]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
better direct3d image quality
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:893
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "_Innstillinger"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Meny grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
71 #, fuzzy
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Standard grensesnitt: "
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
81 #, fuzzy
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
86 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lyd"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "_Innstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:416
108 #, fuzzy
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Fil"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
118 #, fuzzy
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "_Navigasjon"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Neste fil"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Forskjellig"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Forskjellig"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
147 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
153 #: modules/stream_out/transcode.c:168
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "tilgang  filter"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "lydenhet"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 #, fuzzy
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Standard grensesnitt: "
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 #, fuzzy
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Stereo"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "vis avanserte alternativer"
259
260 # , fuzzy
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
354 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "kildens bildeformat"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:189
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "vis avanserte alternativer"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:194
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "vis avanserte alternativer"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:196
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "CPU funksjoner"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:197
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
403 "not change these settings."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:200
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Advanserte innstillinger"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:201
411 #, fuzzy
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "vis avanserte alternativer"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
416 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
418 msgid "Network"
419 msgstr "Nettverk"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:209
426 #, fuzzy
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "_Innstillinger"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:210
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 msgstr ""
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:212
435 #, fuzzy
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "_Innstillinger"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 #, fuzzy
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Lyd"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:218
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:221
449 #, fuzzy
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Lyd"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:223
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:225
458 #, fuzzy
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "_Innstillinger"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:234
469 msgid "No help available"
470 msgstr ""
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:235
473 #, fuzzy
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
476
477 #: include/vlc_interface.h:136
478 #, fuzzy
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
486 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
487 "\"\n"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 #, fuzzy
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "_Åpne fil..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:35
495 #, fuzzy
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "vis avanserte alternativer"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:36
500 #, fuzzy
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr "_Åpne fil..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 #, fuzzy
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "kildens bildeformat"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 #, fuzzy
511 msgid "Media &Information..."
512 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 #, fuzzy
516 msgid "&Codec Information..."
517 msgstr "oversettelse"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #, fuzzy
521 msgid "&Messages..."
522 msgstr "Beskjeder..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "&Extended Settings..."
527 msgstr "_Innstillinger"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46
530 #, fuzzy
531 msgid "Go to Specific &Time..."
532 msgstr "Tittel"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
535 #, fuzzy
536 msgid "&Bookmarks..."
537 msgstr "Spilleliste"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:48
540 #, fuzzy
541 msgid "&VLM Configuration..."
542 msgstr "vis avanserte alternativer"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:50
545 #, fuzzy
546 msgid "&About..."
547 msgstr "_Om..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
559 msgid "Play"
560 msgstr "Spill"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:54
563 #, fuzzy
564 msgid "Fetch Information"
565 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
569 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
570 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
572 msgid "Delete"
573 msgstr "Slett"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
576 #, fuzzy
577 msgid "Information..."
578 msgstr "oversettelse"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:57
581 #, fuzzy
582 msgid "Sort"
583 msgstr "Port"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:58
586 #, fuzzy
587 msgid "Add Node"
588 msgstr "Standard grensesnitt: "
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:59
591 #, fuzzy
592 msgid "Stream..."
593 msgstr "Stopp strøm"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:60
596 #, fuzzy
597 msgid "Save..."
598 msgstr "Spilleliste..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:61
601 #, fuzzy
602 msgid "Open Folder..."
603 msgstr "_Åpne fil..."
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
606 #, fuzzy
607 msgid "Repeat all"
608 msgstr "Velg fil"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:66
611 #, fuzzy
612 msgid "Repeat one"
613 msgstr "Valg"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:67
616 msgid "No repeat"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
620 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
621 msgid "Random"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:70
625 #, fuzzy
626 msgid "Random off"
627 msgstr "Valg"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:72
630 #, fuzzy
631 msgid "Add to playlist"
632 msgstr "Spilleliste"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:73
635 #, fuzzy
636 msgid "Add to media library"
637 msgstr "Velg teksting kanal"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:75
640 #, fuzzy
641 msgid "Add file..."
642 msgstr "_Teksting"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:76
645 #, fuzzy
646 msgid "Advanced open..."
647 msgstr "vis avanserte alternativer"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:77
650 #, fuzzy
651 msgid "Add directory..."
652 msgstr "Standard grensesnitt: "
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:79
655 #, fuzzy
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "Spilleliste..."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:80
660 #, fuzzy
661 msgid "&Load Playlist File..."
662 msgstr "Spilleliste..."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:82
665 #, fuzzy
666 msgid "Search"
667 msgstr "heltall"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:83
670 #, fuzzy
671 msgid "Search Filter"
672 msgstr "Åpne Spilleliste"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:85
675 #, fuzzy
676 msgid "Additional &Sources"
677 msgstr "Pause strøm"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:89
680 msgid ""
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
682 "them."
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
686 msgid "Image clone"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:95
690 #, fuzzy
691 msgid "Clone the image"
692 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
695 #, fuzzy
696 msgid "Magnification"
697 msgstr "Om dette programmet"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:98
700 msgid ""
701 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
702 "be magnified."
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
706 #, fuzzy
707 msgid "Waves"
708 msgstr "Tjener"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:106
719 #, fuzzy
720 msgid "Image colors inversion"
721 msgstr "forvrengingsmodus"
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:108
724 msgid "Split the image to make an image wall"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:110
728 msgid ""
729 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
730 "The video gets split in parts that you must sort."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:113
734 msgid ""
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:116
740 msgid ""
741 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
742 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
743 "settings."
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:120
747 msgid ""
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
750 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
751 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
752 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
754 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
755 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
757 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
758 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
759 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
760 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
762 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
764 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
765 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
766 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
767 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
768 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
769 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
770 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
771 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
772 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
773 "b> VLC media player.</p></body></html>"
774 msgstr ""
775
776 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
777 #: src/audio_output/filters.c:229
778 #, fuzzy
779 msgid "Audio filtering failed"
780 msgstr "Lyd"
781
782 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
783 #: src/audio_output/filters.c:230
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
786 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
787
788 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
789 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
790 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
791 msgid "Disable"
792 msgstr ""
793
794 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
795 #, fuzzy
796 msgid "Spectrometer"
797 msgstr "Fullskjerm"
798
799 #: src/audio_output/input.c:102
800 #, fuzzy
801 msgid "Scope"
802 msgstr "Stopp"
803
804 #: src/audio_output/input.c:104
805 msgid "Spectrum"
806 msgstr ""
807
808 #: src/audio_output/input.c:106
809 #, fuzzy
810 msgid "Vu meter"
811 msgstr "lydenhet"
812
813 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
815 #, fuzzy
816 msgid "Equalizer"
817 msgstr "Standard grensesnitt: "
818
819 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
820 #, fuzzy
821 msgid "Audio filters"
822 msgstr "Lyd"
823
824 #: src/audio_output/input.c:185
825 #, fuzzy
826 msgid "Replay gain"
827 msgstr "Spill fortere"
828
829 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
830 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
832 #, fuzzy
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "Velg lydkanal"
835
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
838 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
839 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
840 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
841 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
842 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
843 msgid "Stereo"
844 msgstr "Stereo"
845
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
850 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
854 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
856 msgid "Left"
857 msgstr "Venstre"
858
859 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
860 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
863 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
865 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 msgid "Right"
868 msgstr "Høyre"
869
870 #: src/audio_output/output.c:135
871 msgid "Dolby Surround"
872 msgstr ""
873
874 #: src/audio_output/output.c:147
875 msgid "Reverse stereo"
876 msgstr "Omvendt stereo"
877
878 #: src/config/file.c:584
879 msgid "key"
880 msgstr ""
881
882 #: src/config/file.c:593
883 msgid "boolean"
884 msgstr "boolsk"
885
886 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
887 msgid "integer"
888 msgstr "heltall"
889
890 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
891 msgid "float"
892 msgstr "desimaltall"
893
894 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
895 msgid "string"
896 msgstr "tegn"
897
898 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
899 #: src/playlist/loadsave.c:144
900 msgid "Media Library"
901 msgstr ""
902
903 #: src/extras/getopt.c:633
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/extras/getopt.c:658
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/extras/getopt.c:663
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
924 #, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/extras/getopt.c:743
929 #, c-format
930 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/extras/getopt.c:746
934 #, c-format
935 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
939 #, c-format
940 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/extras/getopt.c:823
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/extras/getopt.c:841
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/input/control.c:323
954 #, c-format
955 msgid "Bookmark %i"
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/decoder.c:111
959 #, fuzzy
960 msgid "No suitable decoder module"
961 msgstr "Standard grensesnitt: "
962
963 #: src/input/decoder.c:112
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
967 "there is no way for you to fix this."
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
974 #: modules/stream_out/es.c:388
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:168
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
987 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
988 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
990 #, fuzzy
991 msgid "Track"
992 msgstr "Avbryt"
993
994 #: src/input/es_out.c:673
995 #, c-format
996 msgid "%s [%s %d]"
997 msgstr ""
998
999 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
1000 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Avslutt programmet"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Closed captions 1"
1009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Closed captions 2"
1014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Closed captions 3"
1019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Closed captions 4"
1024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Stream %d"
1029 msgstr "Stopp strøm"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1032 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1033 msgid "Codec"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1040 msgid "Language"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1044 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1045 msgid "Type"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1050 msgid "Channels"
1051 msgstr "Kanaler"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Sample rate"
1056 msgstr "Valgte"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2069
1059 #, c-format
1060 msgid "%u Hz"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2075
1064 msgid "Bits per sample"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1068 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Bitrate"
1071 msgstr "Lyd"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2081
1074 #, c-format
1075 msgid "%u kb/s"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2092
1079 msgid "Resolution"
1080 msgstr "Oppløsning"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2098
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Display resolution"
1085 msgstr "Oppløsning"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Frame rate"
1090 msgstr "Valgte"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2115
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Subtitle"
1095 msgstr "_Teksting"
1096
1097 #: src/input/input.c:2217
1098 msgid "Your input can't be opened"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/input/input.c:2218
1102 #, c-format
1103 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/input/input.c:2317
1107 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/input/input.c:2318
1111 #, c-format
1112 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1116 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1121 msgid "Title"
1122 msgstr "Tittel"
1123
1124 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1126 msgid "Artist"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/input/meta.c:54
1130 msgid "Genre"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Copyright"
1136 msgstr "Crop?"
1137
1138 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Album"
1141 msgstr "Om"
1142
1143 #: src/input/meta.c:57
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Track number"
1146 msgstr "Avbryt"
1147
1148 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Description"
1152 msgstr "Varighet"
1153
1154 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Rating"
1157 msgstr "tegn"
1158
1159 #: src/input/meta.c:60
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Date"
1162 msgstr "Pause"
1163
1164 #: src/input/meta.c:61
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Setting"
1167 msgstr "_Innstillinger"
1168
1169 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1170 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1171 msgid "URL"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Now Playing"
1177 msgstr "Spill"
1178
1179 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1180 msgid "Publisher"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/input/meta.c:66
1184 msgid "Encoded by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/input/meta.c:67
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Artwork URL"
1190 msgstr "Nettverk"
1191
1192 #: src/input/meta.c:68
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Track ID"
1195 msgstr "Avbryt"
1196
1197 #: src/input/var.c:152
1198 msgid "Bookmark"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Programs"
1204 msgstr "Avslutt programmet"
1205
1206 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1208 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1209 msgid "Chapter"
1210 msgstr "Kapittel"
1211
1212 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1213 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Navigation"
1216 msgstr "_Navigasjon"
1217
1218 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Video Track"
1222 msgstr "Video"
1223
1224 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Audio Track"
1228 msgstr "Lyd"
1229
1230 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Subtitles Track"
1234 msgstr "_Teksting"
1235
1236 #: src/input/var.c:274
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Next title"
1239 msgstr "Neste fil"
1240
1241 #: src/input/var.c:279
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Previous title"
1244 msgstr "Forrige fil"
1245
1246 #: src/input/var.c:305
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Title %i"
1249 msgstr "Tittel"
1250
1251 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Chapter %i"
1254 msgstr "Kapittel"
1255
1256 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Next chapter"
1260 msgstr "Kapittel"
1261
1262 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Previous chapter"
1266 msgstr "Kapittel"
1267
1268 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1269 #, c-format
1270 msgid "Media: %s"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1274 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1283 msgid "Cancel"
1284 msgstr "Avbryt"
1285
1286 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1290 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1292 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1293 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1295 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1304 msgid "OK"
1305 msgstr "OK"
1306
1307 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1308 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Add Interface"
1311 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1312
1313 #: src/interface/interface.c:209
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Console"
1316 msgstr "skrifttype"
1317
1318 #: src/interface/interface.c:212
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Telnet Interface"
1321 msgstr "Grensesnitt"
1322
1323 #: src/interface/interface.c:215
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Web Interface"
1326 msgstr "Grensesnitt"
1327
1328 #: src/interface/interface.c:218
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Debug logging"
1331 msgstr "Standard grensesnitt: "
1332
1333 #: src/interface/interface.c:221
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Mouse Gestures"
1336 msgstr "Pause strøm"
1337
1338 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1339 #: src/modules/cache.c:525
1340 msgid "C"
1341 msgstr "no"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1145
1344 msgid ""
1345 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1346 "interface."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.c:1290
1350 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.c:1622
1354 msgid " (default enabled)"
1355 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1356
1357 #: src/libvlc.c:1623
1358 msgid " (default disabled)"
1359 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1360
1361 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Note:"
1364 msgstr "Port"
1365
1366 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1367 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.c:1890
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "VLC version %s\n"
1373 msgstr "forvrengingsmodus"
1374
1375 #: src/libvlc.c:1891
1376 #, c-format
1377 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.c:1893
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Compiler: %s\n"
1383 msgstr "Ingen tjener !"
1384
1385 #: src/libvlc.c:1895
1386 #, c-format
1387 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.c:1931
1391 msgid ""
1392 "\n"
1393 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.c:1951
1397 msgid ""
1398 "\n"
1399 "Press the RETURN key to continue...\n"
1400 msgstr ""
1401 "\n"
1402 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1403
1404 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1405 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1406 msgid "Zoom"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1410 msgid "1:4 Quarter"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1414 msgid "1:2 Half"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1418 msgid "1:1 Original"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1422 msgid "2:1 Double"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Auto"
1428 msgstr "Forfattere"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:89
1431 msgid "American English"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1435 msgid "Arabic"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:91
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Brazilian Portuguese"
1441 msgstr "Avslutt programmet"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:92
1444 msgid "British English"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1448 msgid "Bulgarian"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Catalan"
1454 msgstr "tegn"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:95
1457 msgid "Chinese Traditional"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1461 msgid "Czech"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Danish"
1467 msgstr "Disk"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1470 msgid "Dutch"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1474 msgid "Finnish"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1478 #, fuzzy
1479 msgid "French"
1480 msgstr "Frekvens:"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:101
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Galician"
1485 msgstr "tegn"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1488 msgid "Georgian"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1492 msgid "German"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1496 msgid "Hebrew"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1500 msgid "Hungarian"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Italian"
1506 msgstr "tegn"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1509 msgid "Japanese"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Korean"
1515 msgstr "boolsk"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Malay"
1520 msgstr "Spill"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:110
1523 msgid "Occitan"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Persian"
1529 msgstr "Spill"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1532 msgid "Polish"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Portuguese"
1538 msgstr "Avslutt programmet"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:114
1541 msgid "Punjabi"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1545 msgid "Romanian"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Russian"
1551 msgstr "skrifttype"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:117
1554 msgid "Simplified Chinese"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1558 msgid "Serbian"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Slovak"
1564 msgstr "Sakte"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1567 msgid "Slovenian"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1571 msgid "Spanish"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1575 msgid "Swedish"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Turkish"
1581 msgstr "Avbryt"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1587 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1588 "related options."
1589 msgstr ""
1590 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1591 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:147
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Interface module"
1596 msgstr "grensesnittmodul"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:149
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1602 "automatically select the best module available."
1603 msgstr ""
1604 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1605 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Extra interface modules"
1610 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:155
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1616 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1617 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1618 "\", \"gestures\" ...)"
1619 msgstr ""
1620 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1621 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1622 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:162
1625 #, fuzzy
1626 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1627 msgstr "Standard grensesnitt: "
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:164
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1632 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:166
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1638 "1=warnings, 2=debug)."
1639 msgstr ""
1640 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1641 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:169
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Be quiet"
1646 msgstr "vær stille"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:171
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Turn off all warning and information messages."
1651 msgstr ""
1652 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:173
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Default stream"
1657 msgstr "Slett"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:175
1660 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:178
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1667 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1668 msgstr ""
1669 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1670 "dette alternativet."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:182
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Color messages"
1675 msgstr "fargede beskjeder"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:184
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1681 "needs Linux color support for this to work."
1682 msgstr ""
1683 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1684 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:187
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Show advanced options"
1689 msgstr "vis avanserte alternativer"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:189
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1695 "available options, including those that most users should never touch."
1696 msgstr ""
1697 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1698 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1699 "røre."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Show interface with mouse"
1704 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:195
1707 msgid ""
1708 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1709 "edge of the screen in fullscreen mode."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:198
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Interface interaction"
1715 msgstr "grensesnittmodul"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:200
1718 msgid ""
1719 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1720 "user input is required."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:210
1724 msgid ""
1725 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1726 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1727 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1728 "the \"audio filters\" modules section."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:216
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Audio output module"
1734 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:218
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1740 "automatically select the best method available."
1741 msgstr ""
1742 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1743 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1744 "tilgjengelige metoden. "
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1747 #: modules/stream_out/display.c:41
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Enable audio"
1750 msgstr "skru på lyd"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:224
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1756 "not take place, thus saving some processing power."
1757 msgstr ""
1758 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1759 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:228
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Force mono audio"
1764 msgstr "framtvinger monolyd"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:229
1767 #, fuzzy
1768 msgid "This will force a mono audio output."
1769 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:232
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Default audio volume"
1774 msgstr "Slett"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:234
1777 msgid ""
1778 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1779 msgstr ""
1780 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1781 "alternativet."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:237
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Audio output saved volume"
1786 msgstr "Standard grensesnitt: "
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:239
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1792 "should not change this option manually."
1793 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:242
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Audio output volume step"
1798 msgstr "Lydeksport volum"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:244
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1804 "0 to 1024."
1805 msgstr ""
1806 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1807 "alternativet."
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:247
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1812 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:249
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1818 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1819 msgstr ""
1820 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1821 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:253
1824 msgid "High quality audio resampling"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:255
1828 msgid ""
1829 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1830 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1831 "resampling algorithm will be used instead."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:260
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Audio desynchronization compensation"
1837 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:262
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1843 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1844 msgstr ""
1845 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1846 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:265
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Audio output channels mode"
1851 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:267
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1857 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1858 "played)."
1859 msgstr ""
1860 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1861 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Use S/PDIF when available"
1867 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:273
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1873 "audio stream being played."
1874 msgstr ""
1875 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1876 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1882 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:278
1885 msgid ""
1886 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1887 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1888 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1889 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1893 #, fuzzy
1894 msgid "On"
1895 msgstr "Åpne fil"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1898 msgid "Off"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:290
1902 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:293
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Audio visualizations "
1908 msgstr "_Navigasjon"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:295
1911 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:299
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Replay gain mode"
1917 msgstr "Spill fortere"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:301
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Select the replay gain mode"
1922 msgstr "Velg fil"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:303
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Replay preamp"
1927 msgstr "Spill strøm"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:305
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1933 "replay gain information"
1934 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:308
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Default replay gain"
1939 msgstr "Slett"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:310
1942 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:312
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Peak protection"
1948 msgstr "Valg"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:314
1951 msgid "Protect against sound clipping"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1957 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1958 msgid "None"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:327
1962 msgid ""
1963 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1964 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1965 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1966 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1967 "options."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:333
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Video output module"
1973 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:335
1976 #, fuzzy
1977 msgid ""
1978 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1979 "automatically select the best method available."
1980 msgstr ""
1981 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1982 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1983 "tilgjengelige metoden."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1986 #: modules/stream_out/display.c:43
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Enable video"
1989 msgstr "skru på video"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:340
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1995 "not take place, thus saving some processing power."
1996 msgstr ""
1997 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1998 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
2001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
2002 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Video width"
2005 msgstr "videobredde"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:345
2008 #, fuzzy
2009 msgid ""
2010 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2011 "characteristics."
2012 msgstr ""
2013 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2014 "til videoviseren."
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
2017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
2018 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Video height"
2021 msgstr "videohøyde"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:350
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2027 "video characteristics."
2028 msgstr ""
2029 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2030 "til videoviseren."
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:353
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Video X coordinate"
2035 msgstr "lydenhet"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:355
2038 msgid ""
2039 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2040 "coordinate)."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:358
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Video Y coordinate"
2046 msgstr "lydenhet"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:360
2049 msgid ""
2050 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2051 "coordinate)."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:363
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Video title"
2057 msgstr "lydenhet"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:365
2060 msgid ""
2061 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2062 "interface)."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:368
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Video alignment"
2068 msgstr "_Innstillinger"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:370
2071 msgid ""
2072 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2073 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2074 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
2078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2080 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2081 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Center"
2085 msgstr "Kapittel"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2088 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2092 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2094 msgid "Top"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2098 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Bottom"
2104 msgstr "Gå til:"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2107 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2108 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2109 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2110 #: modules/video_filter/rss.c:172
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Top-Left"
2113 msgstr "Venstre"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2116 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2117 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2118 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2119 #: modules/video_filter/rss.c:172
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Top-Right"
2122 msgstr "Høyre"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2125 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2126 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2127 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2128 #: modules/video_filter/rss.c:172
2129 msgid "Bottom-Left"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2133 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2134 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2135 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2136 #: modules/video_filter/rss.c:172
2137 msgid "Bottom-Right"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:378
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Zoom video"
2143 msgstr "xvideo"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:380
2146 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2147 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:382
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Grayscale video output"
2152 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:384
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2158 "save some processing power."
2159 msgstr ""
2160 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2161 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:387
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Embedded video"
2166 msgstr "QT Embedded videomodul"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:389
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Embed the video output in the main interface."
2171 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:391
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Fullscreen video output"
2176 msgstr "Fullskjermdybde:"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:393
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Start video in fullscreen mode"
2181 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:395
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Overlay video output"
2186 msgstr "Fullskjermdybde:"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:397
2189 msgid ""
2190 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2191 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2196 msgid "Always on top"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:402
2200 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:404
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Show media title on video"
2206 msgstr "_Teksting"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:406
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2211 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:408
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Show video title for x miliseconds"
2216 msgstr "_Teksting"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:410
2219 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:412
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Position of video title"
2225 msgstr "Standard grensesnitt: "
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:414
2228 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:416
2232 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:419
2236 msgid ""
2237 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2238 "3000 ms (3 sec.)"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:427
2242 msgid "Disable screensaver"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:428
2246 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:430
2250 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:431
2254 msgid ""
2255 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2256 "computer being suspended because of inactivity."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2260 msgid "Window decorations"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:436
2264 msgid ""
2265 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2266 "giving a \"minimal\" window."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:439
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Video output filter module"
2272 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:441
2275 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:443
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Video filter module"
2281 msgstr "Standard grensesnitt: "
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:445
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2287 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2288 msgstr ""
2289 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2290 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2291 "videovinduet. "
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:449
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2296 msgstr "XVimage chroma format"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:451
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2301 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Video snapshot file prefix"
2306 msgstr "XVimage chroma format"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:457
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Video snapshot format"
2311 msgstr "XVimage chroma format"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:459
2314 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:461
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Display video snapshot preview"
2320 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:463
2323 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:465
2327 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:467
2331 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:469
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Video snapshot width"
2337 msgstr "Standard grensesnitt:"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:471
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2343 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2344 msgstr ""
2345 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2346 "til videoviseren."
