSC"
28589 #~ msgstr "NTSC"
28590
28591 #~ msgid "vbr"
28592 #~ msgstr "vbr"
28593
28594 #~ msgid "cbr"
28595 #~ msgstr "cbr"
28596
28597 #~ msgid "PVR"
28598 #~ msgstr "PVR"
28599
28600 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28601 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28602
28603 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28604 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28605
28606 #~ msgid "Use libv4l2"
28607 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
28608
28609 #~ msgid "Video4Linux2"
28610 #~ msgstr "Video4Linux2"
28611
28612 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28613 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
28614
28615 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28616 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28617
28618 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28619 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
28620
28621 #~ msgid "fast"
28622 #~ msgstr "rask"
28623
28624 #~ msgid "slow"
28625 #~ msgstr "sakte"
28626
28627 #~ msgid "temporal"
28628 #~ msgstr "midlertidig"
28629
28630 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28631 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
28632
28633 #~ msgid "Christian rap"
28634 #~ msgstr "Kristen rap"
28635
28636 #~ msgid "Pop/funk"
28637 #~ msgstr "Pop/funk"
28638
28639 #~ msgid "Rock & roll"
28640 #~ msgstr "Rock & roll"
28641
28642 #~ msgid "Hard rock"
28643 #~ msgstr "Hard rock"
28644
28645 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28646 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
28647
28648 #~ msgid ""
28649 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28650 #~ "Are you sure you want to continue?"
28651 #~ msgstr ""
28652 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
28653 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
28654
28655 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28656 #~ msgstr "Passord"
28657
28658 #~ msgid "Icon View"
28659 #~ msgstr "Ikonvisning"
28660
28661 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28662 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
28663
28664 #~ msgid ""
28665 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28666 #~ " "
28667 #~ msgstr ""
28668 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
28669 #~ " "
28670
28671 #~ msgid ""
28672 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28673 #~ "\n"
28674 #~ msgstr ""
28675 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
28676 #~ "\n"
28677
28678 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28679 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
28680
28681 #~ msgid "&Tools"
28682 #~ msgstr "&Verktøy"
28683
28684 #~ msgid "Freebox TV"
28685 #~ msgstr "Freebox TV"
28686
28687 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28688 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
28689
28690 #~ msgid "libc memcpy"
28691 #~ msgstr "libc memcpy"
28692
28693 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28694 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28695
28696 #~ msgid "MMX memcpy"
28697 #~ msgstr "MMX memcpy"
28698
28699 #~ msgid "Blu-Ray"
28700 #~ msgstr "Blu-Ray"
28701
28702 #~ msgid "Sizes"
28703 #~ msgstr "Størrelser"
28704
28705 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28706 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
28707
28708 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
28709 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
28710
28711 #~ msgid "00000; "
28712 #~ msgstr "00000; "
28713
28714 #~ msgid "Left front"
28715 #~ msgstr "Venstre, foran"
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid ""
28719 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28720 #~ "1)."
28721 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28722
28723 #~ msgid "dbus"
28724 #~ msgstr "DBus"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28729 #~ "synchronization."
28730 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Dump"
28734 #~ msgstr "Hopp"
28735
28736 #~ msgid ""
28737 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28738 #~ "on.\n"
28739 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28740 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28741 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28742 #~ msgstr ""
28743 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
28744 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
28745 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
28746 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Session groupname"
28750 #~ msgstr "Navn på enhet"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid ""
28754 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
28755 #~ "announced if you choose to use SAP."
28756 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28760 #~ msgstr "Pause strøm"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28764 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Refresh Streams"
28768 #~ msgstr "Åpne Disk"
28769
28770 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28771 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
28772
28773 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28774 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28775
28776 #~ msgid ""
28777 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28778 #~ "should not change this option manually."
28779 #~ msgstr ""
28780 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28781
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid ""
28784 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28785 #~ "DISPLAY environment variable."
28786 #~ msgstr ""
28787 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28788 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28792 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28793
28794 #~ msgid "Force IPv6"
28795 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28799 #~ msgstr ""
28800 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28801 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28802
28803 #~ msgid "Force IPv4"
28804 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28808 #~ msgstr ""
28809 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28810 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28811
28812 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28813 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28814
28815 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28816 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28817
28818 #~ msgid ""
28819 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28820 #~ "advantage of them."
28821 #~ msgstr ""
28822 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28823
28824 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28825 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28826
28827 #~ msgid ""
28828 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28829 #~ "advantage of them."
28830 #~ msgstr ""
28831 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28832 #~ "dette."
28833
28834 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28835 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28836
28837 #~ msgid ""
28838 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28839 #~ "advantage of them."
28840 #~ msgstr ""
28841 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28842 #~ "dette."
28843
28844 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28845 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28846
28847 #~ msgid ""
28848 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28849 #~ "advantage of them."
28850 #~ msgstr ""
28851 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28852
28853 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28854 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28855
28856 #~ msgid ""
28857 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28858 #~ "advantage of them."
28859 #~ msgstr ""
28860 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28861
28862 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28863 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28864
28865 #~ msgid ""
28866 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28867 #~ "advantage of them."
28868 #~ msgstr ""
28869 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28870
28871 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28872 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28873
28874 #~ msgid ""
28875 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28876 #~ "advantage of them."
28877 #~ msgstr ""
28878 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28879
28880 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28881 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28882
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28885 #~ "advantage of them."
28886 #~ msgstr ""
28887 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28888
28889 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28890 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28891
28892 #~ msgid ""
28893 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28894 #~ "advantage of them."
28895 #~ msgstr ""
28896 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28897
28898 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28899 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28900
28901 #~ msgid ""
28902 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28903 #~ "advantage of them."
28904 #~ msgstr ""
28905 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28906 #~ "dette."
28907
28908 #~ msgid ""
28909 #~ "%s\n"
28910 #~ "Done %s (100.0%%)"
28911 #~ msgstr ""
28912 #~ "%s\n"
28913 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28914
28915 #~ msgid "Alsa"
28916 #~ msgstr "ALSA"
28917
28918 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28919 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28920
28921 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28922 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid ""
28926 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28927 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28928
28929 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28930 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28931
28932 #~ msgid ""
28933 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28934 #~ "supported by all frontends."
28935 #~ msgstr ""
28936 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28937 #~ "alle grensesnitt."
28938
28939 #~ msgid "22 kHz tone"
28940 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28941
28942 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28943 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28947 #~ msgstr "Avbryt"
28948
28949 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28950 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28951
28952 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28953 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28954
28955 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28956 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28957
28958 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28959 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28960
28961 #~ msgid "QAM16"
28962 #~ msgstr "QAM16"
28963
28964 #~ msgid "QAM32"
28965 #~ msgstr "QAM32"
28966
28967 #~ msgid "QAM64"
28968 #~ msgstr "QAM64"
28969
28970 #~ msgid "QAM128"
28971 #~ msgstr "QAM128"
28972
28973 #~ msgid "QAM256"
28974 #~ msgstr "QAM256"
28975
28976 #~ msgid "BPSK"
28977 #~ msgstr "BPSK"
28978
28979 #~ msgid "QPSK"
28980 #~ msgstr "QPSK"
28981
28982 #~ msgid "8VSB"
28983 #~ msgstr "8VSB"
28984
28985 #~ msgid "16VSB"
28986 #~ msgstr "16VSB"
28987
28988 #~ msgid "2/3"
28989 #~ msgstr "2/3"
28990
28991 #~ msgid "3/4"
28992 #~ msgstr "3/4"
28993
28994 #~ msgid "5/6"
28995 #~ msgstr "5/6"
28996
28997 #~ msgid "7/8"
28998 #~ msgstr "7/8"
28999
29000 #~ msgid "1/4"
29001 #~ msgstr "1/4"
29002
29003 #~ msgid "1/8"
29004 #~ msgstr "1/8"
29005
29006 #~ msgid "1/16"
29007 #~ msgstr "1/16"
29008
29009 #~ msgid "1/32"
29010 #~ msgstr "1/32"
29011
29012 #~ msgid "2k"
29013 #~ msgstr "2k"
29014
29015 #~ msgid "8k"
29016 #~ msgstr "8k"
29017
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29020 #~ msgstr "_Navigasjon"
29021
29022 #~ msgid "HTTP ACL"
29023 #~ msgstr "HTTP ACL"
29024
29025 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29026 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Fake"
29030 #~ msgstr "Fort"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29034 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Use file memory mapping"
29038 #~ msgstr "bruk delt minne"
29039
29040 #~ msgid "MMap"
29041 #~ msgstr "MMap"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29045 #~ msgstr "Standard output:"
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29049 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29053 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29054
29055 #~ msgid "Quality of the stream."
29056 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
29057
29058 #~ msgid "IO Method"
29059 #~ msgstr "I/U-metode"
29060
29061 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29062 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
29063
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29066 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29070 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29071
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29074 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29075
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29078 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29079
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29082 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29083
29084 #~ msgid "Treble"
29085 #~ msgstr "Diskant"
29086
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29089 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29090
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29093 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29094
29095 #~ msgid "AUTO"
29096 #~ msgstr "AUTO"
29097
29098 #~ msgid "READ"
29099 #~ msgstr "READ"
29100
29101 #~ msgid "MMAP"
29102 #~ msgstr "MMAP"
29103
29104 #~ msgid "USERPTR"
29105 #~ msgstr "USERPTR"
29106
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29109 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29110
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29114
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29118
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29121 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29122
29123 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29124 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29128 #~ msgstr "mpeg"
29129
29130 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29131 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29135 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29136
29137 #~ msgid "Subpage"
29138 #~ msgstr "Underside"
29139
29140 #~ msgid "Signals"
29141 #~ msgstr "Signaler"
29142
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29145 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29150
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29154
29155 #~ msgid "Repair"
29156 #~ msgstr "Reparer"
29157
29158 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29159 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
29160
29161 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29162 #~ msgstr ""
29163 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
29164 #~ "et forvalg."
29165
29166 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29167 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
29168
29169 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29170 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
29171
29172 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29173 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
29174
29175 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29176 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
29177
29178 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29179 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
29180
29181 #~ msgid ""
29182 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29183 #~ "\n"
29184 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29185 #~ "is installed and try again."
29186 #~ msgstr ""
29187 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
29188 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
29189 #~ "installert."
29190
29191 #~ msgid "Add controls to the video window"
29192 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
29193
29194 #~ msgid "     a           Volume Up"
29195 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
29196
29197 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29198 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "No item currently playing"
29202 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29203
29204 #~ msgid " Logs "
29205 #~ msgstr " Logger "
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29209 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29210
29211 #~ msgid "&Update"
29212 #~ msgstr "&Oppdater"
29213
29214 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29215 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
29216
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29220
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Sca&le"
29223 #~ msgstr "&Skaler"
29224
29225 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29226 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
29227
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Dummy demux function"
29230 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29231
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "Dummy decoder function"
29234 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "Dump decoder function"
29238 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Dummy encoder function"
29242 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Dummy audio output function"
29246 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Dummy video output function"
29250 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid ""
29254 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29255 #~ "hold."
29256 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "OSSO"
29260 #~ msgstr "TS"
29261
29262 #~ msgid "IPv4 SAP"
29263 #~ msgstr "IPv4-SAP"
29264
29265 #~ msgid "IPv6 SAP"
29266 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid ""
29270 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29271 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29272 #~ msgstr ""
29273 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29274 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29278 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "Embed the overlay"
29282 #~ msgstr "levetid"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29287
29288 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29289 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29290
29291 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29292 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29293
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "ID of the video output X window"
29296 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29297
29298 #~ msgid "Use shared memory"
29299 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29300
29301 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29302 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29303
29304 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29305 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29306
29307 #~ msgid "Band separator"
29308 #~ msgstr "Båndseparator"
29309
29310 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29311 #~ msgstr ""
29312 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29313
29314 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29315 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29316
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29319 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29320
29321 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29322 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29323
29324 #~ msgid "...when VLC is in background"
29325 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29326
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29329 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "Full support"
29333 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid ""
29337 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29338 #~ "advantage of it."
29339 #~ msgstr ""
29340 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29341 #~ "støtter dette dette."
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Additional debug"
29345 #~ msgstr "Pause strøm"
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29349 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29357 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29361 #~ msgstr "Stopp strøm"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29365 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29369 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29373 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29377 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29378
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29381 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29382
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29386 #~ "the connection."
29387 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29388
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "Owner"
29391 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29392
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "rtp"
29395 #~ msgstr "Tittel:"
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "rtp4"
29399 #~ msgstr "Tittel:"
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "http"
29403 #~ msgstr "Tittel:"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "sout"
29407 #~ msgstr "Om"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Size:"
29411 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "pal"
29415 #~ msgstr "Alle"
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "ntsc"
29419 #~ msgstr "skrifttype"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "secam"
29423 #~ msgstr "Fort"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Camera"
29427 #~ msgstr "Kapittel"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "mp1v"
29431 #~ msgstr "mpeg"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "mp2v"
29435 #~ msgstr "mpeg"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "mp4v"
29439 #~ msgstr "mpeg"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29443 #~ msgstr "Lyd"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29447 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29451 #~ msgstr "levetid"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "localhost"
29455 #~ msgstr "Pause"
29456
29457 #~ msgid "TS"
29458 #~ msgstr "TS"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "kbits/s"
29462 #~ msgstr "_Teksting"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "alaw"
29466 #~ msgstr "Spill"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "ulaw"
29470 #~ msgstr "Spill"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "mpga"
29474 #~ msgstr "mpeg"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "vorb"
29478 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "bits/s"
29482 #~ msgstr "_Teksting"
29483
29484 # , fuzzy
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "SAP Announce:"
29487 #~ msgstr "Standard output:"
29488
29489 # , fuzzy
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "SLP Announce:"
29492 #~ msgstr "Standard output:"
29493
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29496 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29497
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29500 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29501
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid ""
29504 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29505 #~ "\n"
29506 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29510 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Dummy access function"
29514 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "HAL devices detection"
29522 #~ msgstr "Valg"
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29526 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29527
29528 # , fuzzy
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "SAP Announcements"
29531 #~ msgstr "Standard output:"
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Canal +"
29535 #~ msgstr "Avbryt"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29539 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29540
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "left"
29543 #~ msgstr "Venstre"
29544
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid ""
29547 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29548 #~ "the DISPLAY environment variable."
29549 #~ msgstr ""
29550 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29551 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid ""
29555 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29556 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29557 #~ msgstr ""
29558 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29559 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29560 #~ "dette)."
29561
29562 #~ msgid ""
29563 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29564 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29565 #~ msgstr ""
29566 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29567 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29568
29569 #~ msgid ""
29570 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29571 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29572 #~ msgstr ""
29573 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29574 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29575 #~ "dette)."
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid ""
29579 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29580 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29581 #~ msgstr ""
29582 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29583 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29587 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29588
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29595 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29596
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid ""
29599 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29600 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29601 #~ msgstr ""
29602 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29603 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29604 #~ "dette)."
29605
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29608 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29609
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29612 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29613
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29616 #~ msgstr "oversettelse"
29617
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "UDP/RTP"
29620 #~ msgstr "RTP"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29624 #~ msgstr "_Innstillinger"
29625
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Additional &Sources"
29628 #~ msgstr "Pause strøm"
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29632 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Galician"
29636 #~ msgstr "tegn"
29637
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "dv"
29640 #~ msgstr "Legg til"
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Force use of dump module"
29644 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Esound server"
29648 #~ msgstr "Ingen tjener"
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29652 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Theora comment"
29656 #~ msgstr "Fullskjerm"
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Vorbis comment"
29660 #~ msgstr "Fullskjerm"
29661
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29668 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29669
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "RRD output file"
29672 #~ msgstr "Neste fil"
29673
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "Cube"
29676 #~ msgstr "skru på video"
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Cylinder"
29680 #~ msgstr "heltall"
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "Torus"
29684 #~ msgstr "Pause"
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Sphere"
29688 #~ msgstr "Valgte"
29689
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid ""
29692 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29693 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29694 #~ msgstr ""
29695 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29696 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29697 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29701 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "A to B"
29705 #~ msgstr "Hopp til: "
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "&Update List"
29709 #~ msgstr "Oppdater"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29713 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Marquee:"
29717 #~ msgstr "Åpne fil"
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "2 pass"
29721 #~ msgstr "Pause"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Stream and Media Info"
29725 #~ msgstr "Standard output:"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29729 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "S&ort"
29733 #~ msgstr "Port"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Info"
29737 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Updates"
29741 #~ msgstr "Oppdater"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29745 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "You must choose a stream"
29749 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29753 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29757 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29761 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29762
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29765 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29766
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29769 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29770
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29773 #~ msgstr "Spilleliste..."
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29777 #~ msgstr "Standard output:"
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Online Help"
29781 #~ msgstr "Om"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid ""
29785 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29786 #~ msgstr "Stopp strøm"
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid ""
29790 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29791 #~ msgstr "Stopp strøm"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid ""
29795 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29796 #~ "and RAW)"
29797 #~ msgstr "Stopp strøm"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29801 #~ msgstr "Stopp strøm"
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid ""
29805 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29806 #~ msgstr "Stopp strøm"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid ""
29810 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29811 #~ msgstr "Stopp strøm"
29812
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid ""
29815 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29816 #~ msgstr "Stopp strøm"
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29820 #~ msgstr "Stopp strøm"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Stream to a single computer."
29824 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29828 #~ msgstr "Spilleliste"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Both"
29832 #~ msgstr "Gå til:"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29836 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29840 #~ msgstr "Forfattere"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid ""
29844 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29845 #~ "if you choose to use SAP."
29846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Prompt"
29850 #~ msgstr "Stopp strøm"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29854 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Some random name"
29858 #~ msgstr "Stopp strøm"
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Distribution License"
29862 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Always show video area"
29866 #~ msgstr "Spill strøm"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29870 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "DCCP transport"
29874 #~ msgstr "Port"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Charset"
29878 #~ msgstr "Utforsk"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "RTCP destination port number"
29882 #~ msgstr "Navn på enhet"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Hide Menus..."
29886 #~ msgstr "_Innstillinger"
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "SAP sessions"
29890 #~ msgstr "Navn på enhet"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid ""
29894 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29895 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29896 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29900 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid ""
29904 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29905 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29906 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29907 #~ msgstr ""
29908 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
29909 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
29910 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
29911 #~ "bruker den."
29912
29913 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29914 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid ""
29918 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29919 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29920 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29921 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29922 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29923 #~ msgstr ""
29924 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
29925 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
29926 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
29927 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
29928 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
29929
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29932 #~ msgstr "mpeg"
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Growl server"
29936 #~ msgstr "Ingen tjener"
29937
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Growl UDP port"
29940 #~ msgstr "Port"
29941
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Welcome, Master"
29944 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29945
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
29948 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29949
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29952 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29953
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29956 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29957
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "margin"
29960 #~ msgstr "tegn"
29961
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "spacing"
29964 #~ msgstr "tegn"
29965
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "QPushButton"
29968 #~ msgstr "Forfattere"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "checkable"
29972 #~ msgstr "skru på video"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Disk"
29976 #~ msgstr "Disk"
29977
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29981
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29985
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29988 #~ msgstr "Kapittel"
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Pashto"
29992 #~ msgstr "Forfattere"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Brazilian"
29996 #~ msgstr "tegn"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Tetum"
30000 #~ msgstr "Neste"
30001
30002 #~ msgid ""
30003 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30004 #~ "mode."