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:475
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Video snapshot height"
2351 msgstr "Standard grensesnitt:"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:477
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2357 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2358 "ratio."
2359 msgstr ""
2360 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2361 "til videoviseren."
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:481
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Video cropping"
2366 msgstr "videohøyde"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:483
2369 msgid ""
2370 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2371 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:487
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Source aspect ratio"
2377 msgstr "kildens bildeformat"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:489
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2383 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2384 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2385 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2386 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2387 msgstr ""
2388 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2389 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2390 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2391 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2392 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2393 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:496
2396 msgid "Custom crop ratios list"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:498
2400 msgid ""
2401 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2402 "crop ratios list."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:501
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Custom aspect ratios list"
2408 msgstr "kildens bildeformat"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:503
2411 msgid ""
2412 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2413 "aspect ratio list."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:506
2417 msgid "Fix HDTV height"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:508
2421 msgid ""
2422 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2423 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2424 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:513
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2430 msgstr "kildens bildeformat"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:515
2433 msgid ""
2434 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2435 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2436 "order to keep proportions."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Skip frames"
2443 msgstr "Fort"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:521
2446 msgid ""
2447 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2448 "computer is not powerful enough"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:524
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Drop late frames"
2454 msgstr "Fort"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:526
2457 msgid ""
2458 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2459 "intended display date)."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:529
2463 msgid "Quiet synchro"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:531
2467 msgid ""
2468 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2469 "synchronization mechanism."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:540
2473 msgid ""
2474 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2475 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2476 "channel."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:544
2480 msgid "Clock reference average counter"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:546
2484 msgid ""
2485 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2486 "to 10000."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:549
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Clock synchronisation"
2492 msgstr "Varighet"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:551
2495 msgid ""
2496 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2497 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2501 msgid "Network synchronisation"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:556
2505 msgid ""
2506 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2507 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2511 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2514 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2519 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2520 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Default"
2523 msgstr "Slett"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2526 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2527 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Enable"
2530 msgstr "skru på video"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2533 #, fuzzy
2534 msgid "UDP port"
2535 msgstr "Port"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:566
2538 #, fuzzy
2539 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2540 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:568
2543 #, fuzzy
2544 msgid "MTU of the network interface"
2545 msgstr "Grensesnitt"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:570
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2551 "over the network (in bytes)."
2552 msgstr ""
2553 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2554 "dette vanligvis 1500."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2557 msgid "Hop limit (TTL)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:577
2561 msgid ""
2562 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2563 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2564 "in default)."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:581
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Multicast output interface"
2570 msgstr "Standard grensesnitt: "
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:583
2573 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:585
2577 #, fuzzy
2578 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2579 msgstr "Standard grensesnitt: "
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:587
2582 msgid ""
2583 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2584 "table."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:590
2588 msgid "DiffServ Code Point"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:591
2592 msgid ""
2593 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2594 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:597
2598 msgid ""
2599 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2600 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:603
2604 msgid ""
2605 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2606 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2607 "(like DVB streams for example)."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Audio track"
2613 msgstr "Lyd"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:611
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2618 msgstr ""
2619 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2620 "DVD (fra 1 til n)."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Subtitles track"
2625 msgstr "_Teksting"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:616
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2630 msgstr ""
2631 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2632 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:619
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Audio language"
2637 msgstr "Velg Kapittel"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:621
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2643 "letter country code)."
2644 msgstr ""
2645 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2646 "DVD (fra 1 til n)."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:624
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Subtitle language"
2651 msgstr "Velg Kapittel"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:626
2654 #, fuzzy
2655 msgid ""
2656 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2657 "three letters country code)."
2658 msgstr ""
2659 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2660 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:630
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Audio track ID"
2665 msgstr "Lyd"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:632
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2670 msgstr ""
2671 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2672 "DVD (fra 1 til n)."
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:634
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Subtitles track ID"
2677 msgstr "_Teksting"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:636
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2682 msgstr ""
2683 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2684 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:638
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Input repetitions"
2689 msgstr "Neste fil"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:640
2692 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:642
2696 msgid "Start time"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:644
2700 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:646
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Stop time"
2706 msgstr "Stopp strøm"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:648
2709 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:650
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Run time"
2715 msgstr "Lyd"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:652
2718 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:654
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Input list"
2724 msgstr "Spilleliste"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:656
2727 #, fuzzy
2728 msgid ""
2729 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2730 "together after the normal one."
2731 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:659
2734 msgid "Input slave (experimental)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:661
2738 msgid ""
2739 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2740 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2741 "inputs."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:665
2745 msgid "Bookmarks list for a stream"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:667
2749 msgid ""
2750 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2751 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2752 "{...}\""
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:673
2756 msgid ""
2757 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2758 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2759 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2760 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:679
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Force subtitle position"
2766 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:681
2769 msgid ""
2770 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2771 "over the movie. Try several positions."
2772 msgstr ""
2773 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2774 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:684
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Enable sub-pictures"
2779 msgstr "_Teksting"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:686
2782 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2788 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2789 msgid "On Screen Display"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:690
2793 msgid ""
2794 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2795 "Display)."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:693
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Text rendering module"
2801 msgstr "Standard grensesnitt: "
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:695
2804 msgid ""
2805 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2806 "instance."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:697
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Subpictures filter module"
2812 msgstr "Standard grensesnitt: "
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:699
2815 msgid ""
2816 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2817 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:702
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Autodetect subtitle files"
2823 msgstr "Velg teksting kanal"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:704
2826 msgid ""
2827 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2828 "(based on the filename of the movie)."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:707
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2834 msgstr "_Teksting"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:709
2837 msgid ""
2838 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2839 "Options are:\n"
2840 "0 = no subtitles autodetected\n"
2841 "1 = any subtitle file\n"
2842 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2843 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2844 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:717
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Subtitle autodetection paths"
2850 msgstr "_Teksting"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:719
2853 msgid ""
2854 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2855 "found in the current directory."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:722
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Use subtitle file"
2861 msgstr "Velg teksting kanal"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:724
2864 msgid ""
2865 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2866 "subtitle file."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:727
2870 msgid "DVD device"
2871 msgstr "DVD-enhet"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:730
2874 #, fuzzy
2875 msgid ""
2876 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2877 "the drive letter (eg. D:)"
2878 msgstr ""
2879 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2880 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:734
2883 msgid "This is the default DVD device to use."
2884 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:737
2887 msgid "VCD device"
2888 msgstr "VCD-enhet"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:740
2891 msgid ""
2892 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2893 "scan for a suitable CD-ROM device."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:744
2897 msgid "This is the default VCD device to use."
2898 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:747
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Audio CD device"
2903 msgstr "lydenhet"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:750
2906 msgid ""
2907 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2908 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:754
2912 #, fuzzy
2913 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2914 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:757
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Force IPv6"
2919 msgstr "fastsett IPv6"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:759
2922 #, fuzzy
2923 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2924 msgstr ""
2925 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2926 "forbindelser over UDP og HTTP."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:761
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Force IPv4"
2931 msgstr "fastsett IPv4"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:763
2934 #, fuzzy
2935 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2936 msgstr ""
2937 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2938 "forbindelser over UDP og HTTP."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:765
2941 msgid "TCP connection timeout"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:767
2945 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:769
2949 #, fuzzy
2950 msgid "SOCKS server"
2951 msgstr "Ingen tjener"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:771
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2957 "used for all TCP connections"
2958 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:774
2961 #, fuzzy
2962 msgid "SOCKS user name"
2963 msgstr "Spill strøm"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:776
2966 #, fuzzy
2967 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2968 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:778
2971 #, fuzzy
2972 msgid "SOCKS password"
2973 msgstr "Standard grensesnitt: "
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:780
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2978 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:782
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Title metadata"
2983 msgstr "Fil"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:784
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2988 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:786
2991 msgid "Author metadata"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:788
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2997 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:790
3000 msgid "Artist metadata"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:792
3004 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:794
3008 msgid "Genre metadata"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:796
3012 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:798
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Copyright metadata"
3018 msgstr "Crop?"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:800
3021 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:802
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Description metadata"
3027 msgstr "Varighet"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:804
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3032 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:806
3035 msgid "Date metadata"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:808
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3041 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:810
3044 msgid "URL metadata"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:812
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3050 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:816
3053 msgid ""
3054 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3055 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3056 "can break playback of all your streams."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:820
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Preferred decoders list"
3062 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:822
3065 msgid ""
3066 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3067 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3068 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:827
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Preferred encoders list"
3074 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:829
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3080 msgstr ""
3081 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:832
3084 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:834
3088 msgid ""
3089 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3090 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:843
3094 msgid ""
3095 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3096 "subsystem."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:846
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Default stream output chain"
3102 msgstr "Spill strøm"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:848
3105 msgid ""
3106 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3107 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3108 "all streams."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:852
3112 msgid "Enable streaming of all ES"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:854
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3118 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:856
3121 msgid "Display while streaming"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:858
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3127 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:860
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Enable video stream output"
3132 msgstr "Fullskjermdybde:"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:862
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3138 "facility when this last one is enabled."
3139 msgstr ""
3140 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3141 "denne er påskrudd."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:865
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Enable audio stream output"
3146 msgstr "Standard grensesnitt: "
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:867
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3152 "facility when this last one is enabled."
3153 msgstr ""
3154 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3155 "denne er påskrudd."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:870
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Enable SPU stream output"
3160 msgstr "Fullskjermdybde:"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:872
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3166 "facility when this last one is enabled."
3167 msgstr ""
3168 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3169 "denne er påskrudd."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:875
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Keep stream output open"
3174 msgstr "Standard output:"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:877
3177 msgid ""
3178 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3179 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3180 "specified)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:881
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3186 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:883
3189 msgid ""
3190 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3191 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:886
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Preferred packetizer list"
3197 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:888
3200 msgid ""
3201 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3202 msgstr ""
3203 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:891
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Mux module"
3208 msgstr "Standard grensesnitt: "
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:893
3211 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3212 msgstr ""
3213 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:895
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Access output module"
3218 msgstr "Standard grensesnitt: "
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:897
3221 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3222 msgstr ""
3223 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3224 "tilgangseksport"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:899
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Control SAP flow"
3229 msgstr "skrifttype"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:901
3232 msgid ""
3233 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3234 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:905
3238 msgid "SAP announcement interval"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:907
3242 msgid ""
3243 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3244 "between SAP announcements."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:916
3248 msgid ""
3249 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3250 "always leave all these enabled."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:919
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Enable FPU support"
3256 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:921
3259 #, fuzzy
3260 msgid ""
3261 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3262 "advantage of it."
3263 msgstr ""
3264 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3265 "dette dette."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:924
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Enable CPU MMX support"
3270 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:926
3273 msgid ""
3274 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3275 "of them."
3276 msgstr ""
3277 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3278 "dette."
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:929
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3283 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:931
3286 msgid ""
3287 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3288 "advantage of them."
3289 msgstr ""
3290 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3291 "dette."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:934
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3296 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:936
3299 msgid ""
3300 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3301 "advantage of them."
3302 msgstr ""
3303 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3304 "dette dette."
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:939
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Enable CPU SSE support"
3309 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:941
3312 msgid ""
3313 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3314 "of them."
3315 msgstr ""
3316 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3317 "dette dette."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:944
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3322 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:946
3325 #, fuzzy
3326 msgid ""
3327 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3328 "of them."
3329 msgstr ""
3330 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3331 "dette dette."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:949
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3336 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:951
3339 msgid ""
3340 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3341 "advantage of them."
3342 msgstr ""
3343 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3344 "dette dette."
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:956
3347 msgid ""
3348 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3349 "you really know what you are doing."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:959
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Memory copy module"
3355 msgstr "modul for minnekopiering"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:961
3358 msgid ""
3359 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3360 "select the fastest one supported by your hardware."
3361 msgstr ""
3362 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3363 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:964
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Access module"
3368 msgstr "Standard grensesnitt: "
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:966
3371 msgid ""
3372 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3373 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3374 "option unless you really know what you are doing."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:970
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Access filter module"
3380 msgstr "Standard grensesnitt: "
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:972
3383 msgid ""
3384 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3385 "used for instance for timeshifting."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:975
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Demux module"
3391 msgstr "Standard grensesnitt: "
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:977
3394 msgid ""
3395 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3396 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3397 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3398 "you really know what you are doing."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:982
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Allow real-time priority"
3404 msgstr "Sanntidsprioritet"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:984
3407 msgid ""
3408 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3409 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3410 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3411 "only activate this if you know what you're doing."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:990
3415 msgid "Adjust VLC priority"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:992
3419 msgid ""
3420 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3421 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3422 "VLC instances."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:996
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Minimize number of threads"
3428 msgstr "Stopp strøm"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:998
3431 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1000
3435 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3439 msgid ""
3440 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1005
3444 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1011
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Modules search path"
3450 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1013
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3456 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3457 msgstr ""
3458 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3459 "med dette alternativet."
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1016
3462 #, fuzzy
3463 msgid "VLM configuration file"
3464 msgstr "vis avanserte alternativer"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1018
3467 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1020
3471 msgid "Use a plugins cache"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1022
3475 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1024
3479 msgid "Collect statistics"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1026
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3485 msgstr "Forskjellig"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1028
3488 msgid "Run as daemon process"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1030
3492 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1032
3496 msgid "Write process id to file"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1034
3500 msgid "Writes process id into specified file."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1036
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Log to file"
3506 msgstr "Fil"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1038
3509 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1040
3513 msgid "Log to syslog"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1042
3517 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1044
3521 msgid "Allow only one running instance"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1046
3525 msgid ""
3526 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3527 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3528 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3529 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3530 "running instance or enqueue it."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1054
3534 msgid ""
3535 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3536 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3537 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3538 "This option will allow you to play the file with the already running "
3539 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3540 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1062
3544 msgid "VLC is started from file association"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1064
3548 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1067
3552 msgid "One instance when started from file"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1069
3556 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1071
3560 msgid "Increase the priority of the process"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1073
3564 msgid ""
3565 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3566 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3567 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3568 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3569 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3570 "machine."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1081
3574 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1083
3578 msgid ""
3579 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3580 "playing current item."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1092
3584 msgid ""
3585 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3586 "overridden in the playlist dialog box."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1095
3590 msgid "Automatically preparse files"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1097
3594 msgid ""
3595 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3596 "metadata)."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1100
3600 msgid "Album art policy"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1102
3604 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1108
3608 msgid "Manual download only"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1109
3612 msgid "When track starts playing"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1110
3616 msgid "As soon as track is added"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1112
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Services discovery modules"
3622 msgstr "Standard grensesnitt: "
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1114
3625 msgid ""
3626 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3627 "Typical values are sap, hal, ..."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1117
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Play files randomly forever"
3633 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1119
3636 #, fuzzy
3637 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3638 msgstr ""
3639 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3640 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1123
3643 #, fuzzy
3644 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3645 msgstr ""
3646 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3647 "alternativet."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1125
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Repeat current item"
3652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1127
3655 #, fuzzy
3656 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3657 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1129
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Play and stop"
3662 msgstr "Spill fortere"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1131
3665 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1133
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Play and exit"
3671 msgstr "Spill fortere"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1135
3674 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1137
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Use media library"
3680 msgstr "Velg teksting kanal"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1139
3683 msgid ""
3684 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3685 "VLC."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1142
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Display playlist tree"
3691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1144
3694 msgid ""
3695 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3696 "directory."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1153
3700 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3705 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Fullscreen"
3712 msgstr "_Fullskjerm"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1157
3715 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1158
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Leave fullscreen"
3721 msgstr "_Fullskjerm"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1159
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1160
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Play/Pause"
3731 msgstr "Spill fortere"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1161
3734 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1162
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Pause only"
3740 msgstr "Pause"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1163
3743 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1164
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Play only"
3749 msgstr "Spill saktere"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1165
3752 msgid "Select the hotkey to use to play."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3756 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Faster"
3760 msgstr "Fort"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1167
3763 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3767 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Slower"
3771 msgstr "Sakte"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1169
3774 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3778 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3779 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3780 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3784 msgid "Next"
3785 msgstr "Neste"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1171
3788 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3792 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Previous"
3798 msgstr "Forrige fil"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1173
3801 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3805 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3806 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3810 msgid "Stop"
3811 msgstr "Stopp"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1175
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3816 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3820 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3822 #: modules/video_filter/rss.c:197
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Position"
3825 msgstr "_Navigasjon"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1177
3828 msgid "Select the hotkey to display the position."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1179
3832 msgid "Very short backwards jump"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1181
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3838 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1182
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Short backwards jump"
3843 msgstr "Gå tilbake"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1184
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1185
3851 msgid "Medium backwards jump"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1187
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1188
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Long backwards jump"
3862 msgstr "Gå tilbake"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1190
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1192
3870 msgid "Very short forward jump"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1194
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1195
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Short forward jump"
3881 msgstr "Gå tilbake"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1197
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1198
3889 msgid "Medium forward jump"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1200
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1201
3898 msgid "Long forward jump"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1203
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1205
3907 msgid "Very short jump length"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1206
3911 msgid "Very short jump length, in seconds."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1207
3915 msgid "Short jump length"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1208
3919 msgid "Short jump length, in seconds."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1209
3923 msgid "Medium jump length"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1210
3927 msgid "Medium jump length, in seconds."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1211
3931 msgid "Long jump length"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1212
3935 msgid "Long jump length, in seconds."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Quit"
3943 msgstr "Om"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1215
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3948 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1216
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Navigate up"
3953 msgstr "_Navigasjon"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1217
3956 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1218
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Navigate down"
3962 msgstr "_Navigasjon"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1219
3965 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1220
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Navigate left"
3971 msgstr "_Navigasjon"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1221
3974 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1222
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Navigate right"
3980 msgstr "_Navigasjon"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1223
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1224
3988 msgid "Activate"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1225
3992 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1226
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Go to the DVD menu"
3998 msgstr "_Innstillinger"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1227
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1228
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Select previous DVD title"
4008 msgstr "Velg forrige tittel"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1229
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1230
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select next DVD title"
4018 msgstr "Velg fil"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1231
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4023 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1232
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select prev DVD chapter"
4028 msgstr "Velg forrige kapittel"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1233
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1234
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select next DVD chapter"
4038 msgstr "Velg neste Kapittel"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1235
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1236
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Volume up"
4048 msgstr "Øk volum"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1237
4051 msgid "Select the key to increase audio volume."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1238
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Volume down"
4057 msgstr "Senk volum"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1239
4060 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4064 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
4065 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
4066 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
4067 msgid "Mute"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1241
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Select the key to mute audio."
4073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1242
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Subtitle delay up"
4078 msgstr "_Teksting"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1243
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1244
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Subtitle delay down"
4088 msgstr "Standard grensesnitt: "
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1245
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1246
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Audio delay up"
4098 msgstr "_Teksting"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1247
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4103 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1248
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Audio delay down"
4108 msgstr "Standard grensesnitt: "
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1249
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4113 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1256
4116 msgid "Play playlist bookmark 1"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1257
4120 msgid "Play playlist bookmark 2"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1258
4124 msgid "Play playlist bookmark 3"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1259
4128 msgid "Play playlist bookmark 4"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1260
4132 msgid "Play playlist bookmark 5"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1261
4136 msgid "Play playlist bookmark 6"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1262
4140 msgid "Play playlist bookmark 7"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1263
4144 msgid "Play playlist bookmark 8"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1264
4148 msgid "Play playlist bookmark 9"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1265
4152 msgid "Play playlist bookmark 10"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1266
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Select the key to play this bookmark."
4158 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1267
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Set playlist bookmark 1"
4163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1268
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Set playlist bookmark 2"
4168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1269
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Set playlist bookmark 3"
4173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1270
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Set playlist bookmark 4"
4178 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1271
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Set playlist bookmark 5"
4183 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1272
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Set playlist bookmark 6"
4188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1273
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Set playlist bookmark 7"
4193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1274
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Set playlist bookmark 8"
4198 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1275
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Set playlist bookmark 9"
4203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1276
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Set playlist bookmark 10"
4208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1277
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Playlist bookmark 1"
4218 msgstr "Spilleliste"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Playlist bookmark 2"
4223 msgstr "Spilleliste"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Playlist bookmark 3"
4228 msgstr "Spilleliste"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Playlist bookmark 4"
4233 msgstr "Spilleliste"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Playlist bookmark 5"
4238 msgstr "Spilleliste"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Playlist bookmark 6"
4243 msgstr "Spilleliste"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Playlist bookmark 7"
4248 msgstr "Spilleliste"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Playlist bookmark 8"
4253 msgstr "Spilleliste"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Playlist bookmark 9"
4258 msgstr "Spilleliste"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Playlist bookmark 10"
4263 msgstr "Spilleliste"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1290
4266 #, fuzzy
4267 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1292
4271 msgid "Go back in browsing history"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1293
4275 msgid ""
4276 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4277 "history."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1294
4281 msgid "Go forward in browsing history"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1295
4285 msgid ""
4286 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4287 "history."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1297
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Cycle audio track"
4293 msgstr "Lyd"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1298
4296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1299
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Cycle subtitle track"
4302 msgstr "Velg tittel"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1300
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4307 msgstr "Velg tittel"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1301
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Cycle source aspect ratio"
4312 msgstr "kildens bildeformat"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1302
4315 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1303
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Cycle video crop"
4321 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1304
4324 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1305
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cycle deinterlace modes"
4330 msgstr "Standard grensesnitt: "
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1306
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4335 msgstr "Standard grensesnitt: "
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1307
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Show interface"
4340 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1308
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Raise the interface above all other windows."
4345 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1309
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Hide interface"
4350 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1310
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Lower the interface below all other windows."
4355 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1311
4358 msgid "Take video snapshot"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1312
4362 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4366 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4367 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Record"
4371 msgstr "Åpne fil"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1315
4374 msgid "Record access filter start/stop."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4378 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Dump"
4382 msgstr "Hopp"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1317
4385 msgid "Media dump access filter trigger."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1319
4389 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1320
4393 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1323
4397 msgid "Toggle random playlist playback"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4401 msgid "Un-Zoom"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4405 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4409 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4413 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4417 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4421 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4425 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4431 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4434 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1351
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4440 msgstr "Fullskjermdybde:"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1353
4443 msgid ""
4444 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4445 "output for the time being."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4449 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1358
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4455 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1359
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4460 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1360
4463 msgid "Highlight widget on the right"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1362
4467 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1363
4471 msgid "Highlight widget on the left"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1365
4475 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1366
4479 msgid "Highlight widget on top"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1368
4483 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1369
4487 msgid "Highlight widget below"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1371
4491 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1372
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Select current widget"
4497 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1374
4500 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1376
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Cycle through audio devices"
4506 msgstr "Standard grensesnitt: "
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1377
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Cycle through available audio devices"
4511 msgstr "Velg tittel"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1379
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4517 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4518 "in the playlist.\n"
4519 "The first item specified will be played first.\n"
4520 "\n"
4521 "Options-styles:\n"
4522 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4523 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4524 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4525 "            and that overrides previous settings.\n"
4526 "\n"
4527 "Stream MRL syntax:\n"
4528 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4529 "option=value ...]\n"
4530 "\n"
4531 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4532 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4533 "\n"
4534 "URL syntax:\n"
4535 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4536 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4537 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4538 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4539 "  screen://                      Screen capture\n"
4540 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4541 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4542 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4543 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4544 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4545 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4546 "certain time\n"
4547 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4551 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4552 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4553 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Snapshot"
4556 msgstr "Standard grensesnitt: "
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1539
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Window properties"
4561 msgstr "Avslutt programmet"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1587
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Subpictures"
4566 msgstr "_Teksting"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4569 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Subtitles"
4573 msgstr "_Teksting"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Overlays"
4578 msgstr "Spill"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1620
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Track settings"
4583 msgstr "Lyd"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1650
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Playback control"
4588 msgstr "Pause"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1671
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Default devices"
4593 msgstr "Slett"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1680
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Network settings"
4598 msgstr "_Innstillinger"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1692
4601 msgid "Socks proxy"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1701
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Metadata"
4607 msgstr "Fil"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1731
4610 msgid "Decoders"
4611 msgstr "Dekodere"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Input"
4618 msgstr "Spilleliste"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1778
4621 msgid "VLM"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1811
4625 #, fuzzy
4626 msgid "CPU"
4627 msgstr "RTP"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1833
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Special modules"
4632 msgstr "Valg"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1839
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Plugins"
4637 msgstr "Spill"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1848
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Performance options"
4642 msgstr "Pause strøm"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1998
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Hot keys"
4647 msgstr "Adresse"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:2395
4650 msgid "Jump sizes"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:2472
4654 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:2475
4658 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:2477
4662 msgid ""
4663 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4664 "--help-verbose)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2480
4668 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:2482
4672 msgid "print a list of available modules"
4673 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:2484
4676 #, fuzzy
4677 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4678 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4679
4680 #: src/libvlc-module.c:2486
4681 msgid ""
4682 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4683 "verbose)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:2489
4687 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:2491
4691 msgid "save the current command line options in the config"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:2493
4695 msgid "reset the current config to the default values"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:2495
4699 msgid "use alternate config file"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:2497
4703 #, fuzzy
4704 msgid "resets the current plugins cache"
4705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4706
4707 #: src/libvlc-module.c:2499
4708 msgid "print version information"
4709 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:2556
4712 msgid "main program"
4713 msgstr "hovedprogrammet"
4714
4715 #: src/misc/update.c:1620
4716 #, fuzzy
4717 msgid "File could not be verified"
4718 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4719
4720 #: src/misc/update.c:1621
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4724 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Invalid signature"
4730 msgstr "Valg"
4731
4732 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4736 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/misc/update.c:1657
4740 #, fuzzy
4741 msgid "File not verifiable"
4742 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4743
4744 #: src/misc/update.c:1658
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4748 "was VLC deleted."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4752 #, fuzzy
4753 msgid "File corrupted"
4754 msgstr "Standard grensesnitt: "
4755
4756 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4757 #, c-format
4758 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4762 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4763 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4764 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4765 #: modules/access/bda/bda.c:154
4766 msgid "Undefined"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:38
4770 msgid "Afar"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:39
4774 msgid "Abkhazian"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:40
4778 msgid "Afrikaans"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:41
4782 msgid "Albanian"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:42
4786 msgid "Amharic"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:44
4790 msgid "Armenian"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:45
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Assamese"
4796 msgstr "Beskjeder"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:46
4799 msgid "Avestan"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:47
4803 msgid "Aymara"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:48
4807 msgid "Azerbaijani"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:49
4811 msgid "Bashkir"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:50
4815 msgid "Basque"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:51
4819 msgid "Belarusian"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:52
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Bengali"
4825 msgstr "skru på video"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:53
4828 msgid "Bihari"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:54
4832 msgid "Bislama"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:55
4836 msgid "Bosnian"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:56
4840 msgid "Breton"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:58
4844 msgid "Burmese"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:60
4848 msgid "Chamorro"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:61
4852 msgid "Chechen"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:62
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Chinese"
4858 msgstr "Kanaler"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:63
4861 msgid "Church Slavic"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:64
4865 msgid "Chuvash"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:65
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Cornish"
4871 msgstr "Crop?"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:66
4874 msgid "Corsican"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:70
4878 msgid "Dzongkha"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:71
4882 msgid "English"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:72
4886 msgid "Esperanto"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:73
4890 msgid "Estonian"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:74
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Faroese"
4896 msgstr "Fort"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:75
4899 msgid "Fijian"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:78
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Frisian"
4905 msgstr "tegn"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:81
4908 msgid "Gaelic (Scots)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:82
4912 msgid "Irish"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:83
4916 msgid "Gallegan"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:84
4920 msgid "Manx"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:85
4924 msgid "Greek, Modern ()"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:86
4928 msgid "Guarani"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:87
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Gujarati"
4934 msgstr "Varighet"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:89
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Herero"
4939 msgstr "Stereo"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:90
4942 msgid "Hindi"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:91
4946 msgid "Hiri Motu"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:93
4950 msgid "Icelandic"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:94
4954 msgid "Inuktitut"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:95
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Interlingue"
4960 msgstr "tegn"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:96
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Interlingua"
4965 msgstr "tegn"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:97
4968 msgid "Indonesian"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:98
4972 msgid "Inupiaq"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:100
4976 msgid "Javanese"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:102
4980 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:103
4984 msgid "Kannada"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:104
4988 msgid "Kashmiri"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:105
4992 msgid "Kazakh"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:106
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Khmer"
4998 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:107
5001 msgid "Kikuyu"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:108
5005 msgid "Kinyarwanda"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:109
5009 msgid "Kirghiz"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:110
5013 msgid "Komi"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:112
5017 msgid "Kuanyama"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:113
5021 msgid "Kurdish"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:114
5025 msgid "Lao"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:115
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Latin"
5031 msgstr "tegn"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:116
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Latvian"
5036 msgstr "tegn"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:117
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Lingala"
5041 msgstr "heltall"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:118
5044 msgid "Lithuanian"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:119
5048 msgid "Letzeburgesch"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:120
5052 msgid "Macedonian"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:121
5056 msgid "Marshall"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:122
5060 msgid "Malayalam"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:123
5064 msgid "Maori"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:124
5068 msgid "Marathi"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:126
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Malagasy"
5074 msgstr "Fort"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:127
5077 msgid "Maltese"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:128
5081 msgid "Moldavian"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:129
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Mongolian"
5087 msgstr "boolsk"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:130
5090 msgid "Nauru"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:131
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Navajo"
5096 msgstr "_Navigasjon"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:132
5099 msgid "Ndebele, South"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:133
5103 msgid "Ndebele, North"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:134
5107 msgid "Ndonga"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:135
5111 msgid "Nepali"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:136
5115 msgid "Norwegian"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:137
5119 msgid "Norwegian Nynorsk"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:138
5123 msgid "Norwegian Bokmaal"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:139
5127 msgid "Chichewa; Nyanja"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:140
5131 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:141
5135 msgid "Oriya"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:142
5139 msgid "Oromo"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:144
5143 msgid "Ossetian; Ossetic"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:145
5147 msgid "Panjabi"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:147
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Pali"
5153 msgstr "Spilleliste"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:150
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Pushto"
5158 msgstr "Forfattere"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:151
5161 msgid "Quechua"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:152
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Original audio"
5167 msgstr "skru på lyd"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:153
5170 msgid "Raeto-Romance"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:155
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Rundi"
5176 msgstr "Lyd"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:157
5179 msgid "Sango"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:158
5183 msgid "Sanskrit"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:160
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Croatian"
5189 msgstr "Varighet"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:161
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Sinhalese"
5194 msgstr "Åpne fil"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:164
5197 msgid "Northern Sami"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:165
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Samoan"
5203 msgstr "Mono"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:166
5206 msgid "Shona"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:167
5210 msgid "Sindhi"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:168
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Somali"
5216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:169
5219 msgid "Sotho, Southern"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:171
5223 msgid "Sardinian"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:172
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Swati"
5229 msgstr "tegn"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:173
5232 msgid "Sundanese"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:174
5236 msgid "Swahili"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:176
5240 msgid "Tahitian"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:177
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Tamil"
5246 msgstr "Tittel"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:178
5249 msgid "Tatar"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:179
5253 msgid "Telugu"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:180
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Tajik"
5259 msgstr "Avbryt"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:181
5262 msgid "Tagalog"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:182
5266 msgid "Thai"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:183
5270 msgid "Tibetan"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:184
5274 msgid "Tigrinya"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:185
5278 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:186
5282 msgid "Tswana"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:187
5286 msgid "Tsonga"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:189
5290 msgid "Turkmen"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:190
5294 msgid "Twi"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:191
5298 msgid "Uighur"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:192
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Ukrainian"
5304 msgstr "tegn"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:193
5307 msgid "Urdu"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:194
5311 msgid "Uzbek"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:195
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Vietnamese"
5317 msgstr "Fil"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:196
5320 msgid "Volapuk"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:197
5324 msgid "Welsh"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:198
5328 msgid "Wolof"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:199
5332 msgid "Xhosa"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:200
5336 msgid "Yiddish"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:201
5340 msgid "Yoruba"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:202
5344 msgid "Zhuang"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:203
5348 msgid "Zulu"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5352 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Deinterlace"
5355 msgstr "Standard grensesnitt: "
5356
5357 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Discard"
5360 msgstr "Disk"
5361
5362 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5363 msgid "Blend"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5367 msgid "Mean"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5371 msgid "Bob"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Linear"
5377 msgstr "heltall"
5378
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5380 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5381 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5383 msgid "Crop"
5384 msgstr "Crop?"
5385
5386 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5387 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Aspect-ratio"
5390 msgstr "kildens bildeformat"
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5394 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5395 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5396 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5397 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5398 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5399 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5400 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5401 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5403 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5404 msgid "Caching value in ms"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5408 msgid ""
5409 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5414 msgid "Adapter card to tune"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5418 msgid ""
5419 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5420 "n>=0."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5424 msgid "Device number to use on adapter"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5430 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5434 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/bda/bda.c:56
5438 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Inversion mode"
5444 msgstr "forvrengingsmodus"
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5447 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5451 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5455 msgid ""
5456 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5457 "disable this feature if you experience some trouble."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Budget mode"
5463 msgstr "Nettverk"
5464
5465 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5466 #, fuzzy
5467 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5468 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:76
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Network Identifier"
5473 msgstr "_Innstillinger"
5474
5475 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5476 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5480 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5484 msgid "LNB voltage"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5488 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5492 msgid "High LNB voltage"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5496 msgid ""
5497 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5498 "supported by all frontends."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5502 msgid "22 kHz tone"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5506 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Transponder FEC"
5512 msgstr "Avbryt"
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5515 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5521 msgstr "Avbryt"
5522
5523 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5524 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bda/bda.c:100
5528 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5532 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/bda/bda.c:103
5536 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5540 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bda/bda.c:107
5544 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Modulation type"
5550 msgstr "Standard grensesnitt: "
5551
5552 #: modules/access/bda/bda.c:111
5553 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bda/bda.c:115
5557 msgid "16"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/bda/bda.c:115
5561 msgid "32"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/bda/bda.c:115
5565 msgid "64"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/bda/bda.c:115
5569 msgid "128"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/bda/bda.c:115
5573 msgid "256"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5577 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/bda/bda.c:119
5581 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5585 msgid "1/2"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5589 msgid "2/3"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5593 msgid "3/4"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5597 msgid "5/6"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5601 msgid "7/8"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5605 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/bda/bda.c:126
5609 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5613 msgid "Terrestrial bandwidth"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5617 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/bda/bda.c:136
5621 msgid "6 MHz"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/bda/bda.c:136
5625 msgid "7 MHz"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/bda/bda.c:136
5629 msgid "8 MHz"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5633 msgid "Terrestrial guard interval"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/bda/bda.c:139
5637 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/bda/bda.c:142
5641 msgid "1/4"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/bda/bda.c:142
5645 msgid "1/8"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/bda/bda.c:142
5649 msgid "1/16"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/bda/bda.c:142
5653 msgid "1/32"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5657 msgid "Terrestrial transmission mode"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/bda/bda.c:145
5661 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/bda/bda.c:148
5665 msgid "2k"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/bda/bda.c:148
5669 msgid "8k"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5673 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/bda/bda.c:151
5677 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/bda/bda.c:154
5681 msgid "1"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/bda/bda.c:154
5685 msgid "2"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/bda/bda.c:154
5689 msgid "4"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/bda/bda.c:157
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Satellite Azimuth"
5695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5696
5697 #: modules/access/bda/bda.c:158
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5701
5702 #: modules/access/bda/bda.c:159
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Satellite Elevation"
5705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5706
5707 #: modules/access/bda/bda.c:160
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5711
5712 #: modules/access/bda/bda.c:161
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Satellite Longitude"
5715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5716
5717 #: modules/access/bda/bda.c:163
5718 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/bda/bda.c:164
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Satellite Polarisation"
5724 msgstr "_Navigasjon"
5725
5726 #: modules/access/bda/bda.c:165
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5729 msgstr "_Navigasjon"
5730
5731 #: modules/access/bda/bda.c:168
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Horizontal"
5734 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5735
5736 #: modules/access/bda/bda.c:168
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Vertical"
5739 msgstr "Loddrett forskyvning"
5740
5741 #: modules/access/bda/bda.c:169
5742 msgid "Circular Left"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/bda/bda.c:169
5746 msgid "Circular Right"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5750 #, fuzzy
5751 msgid "DVB"
5752 msgstr "DVD"
5753
5754 #: modules/access/bda/bda.c:173
5755 #, fuzzy
5756 msgid "DirectShow DVB input"
5757 msgstr "Standard grensesnitt: "
5758
5759 #: modules/access/cdda/access.c:285
5760 #, fuzzy
5761 msgid "CD reading failed"
5762 msgstr "_Innstillinger"
5763
5764 #: modules/access/cdda/access.c:286
5765 #, c-format
5766 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/cdda.c:68
5770 msgid ""
5771 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5772 "milliseconds."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5776 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5777 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Audio CD"
5780 msgstr "Lyd"
5781
5782 #: modules/access/cdda.c:73
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Audio CD input"
5785 msgstr "_Innstillinger"
5786
5787 #: modules/access/cdda.c:79
5788 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/cdda.c:91
5792 #, fuzzy
5793 msgid "CDDB Server"
5794 msgstr "Ingen tjener"
5795
5796 #: modules/access/cdda.c:91
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Address of the CDDB server to use."
5799 msgstr "Ingen tjener !"
5800
5801 #: modules/access/cdda.c:94
5802 #, fuzzy
5803 msgid "CDDB port"
5804 msgstr "Ingen tjener !"
5805
5806 #: modules/access/cdda.c:94
5807 #, fuzzy
5808 msgid "CDDB Server port to use."
5809 msgstr "Ingen tjener !"
5810
5811 #: modules/access/cdda.c:466
5812 #, fuzzy, c-format
5813 msgid "Audio CD - Track %i"
5814 msgstr "Lyd"
5815
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5817 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5818 #, fuzzy
5819 msgid "none"
5820 msgstr "Mono"
5821
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5823 #, fuzzy
5824 msgid "overlap"
5825 msgstr "Spill"
5826
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5828 msgid "full"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5832 msgid ""
5833 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5834 "meta info          1\n"
5835 "events             2\n"
5836 "MRL                4\n"
5837 "external call      8\n"
5838 "all calls (0x10)  16\n"
5839 "LSN       (0x20)  32\n"
5840 "seek      (0x40)  64\n"
5841 "libcdio   (0x80) 128\n"
5842 "libcddb  (0x100) 256\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5846 msgid ""
5847 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5848 "units."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5852 msgid ""
5853 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5854 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5855 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5856 "25 blocks per access."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5860 msgid ""
5861 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5862 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5863 "   %a : The artist (for the album)\n"
5864 "   %A : The album information\n"
5865 "   %C : Category\n"
5866 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5867 "   %I : CDDB disk ID\n"
5868 "   %G : Genre\n"
5869 "   %M : The current MRL\n"
5870 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5871 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5872 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5873 "   %T : The track number\n"
5874 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5875 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5876 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5877 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5878 "   %% : a % \n"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5882 msgid ""
5883 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5884 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5885 "   %M : The current MRL\n"
5886 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5887 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5888 "   %T : The track number\n"
5889 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5890 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5891 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5892 "   %% : a % \n"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5896 msgid "Enable CD paranoia?"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5900 msgid ""
5901 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5902 "none: no paranoia - fastest.\n"
5903 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5904 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5908 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5912 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Audio Compact Disc"
5918 msgstr "_Innstillinger"
5919
5920 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Additional debug"
5923 msgstr "Pause strøm"
5924
5925 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5926 msgid "Caching value in microseconds"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Number of blocks per CD read"
5932 msgstr "Pause strøm"
5933
5934 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5935 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Use CD audio controls and output?"
5941 msgstr "Standard grensesnitt: "
5942
5943 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5944 #, fuzzy
5945 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5946 msgstr "Standard grensesnitt: "
5947
5948 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5949 msgid "Do CD-Text lookups?"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5953 #, fuzzy
5954 msgid "If set, get CD-Text information"
5955 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5956
5957 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5958 msgid "Use Navigation-style playback?"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5962 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5966 #, fuzzy
5967 msgid "CDDB"
5968 msgstr "Ingen tjener"
5969
5970 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5971 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5975 msgid "CDDB lookups"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5979 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5983 #, fuzzy
5984 msgid "CDDB server"
5985 msgstr "Ingen tjener"
5986
5987 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5988 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5992 #, fuzzy
5993 msgid "CDDB server port"
5994 msgstr "Ingen tjener !"
5995
5996 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5997 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
6001 msgid "email address reported to CDDB server"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6005 msgid "Cache CDDB lookups?"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6009 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6013 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6017 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6021 #, fuzzy
6022 msgid "CDDB server timeout"
6023 msgstr "Ingen tjener !"
6024
6025 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6026 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6030 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6034 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6038 msgid ""
6039 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6040 "are available"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
6044 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
6045 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
6046 #: modules/gui/macosx/open.m:424
6047 msgid "Disc"
6048 msgstr "Disk"
6049
6050 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
6051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6053 msgid "Duration"
6054 msgstr "Varighet"
6055
6056 #: modules/access/cdda/info.c:336
6057 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Tracks"
6063 msgstr "Avbryt"
6064
6065 #: modules/access/cdda/info.c:399
6066 msgid "MRL"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
6070 #, c-format
6071 msgid "Track %i"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dc1394.c:67
6075 #, fuzzy
6076 msgid "dc1394 input"
6077 msgstr "_Innstillinger"
6078
6079 #: modules/access/directory.c:77
6080 msgid "Subdirectory behavior"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/directory.c:79
6084 msgid ""
6085 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6086 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6087 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6088 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/directory.c:86
6092 #, fuzzy
6093 msgid "collapse"
6094 msgstr "Stopp"
6095
6096 #: modules/access/directory.c:86
6097 #, fuzzy
6098 msgid "expand"
6099 msgstr "Åpne fil"
6100
6101 #: modules/access/directory.c:88
6102 msgid "Ignored extensions"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/directory.c:90
6106 msgid ""
6107 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6108 "directory.\n"
6109 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6110 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Directory"
6116 msgstr "Standard grensesnitt: "
6117
6118 #: modules/access/directory.c:99
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Standard filesystem directory input"
6121 msgstr "Stopp strøm"
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Cable"
6126 msgstr "skru på video"
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6129 msgid "Antenna"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6133 msgid "TV"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6137 #, fuzzy
6138 msgid "FM radio"
6139 msgstr "Lyd"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6142 #, fuzzy
6143 msgid "AM radio"
6144 msgstr "Lyd"
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6147 #, fuzzy
6148 msgid "DSS"
6149 msgstr "TS"
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6152 msgid ""
6153 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6154 "millisecondss."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Video device name"
6162 msgstr "lydenhet"
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6165 msgid ""
6166 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6167 "don't specify anything, the default device will be used."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6171 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
6172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Audio device name"
6175 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6178 msgid ""
6179 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6180 "don't specify anything, the default device will be used. "
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Video size"
6187 msgstr "lydenhet"
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6190 msgid ""
6191 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6192 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6193 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6197 #: modules/access/v4l.c:89
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Video input chroma format"
6200 msgstr "XVimage chroma format"
6201
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6203 msgid ""
6204 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6205 "(default), RV24, etc.)"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Video input frame rate"
6211 msgstr "Lyd"
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6214 msgid ""
6215 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6216 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Device properties"
6222 msgstr "Avslutt programmet"
6223
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6225 msgid ""
6226 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Tuner properties"
6232 msgstr "Avslutt programmet"
6233
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6235 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Tuner TV Channel"
6241 msgstr "Kanaler: "
6242
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6246 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6249 msgid "Tuner country code"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6253 msgid ""
6254 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6255 "mapping (0 means default)."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Tuner input type"
6261 msgstr "Standard grensesnitt: "
6262
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6267
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Video input pin"
6271 msgstr "_Innstillinger"
6272
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6274 msgid ""
6275 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6276 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6277 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6278 "will not be changed."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Audio input pin"
6284 msgstr "_Innstillinger"
6285
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6290
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Video output pin"
6294 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6295
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6300
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Audio output pin"
6304 msgstr "Lydeksport volum"
6305
6306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6310
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6312 #, fuzzy
6313 msgid "AM Tuner mode"
6314 msgstr "Standard grensesnitt: "
6315
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6317 msgid ""
6318 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6319 "or DSS (4)."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Number of audio channels"
6325 msgstr "Stopp strøm"
6326
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6328 msgid ""
6329 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Audio sample rate"
6335 msgstr "Valgte"
6336
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6338 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Audio bits per sample"
6344 msgstr "Lyd"
6345
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6347 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6351 #, fuzzy
6352 msgid "DirectShow"
6353 msgstr "Standard grensesnitt: "
6354
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6356 #, fuzzy
6357 msgid "DirectShow input"
6358 msgstr "Standard grensesnitt: "
6359
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6361 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6362 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Refresh list"
6365 msgstr "Åpne Disk"
6366
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Configure"
6370 msgstr "tegn"
6371
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Capturing failed"
6375 msgstr "Standard grensesnitt: "
6376
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6378 #, c-format
6379 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6383 #, c-format
6384 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dvb/access.c:132
6388 msgid "Modulation type for front-end device."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dvb/access.c:153
6392 #, fuzzy
6393 msgid "HTTP Host address"
6394 msgstr "Adresse"
6395
6396 #: modules/access/dvb/access.c:155
6397 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dvb/access.c:157
6401 #, fuzzy
6402 msgid "HTTP user name"
6403 msgstr "Spill strøm"
6404
6405 #: modules/access/dvb/access.c:159
6406 msgid ""
6407 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/dvb/access.c:162
6411 #, fuzzy
6412 msgid "HTTP password"
6413 msgstr "Standard grensesnitt: "
6414
6415 #: modules/access/dvb/access.c:164
6416 msgid ""
6417 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dvb/access.c:167
6421 msgid "HTTP ACL"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dvb/access.c:169
6425 msgid ""
6426 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6427 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6431 #: modules/control/http/http.c:55
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Certificate file"
6434 msgstr "Velg teksting kanal"
6435
6436 #: modules/access/dvb/access.c:174
6437 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6441 #: modules/control/http/http.c:58
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Private key file"
6444 msgstr "Velg teksting kanal"
6445
6446 #: modules/access/dvb/access.c:178
6447 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6451 #: modules/control/http/http.c:60
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Root CA file"
6454 msgstr "Velg tittel"
6455
6456 #: modules/access/dvb/access.c:181
6457 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6461 #: modules/control/http/http.c:63
6462 #, fuzzy
6463 msgid "CRL file"
6464 msgstr "Velg fil"
6465
6466 #: modules/access/dvb/access.c:185
6467 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dvb/access.c:189
6471 msgid "DVB input with v4l2 support"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dvb/access.c:241
6475 #, fuzzy
6476 msgid "HTTP server"
6477 msgstr "Spill strøm"
6478
6479 #: modules/access/dvb/access.c:733
6480 msgid "Input syntax is deprecated"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dvb/access.c:734
6484 msgid ""
6485 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6486 "the new syntax."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dvb/access.c:780
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Illegal Polarization"
6492 msgstr "_Navigasjon"
6493
6494 #: modules/access/dvb/access.c:781
6495 #, c-format
6496 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dv.c:73
6500 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dv.c:77
6504 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dv.c:78
6508 #, fuzzy
6509 msgid "dv"
6510 msgstr "Legg til"
6511
6512 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6513 #, fuzzy
6514 msgid "DVD angle"
6515 msgstr "Slett"
6516
6517 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Default DVD angle."