30005 #~ msgstr ""
30006 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
30007 #~ "påskrudd."
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid ""
30011 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30012 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30013 #~ msgstr ""
30014 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
30015 #~ "dette alternativet er påskrudd."
30016
30017 #~ msgid ""
30018 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30019 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30020 #~ "multicasting interface here."
30021 #~ msgstr ""
30022 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
30023 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
30024 #~ "her."
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Time To Live"
30028 #~ msgstr "levetid"
30029
30030 #~ msgid ""
30031 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30032 #~ "stream output."
30033 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Choose program (SID)"
30037 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid ""
30041 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
30042 #~ "read when VLM is launched."
30043 #~ msgstr ""
30044 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30045 #~ "med dette alternativet."
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30049 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30053 #~ msgstr "Stopp strøm"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid ""
30057 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30058 #~ "(Basic authentication only)."
30059 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
30063 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "SLP scopes list"
30067 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30071 #~ msgstr "Velg fil"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30075 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
30079 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
30083 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
30087 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
30091 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
30095 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
30099 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
30103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Analyse mode"
30107 #~ msgstr "Valg"
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30111 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30115 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
30119 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30120
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid ""
30123 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
30124 #~ "the network synchronisation."
30125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "Telnet Interface password"
30129 #~ msgstr "Grensesnitt"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30137 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30138
30139 #~ msgid ""
30140 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
30141 #~ "open when looking for a file."
30142 #~ msgstr ""
30143 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30144 #~ "dette alternativet."
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Choose the program"
30148 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30149
30150 #~ msgid "_Modules..."
30151 #~ msgstr "_Moduler..."
30152
30153 #~ msgid "Open the module manager"
30154 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
30155
30156 #~ msgid "Open the messages window"
30157 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "Open a satellite card"
30161 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30162
30163 #~ msgid "_Jump..."
30164 #~ msgstr "_Hopp..."
30165
30166 #~ msgid "Got directly so specified point"
30167 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
30168
30169 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30170 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid ""
30174 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30175 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30176 #~ msgstr ""
30177 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30178 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30179
30180 #~ msgid ""
30181 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30182 #~ "version."
30183 #~ msgstr ""
30184 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
30185 #~ "senere versjon."
30186
30187 #~ msgid "Item"
30188 #~ msgstr "Ting"
30189
30190 #~ msgid "E_xit"
30191 #~ msgstr "_Avslutt"
30192
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30195 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Go To:"
30199 #~ msgstr "Gå til:"
30200
30201 #~ msgid "m:"
30202 #~ msgstr "m:"
30203
30204 #~ msgid "h:"
30205 #~ msgstr "h:"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Fas&t"
30209 #~ msgstr "Fort"
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
30213 #~ msgstr "Fil"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "Ready."
30217 #~ msgstr "Beskjeder"
30218
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "Open Messages Window"
30221 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30222
30223 # , fuzzy
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "SLP announce"
30226 #~ msgstr "Standard output:"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30230 #~ msgstr "fil"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "Item Info"
30234 #~ msgstr "Navn på enhet"
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30238 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "M3U file"
30242 #~ msgstr "fil"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30246 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30250 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30251
30252 # , fuzzy
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "SAP announces"
30255 #~ msgstr "Standard output:"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30259 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid ""
30271 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30272 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid ""
30276 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30277 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid ""
30285 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30286 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid ""
30290 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30291 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
30295 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid ""
30299 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30300 #~ "output."
30301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30302
30303 # , fuzzy
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
30306 #~ msgstr "Standard output:"
30307
30308 # , fuzzy
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "SLP announcing"
30311 #~ msgstr "Standard output:"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid ""
30315 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30316 #~ "output."
30317 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30322 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30323
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
30326 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30327
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30330 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
30334 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30338 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid ""
30346 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30347 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid ""
30351 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30352 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid ""
30356 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30357 #~ "output."
30358 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid ""
30362 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30363 #~ "streaming output."
30364 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30368 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30372 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30373
30374 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30375 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30376
30377 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30378 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Vorbis"
30382 #~ msgstr "Crop?"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Showintf"
30386 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30390 #~ msgstr ""
30391 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30392 #~ "\n"
30393
30394 #~ msgid ""
30395 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30396 #~ "\n"
30397 #~ msgstr ""
30398 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30399 #~ "\n"
30400
30401 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30402 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30406 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid ""
30410 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30411 #~ "\n"
30412 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30413
30414 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30415 #~ msgstr ""
30416 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid ""
30420 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30421 #~ msgstr ""
30422 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid ""
30426 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30427 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30431 #~ msgstr "_Teksting"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Year"
30435 #~ msgstr "heltall"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Program to decode"
30439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30443 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30447 #~ msgstr "Grensesnitt"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "mp4a"
30451 #~ msgstr "mpeg"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30455 #~ msgstr "_Innstillinger"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30459 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Item info"
30463 #~ msgstr "Navn på enhet"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30467 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30471 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30475 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30476
30477 #~ msgid "Url"
30478 #~ msgstr "Url"
30479
30480 #~ msgid ""
30481 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30482 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30483 #~ msgstr ""
30484 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30485 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30489 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30493 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Toggle enabled"
30497 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30498
30499 #~ msgid ""
30500 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30501 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30502 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30503 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30504 #~ "expressing pixel squareness."
30505 #~ msgstr ""
30506 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30507 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30508 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30509 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30510 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "UTC date"
30514 #~ msgstr "Oppdater"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "rtp6://"
30518 #~ msgstr "Tittel:"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Open a satellite stream"
30522 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Open other types of inputs"
30526 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Show the program logs"
30530 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "E&xit"
30534 #~ msgstr "_Avslutt"
30535
30536 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30537 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "VCDX"
30541 #~ msgstr "VCD"
30542
30543 #~ msgid "Gtk+"
30544 #~ msgstr "Gtk+"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Quick"
30548 #~ msgstr "Om"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30552 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "_New"
30556 #~ msgstr "_Vis"
30557
30558 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30559 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30563 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30567 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30568
30569 #~ msgid ""
30570 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30571 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30572 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30573 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30574 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30575 #~ msgstr ""
30576 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30577 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30578 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30579 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30580 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30584 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "file://"
30588 #~ msgstr "Tittel:"
30589
30590 #~ msgid "print help"
30591 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30592
30593 #~ msgid "print detailed help"
30594 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "A52 downmix module"
30598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30599
30600 #~ msgid ""
30601 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30602 #~ "enable this option."
30603 #~ msgstr ""
30604 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30605 #~ "du skrur på dette alternativet."
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid ""
30609 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30610 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30611 #~ msgstr ""
30612 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30613 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30617 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "&Logs..."
30621 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30622
30623 #~ msgid ""
30624 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30625 #~ msgstr ""
30626 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Exit"
30630 #~ msgstr "_Avslutt"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Set the window on top"
30634 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "&Add"
30638 #~ msgstr "Legg til"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "&Url"
30642 #~ msgstr "Url"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid ""
30646 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30647 #~ msgstr ""
30648 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30649
30650 #~ msgid "font"
30651 #~ msgstr "skrifttype"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "enable network channel mode"
30655 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30656
30657 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30658 #~ msgstr ""
30659 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30660
30661 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30662 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30663
30664 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30665 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30666
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30669 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30672 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30673
30674 #~ msgid "X11 MGA module"
30675 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid ""
30679 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30680 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30681 #~ msgstr ""
30682 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30683 #~ "dette alternativet."
30684
30685 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30686 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid ""
30690 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30691 #~ "the video characteristics."
30692 #~ msgstr ""
30693 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30694 #~ "seg til videoviseren."
30695
30696 #~ msgid ""
30697 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30698 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30699 #~ msgstr ""
30700 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30701 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30702
30703 #~ msgid ""
30704 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30705 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30706 #~ "video window."
30707 #~ msgstr ""
30708 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30709 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30710 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30711
30712 #~ msgid ""
30713 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30714 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30715 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30716 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30717 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30718 #~ msgstr ""
30719 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30720 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30721 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30722 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30723 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30724 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30725
30726 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30727 #~ msgstr ""
30728 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30729
30730 #~ msgid ""
30731 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30732 #~ "usually 1500."
30733 #~ msgstr ""
30734 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30735 #~ "dette vanligvis 1500."
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid ""
30739 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30740 #~ "concatenated."
30741 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30742
30743 #~ msgid ""
30744 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30745 #~ "connections."
30746 #~ msgstr ""
30747 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30748 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30749
30750 #~ msgid ""
30751 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30752 #~ "connections."
30753 #~ msgstr ""
30754 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30755 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid ""
30759 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30760 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30761 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30765 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30766
30767 #~ msgid ""
30768 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30769 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30770 #~ msgstr ""
30771 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30772 #~ "denne er påskrudd."
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid ""
30776 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30777 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30778 #~ msgstr ""
30779 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30780 #~ "denne er påskrudd."
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid ""
30784 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30785 #~ "its modules."
30786 #~ msgstr ""
30787 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30788 #~ "med dette alternativet."
30789
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30792 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid ""
30796 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30797 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30801 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid ""
30809 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30810 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid ""
30814 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30815 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid ""
30819 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30820 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid ""
30824 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30825 #~ "connection."
30826 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30830 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid ""
30834 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30835 #~ "stream."
30836 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid ""
30840 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30841 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30845 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid ""
30849 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30850 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30851 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30852 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30853 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30854 #~ msgstr ""
30855 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30856 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30857 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30858 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30859 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30863 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30864
30865 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30866 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30870 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30874 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30878 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30882 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30886 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30890 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30894 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30898 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30902 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30906 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30910 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30914 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid ""
30918 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30919 #~ msgstr "mpeg"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30923 #~ msgstr "mpeg"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30927 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid ""
30931 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30932 #~ "frame."
30933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30938 #~ "two reference frames."
30939 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30947 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid ""
30955 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30956 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid ""
30961 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30962 #~ "values: -1, 0, 1)."
30963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid ""
30967 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30968 #~ "applications."
30969 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30973 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30977 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid ""
30981 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30982 #~ "network synchronisation."
30983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid ""
30987 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30988 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30989 #~ "install time so the Service is properly configured."
30990 #~ msgstr ""
30991 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30992 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30993 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30997 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Filedump demuxer"
31001 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31005 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31009 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31010
31011 #~ msgid "Jump"
31012 #~ msgstr "Hopp"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid ""
31016 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31017 #~ "\n"
31018 #~ msgstr ""
31019 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31020 #~ "\n"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Size offset"
31024 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31028 #~ msgstr "Stopp strøm"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31032 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31036 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Choose here your input stream"
31040 #~ msgstr "Pause strøm"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "You need to enter an address"
31044 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid ""
31048 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31049 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31050 #~ msgstr ""
31051 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31052 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid ""
31056 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31057 #~ "cache will hold."
31058 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid ""
31062 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31063 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "HAL device detection"
31067 #~ msgstr "Valg"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31071 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31075 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31079 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31084 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid ""
31088 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31089 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31097 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid ""
31101 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31102 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31106 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid ""
31110 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31111 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31116 #~ "output."
31117 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid ""
31121 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31122 #~ "options."
31123 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31127 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid ""
31131 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31132 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31133 #~ msgstr ""
31134 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31135 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Set the format of the output image."
31139 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31140
31141 #~ msgid "QT Embedded display name"
31142 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31143
31144 #~ msgid ""
31145 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31146 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31147 #~ msgstr ""
31148 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31149 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31150
31151 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31152 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31156 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "tarkin"
31160 #~ msgstr "tegn"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31164 #~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid ""
31168 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31169 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Quality:"
31173 #~ msgstr "Kvalitet"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Timestamp:"
31177 #~ msgstr "Tid:"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31181 #~ msgstr ""
31182 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31183 #~ "utgangene."
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31187 #~ msgstr ""
31188 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31189 #~ "utgangene."
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31193 #~ msgstr ""
31194 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31195 #~ "utgangene."
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid ""
31199 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31200 #~ "output."
31201 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid ""
31205 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31206 #~ "streaming output."
31207 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid ""
31211 #~ "\n"
31212 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
31213 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
31214 #~ msgstr ""
31215 #~ "\n"
31216 #~ "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
31217 #~ "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør "
31218 #~ "\"vlc -I qt\"\n"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid ""
31222 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
31223 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid ""
31227 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
31228 #~ "n)."
31229 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid ""
31233 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31234 #~ "or tree letter country code)."
31235 #~ msgstr ""
31236 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31237 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid ""
31241 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31242 #~ "two or tree letter country code)."
31243 #~ msgstr ""
31244 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31245 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31250 #~ "streaming output."
31251 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid ""
31255 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31256 #~ "output."
31257 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid ""
31261 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31262 #~ "instance :0.1."
31263 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Death metal"
31267 #~ msgstr "Dato metadata"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Detailed View"
31271 #~ msgstr "Media visning"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "List View"
31275 #~ msgstr "Media visning"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31279 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Color of the video input."
31283 #~ msgstr "Klon video filter"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31287 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Unlock function"
31291 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Rewind"
31295 #~ msgstr "Media spol bakover"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "EsounD audio output"
31299 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Minimal View..."
31303 #~ msgstr "Media visning"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31307 #~ msgstr "Forfatter metadata"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "channel server port"
31311 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid ""
31315 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31316 #~ "to the SOCKS server."
31317 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid ""
31321 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31322 #~ "the SOCKS server."
31323 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31327 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Subtitles codecs"
31331 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31335 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "General Input"
31339 #~ msgstr "Generelt"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "CPU features"
31343 #~ msgstr "Funksjoner"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Encoders settings"
31347 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31351 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Quick &Open File..."
31355 #~ msgstr "&Åpne fil …"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "&Bookmarks"
31359 #~ msgstr "Bokmerker"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Fetch Information"
31363 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Sort"
31367 #~ msgstr "Sorter etter"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "No Repeat"
31371 #~ msgstr "Gjenta:"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Add to Media Library"
31375 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Advanced Open..."
31379 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Open Play&list..."
31383 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Search Filter"
31387 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Image clone"
31391 #~ msgstr "Bildevegg"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Clone the image"
31395 #~ msgstr "Musepeker"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Magnification"
31399 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Default audio volume"
31403 #~ msgstr "Husk lydnivået"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31407 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Audio output channels mode"
31411 #~ msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Audio visualizations "
31415 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Subtitles track"
31419 #~ msgstr "Underteksspor"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Subtitles track ID"
31423 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Memory copy module"
31427 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Leave fullscreen"
31431 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31435 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Increase scale factor."
31439 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Decrease scale factor."
31443 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Show interface"
31447 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31451 #~ msgstr "Ikke vis video"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Select current widget"
31455 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "CPU"
31459 #~ msgstr "TCP"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Aspect-ratio"
31463 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Refresh list"
31467 #~ msgstr "Effektliste"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Active TCP connection"
31471 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "PVR video device"
31475 #~ msgstr "Videoenhet"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "PVR radio device"
31479 #~ msgstr "Radioenhet"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Channel"
31483 #~ msgstr "Kanaler"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "SFTP user name"
31487 #~ msgstr "Brukernavn"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "SFTP password"
31491 #~ msgstr "Passord"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31495 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "normal"
31499 #~ msgstr "Normal"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "all"
31503 #~ msgstr "Vegg"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Volume %d%%"
31507 #~ msgstr "Senk volum"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Classic rock"
31511 #~ msgstr "Klassisk"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Sound clip"
31515 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Alternative rock"
31519 #~ msgstr "Alternativ"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Instrumental pop"
31523 #~ msgstr "Instrumental"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Instrumental rock"
31527 #~ msgstr "Instrumental"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Southern rock"
31531 #~ msgstr "Myk rock"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "New wave"
31535 #~ msgstr "New Age"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Acid punk"
31539 #~ msgstr "Acid"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Acid jazz"
31543 #~ msgstr "Acid"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Subtitles format"
31547 #~ msgstr "Undertekstspor"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Silent mode"
31551 #~ msgstr "Stillemodus"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Append"
31555 #~ msgstr "Legg til fila"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid ""
31559 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31560 #~ "not be overwritten."
31561 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Image file"
31565 #~ msgstr "Bildevegg"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Transparency of the image"
31569 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Render text or image"
31573 #~ msgstr "Teletext-side"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Commands"
31577 #~ msgstr "Kommando+"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31581 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Load subtitles file:"
31585 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Subtitles encoding"
31589 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Subtitles alignment"
31593 #~ msgstr "Justering"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "HTML Playlist"
31597 #~ msgstr "Spilleliste"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "General Audio Settings"
31601 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "General Video Settings"
31605 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31609 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31613 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Input & Codecs"
31617 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Input & Codec settings"
31621 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Enable Audio"
31625 #~ msgstr "Slå på lyd"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "HTTP Proxy"
31629 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Font Color"
31633 #~ msgstr "Skriftfarge"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Font Size"
31637 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Enable Video"
31641 #~ msgstr "Slå på video"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Show playlist"
31645 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Open subtitles file"
31649 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Preamp\n"
31653 #~ msgstr "Forforsterker"
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Hotkey for "
31657 #~ msgstr "Hurtigtast"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31661 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31662
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Compiler: "
31665 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31666
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Copyright (C) "
31669 #~ msgstr "Opphavsrett"
31670
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "&Convert"
31673 #~ msgstr "Gjør om"
31674
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "&Convert / Save"
31677 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
31678
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Subtitles Files"
31681 #~ msgstr "Undertekstfil"
31682
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "Audio &Channels"
31685 #~ msgstr "Lydkanaler"
31686
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "&Navigation"
31689 #~ msgstr "Navigasjon"
31690
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31693 #~ msgstr "Oppdater VLC"
31694
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "Show VLC media player"
31697 #~ msgstr "VLC"
31698
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "Advanced options"
31701 #~ msgstr "Avanserte valg"
31702
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31705 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
31706
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Decompression"
31709 #~ msgstr "Versjon"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Command"
31713 #~ msgstr "Kommando+"
31714
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "Mute audio"
31717 #~ msgstr "Krypter lyd"
31718
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Audio Language"
31721 #~ msgstr "Lydspråk"
31722
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "Automatic cropping"
31725 #~ msgstr "Automatisk"
31726
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Menu position"
31729 #~ msgstr "Tekstplassering"
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31733 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Destinations"
31737 #~ msgstr "Mål"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Group name"
31741 #~ msgstr "Grupper pakker"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Subtitles Language"
31745 #~ msgstr "Undertekstspråk"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31749 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Subtitles effects"
31753 #~ msgstr "Underteksteffekter"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31757 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Left rear"
31761 #~ msgstr "Venstre"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Right rear"
31765 #~ msgstr "Høyre"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Front speakers"
31769 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "ALSA device"
31773 #~ msgstr "DVD-enhet"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31777 #~ msgstr "Logo"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Duration in second"
31781 #~ msgstr "Varighet"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Clear Menu"
31785 #~ msgstr "Media meny"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Video Filters..."