6520 msgstr "Slett"
6521
6522 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6523 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dvdnav.c:76
6527 msgid "Start directly in menu"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/dvdnav.c:78
6531 msgid ""
6532 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6533 "useless warning introductions."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/dvdnav.c:87
6537 #, fuzzy
6538 msgid "DVD with menus"
6539 msgstr "_Innstillinger"
6540
6541 #: modules/access/dvdnav.c:88
6542 #, fuzzy
6543 msgid "DVDnav Input"
6544 msgstr "_Innstillinger"
6545
6546 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6547 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Playback failure"
6550 msgstr "Pause"
6551
6552 #: modules/access/dvdnav.c:305
6553 msgid ""
6554 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/dvdread.c:81
6558 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/dvdread.c:83
6562 msgid ""
6563 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6564 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6565 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6566 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6567 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6568 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6569 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6570 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6571 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6572 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6573 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6574 "The default method is: key."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/dvdread.c:99
6578 #, fuzzy
6579 msgid "title"
6580 msgstr "Tittel"
6581
6582 #: modules/access/dvdread.c:99
6583 msgid "Key"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/dvdread.c:105
6587 #, fuzzy
6588 msgid "DVD without menus"
6589 msgstr "_Innstillinger"
6590
6591 #: modules/access/dvdread.c:106
6592 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/dvdread.c:252
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6598 msgstr "Standard grensesnitt: "
6599
6600 #: modules/access/dvdread.c:512
6601 #, c-format
6602 msgid "DVDRead could not read block %d."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/dvdread.c:574
6606 #, c-format
6607 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/eyetv.m:56
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Channel number"
6613 msgstr "Kanaltjener:"
6614
6615 #: modules/access/eyetv.m:58
6616 msgid ""
6617 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6618 "for Composite input"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/eyetv.m:63
6622 msgid ""
6623 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/eyetv.m:68
6627 #, fuzzy
6628 msgid "EyeTV access module"
6629 msgstr "Standard grensesnitt: "
6630
6631 #: modules/access/fake.c:45
6632 msgid ""
6633 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Framerate"
6640 msgstr "Valgte"
6641
6642 #: modules/access/fake.c:49
6643 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6647 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6648 msgid "ID"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/fake.c:52
6652 msgid ""
6653 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6654 "(default 0)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/fake.c:54
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Duration in ms"
6660 msgstr "Varighet"
6661
6662 #: modules/access/fake.c:56
6663 msgid ""
6664 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6665 "meaning that the stream is unlimited)."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Fake"
6671 msgstr "Fort"
6672
6673 #: modules/access/fake.c:61
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Fake input"
6676 msgstr "_Innstillinger"
6677
6678 #: modules/access/file.c:86
6679 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/file.c:90
6683 #, fuzzy
6684 msgid "File input"
6685 msgstr "_Innstillinger"
6686
6687 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6688 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6689 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6691 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6692 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6695 msgid "File"
6696 msgstr "Fil"
6697
6698 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6699 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6700 #, fuzzy
6701 msgid "File reading failed"
6702 msgstr "_Innstillinger"
6703
6704 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6705 #, fuzzy
6706 msgid "VLC could not read the file."
6707 msgstr "Standard grensesnitt: "
6708
6709 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6712 msgstr "Standard grensesnitt: "
6713
6714 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6715 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6719 msgid ""
6720 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6721 "seconds."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Bandwidth"
6728 msgstr "videobredde"
6729
6730 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Bandwidth limiter"
6734 msgstr "videobredde"
6735
6736 #: modules/access_filter/dump.c:42
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Force use of dump module"
6739 msgstr "Standard grensesnitt: "
6740
6741 #: modules/access_filter/dump.c:43
6742 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access_filter/dump.c:46
6746 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access_filter/dump.c:47
6750 msgid ""
6751 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6752 "megabyte were performed."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access_filter/record.c:48
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Record directory"
6758 msgstr "kildens bildeformat"
6759
6760 #: modules/access_filter/record.c:50
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Directory where the record will be stored."
6763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6764
6765 #: modules/access_filter/record.c:339
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Recording"
6768 msgstr "Standard grensesnitt: "
6769
6770 #: modules/access_filter/record.c:341
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Recording done"
6773 msgstr "Standard grensesnitt: "
6774
6775 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Timeshift granularity"
6778 msgstr "Startposisjon"
6779
6780 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6784 "timeshifted streams."
6785 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6786
6787 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Timeshift directory"
6790 msgstr "kildens bildeformat"
6791
6792 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6793 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Force use of the timeshift module"
6799 msgstr "Standard grensesnitt: "
6800
6801 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6802 msgid ""
6803 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6804 "control pace or pause."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Timeshift"
6812 msgstr "Startposisjon"
6813
6814 #: modules/access/ftp.c:59
6815 msgid ""
6816 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/ftp.c:61
6820 #, fuzzy
6821 msgid "FTP user name"
6822 msgstr "Spill strøm"
6823
6824 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6825 #, fuzzy
6826 msgid "User name that will be used for the connection."
6827 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6828
6829 #: modules/access/ftp.c:64
6830 #, fuzzy
6831 msgid "FTP password"
6832 msgstr "Standard grensesnitt: "
6833
6834 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Password that will be used for the connection."
6837 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6838
6839 #: modules/access/ftp.c:67
6840 #, fuzzy
6841 msgid "FTP account"
6842 msgstr "_Innstillinger"
6843
6844 #: modules/access/ftp.c:68
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Account that will be used for the connection."
6847 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6848
6849 #: modules/access/ftp.c:73
6850 #, fuzzy
6851 msgid "FTP input"
6852 msgstr "_Innstillinger"
6853
6854 #: modules/access/ftp.c:90
6855 #, fuzzy
6856 msgid "FTP upload output"
6857 msgstr "Standard grensesnitt: "
6858
6859 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6860 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Network interaction failed"
6863 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6864
6865 #: modules/access/ftp.c:136
6866 msgid "VLC could not connect with the given server."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/ftp.c:146
6870 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/ftp.c:207
6874 msgid "Your account was rejected."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/ftp.c:217
6878 msgid "Your password was rejected."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/ftp.c:225
6882 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6886 msgid ""
6887 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6891 #, fuzzy
6892 msgid "GnomeVFS input"
6893 msgstr "_Innstillinger"
6894
6895 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6897 #, fuzzy
6898 msgid "HTTP proxy"
6899 msgstr "Standard grensesnitt: "
6900
6901 #: modules/access/http.c:67
6902 msgid ""
6903 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6904 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/http.c:71
6908 #, fuzzy
6909 msgid "HTTP proxy password"
6910 msgstr "Standard grensesnitt: "
6911
6912 #: modules/access/http.c:73
6913 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/http.c:77
6917 msgid ""
6918 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/http.c:80
6922 #, fuzzy
6923 msgid "HTTP user agent"
6924 msgstr "Spill strøm"
6925
6926 #: modules/access/http.c:81
6927 #, fuzzy
6928 msgid "User agent that will be used for the connection."
6929 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6930
6931 #: modules/access/http.c:84
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Auto re-connect"
6934 msgstr "Standard grensesnitt: "
6935
6936 #: modules/access/http.c:86
6937 msgid ""
6938 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/http.c:89
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Continuous stream"
6944 msgstr "Stopp strøm"
6945
6946 #: modules/access/http.c:90
6947 msgid ""
6948 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6949 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6950 "other types of HTTP streams."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/http.c:95
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Forward Cookies"
6956 msgstr "Gå tilbake"
6957
6958 #: modules/access/http.c:96
6959 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/http.c:99
6963 #, fuzzy
6964 msgid "HTTP input"
6965 msgstr "_Innstillinger"
6966
6967 #: modules/access/http.c:101
6968 msgid "HTTP(S)"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/http.c:446
6972 #, c-format
6973 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/http.c:450
6977 msgid "HTTP authentication"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/jack.c:64
6981 msgid ""
6982 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6983 "milliseconds."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/jack.c:66
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Pace"
6989 msgstr "Avbryt"
6990
6991 #: modules/access/jack.c:68
6992 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/jack.c:69
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Auto Connection"
6998 msgstr "Standard grensesnitt: "
6999
7000 #: modules/access/jack.c:71
7001 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/jack.c:74
7005 #, fuzzy
7006 msgid "JACK audio input"
7007 msgstr "Lydeksport volum"
7008
7009 #: modules/access/jack.c:76
7010 #, fuzzy
7011 msgid "JACK Input"
7012 msgstr "Spilleliste"
7013
7014 #: modules/access/mmap.c:42
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Use file memory mapping"
7017 msgstr "bruk delt minne"
7018
7019 #: modules/access/mmap.c:44
7020 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/mmap.c:54
7024 msgid "MMap"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/mmap.c:55
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Memory-mapped file input"
7030 msgstr "Standard output:"
7031
7032 #: modules/access/mms/mms.c:51
7033 msgid ""
7034 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/mms/mms.c:54
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Force selection of all streams"
7040 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7041
7042 #: modules/access/mms/mms.c:56
7043 msgid ""
7044 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7045 "You can choose to select all of them."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/mms/mms.c:59
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Maximum bitrate"
7051 msgstr "Lyd"
7052
7053 #: modules/access/mms/mms.c:61
7054 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/mms/mms.c:65
7058 msgid ""
7059 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7060 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7061 "tried."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/mms/mms.c:69
7065 #, fuzzy
7066 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7067 msgstr "Valg"
7068
7069 #: modules/access/mms/mms.c:70
7070 msgid ""
7071 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7072 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/mms/mms.c:74
7076 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Dummy stream output"
7082 msgstr "Standard output:"
7083
7084 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Dummy"
7087 msgstr "Hopp"
7088
7089 #: modules/access_output/file.c:64
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Append to file"
7092 msgstr "Åpne en fil"
7093
7094 #: modules/access_output/file.c:65
7095 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access_output/file.c:69
7099 #, fuzzy
7100 msgid "File stream output"
7101 msgstr "Standard output:"
7102
7103 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7104 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Username"
7107 msgstr "Fort"
7108
7109 #: modules/access_output/http.c:66
7110 #, fuzzy
7111 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7112 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7113
7114 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
7116 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
7117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7118 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Password"
7121 msgstr "Standard grensesnitt: "
7122
7123 #: modules/access_output/http.c:69
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7126 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7127
7128 #: modules/access_output/http.c:71
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Mime"
7131 msgstr "Tid"
7132
7133 #: modules/access_output/http.c:72
7134 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access_output/http.c:75
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7140 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7141
7142 #: modules/access_output/http.c:78
7143 msgid ""
7144 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7145 "empty if you don't have one."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access_output/http.c:82
7149 msgid ""
7150 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7151 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access_output/http.c:87
7155 msgid ""
7156 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7157 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access_output/http.c:90
7161 msgid "Advertise with Bonjour"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access_output/http.c:91
7165 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access_output/http.c:95
7169 #, fuzzy
7170 msgid "HTTP stream output"
7171 msgstr "Standard output:"
7172
7173 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Active TCP connection"
7176 msgstr "Standard grensesnitt: "
7177
7178 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7179 msgid ""
7180 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7181 "an incoming connection."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7185 #, fuzzy
7186 msgid "RTMP stream output"
7187 msgstr "Standard output:"
7188
7189 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7190 #, fuzzy
7191 msgid "RTMP"
7192 msgstr "RTP"
7193
7194 #: modules/access_output/shout.c:63
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Stream name"
7197 msgstr "Stopp strøm"
7198
7199 #: modules/access_output/shout.c:64
7200 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access_output/shout.c:67
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Stream description"
7206 msgstr "Varighet"
7207
7208 #: modules/access_output/shout.c:68
7209 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/shout.c:71
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Stream MP3"
7215 msgstr "Stopp strøm"
7216
7217 #: modules/access_output/shout.c:72
7218 msgid ""
7219 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7220 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7221 "shoutcast/icecast server."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/shout.c:81
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Genre description"
7227 msgstr "Varighet"
7228
7229 #: modules/access_output/shout.c:82
7230 msgid "Genre of the content. "
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/shout.c:84
7234 #, fuzzy
7235 msgid "URL description"
7236 msgstr "Varighet"
7237
7238 #: modules/access_output/shout.c:85
7239 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/shout.c:92
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7245 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7246
7247 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7248 #: modules/access/v4l.c:126
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Samplerate"
7251 msgstr "Valgte"
7252
7253 #: modules/access_output/shout.c:95
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7256 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7257
7258 #: modules/access_output/shout.c:97
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Number of channels"
7261 msgstr "Stopp strøm"
7262
7263 #: modules/access_output/shout.c:98
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7266 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:100
7269 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/shout.c:101
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7275 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:103
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Stream public"
7280 msgstr "Stopp strøm"
7281
7282 #: modules/access_output/shout.c:104
7283 msgid ""
7284 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7285 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7286 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/shout.c:110
7290 #, fuzzy
7291 msgid "IceCAST output"
7292 msgstr "Standard grensesnitt: "
7293
7294 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7295 #: modules/demux/live555.cpp:74
7296 msgid "Caching value (ms)"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/udp.c:69
7300 msgid ""
7301 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7302 "milliseconds."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/udp.c:72
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Group packets"
7308 msgstr "Crop?"
7309
7310 #: modules/access_output/udp.c:73
7311 msgid ""
7312 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7313 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7314 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/udp.c:80
7318 #, fuzzy
7319 msgid "UDP stream output"
7320 msgstr "Standard output:"
7321
7322 #: modules/access/pvr.c:62
7323 msgid ""
7324 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7325 "milliseconds."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/pvr.c:65
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Device"
7331 msgstr "Navn på enhet"
7332
7333 #: modules/access/pvr.c:66
7334 #, fuzzy
7335 msgid "PVR video device"
7336 msgstr "lydenhet"
7337
7338 #: modules/access/pvr.c:68
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Radio device"
7341 msgstr "lydenhet"
7342
7343 #: modules/access/pvr.c:69
7344 #, fuzzy
7345 msgid "PVR radio device"
7346 msgstr "lydenhet"
7347
7348 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
7350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Norm"
7353 msgstr "Port"
7354
7355 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7356 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7360 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7361 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7362 msgid "Width"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access/pvr.c:76
7366 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7370 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7371 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Height"
7374 msgstr "Høyre"
7375
7376 #: modules/access/pvr.c:80
7377 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7381 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Frequency"
7385 msgstr "Frekvens:"
7386
7387 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7388 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7392 #: modules/access/v4l.c:141
7393 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/pvr.c:90
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Key interval"
7399 msgstr "Standard grensesnitt: "
7400
7401 #: modules/access/pvr.c:91
7402 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/pvr.c:93
7406 #, fuzzy
7407 msgid "B Frames"
7408 msgstr "Fort"
7409
7410 #: modules/access/pvr.c:94
7411 msgid ""
7412 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7413 "number of B-Frames."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/pvr.c:98
7417 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/pvr.c:100
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Bitrate peak"
7423 msgstr "Lyd"
7424
7425 #: modules/access/pvr.c:101
7426 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/pvr.c:103
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Bitrate mode"
7432 msgstr "Lyd"
7433
7434 #: modules/access/pvr.c:104
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7437 msgstr "Standard grensesnitt: "
7438
7439 #: modules/access/pvr.c:106
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Audio bitmask"
7442 msgstr "Lyd"
7443
7444 #: modules/access/pvr.c:107
7445 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7449 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Volume"
7452 msgstr "Øk volum"
7453
7454 #: modules/access/pvr.c:111
7455 msgid "Audio volume (0-65535)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Channel"
7461 msgstr "Kanaler"
7462
7463 #: modules/access/pvr.c:114
7464 msgid ""
7465 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Automatic"
7471 msgstr "Forfattere"
7472
7473 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7474 #: modules/access/v4l.c:147
7475 msgid "SECAM"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7479 #: modules/access/v4l.c:147
7480 msgid "PAL"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7484 #: modules/access/v4l.c:147
7485 #, fuzzy
7486 msgid "NTSC"
7487 msgstr "TS"
7488
7489 #: modules/access/pvr.c:123
7490 msgid "vbr"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/pvr.c:123
7494 msgid "cbr"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/pvr.c:128
7498 msgid "PVR"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/pvr.c:129
7502 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Quicktime Capture"
7508 msgstr "Om"
7509
7510 #: modules/access/qtcapture.m:226
7511 #, fuzzy
7512 msgid "No Input device found"
7513 msgstr "_Innstillinger"
7514
7515 #: modules/access/qtcapture.m:227
7516 msgid ""
7517 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7518 "check your connectors and drivers."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7522 msgid ""
7523 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7527 #, fuzzy
7528 msgid "RTMP input"
7529 msgstr "_Innstillinger"
7530
7531 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7532 msgid ""
7533 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Real RTSP"
7539 msgstr "RTP"
7540
7541 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Connection failed"
7544 msgstr "Varighet"
7545
7546 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7547 #, c-format
7548 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Session failed"
7554 msgstr "Navn på enhet"
7555
7556 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7557 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/screen/screen.c:41
7561 msgid ""
7562 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/screen/screen.c:45
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Desired frame rate for the capture."
7568 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7569
7570 #: modules/access/screen/screen.c:48
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Capture fragment size"
7573 msgstr "Standard grensesnitt: "
7574
7575 #: modules/access/screen/screen.c:50
7576 msgid ""
7577 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7578 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Subscreen top left corner"
7584 msgstr "Lyd"
7585
7586 #: modules/access/screen/screen.c:57
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7589 msgstr "lydenhet"
7590
7591 #: modules/access/screen/screen.c:61
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7594 msgstr "lydenhet"
7595
7596 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7597 msgid "Subscreen width"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Subscreen height"
7603 msgstr "videohøyde"
7604
7605 #: modules/access/screen/screen.c:71
7606 msgid "Follow the mouse"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/screen/screen.c:73
7610 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/screen/screen.c:86
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Screen Input"
7616 msgstr "Fullskjerm %d"
7617
7618 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7619 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7620 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7621 msgid "Screen"
7622 msgstr "Fullskjerm"
7623
7624 #: modules/access/smb.c:66
7625 msgid ""
7626 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/smb.c:68
7630 #, fuzzy
7631 msgid "SMB user name"
7632 msgstr "Spill strøm"
7633
7634 #: modules/access/smb.c:71
7635 #, fuzzy
7636 msgid "SMB password"
7637 msgstr "Standard grensesnitt: "
7638
7639 #: modules/access/smb.c:74
7640 #, fuzzy
7641 msgid "SMB domain"
7642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7643
7644 #: modules/access/smb.c:75
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7647 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7648
7649 #: modules/access/smb.c:80
7650 #, fuzzy
7651 msgid "SMB input"
7652 msgstr "_Innstillinger"
7653
7654 #: modules/access/tcp.c:43
7655 msgid ""
7656 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/tcp.c:50
7660 #, fuzzy
7661 msgid "TCP"
7662 msgstr "RTP"
7663
7664 #: modules/access/tcp.c:51
7665 #, fuzzy
7666 msgid "TCP input"
7667 msgstr "_Innstillinger"
7668
7669 #: modules/access/udp.c:51
7670 msgid ""
7671 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/udp.c:58
7675 #, fuzzy
7676 msgid "UDP"
7677 msgstr "RTP"
7678
7679 #: modules/access/udp.c:59
7680 #, fuzzy
7681 msgid "UDP input"
7682 msgstr "_Innstillinger"
7683
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7686 msgid "Device name"
7687 msgstr "Navn på enhet"
7688
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7690 msgid ""
7691 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7692 "be used."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7697 #: modules/stream_out/standard.c:100
7698 msgid "Standard"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7702 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7706 msgid ""
7707 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7708 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7709 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7710 "I420, I411, I410, MJPG)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7714 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Audio input"
7720 msgstr "_Innstillinger"
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7723 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7727 #, fuzzy
7728 msgid "IO Method"
7729 msgstr "Neste fil"
7730
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7732 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7736 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7740 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Reset v4l2 controls"
7746 msgstr "skrifttype"
7747
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7749 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7753 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7755 msgid "Brightness"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7762
7763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7764 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Contrast"
7767 msgstr "skrifttype"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7772 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7773
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Saturation"
7779 msgstr "Varighet"
7780
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7782 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7786 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Hue"
7789 msgstr "Pause"
7790
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7792 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Black level"
7798 msgstr "Om"
7799
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7801 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7805 msgid "Auto white balance"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7809 msgid ""
7810 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7811 "v4l2 driver)."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7815 msgid "Do white balance"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7819 msgid ""
7820 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7821 "(if supported by the v4l2 driver)."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7825 msgid "Red balance"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7829 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7833 msgid "Blue balance"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7837 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Gamma"
7844 msgstr "Navn"
7845
7846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7847 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7851 msgid "Exposure"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7855 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Auto gain"
7861 msgstr "Forfattere"
7862
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7864 msgid ""
7865 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Gain"
7871 msgstr "Fullskjerm"
7872
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7874 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Horizontal flip"
7880 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7881
7882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7883 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Vertical flip"
7889 msgstr "Loddrett forskyvning"
7890
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7892 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Horizontal centering"
7898 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7901 msgid ""
7902 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Vertical centering"
7908 msgstr "Loddrett forskyvning"
7909
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7911 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7915 msgid ""
7916 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7917 "will be used for OSS."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7921 msgid ""
7922 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7923 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Audio method"
7929 msgstr "_Innstillinger"
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7932 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7936 msgid ""
7937 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7938 "or OSS (ALSA is preferred)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7945
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Balance"
7949 msgstr "Avbryt"
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7955
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Bass"
7964 msgstr "Pause"
7965
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Treble"
7974 msgstr "skru på video"
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7979 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7982 msgid "Loudness"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7993 msgstr ""
7994 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7995 "DVD (fra 1 til n)."
7996
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7998 msgid ""
7999 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8000 "48000)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
8004 msgid ""
8005 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
8009 #, fuzzy
8010 msgid "v4l2 driver controls"
8011 msgstr "skrifttype"
8012
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
8014 msgid ""
8015 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8016 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8017 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8018 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Tuner id"
8024 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8027 msgid "Tuner id (see debug output)."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8031 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Audio mode"
8037 msgstr "Standard grensesnitt: "
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
8040 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8044 msgid "READ"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8048 msgid "MMAP"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8052 msgid "USERPTR"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
8056 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
8057 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
8058 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
8059 msgid "Mono"
8060 msgstr "Mono"
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8063 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8067 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8071 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8075 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Video4Linux2"
8081 msgstr "Standard grensesnitt: "
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Video4Linux2 input"
8086 msgstr "Standard grensesnitt: "
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Video input"
8091 msgstr "_Innstillinger"
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Tuner"
8096 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Controls"
8101 msgstr "skrifttype"
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
8104 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8110 msgstr "Standard grensesnitt: "
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Reset controls to default"
8115 msgstr "Standard grensesnitt: "
8116
8117 #: modules/access/v4l.c:79
8118 msgid ""
8119 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/access/v4l.c:83
8123 msgid ""
8124 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8125 "device will be used."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l.c:87
8129 msgid ""
8130 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8131 "device will be used."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/v4l.c:91
8135 msgid ""
8136 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8137 "(default), RV24, etc.)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/v4l.c:98
8141 msgid ""
8142 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l.c:103
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Audio Channel"
8148 msgstr "Velg lydkanal"
8149
8150 #: modules/access/v4l.c:105
8151 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/v4l.c:107
8155 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/v4l.c:110
8159 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/v4l.c:114
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Brightness of the video input."
8165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8166
8167 #: modules/access/v4l.c:117
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Hue of the video input."
8170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8171
8172 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8176 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8177 #: modules/video_filter/rss.c:154
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Color"
8180 msgstr "skrifttype"
8181
8182 #: modules/access/v4l.c:120
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Color of the video input."