31789 #~ msgstr "Videofiler"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Default Volume"
31793 #~ msgstr "Senk volumet"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31797 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31801 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Previous/Backward"
31805 #~ msgstr "Forrige kapittel"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Next/Forward"
31809 #~ msgstr "Gå framover"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31813 #~ msgstr "Gjenta en"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Display on &Desktop"
31817 #~ msgstr "Oppløsning"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Open a Media"
31821 #~ msgstr "Åpne media"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "&Open a Media"
31825 #~ msgstr "Åpne media"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "RTSP host address"
31829 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Viewer"
31833 #~ msgstr "&Vis"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Library"
31837 #~ msgstr "Mediabibliotek"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Media Browser"
31841 #~ msgstr "Media forover"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "No"
31845 #~ msgstr "Ingen"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Full Screen"
31849 #~ msgstr "Fullskjerm"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Easy Stream"
31853 #~ msgstr "Kringkaste"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Seek Time"
31857 #~ msgstr "Media tid"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31861 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Create Stream"
31865 #~ msgstr "Standard kringkasting"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Media File"
31869 #~ msgstr "Mediafiler"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Capture Screen"
31873 #~ msgstr "Ta opp"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Close"
31877 #~ msgstr "&Lukk"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Error!"
31881 #~ msgstr "Feil"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Create Mosaic"
31885 #~ msgstr "Lag"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31889 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Remove Stream"
31893 #~ msgstr "Fjern utvalg"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Create New Stream"
31897 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Delete All Streams"
31901 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Enqueue"
31905 #~ msgstr "&Legg til i køen"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31909 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Quiet mode."
31913 #~ msgstr "Stillemodus"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Preload Directory"
31917 #~ msgstr "Lag mappe"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Motion blue"
31921 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Effect"
31925 #~ msgstr "Effekter"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Zoom playlist"
31929 #~ msgstr "spilleliste"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Telnet Interface"
31933 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Web Interface"
31937 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Audio output saved volume"
31941 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid ""
31945 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31946 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31947 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Video output filter module"
31951 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "UDP port"
31955 #~ msgstr "SFTP-port"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "LNB voltage"
31959 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Transponder FEC"
31963 #~ msgstr "Omkode"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "1/2"
31967 #~ msgstr "F12"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "2"
31971 #~ msgstr "F2"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "4"
31975 #~ msgstr "F4"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31979 #~ msgstr "Startposisjon"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31983 #~ msgstr "DirectShow"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "HTTP password"
31987 #~ msgstr "Passord"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Certificate file"
31991 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Private key file"
31995 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Root CA file"
31999 #~ msgstr "Logg til fil"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "CRL file"
32003 #~ msgstr "Logg til fil"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Invalid polarization"
32007 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Fake video input"
32011 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Directory input"
32015 #~ msgstr "Katalogindeks"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Max number of redirection"
32019 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Audio Channel"
32023 #~ msgstr "Lydkanaler"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Brightness of the video input."
32027 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Decimation"
32031 #~ msgstr "Mål"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Video4Linux"
32035 #~ msgstr "Video"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Do white balance"
32039 #~ msgstr "Rødbalanse"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Auto gain"
32043 #~ msgstr "Automatisk"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Horizontal centering"
32047 #~ msgstr "Vannrett"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Vertical centering"
32051 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Balance"
32055 #~ msgstr "Blåbalanse"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "default"
32059 #~ msgstr "Standard"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "No Audio Device"
32063 #~ msgstr "Lyd&enhet"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Unknown soundcard"
32067 #~ msgstr "ukjent kategori"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Reload image file"
32071 #~ msgstr "Velg en fil"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32075 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Lock function"
32079 #~ msgstr "Plassering"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32083 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Enable debug"
32087 #~ msgstr "Slå på video"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Host address"
32091 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "HTTP"
32095 #~ msgstr "HTTP(S)"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32099 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "HTTP SSL"
32103 #~ msgstr "HTTP(S)"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32107 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "VLM remote control interface"
32111 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "FFmpeg muxer"
32115 #~ msgstr "Demultipleksere"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "AVI Index"
32119 #~ msgstr "Innholdsliste"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Don't repair"
32123 #~ msgstr "Ikke send"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32127 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Fast Forward"
32131 #~ msgstr "Gå framover"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Extended controls"
32135 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "General editing filters"
32139 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Distortion filters"
32143 #~ msgstr "Målfil:"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Image cropping"
32147 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Audio Filter"
32151 #~ msgstr "Lydfilter"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "About the video filters"
32155 #~ msgstr "Klon video filter"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Controller..."
32159 #~ msgstr "Kontroll"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Equalizer..."
32163 #~ msgstr "Tonekontroll"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Extended Controls..."
32167 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Volume: %d%%"
32171 #~ msgstr "Senk volum"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32175 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "No device connected"
32179 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Screen Capture Input"
32183 #~ msgstr "Velg inndata"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "No items in the playlist"
32187 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32191 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "1 item"
32195 #~ msgstr "%i elementer"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Empty Folder"
32199 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Default Server Port"
32203 #~ msgstr "Standardenheter"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32207 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32211 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32215 #~ msgstr "Hurtigtaster"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid " State    : Paused %s"
32219 #~ msgstr "      %s: %s"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid " Help "
32223 #~ msgstr "Hjelp"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32227 #~ msgstr "Diverse"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid " Information "
32231 #~ msgstr "Informasjon"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid " Browse "
32235 #~ msgstr "Bla gjennom"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid " Stats "
32239 #~ msgstr "Status"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "DVB Type:"
32243 #~ msgstr "Type:"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Input caching:"
32247 #~ msgstr "Inndata:"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "&Extra Metadata"
32251 #~ msgstr "&Lagre metadata"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "&Codec Details"
32255 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "&Statistics"
32259 #~ msgstr "Statistikk"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "C&lear"
32263 #~ msgstr "Tøm"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Verbosity Level"
32267 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Message filter"
32271 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32275 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32279 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32283 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "&Streaming..."
32287 #~ msgstr "Kringkasting"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Sna&pshot"
32291 #~ msgstr "Skjermbilde"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32295 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Configure podcasts..."
32299 #~ msgstr "Sett opp"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Dummy interface function"
32303 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Stats video output function"
32307 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Font Effect"
32311 #~ msgstr "Lydeffekter"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Fat Outline"
32315 #~ msgstr "Disposisjon"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32319 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Lua Interface Module"
32323 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32327 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Server"
32331 #~ msgstr "Tjenester"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Use SAP cache"
32335 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "HD1000 video output"
32339 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32343 #~ msgstr "Avspilte buffere"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32347 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "OpenGL Provider"
32351 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Snapshot width"
32355 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32359 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Snapshot height"
32363 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Snapshot output"
32367 #~ msgstr "Skjermbilde"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "SVGAlib video output"
32371 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32375 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Enable peaks"
32379 #~ msgstr "Slå på lyd"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Enable bands"
32383 #~ msgstr "Slå på lyd"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Enable base"
32387 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Font size:"
32391 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Text alignment:"
32395 #~ msgstr "Teletext-justering"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32399 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Default port (server mode)"
32403 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Embed video in interface"
32407 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Refresh"
32411 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Color fun"
32415 #~ msgstr "Farge"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Vout/Overlay"
32419 #~ msgstr "Overlegg"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Subpicture filters"
32423 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Video filters"
32427 #~ msgstr "Videofilter"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Vout filters"
32431 #~ msgstr "Videofilter"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32435 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "SessionManager"
32439 #~ msgstr "Videobehandler"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "title"
32443 #~ msgstr "Tittel"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Set"
32447 #~ msgstr "Sendt"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "SDL video driver name"
32451 #~ msgstr "Videoenhet"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "Select the port used"
32455 #~ msgstr "Valgte porter:"
32456
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "Other codecs"
32459 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
32460
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "Open &Directory..."
32463 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Random off"
32467 #~ msgstr "Tilfeldig av"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Advanced open..."
32471 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Add directory..."
32475 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Show interface with mouse"
32479 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Fullscreen-only"
32483 #~ msgstr "Fullskjerm"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Enable FPU support"
32487 #~ msgstr "Slå på lyd"
32488
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "CD reading failed"
32491 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
32492
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32495 #~ msgstr "Lydspor-ID"
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "CDDB"
32499 #~ msgstr "CDDB-port"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "CDDB server"
32503 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32504
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "CDDB server timeout"
32507 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32508
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Max level"
32511 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32515 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32519 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Tarkin decoder"
32523 #~ msgstr "dekoder"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Unknown command!"