8185 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8186
8187 #: modules/access/v4l.c:123
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Contrast of the video input."
8190 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8191
8192 #: modules/access/v4l.c:125
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8195 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8196
8197 #: modules/access/v4l.c:128
8198 msgid ""
8199 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l.c:132
8203 msgid "MJPEG"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l.c:134
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8209 msgstr "kildens bildeformat"
8210
8211 #: modules/access/v4l.c:135
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Decimation"
8214 msgstr "Varighet"
8215
8216 #: modules/access/v4l.c:137
8217 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l.c:138
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Quality"
8223 msgstr "Om"
8224
8225 #: modules/access/v4l.c:139
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Quality of the stream."
8228 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8229
8230 #: modules/access/v4l.c:150
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Video4Linux"
8233 msgstr "Standard grensesnitt: "
8234
8235 #: modules/access/v4l.c:151
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Video4Linux input"
8238 msgstr "Standard grensesnitt: "
8239
8240 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8241 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8245 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
8246 msgid "VCD"
8247 msgstr "VCD"
8248
8249 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8250 #, fuzzy
8251 msgid "VCD input"
8252 msgstr "_Innstillinger"
8253
8254 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8255 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8259 msgid "The above message had unknown log level"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8263 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8267 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8268 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Entry"
8272 msgstr "skrifttype"
8273
8274 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Segments"
8277 msgstr "Fullskjerm"
8278
8279 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8280 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8281 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Segment"
8284 msgstr "Fullskjerm"
8285
8286 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8287 msgid "LID"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8291 #, fuzzy
8292 msgid "VCD Format"
8293 msgstr "Port"
8294
8295 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Application"
8298 msgstr "Om dette programmet"
8299
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Preparer"
8303 msgstr "Kapittel"
8304
8305 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Vol #"
8308 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8309
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8311 msgid "Vol max #"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Volume Set"
8317 msgstr "Øk volum"
8318
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8320 #, fuzzy
8321 msgid "System Id"
8322 msgstr "Stopp strøm"
8323
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Entries"
8327 msgstr "skrifttype"
8328
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8330 msgid "First Entry Point"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8334 msgid "Last Entry Point"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8338 msgid "Track size (in sectors)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8343 #, fuzzy
8344 msgid "type"
8345 msgstr "Disktype"
8346
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8348 #, fuzzy
8349 msgid "end"
8350 msgstr "Åpne fil"
8351
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8353 #, fuzzy
8354 msgid "play list"
8355 msgstr "Spilleliste"
8356
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8358 #, fuzzy
8359 msgid "extended selection list"
8360 msgstr "Valg"
8361
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8363 #, fuzzy
8364 msgid "selection list"
8365 msgstr "Valg"
8366
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8368 #, fuzzy
8369 msgid "unknown type"
8370 msgstr "Ukjent"
8371
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8374 msgid "List ID"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8378 msgid "(Super) Video CD"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8382 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8386 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8390 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8396 msgstr "Pause strøm"
8397
8398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Use playback control?"
8401 msgstr "Pause"
8402
8403 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8404 msgid ""
8405 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8406 "tracks."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8410 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8414 msgid ""
8415 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8416 "entry."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Show extended VCD info?"
8422 msgstr "vis avanserte alternativer"
8423
8424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8425 msgid ""
8426 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8427 "for example playback control navigation."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8431 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8435 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8439 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Dolby Surround decoder"
8445 msgstr "Standard grensesnitt: "
8446
8447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8448 #, fuzzy
8449 msgid ""
8450 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8451 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8452 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8453 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8454 "It works with any source format from mono to 7.1."
8455 msgstr ""
8456 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8457 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8458 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8459 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8460 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8461
8462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Characteristic dimension"
8465 msgstr "karakteristiske forhold"
8466
8467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8470 msgstr ""
8471 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8472 "venstre høytaler og lytter i meter."
8473
8474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8475 msgid "Compensate delay"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8479 msgid ""
8480 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8481 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8482 "case, turn this on to compensate."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8486 #, fuzzy
8487 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8488 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8489
8490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8491 msgid ""
8492 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8493 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8500 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8501
8502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Headphone effect"
8505 msgstr "høretelefoner"
8506
8507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Use downmix algorithm"
8510 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8511
8512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8513 msgid ""
8514 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8515 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8516 "speakers."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Select channel to keep"
8522 msgstr "Velg lydkanal"
8523
8524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8525 msgid ""
8526 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8527 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Left rear"
8533 msgstr "Venstre"
8534
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Right rear"
8538 msgstr "Høyre"
8539
8540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Left front"
8543 msgstr "Venstre"
8544
8545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8548 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8549
8550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8553 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8554
8555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8556 #, fuzzy
8557 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8558 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8559
8560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8563 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8564
8565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8566 msgid "A/52 dynamic range compression"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8571 msgid ""
8572 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8573 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8574 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8575 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Enable internal upmixing"
8581 msgstr "Standard grensesnitt: "
8582
8583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8584 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8589 #, fuzzy
8590 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8591 msgstr "Standard grensesnitt: "
8592
8593 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8596 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8597
8598 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8599 msgid "DTS dynamic range compression"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8603 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8604 #, fuzzy
8605 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8606 msgstr "Standard grensesnitt: "
8607
8608 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8611 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8612
8613 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Fixed point audio format conversions"
8616 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8617
8618 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Floating-point audio format conversions"
8621 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8622
8623 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8625 msgid "MPEG audio decoder"
8626 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8627
8628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Equalizer preset"
8631 msgstr "Standard grensesnitt: "
8632
8633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Preset to use for the equalizer."
8636 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8637
8638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8639 msgid "Bands gain"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8643 msgid ""
8644 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8645 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8646 "2 0\"."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Two pass"
8652 msgstr "Pause"
8653
8654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8655 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Global gain"
8661 msgstr "Spill fortere"
8662
8663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8664 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Equalizer with 10 bands"
8670 msgstr "Standard grensesnitt: "
8671
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Flat"
8675 msgstr "Fort"
8676
8677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8679 msgid "Classical"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8683 msgid "Club"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Dance"
8690 msgstr "Avbryt"
8691
8692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Full bass"
8695 msgstr "_Fullskjerm"
8696
8697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Full bass and treble"
8700 msgstr "_Fullskjerm"
8701
8702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Full treble"
8705 msgstr "_Fullskjerm"
8706
8707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Headphones"
8710 msgstr "høretelefoner"
8711
8712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8713 msgid "Large Hall"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Live"
8719 msgstr "heltall"
8720
8721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Party"
8724 msgstr "Port"
8725
8726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8728 msgid "Pop"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Reggae"
8735 msgstr "Tjener"
8736
8737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8739 msgid "Rock"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Ska"
8746 msgstr "tegn"
8747
8748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Soft"
8751 msgstr "Port"
8752
8753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Soft rock"
8756 msgstr "Lyd"
8757
8758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8760 msgid "Techno"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/audio_filter/format.c:205
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8766 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8767
8768 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Number of audio buffers"
8771 msgstr "Stopp strøm"
8772
8773 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8774 msgid ""
8775 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8776 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8777 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Max level"
8783 msgstr "Om"
8784
8785 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8786 msgid ""
8787 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8788 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8789 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Volume normalizer"
8797 msgstr "_Navigasjon"
8798
8799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Parametric Equalizer"
8802 msgstr "Standard grensesnitt: "
8803
8804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Low freq (Hz)"
8807 msgstr "Frekvens:"
8808
8809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Low freq gain (dB)"
8812 msgstr "Frekvens:"
8813
8814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8815 #, fuzzy
8816 msgid "High freq (Hz)"
8817 msgstr "Frekvens:"
8818
8819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8820 #, fuzzy
8821 msgid "High freq gain (dB)"
8822 msgstr "Frekvens:"
8823
8824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Freq 1 (Hz)"
8827 msgstr "Frekvens:"
8828
8829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8832 msgstr "Frekvens:"
8833
8834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Freq 1 Q"
8837 msgstr "Frekvens:"
8838
8839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Freq 2 (Hz)"
8842 msgstr "Frekvens:"
8843
8844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8847 msgstr "Frekvens:"
8848
8849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Freq 2 Q"
8852 msgstr "Frekvens:"
8853
8854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Freq 3 (Hz)"
8857 msgstr "Frekvens:"
8858
8859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8862 msgstr "Frekvens:"
8863
8864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Freq 3 Q"
8867 msgstr "Frekvens:"
8868
8869 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8870 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8873 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8874
8875 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8876 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8879 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8880
8881 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8884 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8885
8886 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8889 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8890
8891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8892 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Scaletempo"
8898 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8899
8900 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Stride Length"
8903 msgstr "Venstre"
8904
8905 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8906 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Overlap Length"
8912 msgstr "Venstre"
8913
8914 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8915 msgid "Percentage of stride to overlap"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Search Length"
8921 msgstr "heltall"
8922
8923 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8924 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8928 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8929 #, fuzzy
8930 msgid "spatializer"
8931 msgstr "Alle"
8932
8933 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Float32 audio mixer"
8936 msgstr "Standard grensesnitt: "
8937
8938 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8941 msgstr "Standard grensesnitt: "
8942
8943 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Trivial audio mixer"
8946 msgstr "Standard grensesnitt: "
8947
8948 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8949 #, fuzzy
8950 msgid "default"
8951 msgstr "Slett"
8952
8953 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8954 #, fuzzy
8955 msgid "ALSA audio output"
8956 msgstr "Lydeksport volum"
8957
8958 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8959 #, fuzzy
8960 msgid "ALSA Device Name"
8961 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8962
8963 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8964 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8965 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8966 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8967 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8968 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Audio Device"
8971 msgstr "lydenhet"
8972
8973 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8974 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8975 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8976 msgid "2 Front 2 Rear"
8977 msgstr "2 Front 2 Bak"
8978
8979 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8980 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8981 msgid "A/52 over S/PDIF"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8985 #, fuzzy
8986 msgid "No Audio Device"
8987 msgstr "lydenhet"
8988
8989 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8990 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8994 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Audio output failed"
8997 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8998
8999 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9002 msgstr "Standard grensesnitt: "
9003
9004 #: modules/audio_output/alsa.c:474
9005 #, c-format
9006 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_output/alsa.c:964
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Unknown soundcard"
9012 msgstr "Ukjent"
9013
9014 #: modules/audio_output/arts.c:66
9015 #, fuzzy
9016 msgid "aRts audio output"
9017 msgstr "Lydeksport volum"
9018
9019 #: modules/audio_output/auhal.c:132
9020 msgid ""
9021 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9022 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9023 "playback."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_output/auhal.c:138
9027 #, fuzzy
9028 msgid "HAL AudioUnit output"
9029 msgstr "Lydeksport volum"
9030
9031 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9032 msgid ""
9033 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/audio_output/auhal.c:431
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Audio device is not configured"
9039 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9040
9041 #: modules/audio_output/auhal.c:432
9042 msgid ""
9043 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9044 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
9048 #, c-format
9049 msgid "%s (Encoded Output)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Output device"
9055 msgstr "Neste fil"
9056
9057 #: modules/audio_output/directx.c:221
9058 msgid ""
9059 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9060 "default device appears as 0 AND another number)."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Use float32 output"
9066 msgstr "Standard output:"
9067
9068 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
9069 msgid ""
9070 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9071 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_output/directx.c:229
9075 #, fuzzy
9076 msgid "DirectX audio output"
9077 msgstr "Standard grensesnitt: "
9078
9079 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
9080 #, fuzzy
9081 msgid "3 Front 2 Rear"
9082 msgstr "2 Front 2 Bak"
9083
9084 #: modules/audio_output/esd.c:70
9085 #, fuzzy
9086 msgid "EsounD audio output"
9087 msgstr "Lydeksport volum"
9088
9089 #: modules/audio_output/esd.c:73
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Esound server"
9092 msgstr "Ingen tjener"
9093
9094 #: modules/audio_output/file.c:83
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Output format"
9097 msgstr "Neste fil"
9098
9099 #: modules/audio_output/file.c:84
9100 msgid ""
9101 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9102 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_output/file.c:87
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Number of output channels"
9108 msgstr "Stopp strøm"
9109
9110 #: modules/audio_output/file.c:88
9111 msgid ""
9112 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9113 "restrict the number of channels here."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_output/file.c:91
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Add WAVE header"
9119 msgstr "lag wavfil"
9120
9121 #: modules/audio_output/file.c:92
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9124 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9125
9126 #: modules/audio_output/file.c:109
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Output file"
9129 msgstr "Neste fil"
9130
9131 #: modules/audio_output/file.c:110
9132 #, fuzzy
9133 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9135
9136 #: modules/audio_output/file.c:113
9137 #, fuzzy
9138 msgid "File audio output"
9139 msgstr "Standard grensesnitt: "
9140
9141 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Roku HD1000 audio output"
9144 msgstr "Lydeksport volum"
9145
9146 #: modules/audio_output/jack.c:68
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Automatically connect to writable clients"
9149 msgstr "Forfattere"
9150
9151 #: modules/audio_output/jack.c:70
9152 msgid ""
9153 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9154 "writable JACK clients found."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_output/jack.c:74
9158 msgid "Connect to clients matching"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_output/jack.c:76
9162 msgid ""
9163 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9164 "regular expression will be considered for connection."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_output/jack.c:84
9168 #, fuzzy
9169 msgid "JACK audio output"
9170 msgstr "Lydeksport volum"
9171
9172 #: modules/audio_output/oss.c:103
9173 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/audio_output/oss.c:105
9177 msgid ""
9178 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9179 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9180 "drivers, then you need to enable this option."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_output/oss.c:111
9184 #, fuzzy
9185 msgid "UNIX OSS audio output"
9186 msgstr "Standard grensesnitt: "
9187
9188 #: modules/audio_output/oss.c:116
9189 #, fuzzy
9190 msgid "OSS DSP device"
9191 msgstr "VCD-enhet"
9192
9193 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9194 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9198 #, fuzzy
9199 msgid "PORTAUDIO audio output"
9200 msgstr "Lydeksport volum"
9201
9202 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
9203 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
9204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
9205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
9206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
9207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
9208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
9209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
9211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
9212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
9213 #, fuzzy
9214 msgid "VLC media player"
9215 msgstr "Velg teksting kanal"
9216
9217 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Pulseaudio audio output"
9220 msgstr "Standard grensesnitt: "
9221
9222 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9223 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9224 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9225
9226 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9227 msgid "Microsoft Soundmapper"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Select Audio Device"
9233 msgstr "lydenhet"
9234
9235 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9236 msgid ""
9237 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9238 "VLC restart to apply."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Default Audio Device"
9244 msgstr "Slett"
9245
9246 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Win32 waveOut extension output"
9249 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9250
9251 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9252 msgid "5.1"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/a52.c:98
9256 msgid "A/52 parser"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/a52.c:105
9260 #, fuzzy
9261 msgid "A/52 audio packetizer"
9262 msgstr "Standard grensesnitt: "
9263
9264 #: modules/codec/adpcm.c:48
9265 #, fuzzy
9266 msgid "ADPCM audio decoder"
9267 msgstr "Standard grensesnitt: "
9268
9269 #: modules/codec/araw.c:49
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9272 msgstr "Standard grensesnitt: "
9273
9274 #: modules/codec/araw.c:58
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Raw audio encoder"
9277 msgstr "Standard grensesnitt: "
9278
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9280 msgid "Non-ref"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Bidir"
9286 msgstr "heltall"
9287
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9289 msgid "Non-key"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
9294 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9295 msgid "All"
9296 msgstr "Alle"
9297
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9299 msgid "rd"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9303 #, fuzzy
9304 msgid "bits"
9305 msgstr "_Teksting"
9306
9307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9308 #, fuzzy
9309 msgid "simple"
9310 msgstr "Fil"
9311
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9313 msgid ""
9314 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9315 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9316 "MJPEG and other codecs"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9320 #, fuzzy
9321 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9322 msgstr "mpeg"
9323
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9325 #, fuzzy
9326 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9327 msgstr "mpeg"
9328
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Decoding"
9332 msgstr "Standard grensesnitt: "
9333
9334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Encoding"
9337 msgstr "Standard grensesnitt: "
9338
9339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9340 #, fuzzy
9341 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9342 msgstr "mpeg"
9343
9344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9345 #, fuzzy
9346 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9347 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9348
9349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Direct rendering"
9352 msgstr "Standard grensesnitt: "
9353
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9355 msgid "Error resilience"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9359 msgid ""
9360 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9361 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9362 "can produce a lot of errors.\n"
9363 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9367 msgid "Workaround bugs"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9371 msgid ""
9372 "Try to fix some bugs:\n"
9373 "1  autodetect\n"
9374 "2  old msmpeg4\n"
9375 "4  xvid interlaced\n"
9376 "8  ump4 \n"
9377 "16 no padding\n"
9378 "32 ac vlc\n"
9379 "64 Qpel chroma.\n"
9380 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9381 "\", enter 40."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9385 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9386 msgid "Hurry up"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9390 msgid ""
9391 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9392 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Skip frame (default=0)"
9398 msgstr "Fort"
9399
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9401 msgid ""
9402 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9403 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9407 msgid "Skip idct (default=0)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9411 msgid ""
9412 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9413 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Debug mask"
9419 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9420
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9422 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Visualize motion vectors"
9428 msgstr "_Navigasjon"
9429
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9431 msgid ""
9432 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9433 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9434 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9435 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9436 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9437 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9441 msgid "Low resolution decoding"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9445 msgid ""
9446 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9447 "processing power"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9451 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9455 msgid ""
9456 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9457 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Ratio of key frames"
9463 msgstr "Fort"
9464
9465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9468 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9469
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Ratio of B frames"
9473 msgstr "Fort"
9474
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9479
9480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Video bitrate tolerance"
9483 msgstr "Lyd"
9484
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9488 msgstr "Lyd"
9489
9490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Interlaced encoding"
9493 msgstr "Standard grensesnitt: "
9494
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9499
9500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Interlaced motion estimation"
9503 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9504
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9509
9510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Pre-motion estimation"
9513 msgstr "Varighet"
9514
9515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9518 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9519
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Rate control buffer size"
9523 msgstr "Standard grensesnitt: "
9524
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9526 msgid ""
9527 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9528 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9534 msgstr "Standard grensesnitt: "
9535
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9539 msgstr "Standard grensesnitt: "
9540
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9542 #, fuzzy
9543 msgid "I quantization factor"
9544 msgstr "_Navigasjon"
9545
9546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9547 msgid ""
9548 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9549 "same qscale for I and P frames)."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9553 #: modules/demux/mod.c:75
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Noise reduction"
9556 msgstr "Valg"
9557
9558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9559 msgid ""
9560 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9561 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9565 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9569 msgid ""
9570 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9571 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9572 "standard MPEG2 decoders."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Quality level"
9578 msgstr "Om"
9579
9580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9581 #, fuzzy
9582 msgid ""
9583 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9584 "encoding very much)."
9585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9586
9587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9588 msgid ""
9589 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9590 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9591 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9592 "to ease the encoder's task."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Minimum video quantizer scale"
9598 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9599
9600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Minimum video quantizer scale."
9603 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9604
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Maximum video quantizer scale"
9608 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9609
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Maximum video quantizer scale."
9613 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9614
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Trellis quantization"
9618 msgstr "_Navigasjon"
9619
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9621 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Fixed quantizer scale"
9627 msgstr "Standard grensesnitt: "
9628
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9630 msgid ""
9631 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9632 "255.0)."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9636 msgid "Strict standard compliance"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9640 #, fuzzy
9641 msgid ""
9642 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9643 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9644
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9646 msgid "Luminance masking"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9650 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9654 msgid "Darkness masking"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9658 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9662 msgid "Motion masking"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9666 msgid ""
9667 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9668 "(default: 0.0)."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Border masking"
9674 msgstr "videohøyde"
9675
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9677 msgid ""
9678 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9679 "0.0)."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9683 msgid "Luminance elimination"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9687 msgid ""
9688 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9689 "The H264 specification recommends -4."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Chrominance elimination"
9695 msgstr "Varighet"
9696
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9698 msgid ""
9699 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9700 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9706 msgstr "Standard grensesnitt: "
9707
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9709 msgid ""
9710 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9711 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9712 "(default: main)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9718 msgstr "Standard grensesnitt: "
9719
9720 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9723 msgstr "Standard grensesnitt: "
9724
9725 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9726 #, c-format
9727 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9731 #, fuzzy
9732 msgid "VLC could not open the encoder."
9733 msgstr "Standard grensesnitt: "
9734
9735 #: modules/codec/cc.c:64
9736 msgid "CC 608/708"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/cc.c:65
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Closed Captions decoder"
9742 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9743
9744 #: modules/codec/cdg.c:86
9745 #, fuzzy
9746 msgid "CDG video decoder"
9747 msgstr "lydenhet"
9748
9749 #: modules/codec/cinepak.c:43
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Cinepak video decoder"
9752 msgstr "Standard grensesnitt: "
9753
9754 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9755 #, fuzzy
9756 msgid "CMML annotations decoder"
9757 msgstr "Standard grensesnitt: "
9758
9759 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Subtitles (advanced)"
9762 msgstr "Standard grensesnitt: "
9763
9764 #: modules/codec/csri.c:53
9765 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9769 #, fuzzy
9770 msgid "CVD subtitle decoder"
9771 msgstr "Standard grensesnitt: "
9772
9773 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9776 msgstr "Standard grensesnitt: "
9777
9778 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9779 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Encoding quality"
9782 msgstr "Standard grensesnitt: "
9783
9784 #: modules/codec/dirac.c:74
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9787 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9788
9789 #: modules/codec/dirac.c:79
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Dirac video decoder"
9792 msgstr "lydenhet"
9793
9794 #: modules/codec/dirac.c:85
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Dirac video encoder"
9797 msgstr "Standard grensesnitt: "
9798
9799 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9800 #, fuzzy
9801 msgid "DirectMedia Object decoder"
9802 msgstr "lydenhet"
9803
9804 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9805 #, fuzzy
9806 msgid "DirectMedia Object encoder"
9807 msgstr "Standard grensesnitt: "
9808
9809 #: modules/codec/dts.c:100
9810 #, fuzzy
9811 msgid "DTS parser"
9812 msgstr "Standard grensesnitt: "
9813
9814 #: modules/codec/dts.c:105
9815 #, fuzzy
9816 msgid "DTS audio packetizer"
9817 msgstr "Standard grensesnitt: "
9818
9819 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Decoding X coordinate"
9822 msgstr "lydenhet"
9823
9824 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9825 #, fuzzy
9826 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9827 msgstr "lydenhet"
9828
9829 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Decoding Y coordinate"
9832 msgstr "lydenhet"
9833
9834 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9837 msgstr "lydenhet"
9838
9839 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Subpicture position"
9842 msgstr "_Teksting"
9843
9844 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9845 msgid ""
9846 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9847 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9848 "g. 6=top-right)."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Encoding X coordinate"
9854 msgstr "lydenhet"
9855
9856 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9857 #, fuzzy
9858 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9859 msgstr "lydenhet"
9860
9861 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Encoding Y coordinate"
9864 msgstr "lydenhet"
9865
9866 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9869 msgstr "lydenhet"
9870
9871 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9872 #, fuzzy
9873 msgid "DVB subtitles decoder"
9874 msgstr "Standard grensesnitt: "
9875
9876 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9877 #, fuzzy
9878 msgid "DVB subtitles encoder"
9879 msgstr "Standard grensesnitt: "
9880
9881 #: modules/codec/faad.c:44
9882 #, fuzzy
9883 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9884 msgstr "Standard grensesnitt: "
9885
9886 #: modules/codec/faad.c:389
9887 msgid "AAC extension"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/faad.c:393
9891 #, c-format
9892 msgid "%d Hz"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9896 #: modules/video_output/image.c:86
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Image file"
9899 msgstr "Velg fil"
9900
9901 #: modules/codec/fake.c:55
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Path of the image file for fake input."
9904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9905
9906 #: modules/codec/fake.c:56
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Reload image file"
9909 msgstr "Velg fil"
9910
9911 #: modules/codec/fake.c:58
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Reload image file every n seconds."
9914 msgstr "Velg fil"
9915
9916 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9917 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Output video width."
9920 msgstr "videobredde"
9921
9922 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9923 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Output video height."
9926 msgstr "videohøyde"
9927
9928 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Keep aspect ratio"
9931 msgstr "målets bildeformat"
9932
9933 #: modules/codec/fake.c:67
9934 msgid "Consider width and height as maximum values."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/fake.c:68
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Background aspect ratio"
9940 msgstr "kildens bildeformat"
9941
9942 #: modules/codec/fake.c:70
9943 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Deinterlace video"
9949 msgstr "Standard grensesnitt: "
9950
9951 #: modules/codec/fake.c:73
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9954 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9955
9956 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Deinterlace module"
9959 msgstr "Standard grensesnitt: "
9960
9961 #: modules/codec/fake.c:76
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Deinterlace module to use."
9964 msgstr "Standard grensesnitt: "
9965
9966 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Chroma used."
9969 msgstr "Crop?"
9970
9971 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9972 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/fake.c:90
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Fake video decoder"
9978 msgstr "Standard grensesnitt: "
9979
9980 #: modules/codec/flac.c:186
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Flac audio decoder"
9983 msgstr "Standard grensesnitt: "
9984
9985 #: modules/codec/flac.c:191
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Flac audio encoder"
9988 msgstr "Standard grensesnitt: "
9989
9990 #: modules/codec/flac.c:197
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Flac audio packetizer"
9993 msgstr "Standard grensesnitt: "
9994
9995 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9996 msgid "Sound fonts (required)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
10000 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10004 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Formatted Subtitles"
10010 msgstr "_Teksting"
10011
10012 #: modules/codec/kate.c:106
10013 msgid ""
10014 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10015 "can choose to disable all formatting."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/kate.c:112
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Kate"
10021 msgstr "Pause"
10022
10023 #: modules/codec/kate.c:113
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Kate text subtitles decoder"
10026 msgstr "Standard grensesnitt: "
10027
10028 #: modules/codec/kate.c:122
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10031 msgstr "Standard grensesnitt: "
10032
10033 #: modules/codec/kate.c:731
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Kate comment"
10036 msgstr "Fullskjerm"
10037
10038 #: modules/codec/libass.c:54
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Subtitle renderers using libass"
10041 msgstr "_Innstillinger"
10042
10043 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
10044 #, fuzzy
10045 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10046 msgstr "Standard grensesnitt: "
10047
10048 #: modules/codec/lpcm.c:88
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Linear PCM audio decoder"
10051 msgstr "Standard grensesnitt: "
10052
10053 #: modules/codec/lpcm.c:93
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10056 msgstr "Standard grensesnitt: "
10057
10058 #: modules/codec/mash.cpp:71
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Video decoder using openmash"
10061 msgstr "video innkoding kodek"
10062
10063 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10064 #, fuzzy
10065 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10066 msgstr "Standard grensesnitt: "
10067
10068 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10069 #, fuzzy
10070 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10071 msgstr "Standard grensesnitt: "
10072
10073 #: modules/codec/png.c:59
10074 #, fuzzy
10075 msgid "PNG video decoder"
10076 msgstr "lydenhet"
10077
10078 #: modules/codec/quicktime.c:68
10079 #, fuzzy
10080 msgid "QuickTime library decoder"
10081 msgstr "Standard grensesnitt: "
10082
10083 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Pseudo raw video decoder"
10086 msgstr "Standard grensesnitt: "
10087
10088 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10091 msgstr "Standard grensesnitt: "
10092
10093 #: modules/codec/realaudio.c:65
10094 #, fuzzy
10095 msgid "RealAudio library decoder"
10096 msgstr "Standard grensesnitt: "
10097
10098 #: modules/codec/realvideo.c:132
10099 #, fuzzy
10100 msgid "RealVideo library decoder"
10101 msgstr "Standard grensesnitt: "
10102
10103 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Schroedinger video decoder"
10106 msgstr "Standard grensesnitt: "
10107
10108 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10109 #, fuzzy
10110 msgid "SDL Image decoder"
10111 msgstr "lydenhet"
10112
10113 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10114 #, fuzzy
10115 msgid "SDL_image video decoder"
10116 msgstr "lydenhet"
10117
10118 #: modules/codec/speex.c:115
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Speex audio decoder"
10121 msgstr "mpeg"
10122
10123 #: modules/codec/speex.c:120
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Speex audio packetizer"
10126 msgstr "Standard grensesnitt: "
10127
10128 #: modules/codec/speex.c:125
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Speex audio encoder"
10131 msgstr "mpeg"
10132
10133 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Speex comment"
10136 msgstr "Fullskjerm"
10137
10138 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10139 msgid "Mode"
10140 msgstr "Modus"
10141
10142 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10143 #, fuzzy
10144 msgid "DVD subtitles decoder"
10145 msgstr "Standard grensesnitt: "
10146
10147 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10148 #, fuzzy
10149 msgid "DVD subtitles packetizer"
10150 msgstr "Standard grensesnitt: "
10151
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Subtitles text encoding"
10155 msgstr "Standard grensesnitt: "
10156
10157 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10160 msgstr "_Teksting"
10161
10162 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Subtitles justification"
10165 msgstr "_Teksting"
10166
10167 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Set the justification of subtitles"
10170 msgstr "_Teksting"
10171
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10173 #, fuzzy
10174 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10175 msgstr "_Teksting"
10176
10177 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10178 msgid ""
10179 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10183 msgid ""
10184 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10185 "but you can choose to disable all formatting."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Text subtitles decoder"
10191 msgstr "Standard grensesnitt: "
10192
10193 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10194 msgid "USFSubs"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10198 #, fuzzy
10199 msgid "USF subtitles decoder"
10200 msgstr "Standard grensesnitt: "
10201
10202 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10203 #, fuzzy
10204 msgid "T.140 text encoder"
10205 msgstr "Standard grensesnitt: "
10206
10207 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Enable debug"
10210 msgstr "skru på video"
10211
10212 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10213 msgid ""
10214 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10215 "calls                 1\n"
10216 "packet assembly info  2\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10222 msgstr "Standard grensesnitt: "
10223
10224 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10225 #, fuzzy
10226 msgid "SVCD subtitles"
10227 msgstr "_Teksting"
10228
10229 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10232 msgstr "Standard grensesnitt: "
10233
10234 #: modules/codec/tarkin.c:80
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Tarkin decoder module"
10237 msgstr "Standard grensesnitt: "
10238
10239 #: modules/codec/telx.c:56
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Override page"
10242 msgstr "Video"
10243
10244 #: modules/codec/telx.c:57
10245 msgid ""
10246 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10247 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10248 "usually 888 or 889)."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/telx.c:62
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Ignore subtitle flag"
10254 msgstr "Velg teksting kanal"
10255
10256 #: modules/codec/telx.c:63
10257 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/telx.c:66
10261 msgid "Workaround for France"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/telx.c:67
10265 msgid ""
10266 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10267 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10268 "your subtitles don't appear."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/telx.c:73
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Teletext subtitles decoder"
10274 msgstr "Standard grensesnitt: "
10275
10276 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10277 msgid ""
10278 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10279 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/theora.c:104
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Theora video decoder"
10285 msgstr "Standard grensesnitt: "
10286
10287 #: modules/codec/theora.c:110
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Theora video packetizer"
10290 msgstr "Standard grensesnitt: "
10291
10292 #: modules/codec/theora.c:115
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Theora video encoder"
10295 msgstr "Standard grensesnitt: "
10296
10297 #: modules/codec/theora.c:533
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Theora comment"
10300 msgstr "Fullskjerm"
10301
10302 #: modules/codec/twolame.c:57
10303 msgid ""
10304 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10305 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/twolame.c:60
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Stereo mode"
10311 msgstr "Stereo"
10312
10313 #: modules/codec/twolame.c:61
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Handling mode for stereo streams"
10316 msgstr "Valg"
10317
10318 #: modules/codec/twolame.c:62
10319 #, fuzzy
10320 msgid "VBR mode"
10321 msgstr "Nettverk"
10322
10323 #: modules/codec/twolame.c:64
10324 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/twolame.c:65
10328 msgid "Psycho-acoustic model"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/twolame.c:67
10332 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/twolame.c:71
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Dual mono"
10338 msgstr "Mono"
10339
10340 #: modules/codec/twolame.c:71
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Joint stereo"
10343 msgstr "Stereo"
10344
10345 #: modules/codec/twolame.c:76
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Libtwolame audio encoder"
10348 msgstr "Standard grensesnitt: "
10349
10350 #: modules/codec/vorbis.c:177
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Maximum encoding bitrate"
10353 msgstr "Lyd"
10354
10355 #: modules/codec/vorbis.c:179
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10358 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10359
10360 #: modules/codec/vorbis.c:180
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Minimum encoding bitrate"
10363 msgstr "Lyd"
10364
10365 #: modules/codec/vorbis.c:182
10366 #, fuzzy
10367 msgid ""
10368 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10369 "channel."
10370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10371
10372 #: modules/codec/vorbis.c:183
10373 #, fuzzy
10374 msgid "CBR encoding"
10375 msgstr "Standard grensesnitt: "
10376
10377 #: modules/codec/vorbis.c:185
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10380 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10381
10382 #: modules/codec/vorbis.c:189
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Vorbis audio decoder"
10385 msgstr "Standard grensesnitt: "
10386
10387 #: modules/codec/vorbis.c:200
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Vorbis audio packetizer"
10390 msgstr "Standard grensesnitt: "
10391
10392 #: modules/codec/vorbis.c:207
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Vorbis audio encoder"
10395 msgstr "Standard grensesnitt: "
10396
10397 #: modules/codec/vorbis.c:643
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Vorbis comment"
10400 msgstr "Fullskjerm"
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:52
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Maximum GOP size"
10405 msgstr "Om"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:53
10408 msgid ""
10409 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10410 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:57
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Minimum GOP size"
10416 msgstr "Om"
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:58
10419 msgid ""
10420 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10421 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10422 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10423 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10424 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10425 "the IDR-frame. \n"
10426 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10427 "frames, but do not start a new GOP."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:67
10431 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:68
10435 msgid ""
10436 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10437 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10438 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10439 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10440 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10441 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10442 "1 to 100."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:79
10446 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:80
10450 msgid ""
10451 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10452 "threading."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:84
10456 msgid "B-frames between I and P"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:85
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10462 msgstr "Pause strøm"
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:88
10465 msgid "Adaptive B-frame decision"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:89
10469 msgid ""
10470 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10471 "possibly before an I-frame."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:92
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10477 msgstr "Fort"
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:93
10480 msgid ""
10481 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10482 "negative values cause less B-frames."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:96
10486 msgid "Keep some B-frames as references"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:97
10490 msgid ""
10491 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10492 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10493 "appropriately."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:101
10497 msgid "CABAC"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:102
10501 msgid ""
10502 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10503 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:106
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Number of reference frames"
10509 msgstr "Stopp strøm"
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:107
10512 msgid ""
10513 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10514 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10515 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:112
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Skip loop filter"
10521 msgstr "Standard grensesnitt: "
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:113
10524 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:115
10528 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:116
10532 msgid ""
10533 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10534 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:120
10538 #, fuzzy
10539 msgid "H.264 level"
10540 msgstr "Om"
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:121
10543 msgid ""
10544 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10545 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10546 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:130
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Interlaced mode"
10552 msgstr "grensesnittmodul"
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:131
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Pure-interlaced mode."
10557 msgstr "Standard grensesnitt: "
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:136
10560 msgid "Set QP"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:137
10564 msgid ""
10565 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10566 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:141
10570 msgid "Quality-based VBR"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:142
10574 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:144
10578 msgid "Min QP"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:145
10582 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:148
10586 msgid "Max QP"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:149
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Maximum quantizer parameter."
10592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:151
10595 msgid "Max QP step"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:152
10599 msgid "Max QP step between frames."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:154
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Average bitrate tolerance"
10605 msgstr "Lyd"
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:155
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10610 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:158
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Max local bitrate"
10615 msgstr "Lyd"
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:159
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10620 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:161
10623 #, fuzzy
10624 msgid "VBV buffer"
10625 msgstr "Fort"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:162
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10630 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:165
10633 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:166
10637 msgid ""
10638 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10639 "0.0 to 1.0."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:170
10643 msgid "How AQ distributes bits"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:171
10647 msgid ""
10648 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10649 " - 0: Disabled\n"
10650 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10651 " - 2: Move bits between frames"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:176
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Strength of AQ"
10657 msgstr "Stopp strøm"
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:177
10660 msgid ""
10661 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10662 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10663 " - 0.5: weak AQ\n"
10664 " - 1.5: strong AQ"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:184
10668 msgid "QP factor between I and P"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:185
10672 #, fuzzy
10673 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10674 msgstr "Pause strøm"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:188
10677 msgid "QP factor between P and B"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:189
10681 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:191
10685 msgid "QP difference between chroma and luma"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:192
10689 msgid "QP difference between chroma and luma."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:194
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Multipass ratecontrol"
10695 msgstr "Standard grensesnitt: "
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:195
10698 msgid ""
10699 "Multipass ratecontrol:\n"
10700 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10701 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10702 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:200
10706 msgid "QP curve compression"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:201
10710 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10714 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:204
10718 msgid ""
10719 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10720 "blurs complexity."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:208
10724 msgid ""
10725 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10726 "quants."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:213
10730 msgid "Partitions to consider"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:214
10734 msgid ""
10735 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10736 " - none  : \n"
10737 " - fast  : i4x4\n"
10738 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10739 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10740 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10741 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:222
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Direct MV prediction mode"
10747 msgstr "Standard grensesnitt: "
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:223
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Direct MV prediction mode."
10752 msgstr "Standard grensesnitt: "
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:226
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Direct prediction size"
10757 msgstr "Standard grensesnitt: "
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:227
10760 msgid ""
10761 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10762 " -  1: 8x8\n"
10763 " - -1: smallest possible according to level\n"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:233
10767 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:234
10771 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:236
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10777 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:238
10780 msgid ""
10781 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10782 "(fast)\n"
10783 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10784 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10785 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10786 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:245
10790 msgid ""
10791 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10792 "(fast)\n"
10793 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10794 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10795 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:253
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Maximum motion vector search range"
10801 msgstr "videohøyde"
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:254
10804 msgid ""
10805 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10806 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10807 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:259
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Maximum motion vector length"
10813 msgstr "videohøyde"
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:260
10816 msgid ""
10817 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:265
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Minimum buffer space between threads"
10823 msgstr "Stopp strøm"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:266
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10829 "threads."
10830 msgstr "Stopp strøm"
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:270
10833 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:274
10837 msgid ""
10838 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10839 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10840 "quality). Range 1 to 7."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:279
10844 msgid ""
10845 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10846 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10847 "quality). Range 1 to 6."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:284
10851 msgid ""
10852 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10853 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10854 "quality). Range 1 to 5."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:289
10858 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:290
10862 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:293
10866 msgid "Decide references on a per partition basis"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:294
10870 msgid ""
10871 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10872 "as opposed to only one ref per macroblock."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:298
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Chroma in motion estimation"
10878 msgstr "Varighet"
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:299
10881 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:302
10885 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:303
10889 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:305
10893 msgid "Adaptive spatial transform size"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:307
10897 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:309
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Trellis RD quantization"
10903 msgstr "_Navigasjon"
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:310
10906 msgid ""
10907 "Trellis RD quantization: \n"
10908 " - 0: disabled\n"
10909 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10910 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10911 "This requires CABAC."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:316
10915 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:317
10919 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/x264.c:319
10923 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:320
10927 msgid ""
10928 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10929 "small single coefficient."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:325
10933 msgid ""
10934 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10935 "a useful range."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:329
10939 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:330
10943 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:333
10947 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:334
10951 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:341
10955 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:342
10959 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:346
10963 #, fuzzy
10964 msgid "CPU optimizations"
10965 msgstr "_Navigasjon"
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:347
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10970 msgstr "_Navigasjon"
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:349
10973 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:350
10977 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/x264.c:352
10981 #, fuzzy
10982 msgid "PSNR computation"
10983 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:353
10986 msgid ""
10987 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10988 "quality."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:356
10992 #, fuzzy
10993 msgid "SSIM computation"
10994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:357
10997 msgid ""
10998 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10999 "quality."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:360
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Quiet mode"
11005 msgstr "Nettverk"
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:361
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Quiet mode."
11010 msgstr "Nettverk"
11011
11012 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
11013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Statistics"
11016 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11017
11018 #: modules/codec/x264.c:364
11019 msgid "Print stats for each frame."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:367
11023 msgid "SPS and PPS id numbers"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/x264.c:368
11027 msgid ""
11028 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11029 "settings."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/x264.c:372
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Access unit delimiters"
11035 msgstr "Standard grensesnitt: "
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:373
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11040 msgstr "Standard grensesnitt: "
11041
11042 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11043 #, fuzzy
11044 msgid "dia"
11045 msgstr "Disk"
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11048 msgid "hex"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11052 msgid "umh"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11056 #, fuzzy
11057 msgid "esa"
11058 msgstr "Spill"
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:386
11061 #, fuzzy
11062 msgid "tesa"
11063 msgstr "Spill"
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:392
11066 #, fuzzy
11067 msgid "fast"
11068 msgstr "Fort"
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:392
11071 #, fuzzy
11072 msgid "normal"
11073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11074
11075 #: modules/codec/x264.c:392
11076 #, fuzzy
11077 msgid "slow"
11078 msgstr "Sakte"
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:392
11081 #, fuzzy
11082 msgid "all"
11083 msgstr "Alle"
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11086 #, fuzzy
11087 msgid "spatial"
11088 msgstr "Alle"
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11091 #, fuzzy
11092 msgid "temporal"
11093 msgstr "Gå tilbake"
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11096 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11097 #, fuzzy
11098 msgid "auto"
11099 msgstr "Forfattere"
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:407
11102 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11106 #, fuzzy
11107 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11108 msgstr "Standard grensesnitt: "
11109
11110 #: modules/codec/zvbi.c:58
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Teletext page"
11113 msgstr "Velg neste Kapittel"
11114
11115 #: modules/codec/zvbi.c:59
11116 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/zvbi.c:62
11120 msgid "Text is always opaque"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/zvbi.c:63
11124 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/zvbi.c:66
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Teletext alignment"
11130 msgstr "Velg neste Kapittel"
11131
11132 #: modules/codec/zvbi.c:68
11133 msgid ""
11134 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11135 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11136 "6 = top-right)."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/zvbi.c:72
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Teletext text subtitles"
11142 msgstr "Standard grensesnitt: "
11143
11144 #: modules/codec/zvbi.c:73
11145 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/zvbi.c:82
11149 #, fuzzy
11150 msgid "VBI and Teletext decoder"
11151 msgstr "Standard grensesnitt: "
11152
11153 #: modules/codec/zvbi.c:83
11154 #, fuzzy
11155 msgid "VBI & Teletext"
11156 msgstr "Standard grensesnitt: "
11157
11158 #: modules/control/dbus.c:111
11159 msgid "dbus"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/dbus.c:114
11163 #, fuzzy
11164 msgid "D-Bus control interface"
11165 msgstr "Standard grensesnitt: "
11166
11167 #: modules/control/gestures.c:82
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Motion threshold (10-100)"
11170 msgstr "forvrengingsmodus"
11171
11172 #: modules/control/gestures.c:84
11173 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/control/gestures.c:86
11177 msgid "Trigger button"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/control/gestures.c:88
11181 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/control/gestures.c:92
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Middle"
11187 msgstr "Moduler"
11188
11189 #: modules/control/gestures.c:95
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Gestures"
11192 msgstr "Pause strøm"
11193
11194 #: modules/control/gestures.c:103
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Mouse gestures control interface"
11197 msgstr "Standard grensesnitt: "
11198
11199 #: modules/control/hotkeys.c:94
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Define playlist bookmarks."
11202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11203
11204 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
11205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Hotkeys"
11208 msgstr "Adresse"
11209
11210 #: modules/control/hotkeys.c:98
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Hotkeys management interface"
11213 msgstr "Standard grensesnitt: "
11214
11215 #: modules/control/hotkeys.c:393
11216 #, fuzzy, c-format
11217 msgid "Audio Device: %s"
11218 msgstr "lydenhet"
11219
11220 #: modules/control/hotkeys.c:497
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "Audio track: %s"
11223 msgstr "Lyd"
11224
11225 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
11226 #, fuzzy, c-format
11227 msgid "Subtitle track: %s"
11228 msgstr "_Teksting"
11229
11230 #: modules/control/hotkeys.c:512
11231 msgid "N/A"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/control/hotkeys.c:565
11235 #, fuzzy, c-format
11236 msgid "Aspect ratio: %s"
11237 msgstr "kildens bildeformat"
11238
11239 #: modules/control/hotkeys.c:593
11240 #, fuzzy, c-format
11241 msgid "Crop: %s"
11242 msgstr "Crop?"
11243
11244 #: modules/control/hotkeys.c:621
11245 #, fuzzy, c-format
11246 msgid "Deinterlace mode: %s"
11247 msgstr "Standard grensesnitt: "
11248
11249 #: modules/control/hotkeys.c:653
11250 #, fuzzy, c-format
11251 msgid "Zoom mode: %s"
11252 msgstr "xvideo"
11253
11254 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
11255 #, fuzzy, c-format
11256 msgid "Subtitle delay %i ms"
11257 msgstr "_Teksting"
11258
11259 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "Audio delay %i ms"
11262 msgstr "_Teksting"
11263
11264 #: modules/control/hotkeys.c:1015
11265 #, fuzzy, c-format
11266 msgid "Volume %d%%"
11267 msgstr "Senk volum"
11268
11269 #: modules/control/http/http.c:39
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Host address"
11272 msgstr "Adresse"
11273
11274 #: modules/control/http/http.c:41
11275 msgid ""
11276 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11277 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11278 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Source directory"
11284 msgstr "kildens bildeformat"
11285
11286 #: modules/control/http/http.c:47
11287 msgid "Handlers"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/http/http.c:49
11291 msgid ""
11292 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11293 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/http/http.c:51
11297 msgid "Export album art as /art."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/http/http.c:53
11301 msgid ""
11302 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11303 "id=<id> URLs."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/http/http.c:56
11307 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/http/http.c:59
11311 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/http/http.c:61
11315 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/http/http.c:64
11319 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/http/http.c:67
11323 msgid "HTTP"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/http/http.c:68
11327 #, fuzzy
11328 msgid "HTTP remote control interface"
11329 msgstr "Standard grensesnitt: "
11330
11331 #: modules/control/http/http.c:78
11332 msgid "HTTP SSL"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/control/lirc.c:41
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Change the lirc configuration file."
11338 msgstr "vis avanserte alternativer"
11339
11340 #: modules/control/lirc.c:43
11341 msgid ""
11342 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11343 "users home directory."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/lirc.c:66
11347 msgid "Infrared"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/lirc.c:69
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Infrared remote control interface"
11353 msgstr "Standard grensesnitt: "
11354
11355 #: modules/control/motion.c:72
11356 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/control/motion.c:78
11360 #, fuzzy
11361 msgid "motion"
11362 msgstr "_Navigasjon"
11363
11364 #: modules/control/motion.c:80
11365 #, fuzzy
11366 msgid "motion control interface"
11367 msgstr "Standard grensesnitt: "
11368
11369 #: modules/control/motion.c:81
11370 msgid ""
11371 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/netsync.c:71
11375 msgid "Act as master"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/netsync.c:72
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11381 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11382
11383 #: modules/control/netsync.c:76
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Master client ip address"
11386 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11387
11388 #: modules/control/netsync.c:77
11389 #, fuzzy
11390 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11391 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11392
11393 #: modules/control/netsync.c:81
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Network Sync"
11396 msgstr "Nettverk"
11397
11398 #: modules/control/ntservice.c:43
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Install Windows Service"
11401 msgstr "Standard grensesnitt: "
11402
11403 #: modules/control/ntservice.c:45
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Install the Service and exit."