32527 #~ msgstr "ukjent kategori"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32531 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "MPEG-4 V"
32535 #~ msgstr "MPEG 1"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Use DVD Menus"
32539 #~ msgstr "DVD-menyer"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32543 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Open Disc"
32547 #~ msgstr "Åpne disk …"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Open Subtitles"
32551 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
32552
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Prev Title"
32555 #~ msgstr "Forrige tittel"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Next Title"
32559 #~ msgstr "Neste tittel"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Go to Title"
32563 #~ msgstr "Logg til fil"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Go to Chapter"
32567 #~ msgstr "Kapittel"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Speed"
32571 #~ msgstr "Speex"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32575 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32579 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Select None"
32583 #~ msgstr "Velg mappe"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Sort by Path"
32587 #~ msgstr "Sorter etter"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Randomize"
32591 #~ msgstr "Tilfeldig"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Remove All"
32595 #~ msgstr "Fjern"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Vertical Sync"
32599 #~ msgstr "Loddrett"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32603 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Check for Updates"
32607 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "Autoplay selected file"
32611 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32615 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "Permissions"
32619 #~ msgstr "Versjon"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Port:"
32623 #~ msgstr "Port"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "Address:"
32627 #~ msgstr "Adresse"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "multicast"
32631 #~ msgstr "Shoutcast"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "Network: "
32635 #~ msgstr "Nettverk"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "ftp"
32639 #~ msgstr " fps"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Protocol:"
32643 #~ msgstr "Protokoll"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Transcode:"
32647 #~ msgstr "Omkode"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "enable"
32651 #~ msgstr "Slå på"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Video:"
32655 #~ msgstr "Video"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Audio:"
32659 #~ msgstr "Lyd"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Channel:"
32663 #~ msgstr "Kanaler:"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Norm:"
32667 #~ msgstr "Normal"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Frequency:"
32671 #~ msgstr "Frekvens"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Samplerate:"
32675 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Decimation:"
32679 #~ msgstr "Mål"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "mono"
32683 #~ msgstr "Dobbel mono"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Video Codec:"
32687 #~ msgstr "Videokodek"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Deinterlace:"
32691 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Access:"
32695 #~ msgstr "Ut tilgang"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Announce Channel:"
32699 #~ msgstr "Lydkanaler"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid " Clear "
32703 #~ msgstr "Tøm"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid " Save "
32707 #~ msgstr "Lagre"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid " Apply "
32711 #~ msgstr "Utfør"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid " Cancel "
32715 #~ msgstr "Avbryt"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Preference"
32719 #~ msgstr "Innstillinger"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Corrupted"
32723 #~ msgstr "Ødelagt fil"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Audio Port"
32727 #~ msgstr "Lyd-PID"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Video Port"
32731 #~ msgstr "Video-PID"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "Select play mode"
32735 #~ msgstr "Velg mappe"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Alignment:"
32739 #~ msgstr "Datajustering"
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Default volume"
32743 #~ msgstr "Standardenheter"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "Disc Devices"
32747 #~ msgstr "Diskenhet"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Server default port"
32751 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid ""
32755 #~ "\n"
32756 #~ "(WinCE interface)\n"
32757 #~ "\n"
32758 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "Compiled by "
32762 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Open:"
32766 #~ msgstr "Åpne"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Choose directory"
32770 #~ msgstr "Kildemappe"
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "WinCE interface"
32774 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "Old playlist export"
32778 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Mac Text renderer"
32782 #~ msgstr "Teksttegner"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "Quartz font renderer"
32786 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32790 #~ msgstr "Diverse valg"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32794 #~ msgstr "Shoutcast"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Filter mode"
32798 #~ msgstr "Stereomodus"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "summary"
32802 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "top"
32806 #~ msgstr "Stopp"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "bottom"
32810 #~ msgstr "Nederst"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "video-filter-event"
32814 #~ msgstr "Videofilter"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Xinerama option"
32818 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Embedded Windows video"
32822 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32826 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "DirectX video output"
32830 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "QT Embedded display"
32834 #~ msgstr "Innebygd video"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32838 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "XVimage chroma format"
32842 #~ msgstr "Bildeformat"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "X11 display name"
32846 #~ msgstr "X11-skjerm"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32850 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "XVMC extension video output"
32854 #~ msgstr "Fullskjerm:"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32858 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Spatialization"
32862 #~ msgstr "Visualisering"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Processing"
32866 #~ msgstr "Etterbehandling"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Shaping delay"
32870 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32874 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Transrate"
32878 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32882 #~ msgstr "Mappe"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Video On Demand"
32886 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32890 #~ msgstr "Logo"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Autodetect"
32894 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Login:"
32898 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "New Node"
32902 #~ msgstr "New Age"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Select one or more files"
32906 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32910 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "textFormat"
32914 #~ msgstr "Format"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "General interface settings"
32918 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Other advanced settings"
32922 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Media &Information..."
32926 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "&Messages..."
32930 #~ msgstr "Meldinger …"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "&Extended Settings..."
32934 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "&Bookmarks..."
32938 #~ msgstr "Bokmerker …"
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "&About..."
32942 #~ msgstr "&Om"
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32946 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Access filter module"
32950 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "Minimize number of threads"
32954 #~ msgstr "Antall tråder"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Cancelled"
32958 #~ msgstr "Avbryt"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Illegal Polarization"
32962 #~ msgstr "Volum-normalisering"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "EyeTV access module"
32966 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32970 #~ msgstr "Båndbredde"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Record directory"
32974 #~ msgstr "Kildemappe"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32978 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Timeshift"
32982 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Audio method"
32986 #~ msgstr "Lydmodus"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "spatializer"
32990 #~ msgstr "Visualisering"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "aRts audio output"
32994 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32998 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Kate comment"
33002 #~ msgstr "Kommentar"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Speex comment"
33006 #~ msgstr "Kommentar"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33010 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33014 #~ msgstr "Demultipleksere"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33018 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33022 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "16:9 subtitles"
33026 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33030 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "Quick Open File..."
33034 #~ msgstr "Åpne fil …"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Access Filter"
33038 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "Save As:"
33042 #~ msgstr "Lagre"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "Login"
33046 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Switch to complete preferences"
33050 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
33051
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Open playlist file"
33054 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33058 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "&Playlist"
33062 #~ msgstr "Spilleliste"
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Show P&laylist"
33066 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "Play&list..."
33070 #~ msgstr "Spilleliste …"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "&Preferences..."
33074 #~ msgstr "Innstillinger …"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
33078 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Card Selection"
33082 #~ msgstr "Diskvalg"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Outputs"
33086 #~ msgstr "Utdata:"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "WinCE interface module"
33090 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "Image video output"
33094 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33098 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33102 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33106 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Number of bands"
33110 #~ msgstr "Antall tråder"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Quartz video"
33114 #~ msgstr "Krypter video"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "MusicBrainz"
33118 #~ msgstr "Musikal"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Audio CD - Track "
33122 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33126 #~ msgstr "Lerret video filter"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Seam Carving"
33130 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "VLC - Controller"
33134 #~ msgstr "Kontroll"
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "About..."
33138 #~ msgstr "Om"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33142 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Choose subtitles file"
33146 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "&Equalizer"
33150 #~ msgstr "Tonekontroll"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "&Title"
33154 #~ msgstr "Tittel"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Undock from Interface"
33158 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Ctrl+U"
33162 #~ msgstr "Ctrl+"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Add Interfaces"
33166 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Add node"
33170 #~ msgstr "Legg til mappe …"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Subscreen height."
33174 #~ msgstr "Kanthøyde"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Get Stream Information"
33178 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "%i items in the playlist"
33182 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "close"
33186 #~ msgstr "&Lukk"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33190 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Check for updates..."
33194 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "No DVD Menus"
33198 #~ msgstr "DVD-menyer"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "Disk Device"
33202 #~ msgstr "Diskenhet"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Subtitles languages"
33206 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Skip Frames"
33210 #~ msgstr "Hopp over rammer"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Display Device"
33214 #~ msgstr "Vis enhet"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33218 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "use Pause Color"
33222 #~ msgstr "Kun pause"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33226 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "Enabled"
33230 #~ msgstr "Slå på"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "Position:"
33234 #~ msgstr "Posisjon"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Color:"
33238 #~ msgstr "Farge"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "Opaqueness:"
33242 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Timeout:"
33246 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Next track"
33250 #~ msgstr "Neste ramme"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33254 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Go to time:"
33258 #~ msgstr "Stoppposisjon"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33262 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "&OK"
33266 #~ msgstr "OK"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "&Delete"
33270 #~ msgstr "Slett"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Playlist item info"
33274 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Save Messages As..."
33278 #~ msgstr "Meldinger …"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Open..."
33282 #~ msgstr "Åpne fil …"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Stream/Save"
33286 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33290 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Advanced Settings..."
33294 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "File:"
33298 #~ msgstr "Fil"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Disc type"
33302 #~ msgstr "Enhetstype"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "RTSP"
33306 #~ msgstr "RTSP VoD"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "DVD device to use"
33310 #~ msgstr "DVD-enhet"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33314 #~ msgstr "VCD-enhet"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Title number."
33318 #~ msgstr "Spornummer"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Track number."
33322 #~ msgstr "Spornummer"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "&Simple Add File..."
33326 #~ msgstr "Legg til fil …"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "&Add URL..."
33330 #~ msgstr "Legg til fil …"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "&Save Playlist..."
33334 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Sort by &Title"
33338 #~ msgstr "Sorter etter"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "D&elete"
33342 #~ msgstr "Slett"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "&Selection"
33346 #~ msgstr "&Velg"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "&View items"
33350 #~ msgstr "%i elementer"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Preparse"
33354 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "%i items in playlist"
33358 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "Playlist is empty"
33362 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "New node"
33366 #~ msgstr "New Age"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Alt"
33370 #~ msgstr "Alt+"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Ctrl"
33374 #~ msgstr "Ctrl+"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Stream output MRL"
33378 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Channel name"
33382 #~ msgstr "Kanalnavn"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "Subtitles overlay"
33386 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33390 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Open file"
33394 #~ msgstr "Åpne fil"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "VLM stream"
33398 #~ msgstr "Kringkaste"
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Unable to find playlist"
33402 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33406 #~ msgstr "Omkod lyd"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Cartoon effect"
33410 #~ msgstr "Goom"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "Image inversion"
33414 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Wave effect"
33418 #~ msgstr "Vanneffekt"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Image adjustment"
33422 #~ msgstr "Bildejustering"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Video Options"
33426 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid ""
33430 #~ "Preamp\n"
33431 #~ "12.0dB"
33432 #~ msgstr "Forforsterker"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "More Information"
33436 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "Stopped"
33440 #~ msgstr "Stopp"
33441
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "Playing"
33444 #~ msgstr "Spiller av"
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33448 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33452 #~ msgstr "Åpne fil …"
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33456 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33460 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33464 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33468 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33472 #~ msgstr "Spilleliste …"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33476 #~ msgstr "Meldinger …"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33480 #~ msgstr "Nettsted …"
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Embedded playlist"
33484 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Previous playlist item"
33488 #~ msgstr "Forrige tittel"
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Play slower"
33492 #~ msgstr "[Avspiller]"
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "Play faster"
33496 #~ msgstr "Spilleliste"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33500 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33504 #~ msgstr "Bokmerker …"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33508 #~ msgstr "Innstillinger …"
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "About %s"
33512 #~ msgstr "Om"
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33516 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Media &Info..."
33520 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
33521
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33524 #~ msgstr "Bokmerke %i"
33525
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "Extended GUI"
33528 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33529
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "Distortion"
33532 #~ msgstr "Retning"
33533
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "1 (Lowest)"
33536 #~ msgstr "Lavest"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33540 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Video crop (top)"
33544 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Video crop (left)"
33548 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Video crop (bottom)"
33552 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Video crop (right)"
33556 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33560 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Video canvas width"
33564 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Video canvas height"
33568 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33572 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Video Device"
33576 #~ msgstr "Videoenhet"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Allow"
33580 #~ msgstr "Gul"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Security options"
33584 #~ msgstr "Beskrivelse"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Advanced Information"
33588 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Interfaces"
33592 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "Find a name"
33596 #~ msgstr "Filnavn"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "About VLC media player..."
33600 #~ msgstr "Om VLC"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Switch interface"
33604 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "France"
33608 #~ msgstr "Trance"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "Visualisation"
33612 #~ msgstr "Visualisering"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Always display the video"
33616 #~ msgstr "Ikke vis video"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33620 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Codec Description"
33624 #~ msgstr "Beskrivelse"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "print help for the advanced options"
33628 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Video Device Name "
33632 #~ msgstr "Videoenhet"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "Audio Device Name "
33636 #~ msgstr "Lydenhet"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33640 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Session descriptipn"
33644 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "No random"
33648 #~ msgstr "Tilfeldig"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Replay Gain type"
33652 #~ msgstr "Spill av og stopp"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Track number/Position"
33656 #~ msgstr "Spornummer"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Manage"
33660 #~ msgstr "Videobehandler"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Ctrl+X"
33664 #~ msgstr "Ctrl+"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33668 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "OSS Device"
33672 #~ msgstr "Enhet"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "DirectX Device"
33676 #~ msgstr "Diskenhet"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Alsa Device"
33680 #~ msgstr "Enhet"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "(no title)"
33684 #~ msgstr "Videotittel"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "no artist"
33688 #~ msgstr "Artist"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "no album"
33692 #~ msgstr "Album"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Ctrl+Z"
33696 #~ msgstr "Ctrl+"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Growl password"
33700 #~ msgstr "SMB-passord"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33704 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Halve sample rate"
33708 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Video monitoring filter"
33712 #~ msgstr "Videofilter"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Video Monitor"
33716 #~ msgstr "Videofilter"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Statistics output file"
33720 #~ msgstr "Statistikk"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "General interface setttings"
33724 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "DTS"
33728 #~ msgstr "DSS"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33732 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Text renderer settings"
33736 #~ msgstr "Teksttegner"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Stream "
33740 #~ msgstr "Kringkaste"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Open a file"
33744 #~ msgstr "Åpne en temafil"
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "Pause stream"
33748 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "Select next title"
33752 #~ msgstr "Velg neste tittel"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "All files"
33756 #~ msgstr "Alle filer"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Add file"
33760 #~ msgstr "Legg til fil …"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "VC-1 decoder module"
33764 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33768 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33772 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33776 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33780 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33784 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33788 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33792 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33796 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33800 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33804 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Extra Audio File"
33808 #~ msgstr "Lydfiler"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "line"
33812 #~ msgstr "Disposisjon"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "QGroupBox"
33816 #~ msgstr "Gruppe"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "enabled"
33820 #~ msgstr "Slå på"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33824 #~ msgstr "Vannrett"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Playlist stress tests"
33828 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Control interface settings"
33832 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Video filters settings"
33836 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "CDDB Genre"
33840 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "CDDB Year"
33844 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "CDDB Title"
33848 #~ msgstr "Tittel"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "CD-Text Message"
33852 #~ msgstr "Meldinger"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "CD-Text Title"
33856 #~ msgstr "Tekstfil"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33860 #~ msgstr "Program"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33864 #~ msgstr "Lydstyrke"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33868 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Video y coordinate"
33872 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid ""
33876 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33877 #~ "be stored."
33878 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "Choose audio track"
33882 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Choose subtitles track"
33886 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Preferred codecs list"
33890 #~ msgstr "Foretrukket høyde"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Demux number"
33894 #~ msgstr "Demultipleksere"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "SLP input"
33898 #~ msgstr "Ingen inndata"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Segment "
33902 #~ msgstr "Segment"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "CoreAudio output"
33906 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Output channels number"
33910 #~ msgstr "Kanalnummer"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Enable CABAC"
33914 #~ msgstr "Slå på"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33918 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
33922 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Interface showing control interface"
33926 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Default to 4212"
33930 #~ msgstr "Standard"
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Playlist metademux"
33934 #~ msgstr "Spilleliste"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Muxing application"
33938 #~ msgstr "Program"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Writing application"
33942 #~ msgstr "Program"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33946 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Old playlist open"
33950 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Native playlist import"
33954 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "raw DV demuxer"
33958 #~ msgstr "Demultipleksere"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Text subtitles demux"
33962 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "GNOME interface"
33966 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "_Open File..."
33970 #~ msgstr "Åpne fil …"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Open _Disc..."
33974 #~ msgstr "Åpne disk …"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Select a network stream"
33978 #~ msgstr "Velg en mappe"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Progr_am"
33982 #~ msgstr "Program"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "_Title"
33986 #~ msgstr "Tittel"
33987
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid "Choose title"
33990 #~ msgstr "Velg"
33991
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "_Chapter"
33994 #~ msgstr "Kapittel"
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Choose chapter"
33998 #~ msgstr "Neste kapittel"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "_Playlist..."
34002 #~ msgstr "Spilleliste …"
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "_Language"
34006 #~ msgstr "Språk"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "_Subtitles"
34010 #~ msgstr "Undertekster"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Select subtitles channel"
34014 #~ msgstr "Velg undertekstfilen"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "_Fullscreen"
34018 #~ msgstr "Fullskjerm"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "_Audio"
34022 #~ msgstr "Lyd"
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "_Video"
34026 #~ msgstr "Video"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Open disc"
34030 #~ msgstr "Åpne disk …"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Net"
34034 #~ msgstr "Neste"
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Title:"
34038 #~ msgstr "Tittel"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Chapter:"
34042 #~ msgstr "Kapittel"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "_Network Stream..."
34046 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34047
34048 #, fuzzy
34049 #~ msgid "Switch program"
34050 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "_Navigation"
34054 #~ msgstr "Navigasjon"
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "Toggle _Interface"
34058 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "stream output"
34062 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "stream output (MRL)"
34066 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Path:"
34070 #~ msgstr "Sti"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "_File"
34074 #~ msgstr "Fil"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "_Close"
34078 #~ msgstr "&Lukk"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Exit the program"
34082 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "_View"
34086 #~ msgstr "&Vis"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Navigate through the stream"
34090 #~ msgstr "Navigere til høyre"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "_Settings"
34094 #~ msgstr "Innstillinger"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "_Preferences..."
34098 #~ msgstr "Innstillinger …"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "_Help"
34102 #~ msgstr "Hjelp"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "_About..."
34106 #~ msgstr "Om"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "About this application"
34110 #~ msgstr "Program"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Go Backward"
34114 #~ msgstr "Gå bakover"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Stop Stream"
34118 #~ msgstr "Kringkaste"
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Play Slower"
34122 #~ msgstr "Saktere"
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Play Faster"
34126 #~ msgstr "Raskere"
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Previous File"
34130 #~ msgstr "Forrige tittel"
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "Next File"
34134 #~ msgstr "Neste tittel"
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "_Play"
34138 #~ msgstr "Spill"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "Open Target"
34142 #~ msgstr "Åpne mappe"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Use stream output"
34146 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "_Crop"
34150 #~ msgstr "Beskjær"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "_Invert"
34154 #~ msgstr "Gjør om"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "_Select"
34158 #~ msgstr "Velg"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34162 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Chapter "
34166 #~ msgstr "Kapittel"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "Device name "
34170 #~ msgstr "Navn på enhet"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "Languages"
34174 #~ msgstr "Språk"
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "Open &Disk"
34178 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Open &Stream"
34182 #~ msgstr "&Kringkaste"
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "&Backward"
34186 #~ msgstr "Gå bakover"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "P&ause"
34190 #~ msgstr "Pause"
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "&Slow"
34194 #~ msgstr "Saktere"
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Quits the application"
34198 #~ msgstr "Program"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Opens a network stream"
34202 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Opening file..."
34206 #~ msgstr "Åpne fil …"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "Exiting..."