11406 msgstr "Standard grensesnitt: "
11407
11408 #: modules/control/ntservice.c:46
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Uninstall Windows Service"
11411 msgstr "Standard grensesnitt: "
11412
11413 #: modules/control/ntservice.c:48
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Uninstall the Service and exit."
11416 msgstr "Standard grensesnitt: "
11417
11418 #: modules/control/ntservice.c:49
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Display name of the Service"
11421 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11422
11423 #: modules/control/ntservice.c:51
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Change the display name of the Service."
11426 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11427
11428 #: modules/control/ntservice.c:52
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Configuration options"
11431 msgstr "vis avanserte alternativer"
11432
11433 #: modules/control/ntservice.c:54
11434 #, fuzzy
11435 msgid ""
11436 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11437 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11438 "configured."
11439 msgstr ""
11440 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11441 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11442 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11443
11444 #: modules/control/ntservice.c:59
11445 #, fuzzy
11446 msgid ""
11447 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11448 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11449 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11450 msgstr ""
11451 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11452 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11453 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11454
11455 #: modules/control/ntservice.c:65
11456 #, fuzzy
11457 msgid "NT Service"
11458 msgstr "Ingen tjener"
11459
11460 #: modules/control/ntservice.c:66
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Windows Service interface"
11463 msgstr "Standard grensesnitt: "
11464
11465 #: modules/control/rc.c:72
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Initializing"
11468 msgstr "tegn"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:73
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Opening"
11473 msgstr "Åpne fil"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:74
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Buffer"
11478 msgstr "Fort"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
11485 msgid "Pause"
11486 msgstr "Pause"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Forward"
11492 msgstr "Gå tilbake"
11493
11494 #: modules/control/rc.c:79
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Backward"
11497 msgstr "Gå tilbake"
11498
11499 #: modules/control/rc.c:80
11500 #, fuzzy
11501 msgid "End"
11502 msgstr "Åpne fil"
11503
11504 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Error"
11507 msgstr "Ingen tjener !"
11508
11509 #: modules/control/rc.c:170
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Show stream position"
11512 msgstr "Startposisjon"
11513
11514 #: modules/control/rc.c:171
11515 msgid ""
11516 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/rc.c:174
11520 msgid "Fake TTY"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/control/rc.c:175
11524 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/control/rc.c:177
11528 #, fuzzy
11529 msgid "UNIX socket command input"
11530 msgstr "_Innstillinger"
11531
11532 #: modules/control/rc.c:178
11533 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/rc.c:181
11537 #, fuzzy
11538 msgid "TCP command input"
11539 msgstr "_Innstillinger"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:182
11542 msgid ""
11543 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11544 "port the interface will bind to."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11550 msgstr "Standard grensesnitt: "
11551
11552 #: modules/control/rc.c:188
11553 msgid ""
11554 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11555 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11556 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/control/rc.c:195
11560 #, fuzzy
11561 msgid "RC"
11562 msgstr "no"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:198
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Remote control interface"
11567 msgstr "Standard grensesnitt: "
11568
11569 #: modules/control/rc.c:347
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11572 msgstr "Standard grensesnitt: "
11573
11574 #: modules/control/rc.c:820
11575 #, c-format
11576 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/control/rc.c:853
11580 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/control/rc.c:855
11584 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/control/rc.c:856
11588 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/control/rc.c:857
11592 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/control/rc.c:858
11596 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/control/rc.c:859
11600 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/control/rc.c:860
11604 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/control/rc.c:861
11608 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/control/rc.c:862
11612 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/control/rc.c:863
11616 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/control/rc.c:864
11620 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/control/rc.c:865
11624 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/rc.c:866
11628 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/control/rc.c:867
11632 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/control/rc.c:868
11636 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/rc.c:869
11640 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/control/rc.c:870
11644 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/rc.c:871
11648 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/rc.c:872
11652 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/control/rc.c:873
11656 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/control/rc.c:875
11660 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/control/rc.c:876
11664 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/rc.c:877
11668 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/rc.c:878
11672 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/control/rc.c:879
11676 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:880
11680 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:881
11684 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:882
11688 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/rc.c:883
11692 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/control/rc.c:884
11696 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/control/rc.c:885
11700 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/control/rc.c:886
11704 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:887
11708 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/control/rc.c:888
11712 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/control/rc.c:890
11716 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/control/rc.c:891
11720 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/control/rc.c:892
11724 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/control/rc.c:893
11728 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/control/rc.c:894
11732 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/control/rc.c:895
11736 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/control/rc.c:896
11740 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/control/rc.c:897
11744 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/control/rc.c:898
11748 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/control/rc.c:899
11752 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/control/rc.c:900
11756 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/control/rc.c:901
11760 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/control/rc.c:902
11764 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/control/rc.c:903
11768 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/control/rc.c:908
11772 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/control/rc.c:909
11776 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/control/rc.c:910
11780 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/control/rc.c:911
11784 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/control/rc.c:912
11788 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/control/rc.c:913
11792 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/control/rc.c:914
11796 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/control/rc.c:915
11800 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/control/rc.c:917
11804 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/control/rc.c:918
11808 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/control/rc.c:919
11812 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/control/rc.c:920
11816 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/control/rc.c:921
11820 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/control/rc.c:923
11824 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/control/rc.c:924
11828 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/control/rc.c:925
11832 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/control/rc.c:926
11836 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/control/rc.c:927
11840 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/control/rc.c:928
11844 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/control/rc.c:929
11848 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/control/rc.c:930
11852 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/control/rc.c:931
11856 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/control/rc.c:932
11860 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/control/rc.c:933
11864 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/control/rc.c:934
11868 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/control/rc.c:935
11872 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/control/rc.c:936
11876 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/control/rc.c:939
11880 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/control/rc.c:940
11884 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/control/rc.c:941
11888 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/control/rc.c:942
11892 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/control/rc.c:944
11896 msgid "+----[ end of help ]"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/control/rc.c:1059
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Press menu select or pause to continue."
11902 msgstr ""
11903 "\n"
11904 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11905
11906 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11907 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11908 #: modules/control/rc.c:1924
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11911 msgstr ""
11912 "\n"
11913 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11914
11915 #: modules/control/rc.c:1410
11916 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/control/rc.c:1421
11920 #, fuzzy, c-format
11921 msgid "Playlist has only %d elements"
11922 msgstr "Spilleliste"
11923
11924 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11925 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/control/rc.c:1983
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Unknown command!"
11931 msgstr "Ukjent"
11932
11933 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11934 #, fuzzy
11935 msgid "+-[Incoming]"
11936 msgstr "Standard grensesnitt: "
11937
11938 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11939 #, c-format
11940 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11944 #, c-format
11945 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11949 #, c-format
11950 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11954 #, c-format
11955 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11959 #, fuzzy
11960 msgid "+-[Video Decoding]"
11961 msgstr "videohøyde"
11962
11963 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11964 #, c-format
11965 msgid "| video decoded    :    %5i"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11969 #, c-format
11970 msgid "| frames displayed :    %5i"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11974 #, c-format
11975 msgid "| frames lost      :    %5i"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11979 #, fuzzy
11980 msgid "+-[Audio Decoding]"
11981 msgstr "Standard grensesnitt: "
11982
11983 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11984 #, c-format
11985 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11989 #, c-format
11990 msgid "| buffers played   :    %5i"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11994 #, c-format
11995 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11999 #, fuzzy
12000 msgid "+-[Streaming]"
12001 msgstr "Stopp strøm"
12002
12003 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
12004 #, c-format
12005 msgid "| packets sent     :    %5i"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
12009 #, c-format
12010 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/control/rc.c:2032
12014 #, c-format
12015 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/control/showintf.c:66
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Threshold"
12021 msgstr "forvrengingsmodus"
12022
12023 #: modules/control/showintf.c:67
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12026 msgstr "Grensesnitt"
12027
12028 #: modules/control/signals.c:39
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Signals"
12031 msgstr "Åpne fil"
12032
12033 #: modules/control/signals.c:42
12034 #, fuzzy
12035 msgid "POSIX signals handling interface"
12036 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12037
12038 #: modules/control/telnet.c:78
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Host"
12041 msgstr "Pause"
12042
12043 #: modules/control/telnet.c:79
12044 msgid ""
12045 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12046 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12047 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
12051 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
12052 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
12053 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12054 msgid "Port"
12055 msgstr "Port"
12056
12057 #: modules/control/telnet.c:84
12058 msgid ""
12059 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12060 "4212."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/control/telnet.c:88
12064 msgid ""
12065 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12066 "default value is \"admin\"."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/control/telnet.c:102
12070 #, fuzzy
12071 msgid "VLM remote control interface"
12072 msgstr "Standard grensesnitt: "
12073
12074 #: modules/demux/a52.c:49
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Raw A/52 demuxer"
12077 msgstr "Standard grensesnitt: "
12078
12079 #: modules/demux/aiff.c:49
12080 #, fuzzy
12081 msgid "AIFF demuxer"
12082 msgstr "Standard grensesnitt: "
12083
12084 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12085 #, fuzzy
12086 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12087 msgstr "Standard grensesnitt: "
12088
12089 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12090 msgid "Could not demux ASF stream"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12094 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/demux/au.c:50
12098 #, fuzzy
12099 msgid "AU demuxer"
12100 msgstr "Standard grensesnitt: "
12101
12102 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12103 #, fuzzy
12104 msgid "FFmpeg demuxer"
12105 msgstr "Standard grensesnitt: "
12106
12107 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
12108 #, fuzzy
12109 msgid "FFmpeg muxer"
12110 msgstr "Standard grensesnitt: "
12111
12112 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Ffmpeg mux"
12115 msgstr "Standard grensesnitt: "
12116
12117 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12120 msgstr "Standard grensesnitt: "
12121
12122 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Force interleaved method"
12125 msgstr "Standard grensesnitt: "
12126
12127 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Force interleaved method."
12130 msgstr "Standard grensesnitt: "
12131
12132 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Force index creation"
12135 msgstr "kildens bildeformat"
12136
12137 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12138 msgid ""
12139 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12140 "incomplete (not seekable)."
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12144 msgid "Ask"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Always fix"
12150 msgstr "Spill"
12151
12152 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Never fix"
12155 msgstr "Ingen tjener !"
12156
12157 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12158 #, fuzzy
12159 msgid "AVI demuxer"
12160 msgstr "Standard grensesnitt: "
12161
12162 #: modules/demux/avi/avi.c:674
12163 #, fuzzy
12164 msgid "AVI Index"
12165 msgstr "Standard grensesnitt: "
12166
12167 #: modules/demux/avi/avi.c:675
12168 msgid ""
12169 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12170 "Do you want to try to repair it?\n"
12171 "\n"
12172 "This might take a long time."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Repair"
12178 msgstr "Valg"
12179
12180 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12181 msgid "Don't repair"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Fixing AVI Index..."
12187 msgstr "Standard grensesnitt: "
12188
12189 #: modules/demux/cdg.c:45
12190 #, fuzzy
12191 msgid "CDG demuxer"
12192 msgstr "Standard grensesnitt: "
12193
12194 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Dump filename"
12197 msgstr "Fil"
12198
12199 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12200 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Append to existing file"
12206 msgstr "Åpne en fil"
12207
12208 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12209 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12213 #, fuzzy
12214 msgid "File dumper"
12215 msgstr "Standard grensesnitt: "
12216
12217 #: modules/demux/dts.c:45
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Raw DTS demuxer"
12220 msgstr "Standard grensesnitt: "
12221
12222 #: modules/demux/flac.c:48
12223 #, fuzzy
12224 msgid "FLAC demuxer"
12225 msgstr "Standard grensesnitt: "
12226
12227 #: modules/demux/gme.cpp:55
12228 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/demux/live555.cpp:76
12232 msgid ""
12233 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12234 "should be set in millisecond units."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/live555.cpp:79
12238 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/demux/live555.cpp:80
12242 msgid ""
12243 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12244 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12245 "cannot connect to normal RTSP servers."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/demux/live555.cpp:84
12249 #, fuzzy
12250 msgid "RTSP user name"
12251 msgstr "Spill strøm"
12252
12253 #: modules/demux/live555.cpp:85
12254 #, fuzzy
12255 msgid ""
12256 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12257 "connection."
12258 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12259
12260 #: modules/demux/live555.cpp:87
12261 #, fuzzy
12262 msgid "RTSP password"
12263 msgstr "Standard grensesnitt: "
12264
12265 #: modules/demux/live555.cpp:88
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12268 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12269
12270 #: modules/demux/live555.cpp:92
12271 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/demux/live555.cpp:102
12275 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
12280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12281 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/demux/live555.cpp:111
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Client port"
12287 msgstr "Lyd"
12288
12289 #: modules/demux/live555.cpp:112
12290 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12294 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12298 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/demux/live555.cpp:120
12302 #, fuzzy
12303 msgid "HTTP tunnel port"
12304 msgstr "_Innstillinger"
12305
12306 #: modules/demux/live555.cpp:121
12307 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/demux/live555.cpp:591
12311 msgid "RTSP authentication"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/demux/live555.cpp:592
12315 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12319 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12320 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12321 msgid "Frames per Second"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12325 #, fuzzy
12326 msgid ""
12327 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12328 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12329 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12330
12331 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12332 #, fuzzy
12333 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12334 msgstr "Standard grensesnitt: "
12335
12336 #: modules/demux/mkv.cpp:118
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Matroska stream demuxer"
12339 msgstr "Standard grensesnitt: "
12340
12341 #: modules/demux/mkv.cpp:125
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Ordered chapters"
12344 msgstr "Kapittel"
12345
12346 #: modules/demux/mkv.cpp:126
12347 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/demux/mkv.cpp:129
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Chapter codecs"
12353 msgstr "Stereo"
12354
12355 #: modules/demux/mkv.cpp:130
12356 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/demux/mkv.cpp:133
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Preload Directory"
12362 msgstr "kildens bildeformat"
12363
12364 #: modules/demux/mkv.cpp:134
12365 msgid ""
12366 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12367 "for broken files)."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/demux/mkv.cpp:137
12371 msgid "Seek based on percent not time"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/mkv.cpp:138
12375 msgid "Seek based on percent not time."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/demux/mkv.cpp:141
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Dummy Elements"
12381 msgstr "Standard output:"
12382
12383 #: modules/demux/mkv.cpp:142
12384 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
12388 #, fuzzy
12389 msgid "---  DVD Menu"
12390 msgstr "_Innstillinger"
12391
12392 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
12393 msgid "First Played"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Video Manager"
12399 msgstr "lydenhet"
12400
12401 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
12402 #, fuzzy
12403 msgid "----- Title"
12404 msgstr "Tittel"
12405
12406 #: modules/demux/mod.c:51
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12409 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12410
12411 #: modules/demux/mod.c:52
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Enable reverberation"
12414 msgstr "skru på lyd"
12415
12416 #: modules/demux/mod.c:53
12417 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/demux/mod.c:55
12421 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/demux/mod.c:57
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Enable megabass mode"
12427 msgstr "skru på video"
12428
12429 #: modules/demux/mod.c:58
12430 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/demux/mod.c:60
12434 msgid ""
12435 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12436 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/demux/mod.c:63
12440 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/demux/mod.c:65
12444 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/demux/mod.c:70
12448 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/demux/mod.c:78
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Reverb"
12454 msgstr "Ingen tjener !"
12455
12456 #: modules/demux/mod.c:81
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Reverberation level"
12459 msgstr "Valg"
12460
12461 #: modules/demux/mod.c:83
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Reverberation delay"
12464 msgstr "Valg"
12465
12466 #: modules/demux/mod.c:85
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Mega bass"
12469 msgstr "Om"
12470
12471 #: modules/demux/mod.c:88
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Mega bass level"
12474 msgstr "Om"
12475
12476 #: modules/demux/mod.c:90
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Mega bass cutoff"
12479 msgstr "Om"
12480
12481 #: modules/demux/mod.c:92
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Surround"
12484 msgstr "Lyd"
12485
12486 #: modules/demux/mod.c:95
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Surround level"
12489 msgstr "Lyd"
12490
12491 #: modules/demux/mod.c:97
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Surround delay (ms)"
12494 msgstr "Lyd"
12495
12496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12497 #, fuzzy
12498 msgid "MP4 stream demuxer"
12499 msgstr "Standard grensesnitt: "
12500
12501 #: modules/demux/mpc.c:58
12502 #, fuzzy
12503 msgid "MusePack demuxer"
12504 msgstr "Standard grensesnitt: "
12505
12506 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12510
12511 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12512 #, fuzzy
12513 msgid "H264 video demuxer"
12514 msgstr "Standard grensesnitt: "
12515
12516 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12517 #, fuzzy
12518 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12519 msgstr "Standard grensesnitt: "
12520
12521 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12522 #, fuzzy
12523 msgid ""
12524 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12526
12527 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12528 #, fuzzy
12529 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12530 msgstr "Standard grensesnitt: "
12531
12532 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12533 #, fuzzy
12534 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12535 msgstr "Standard grensesnitt: "
12536
12537 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12538 #, fuzzy
12539 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12540 msgstr "Standard grensesnitt: "
12541
12542 #: modules/demux/nsc.c:46
12543 msgid "Windows Media NSC metademux"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/demux/nsv.c:49
12547 #, fuzzy
12548 msgid "NullSoft demuxer"
12549 msgstr "Standard grensesnitt: "
12550
12551 #: modules/demux/nuv.c:51
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Nuv demuxer"
12554 msgstr "Standard grensesnitt: "
12555
12556 #: modules/demux/ogg.c:51
12557 #, fuzzy
12558 msgid "OGG demuxer"
12559 msgstr "Standard grensesnitt: "
12560
12561 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Google Video"
12564 msgstr "xvideo"
12565
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Auto start"
12569 msgstr "Forfattere"
12570
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12572 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12576 msgid "Show shoutcast adult content"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12580 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Skip ads"
12586 msgstr "Fort"
12587
12588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12589 msgid ""
12590 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12591 "prevent adding them to the playlist."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12595 #, fuzzy
12596 msgid "M3U playlist import"
12597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12598
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12600 #, fuzzy
12601 msgid "PLS playlist import"
12602 msgstr "Spilleliste"
12603
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12605 #, fuzzy
12606 msgid "B4S playlist import"
12607 msgstr "Spilleliste"
12608
12609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12610 #, fuzzy
12611 msgid "DVB playlist import"
12612 msgstr "Spilleliste"
12613
12614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Podcast parser"
12617 msgstr "Pause"
12618
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12620 #, fuzzy
12621 msgid "XSPF playlist import"
12622 msgstr "Spilleliste"
12623
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12625 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12629 #, fuzzy
12630 msgid "ASX playlist import"
12631 msgstr "Spilleliste"
12632
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12634 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12638 msgid "QuickTime Media Link importer"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Google Video Playlist importer"
12644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12645
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Dummy ifo demux"
12649 msgstr "_Innstillinger"
12650
12651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12652 msgid "iTunes Music Library importer"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Podcast Info"
12659 msgstr "Navn på enhet"
12660
12661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Podcast Summary"
12664 msgstr "Standard grensesnitt: "
12665
12666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Podcast Size"
12669 msgstr "Standard grensesnitt: "
12670
12671 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Shoutcast"
12674 msgstr "Pause"
12675
12676 #: modules/demux/ps.c:43
12677 msgid "Trust MPEG timestamps"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/demux/ps.c:44
12681 msgid ""
12682 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12683 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12684 "calculate from the bitrate instead."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12688 #, fuzzy
12689 msgid "MPEG-PS demuxer"
12690 msgstr "Standard grensesnitt: "
12691
12692 #: modules/demux/pva.c:43
12693 #, fuzzy
12694 msgid "PVA demuxer"
12695 msgstr "Standard grensesnitt: "
12696
12697 #: modules/demux/rawdv.c:41
12698 msgid ""
12699 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/demux/rawdv.c:49
12703 #, fuzzy
12704 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12705 msgstr "Standard grensesnitt: "
12706
12707 #: modules/demux/rawvid.c:45
12708 #, fuzzy
12709 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12710 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12711
12712 #: modules/demux/rawvid.c:49
12713 #, fuzzy
12714 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12715 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12716
12717 #: modules/demux/rawvid.c:53
12718 #, fuzzy
12719 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12721
12722 #: modules/demux/rawvid.c:56
12723 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/demux/rawvid.c:57
12727 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12731 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Aspect ratio"
12734 msgstr "kildens bildeformat"
12735
12736 #: modules/demux/rawvid.c:61
12737 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/demux/rawvid.c:65
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Raw video demuxer"
12743 msgstr "Standard grensesnitt: "
12744
12745 #: modules/demux/real.c:68
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Real demuxer"
12748 msgstr "Standard grensesnitt: "
12749
12750 #: modules/demux/rtp.c:44
12751 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/demux/rtp.c:46
12755 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12759 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/demux/rtp.c:50
12763 msgid ""
12764 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12765 "shared secret key."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12769 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12773 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/demux/rtp.c:57
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Maximum RTP sources"
12779 msgstr "Om"
12780
12781 #: modules/demux/rtp.c:59
12782 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/demux/rtp.c:61
12786 #, fuzzy
12787 msgid "RTP source timeout (sec)"
12788 msgstr "Valg"
12789
12790 #: modules/demux/rtp.c:63
12791 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/demux/rtp.c:65
12795 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/demux/rtp.c:67
12799 msgid ""
12800 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12801 "future) by this many packets from the last received packet."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/demux/rtp.c:70
12805 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/demux/rtp.c:72
12809 msgid ""
12810 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12811 "by this many packets from the last received packet."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12815 msgid "RTP"
12816 msgstr "RTP"
12817
12818 #: modules/demux/rtp.c:83
12819 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/demux/smf.c:43
12823 #, fuzzy
12824 msgid "SMF demuxer"
12825 msgstr "Standard grensesnitt:"
12826
12827 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12828 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12832 msgid ""
12833 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12834 "based subtitle formats without a fixed value."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12838 msgid ""
12839 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12845 msgstr "_Innstillinger"
12846
12847 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Text subtitles parser"
12850 msgstr "Standard grensesnitt: "
12851
12852 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12853 msgid "Frames per second"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Subtitles delay"
12859 msgstr "_Teksting"
12860
12861 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Subtitles format"
12864 msgstr "_Teksting"
12865
12866 #: modules/demux/subtitle.c:56
12867 msgid ""
12868 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12869 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/demux/subtitle.c:59
12873 msgid ""
12874 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12875 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12876 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12877 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12878 "autodetection, this should always work)."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/demux/ts.c:110
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Extra PMT"
12884 msgstr "Fil"
12885
12886 #: modules/demux/ts.c:112
12887 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/demux/ts.c:114
12891 msgid "Set id of ES to PID"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/demux/ts.c:115
12895 msgid ""
12896 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12897 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12898 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/demux/ts.c:120
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Fast udp streaming"
12904 msgstr "Stopp strøm"
12905
12906 #: modules/demux/ts.c:122
12907 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/demux/ts.c:124
12911 msgid "MTU for out mode"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/demux/ts.c:125
12915 msgid "MTU for out mode."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/demux/ts.c:127
12919 msgid "CSA ck"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/demux/ts.c:128
12923 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12927 msgid "Second CSA Key"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12931 msgid ""
12932 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12933 "bytes)."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/demux/ts.c:134
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Silent mode"
12939 msgstr "Valg"
12940
12941 #: modules/demux/ts.c:135
12942 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/demux/ts.c:137
12946 #, fuzzy
12947 msgid "CAPMT System ID"
12948 msgstr "Stopp strøm"
12949
12950 #: modules/demux/ts.c:138
12951 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/demux/ts.c:140
12955 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/demux/ts.c:141
12959 msgid ""
12960 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12961 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/demux/ts.c:145
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Filename of dump"
12967 msgstr "Fil"
12968
12969 #: modules/demux/ts.c:146
12970 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/demux/ts.c:148
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Append"
12976 msgstr "Åpne fil"
12977
12978 #: modules/demux/ts.c:150
12979 msgid ""
12980 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12981 "be overwritten."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/demux/ts.c:153
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Dump buffer size"
12987 msgstr "Standard grensesnitt: "
12988
12989 #: modules/demux/ts.c:155
12990 msgid ""
12991 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12992 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/demux/ts.c:159
12996 #, fuzzy
12997 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12998 msgstr "Spill strøm"
12999
13000 #: modules/demux/ts.c:3421
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Teletext subtitles"
13003 msgstr "Standard grensesnitt: "
13004
13005 #: modules/demux/ts.c:3431
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
13008 msgstr "Standard grensesnitt: "
13009
13010 #: modules/demux/ts.c:3526
13011 msgid "subtitles"
13012 msgstr "teksting"
13013
13014 #: modules/demux/ts.c:3530
13015 #, fuzzy
13016 msgid "4:3 subtitles"
13017 msgstr "teksting"
13018
13019 #: modules/demux/ts.c:3534
13020 #, fuzzy
13021 msgid "16:9 subtitles"
13022 msgstr "teksting"
13023
13024 #: modules/demux/ts.c:3538
13025 #, fuzzy
13026 msgid "2.21:1 subtitles"
13027 msgstr "teksting"
13028
13029 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
13030 msgid "hearing impaired"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/demux/ts.c:3546
13034 msgid "4:3 hearing impaired"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/demux/ts.c:3550
13038 msgid "16:9 hearing impaired"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/demux/ts.c:3554
13042 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
13046 #, fuzzy
13047 msgid "clean effects"
13048 msgstr "kikkerteffekt ?"