34210 #~ msgstr "Innstillinger …"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Messages:"
34214 #~ msgstr "Meldinger"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Address "
34218 #~ msgstr "Adresse"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Port "
34222 #~ msgstr "Port"
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
34226 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Advanced output:"
34230 #~ msgstr "Avanserte knapper"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Output Options"
34234 #~ msgstr "Rediger valg"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Transcode options"
34238 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Properties"
34242 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Time offset"
34246 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "More info"
34250 #~ msgstr "Mer informasjon …"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34254 #~ msgstr "Videokodek"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34258 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34259
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid "DVD audio format"
34262 #~ msgstr "VCD-format"
34263
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "Destination Target:"
34266 #~ msgstr "Målfil:"
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "Font filename"
34270 #~ msgstr "Filnavn"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34274 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "Random effect"
34278 #~ msgstr "Tilfeldig av"
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "bad entry number"
34282 #~ msgstr "Kanalnummer"
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "&Select All"
34286 #~ msgstr "Merk alt"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34290 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "Choose audio channel"
34294 #~ msgstr "Lydkanaler"
34295
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "Choose subtitle track"
34298 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "Empty if no stream output."
34302 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "Loop playlist on end"
34306 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "Real time control interface"
34310 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34314 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Select file or directory"
34318 #~ msgstr "Velg en mappe"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "SAP interface"
34322 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "Access modules settings"
34326 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "Audio output modules settings"
34330 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Decoder modules settings"
34334 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "Demuxers settings"
34338 #~ msgstr "Hurtigtaster"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "Stream output access modules settings"
34342 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Video output modules settings"
34346 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "Choose audio"
34350 #~ msgstr "Velg"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
34354 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
34355
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
34358 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
34359
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "Xvid video decoder"
34362 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Item Enabled"
34366 #~ msgstr "Slå på"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Delete Group"
34370 #~ msgstr "Slett"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Add Group"
34374 #~ msgstr "Gruppe"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Sort by &author"
34378 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Reverse sort by author"
34382 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "&Enable"
34386 #~ msgstr "Slå på"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "Enable/Disable"
34390 #~ msgstr "Slå av"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "New Group"
34394 #~ msgstr "Gruppe"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "Sort by &group"
34398 #~ msgstr "Sorter etter"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Reverse sort by group"
34402 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "&Groups"
34406 #~ msgstr "Gruppe"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Track Artist"
34410 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Track Title"
34414 #~ msgstr "Spor-ID"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Output MRL"
34418 #~ msgstr "Utdata:"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34422 #~ msgstr "Undertekstfil"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Dummy stream ouput"
34426 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Open a skin file."
34430 #~ msgstr "Åpne en temafil"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Open a network stream"
34434 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Exit this program"
34438 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Open the playlist"
34442 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "About this program"
34446 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
34450 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Video device type"
34454 #~ msgstr "Videoenhet"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Video device MRL"
34458 #~ msgstr "Videoenhet"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "VLC plugins preferences"
34462 #~ msgstr "VLC preferences"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Audio CD demux"
34466 #~ msgstr "CD-enhet"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "udp stream output"
34470 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "HTTP remote control"
34474 #~ msgstr "Tidskontroll"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Quick &Open ..."
34478 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Simple &Open ..."
34482 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Gather stream"
34486 #~ msgstr "Standard kringkasting"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "XOSD module"
34490 #~ msgstr "Eksportmoduler"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "xosd interface"
34494 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "CD Audio device"
34498 #~ msgstr "CD-enhet"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Gtk2 interface"
34502 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "_Edit"
34506 #~ msgstr "Rediger"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "_About"
34510 #~ msgstr "Om"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
34514 #~ msgstr "Avanserte valg"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "VCD device name"
34518 #~ msgstr "Navn på enhet"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "&File info..."
34522 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "&Miscellaneous"
34526 #~ msgstr "Diverse"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid ""
34530 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34533 #~ "pakkemetode."
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
34537 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
34541 #~ msgstr "Videokoder"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Stream:"
34545 #~ msgstr "Kringkaste"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "&Eject Disc"
34549 #~ msgstr "Løs ut disken"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "print help on module"
34553 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
34557 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "HTTP interface bind port"
34561 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "HTTP interface bind address"
34565 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "osd text filter"
34569 #~ msgstr "Videofilter"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Device &name:"
34573 #~ msgstr "Navn på enhet"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "&Title:"
34577 #~ msgstr "Tittel"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "&Chapter:"
34581 #~ msgstr "&Kapittel"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Open &disc..."
34585 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "&Hide interface"
34589 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Spawn a new interface"
34593 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "C&hannels"
34597 #~ msgstr "Kanaler"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "Sc&reen"
34601 #~ msgstr "Skjerm"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "&Jump..."
34605 #~ msgstr "&Hjelp …"
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "&Add subtitles..."
34609 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "&Disc..."
34613 #~ msgstr "&Disk"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "&Network..."
34617 #~ msgstr "&Nettverk"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "&Crop selection"
34621 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "Delete &all"
34625 #~ msgstr "Slett"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "channel server address"
34629 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Stream output:"
34633 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Device Name"
34637 #~ msgstr "Navn på enhet"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "dvdplay input module"
34641 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "raw UDP access module"
34645 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "image crop video module"
34649 #~ msgstr "Videofiltermodul"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "SVGAlib module"
34653 #~ msgstr "Spesialmoduler"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "X11 module"
34657 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34661 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Access filter modules"
34665 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
34669 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "No help is available for these modules"
34673 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid ""
34677 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
34678 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
34679 #~ "define various related options."
34680 #~ msgstr ""
34681 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
34682 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
34683 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
34688 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
34689 #~ msgstr ""
34690 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34691 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid ""
34695 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
34696 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
34697 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
34698 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
34699 #~ msgstr ""
34700 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34701 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34702 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34703 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid ""
34707 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
34708 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
34709 #~ msgstr ""
34710 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
34711 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
34715 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid ""
34719 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
34720 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
34721 #~ msgstr ""
34722 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
34723 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid ""
34727 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
34728 #~ "show all the available options, including those that most users should "
34729 #~ "never touch."
34730 #~ msgstr ""
34731 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
34732 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid ""
34736 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
34737 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34738 #~ msgstr ""
34739 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34740 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34741 #~ "tilgjengelige metoden. "
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid ""
34745 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
34746 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34747 #~ msgstr ""
34748 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
34749 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid ""
34753 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
34754 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
34755 #~ "and the audio."
34756 #~ msgstr ""
34757 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34758 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
34762 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid ""
34766 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
34767 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
34768 #~ "as the audio stream being played)."
34769 #~ msgstr ""
34770 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
34771 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
34772 #~ "lydstrømmen spilles av)."
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34776 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid ""
34780 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34781 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34782 #~ msgstr ""
34783 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34784 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid ""
34788 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
34789 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34790 #~ msgstr ""
34791 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34792 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34793 #~ "tilgjengelige metoden. "
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid ""
34797 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
34798 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34799 #~ msgstr ""
34800 #~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
34801 #~ "dermed litt prosessorkraft"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Video x coordinate"
34805 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid ""
34809 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34810 #~ "stored."
34811 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Network interface address"
34815 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Choose subtitle language"
34819 #~ msgstr "Undertekstspråk"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid ""
34823 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34824 #~ msgstr ""
34825 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34826 #~ "pakkemetode."
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid ""
34830 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34831 #~ "interrupted."
34832 #~ msgstr ""
34833 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
34834 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
34835
34836 #, fuzzy
34837 #~ msgid ""
34838 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34839 #~ "this option."
34840 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "Tuner number"
34844 #~ msgstr "Spornummer"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34848 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34852 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34856 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34860 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34864 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
34868 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
34872 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
34876 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
34880 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34884 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34888 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34892 #~ msgstr "Lag mappe"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34896 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
34897
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Wait time (ms)"
34900 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
34901
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34904 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
34905
34906 #, fuzzy
34907 #~ msgid ""
34908 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34909 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34910 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34911 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34912 #~ msgstr ""
34913 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34914 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34915 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34916 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34920 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Telnet Interface port"
34924 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34928 #~ msgstr "DVB-undertekster"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "_Hide interface"
34932 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Select audio channel"
34936 #~ msgstr "Lydkanaler"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Go backward"
34940 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Stop stream"
34944 #~ msgstr "Kringkaste"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Select previous title"
34948 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Select previous chapter"
34952 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "No server"
34956 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Open Target:"
34960 #~ msgstr "Åpne mappe"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "Invert"
34964 #~ msgstr "Gjør om"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Jump to: "
34968 #~ msgstr "Hopp til:"
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "Open Playlist"
34972 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "s."
34976 #~ msgstr "s"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Volume: %d"
34980 #~ msgstr "Senk volum"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "no items in playlist"
34984 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "1 item in playlist"
34988 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34992 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Show/Hide interface"
34996 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Sort by &title"
35000 #~ msgstr "Sorter etter"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "&Reverse sort by title"
35004 #~ msgstr "Omvendt stereo"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Sorted by artist"
35008 #~ msgstr "Sorter etter"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
35012 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Subpictures filter"
35016 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid ""
35020 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
35021 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Logo filename"
35025 #~ msgstr "Logofilnavn"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
35029 #~ msgstr "X-koordinat for video"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Time position"
35033 #~ msgstr "Tekstplassering"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "snapshot module"
35037 #~ msgstr "Tilgangmodul"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35041 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Error: %s\n"
35045 #~ msgstr "Feil"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "no input\n"
35049 #~ msgstr "Ingen inndata"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "Codec info"
35053 #~ msgstr "Kodek"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "Codec download"
35057 #~ msgstr "Kodek"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
35061 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "dvd"
35065 #~ msgstr "Legg til"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Dump file name"
35069 #~ msgstr "Filnavn"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Stop current playlist item"
35073 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "ES stream"
35077 #~ msgstr "Kringkaste"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "discard"
35081 #~ msgstr "Forkast"
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "CD-ROM device name"
35085 #~ msgstr "Navn på enhet"
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35089 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"