13049
13050 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
13051 msgid "visual impaired commentary"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/demux/tta.c:45
13055 #, fuzzy
13056 msgid "TTA demuxer"
13057 msgstr "Standard grensesnitt: "
13058
13059 #: modules/demux/ty.c:59
13060 msgid "TY"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/demux/ty.c:60
13064 #, fuzzy
13065 msgid "TY Stream audio/video demux"
13066 msgstr "mpeg"
13067
13068 #: modules/demux/vc1.c:44
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13071 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13072
13073 #: modules/demux/vc1.c:50
13074 #, fuzzy
13075 msgid "VC1 video demuxer"
13076 msgstr "Standard grensesnitt: "
13077
13078 #: modules/demux/vobsub.c:52
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Vobsub subtitles parser"
13081 msgstr "Velg teksting kanal"
13082
13083 #: modules/demux/voc.c:46
13084 #, fuzzy
13085 msgid "VOC demuxer"
13086 msgstr "Standard grensesnitt: "
13087
13088 #: modules/demux/wav.c:45
13089 #, fuzzy
13090 msgid "WAV demuxer"
13091 msgstr "Standard grensesnitt: "
13092
13093 #: modules/demux/xa.c:45
13094 #, fuzzy
13095 msgid "XA demuxer"
13096 msgstr "Standard grensesnitt: "
13097
13098 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Use DVD Menus"
13101 msgstr "_Innstillinger"
13102
13103 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13104 #, fuzzy
13105 msgid "BeOS standard API interface"
13106 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13107
13108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13109 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
13113 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
13114 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
13115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Open"
13118 msgstr "Åpne fil"
13119
13120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
13123 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13124 msgid "Preferences"
13125 msgstr "Innstillinger"
13126
13127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
13129 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13130 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13131 msgid "Messages"
13132 msgstr "Beskjeder"
13133
13134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
13136 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
13137 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13138 msgid "Open File"
13139 msgstr "Åpne fil"
13140
13141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Open Disc"
13145 msgstr "Åpne Disk"
13146
13147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Open Subtitles"
13150 msgstr "_Teksting"
13151
13152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13155 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
13156 msgid "About"
13157 msgstr "Om"
13158
13159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Prev Title"
13162 msgstr "Forrige fil"
13163
13164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Next Title"
13167 msgstr "Neste fil"
13168
13169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Go to Title"
13172 msgstr "Tittel"
13173
13174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Go to Chapter"
13177 msgstr "Kapittel"
13178
13179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Speed"
13182 msgstr "Valgte"
13183
13184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Window"
13187 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13188
13189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13190 #, fuzzy
13191 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13192 msgstr "Velg teksting kanal"
13193
13194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13195 #, fuzzy
13196 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13197 msgstr "Velg teksting kanal"
13198
13199 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13200 msgid "Drop files to play"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13204 #, fuzzy
13205 msgid "playlist"
13206 msgstr "Spilleliste"
13207
13208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Close"
13211 msgstr "Utforsk"
13212
13213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Edit"
13217 msgstr "_Avslutt"
13218
13219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
13220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Select All"
13223 msgstr "Velg fil"
13224
13225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Select None"
13228 msgstr "Valg"
13229
13230 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13231 msgid "Sort Reverse"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Sort by Name"
13237 msgstr "_Teksting"
13238
13239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Sort by Path"
13242 msgstr "Ingen tjener !"
13243
13244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Randomize"
13247 msgstr "Åpne Spilleliste"
13248
13249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Remove"
13252 msgstr "Velg fil"
13253
13254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Remove All"
13257 msgstr "Velg fil"
13258
13259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13260 #, fuzzy
13261 msgid "View"
13262 msgstr "_Vis"
13263
13264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Path"
13267 msgstr "Port"
13268
13269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13271 msgid "Name"
13272 msgstr "Navn"
13273
13274 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13275 msgid "Apply"
13276 msgstr "Bruk"
13277
13278 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Save"
13283 msgstr "Tjener"
13284
13285 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Defaults"
13288 msgstr "Slett"
13289
13290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Show Interface"
13293 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13294
13295 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13296 msgid "50%"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13300 msgid "100%"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13304 msgid "200%"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Vertical Sync"
13310 msgstr "Loddrett forskyvning"
13311
13312 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Correct Aspect Ratio"
13315 msgstr "kildens bildeformat"
13316
13317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13318 msgid "Stay On Top"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13322 msgid "Take Screen Shot"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Framebuffer device"
13328 msgstr "framebuffer enhet"
13329
13330 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13331 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Video aspect ratio"
13337 msgstr "kildens bildeformat"
13338
13339 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13340 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/fbosd.c:113
13344 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/fbosd.c:115
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Transparency of the image"
13350 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13351
13352 #: modules/gui/fbosd.c:116
13353 msgid ""
13354 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13355 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13359 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Text"
13362 msgstr "Neste"
13363
13364 #: modules/gui/fbosd.c:121
13365 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13369 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13370 #, fuzzy
13371 msgid "X coordinate"
13372 msgstr "lydenhet"
13373
13374 #: modules/gui/fbosd.c:124
13375 #, fuzzy
13376 msgid "X coordinate of the rendered image"
13377 msgstr "lydenhet"
13378
13379 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13380 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Y coordinate"
13383 msgstr "lydenhet"
13384
13385 #: modules/gui/fbosd.c:127
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13388 msgstr "lydenhet"
13389
13390 #: modules/gui/fbosd.c:131
13391 msgid ""
13392 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13393 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13394 "g. 6=top-right)."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13398 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13399 #: modules/video_filter/rss.c:146
13400 msgid "Opacity"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13404 msgid ""
13405 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13406 "totally opaque. "
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13410 #: modules/video_filter/rss.c:150
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Font size, pixels"
13413 msgstr "skrifttype"
13414
13415 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13416 #: modules/video_filter/rss.c:151
13417 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13421 #: modules/video_filter/rss.c:155
13422 msgid ""
13423 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13424 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13425 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13426 "(red + green), #FFFFFF = white"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/fbosd.c:149
13430 msgid "Clear overlay framebuffer"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/fbosd.c:150
13434 msgid ""
13435 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13436 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13437 "the cache."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/fbosd.c:154
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Render text or image"
13443 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13444
13445 #: modules/gui/fbosd.c:155
13446 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/fbosd.c:158
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Display on overlay framebuffer"
13452 msgstr "Fort"
13453
13454 #: modules/gui/fbosd.c:159
13455 msgid ""
13456 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13460 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13461 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Black"
13464 msgstr "Tilbake"
13465
13466 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13467 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13468 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13469 msgid "Gray"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13473 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13474 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Silver"
13477 msgstr "Sakte"
13478
13479 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13480 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13481 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13482 #, fuzzy
13483 msgid "White"
13484 msgstr "Tittel"
13485
13486 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13487 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13488 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Maroon"
13491 msgstr "Mono"
13492
13493 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13494 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13495 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13496 #: modules/video_filter/rss.c:71
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Red"
13499 msgstr "Åpne fil"
13500
13501 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13502 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13503 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13504 #: modules/video_filter/rss.c:72
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Fuchsia"
13507 msgstr "skrifttype"
13508
13509 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13510 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13511 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13512 #: modules/video_filter/rss.c:72
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Yellow"
13515 msgstr "Sakte"
13516
13517 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13518 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13519 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Olive"
13522 msgstr "heltall"
13523
13524 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13525 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13526 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Green"
13529 msgstr "Fullskjerm"
13530
13531 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13532 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13533 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Teal"
13536 msgstr "Tittel"
13537
13538 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13539 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13540 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13541 #: modules/video_filter/rss.c:73
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Lime"
13544 msgstr "Tid"
13545
13546 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13547 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13548 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Purple"
13551 msgstr "_Teksting"
13552
13553 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13554 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13555 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Navy"
13558 msgstr "_Navigasjon"
13559
13560 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13561 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13562 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13563 #: modules/video_filter/rss.c:73
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Blue"
13566 msgstr "Øk volum"
13567
13568 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13569 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13570 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13571 #: modules/video_filter/rss.c:74
13572 msgid "Aqua"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13577 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13578 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13579 #: modules/video_filter/rss.c:203
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Font"
13582 msgstr "skrifttype"
13583
13584 #: modules/gui/fbosd.c:214
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Commands"
13587 msgstr "Crop?"
13588
13589 #: modules/gui/fbosd.c:219
13590 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
13594 #, fuzzy
13595 msgid "About VLC media player"
13596 msgstr "Velg teksting kanal"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13599 #, c-format
13600 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13604 #, fuzzy, c-format
13605 msgid "Compiled by %s"
13606 msgstr "Crop?"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13609 msgid "VLC was brought to you by:"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13614 #, fuzzy
13615 msgid "License"
13616 msgstr "heltall"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13619 #, fuzzy
13620 msgid "VLC media player Help"
13621 msgstr "Velg teksting kanal"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Index"
13626 msgstr "Standard grensesnitt: "
13627
13628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Bookmarks"
13631 msgstr "Spilleliste"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13634 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13636 msgid "Add"
13637 msgstr "Legg til"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Clear"
13646 msgstr "heltall"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13649 #: modules/video_filter/extract.c:76
13650 msgid "Extract"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13654 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Time"
13657 msgstr "Tid"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Untitled"
13662 msgstr "_Teksting"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13665 #, fuzzy
13666 msgid "No input"
13667 msgstr "_Innstillinger"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13670 msgid ""
13671 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13675 msgid "Input has changed"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13679 msgid ""
13680 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13681 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Invalid selection"
13687 msgstr "Valg"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13690 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13694 #, fuzzy
13695 msgid "No input found"
13696 msgstr "_Innstillinger"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13699 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Jump To Time"
13705 msgstr "Hopp til: "
13706
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13708 #, fuzzy
13709 msgid "sec."
13710 msgstr "s."
13711
13712 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Jump to time"
13715 msgstr "Hopp til: "
13716
13717 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Random On"
13720 msgstr "Valg"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Random Off"
13725 msgstr "Valg"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13728 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Repeat One"
13731 msgstr "Valg"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13734 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Repeat All"
13737 msgstr "Velg fil"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Repeat Off"
13743 msgstr "Valg"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Half Size"
13749 msgstr "Standard grensesnitt: "
13750
13751 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Normal Size"
13755 msgstr "Standard grensesnitt: "
13756
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Double Size"
13761 msgstr "Standard grensesnitt: "
13762
13763 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13764 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13765 msgid "Float on Top"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Fit to Screen"
13772 msgstr "Fullskjerm"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Step Forward"
13777 msgstr "Gå tilbake"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Step Backward"
13782 msgstr "Gå tilbake"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Rewind"
13788 msgstr "Stopp strøm"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Fast Forward"
13793 msgstr "Gå tilbake"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13796 #, fuzzy
13797 msgid "2 Pass"
13798 msgstr "Pause"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13801 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13805 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Preamp"
13811 msgstr "Stopp strøm"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Extended controls"
13816 msgstr "skrifttype"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13819 msgid "Shows more information about the available video filters."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Wave"
13825 msgstr "Tjener"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Ripple"
13830 msgstr "Fil"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Psychedelic"
13836 msgstr "Standard grensesnitt: "
13837
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13839 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Gradient"
13842 msgstr "Fullskjerm"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13845 #, fuzzy
13846 msgid "General editing filters"
13847 msgstr "_Innstillinger"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Distortion filters"
13852 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13855 msgid "Blur"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13859 msgid "Adds motion blurring to the image"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13863 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Image cropping"
13869 msgstr "Forfattere"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13872 msgid "Crops a defined part of the image"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Invert colors"
13878 msgstr "Inverter"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Inverts the colors of the image"
13883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Transformation"
13888 msgstr "oversettelse"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Rotates or flips the image"
13893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Interactive Zoom"
13898 msgstr "grensesnittmodul"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13901 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Volume normalization"
13907 msgstr "_Navigasjon"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13910 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Headphone virtualization"
13916 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13919 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Maximum level"
13925 msgstr "Om"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Restore Defaults"
13930 msgstr "Slett"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Opaqueness"
13935 msgstr "Åpne fil"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13938 msgid "Adjust Image"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Video Filter"
13944 msgstr "lydenhet"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Audio Filter"
13949 msgstr "Lyd"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13952 #, fuzzy
13953 msgid "About the video filters"
13954 msgstr "Standard grensesnitt: "
13955
13956 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13957 msgid ""
13958 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13959 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13960 "subsections of Video/Filters.\n"
13961 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13962 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13966 #, fuzzy
13967 msgid "(no item is being played)"
13968 msgstr "Legg til i kø som standard"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Login:"
13973 msgstr "heltall"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Password:"
13978 msgstr "Standard grensesnitt: "
13979
13980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13981 #, c-format
13982 msgid "Remaining time: %i seconds"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13986 msgid "Errors and Warnings"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Clean up"
13992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Show Details"
13997 msgstr "Slett"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
14000 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
14004 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Open CrashLog..."
14010 msgstr "Åpne en _disk"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Check for Update..."
14015 msgstr "oversettelse"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Preferences..."
14020 msgstr "_Preferanser..."
14021
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Services"
14025 msgstr "Navn på enhet"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Hide VLC"
14030 msgstr "Om"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Hide Others"
14035 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Show All"
14040 msgstr "Åpne Spilleliste"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Quit VLC"
14045 msgstr "Om"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
14048 #, fuzzy
14049 msgid "1:File"
14050 msgstr "Fil"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Open File..."
14055 msgstr "_Åpne fil..."
14056
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Quick Open File..."
14060 msgstr "_Åpne fil..."
14061
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Open Disc..."
14065 msgstr "Åpne en _disk"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Open Network..."
14070 msgstr "Åpne nettverk"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Open Capture Device..."
14075 msgstr "Åpne en _disk"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Open Recent"
14080 msgstr "Stopp strøm"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Clear Menu"
14085 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
14088 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Cut"
14094 msgstr "skrifttype"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Copy"
14099 msgstr "Crop?"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Paste"
14104 msgstr "Pause"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Playback"
14109 msgstr "Pause"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
14112 msgid "Volume Up"
14113 msgstr "Øk volum"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
14116 msgid "Volume Down"
14117 msgstr "Senk volum"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Fullscreen Video Device"
14123 msgstr "Fullskjermdybde:"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
14126 #: modules/video_filter/postproc.c:186
14127 msgid "Post processing"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14131 msgid "Minimize Window"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Close Window"
14137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Controller..."
14142 msgstr "skrifttype"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Equalizer..."
14147 msgstr "Standard grensesnitt: "
14148
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Extended Controls..."
14152 msgstr "skrifttype"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Bookmarks..."
14157 msgstr "Spilleliste"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
14160 msgid "Playlist..."
14161 msgstr "Spilleliste..."
14162
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Media Information..."
14166 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
14169 msgid "Messages..."
14170 msgstr "Beskjeder..."
14171
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
14173 msgid "Errors and Warnings..."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
14177 msgid "Bring All to Front"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Help"
14184 msgstr "_Hjelp"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
14187 #, fuzzy
14188 msgid "VLC media player Help..."
14189 msgstr "Velg teksting kanal"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
14192 #, fuzzy
14193 msgid "ReadMe / FAQ..."
14194 msgstr "Beskjeder"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
14197 msgid "Online Documentation..."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
14201 #, fuzzy
14202 msgid "VideoLAN Website..."
14203 msgstr "lydenhet"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Make a donation..."
14208 msgstr "vis avanserte alternativer"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Online Forum..."
14213 msgstr "Om"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Send"
14218 msgstr "Åpne fil"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Don't Send"
14223 msgstr "skrifttype"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
14226 msgid "VLC crashed previously"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14230 msgid ""
14231 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14232 "\n"
14233 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14234 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14235 "URL of a network stream, ..."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
14239 #, fuzzy, c-format
14240 msgid "Volume: %d%%"
14241 msgstr "Senk volum"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14244 msgid "Update check failed"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14248 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14252 msgid "Crash Report successfully sent"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
14256 msgid "Thanks for your report!"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
14260 msgid "Error when sending the Crash Report"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14264 #, fuzzy
14265 msgid "No CrashLog found"
14266 msgstr "_Innstillinger"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Continue"
14272 msgstr "tegn"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14275 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Video device"
14281 msgstr "lydenhet"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14284 msgid ""
14285 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14286 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14287 "menu."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14291 msgid ""
14292 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14293 "is fully transparent."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14297 msgid "Stretch video to fill window"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14301 msgid ""
14302 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14303 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Black screens in fullscreen"
14309 msgstr "Fullskjerm"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14312 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14316 msgid "Use as Desktop Background"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14320 msgid ""
14321 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14322 "with in this mode."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14326 msgid "Show Fullscreen controller"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14332 msgstr "Fullskjerm"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14335 msgid "Auto-playback of new items"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14339 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Keep Recent Items"
14345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14348 msgid ""
14349 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14350 "disabled here."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Keep current Equalizer settings"
14356 msgstr "_Innstillinger"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14359 msgid ""
14360 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14361 "feature can be disabled here."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Mac OS X interface"
14367 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Quartz video"
14372 msgstr "Lyd"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14375 #, fuzzy
14376 msgid "No device connected"
14377 msgstr "_Innstillinger"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14380 msgid ""
14381 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14382 "\n"
14383 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14384 "installed and try again."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Open Source"
14390 msgstr "Stopp strøm"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14393 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Capture"
14399 msgstr "Stereo"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
14403 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
14406 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14407 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14408 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
14409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14414 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Browse..."
14417 msgstr "Utforsk"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14420 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14424 #, fuzzy
14425 msgid "No DVD menus"
14426 msgstr "_Innstillinger"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
14429 #, fuzzy
14430 msgid "VIDEO_TS directory"
14431 msgstr "Standard grensesnitt: "
14432
14433 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
14434 msgid "DVD"
14435 msgstr "DVD"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14438 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
14439 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
14440 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
14441 msgid "Address"
14442 msgstr "Adresse"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
14445 #, fuzzy
14446 msgid "UDP/RTP"
14447 msgstr "RTP"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
14450 #, fuzzy
14451 msgid "UDP/RTP Multicast"
14452 msgstr "_Innstillinger"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
14455 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14459 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14460 msgid "Allow timeshifting"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Screen Capture Input"
14466 msgstr "Fullskjerm %d"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14469 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14473 msgid "Frames per Second:"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Current channel:"
14479 msgstr "Kanaler: "
14480
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Previous Channel"
14484 msgstr "Kapittel"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Next Channel"
14489 msgstr "Kanaler:"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
14492 msgid "Retrieving Channel Info..."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14496 msgid "EyeTV is not launched"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14500 msgid ""
14501 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14502 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14506 msgid "Launch EyeTV now"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14510 msgid "Download Plugin"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Load subtitles file:"
14516 msgstr "_Teksting"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Settings..."
14521 msgstr "_Innstillinger"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:289
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Override parametters"
14526 msgstr "Standard grensesnitt: "
14527
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
14529 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Delay"
14532 msgstr "Spill"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:292
14535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14536 msgid "FPS"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Subtitles encoding"
14542 msgstr "Standard grensesnitt: "
14543
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Font size"
14547 msgstr "skrifttype"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Subtitles alignment"
14552 msgstr "_Teksting"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Font Properties"
14557 msgstr "Avslutt programmet"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Subtitle File"
14562 msgstr "_Teksting"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
14566 #, fuzzy
14567 msgid "No %@s found"
14568 msgstr "_Innstillinger"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/open.m:690
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14573 msgstr "Standard grensesnitt: "
14574
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14576 msgid "iSight Capture Input"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/macosx/open.m:872
14580 msgid ""
14581 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14582 "\n"
14583 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14584 "640px*480px raw video stream.\n"
14585 "\n"
14586 "Live Audio input is not supported."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Composite input"
14592 msgstr "Velg tittel"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/open.m:977
14595 #, fuzzy
14596 msgid "S-Video input"
14597 msgstr "_Innstillinger"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Streaming/Saving:"
14602 msgstr "Stopp strøm"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14607 msgstr "vis avanserte alternativer"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Display the stream locally"
14612 msgstr "Spill strøm"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14615 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Stream"
14618 msgstr "Stopp strøm"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Dump raw input"
14623 msgstr "Standard output:"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Encapsulation Method"
14628 msgstr "_Navigasjon"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Transcoding options"
14633 msgstr "vis avanserte alternativer"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
14637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Bitrate (kb/s)"
14640 msgstr "Lyd"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Scale"
14645 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14646
14647 # , fuzzy
14648 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Stream Announcing"
14651 msgstr "Standard output:"
14652
14653 # , fuzzy
14654 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14655 #, fuzzy
14656 msgid "SAP announce"
14657 msgstr "Standard output:"
14658
14659 # , fuzzy
14660 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14661 #, fuzzy
14662 msgid "RTSP announce"
14663 msgstr "Standard output:"
14664
14665 # , fuzzy
14666 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14667 #, fuzzy
14668 msgid "HTTP announce"
14669 msgstr "Standard output:"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14672 msgid "Export SDP as file"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Channel Name"
14678 msgstr "Kanaltjener:"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14681 msgid "SDP URL"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Save File"
14687 msgstr "Velg fil"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14690 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Media Information"
14693 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Location"
14698 msgstr "tegn"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Save Metadata"
14703 msgstr "Fil"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Codec Details"
14708 msgstr "Slett"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14712 msgid "Read at media"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Input bitrate"
14719 msgstr "Spilleliste"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Demuxed"
14725 msgstr "Standard grensesnitt: "
14726
14727 # , fuzzy
14728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Stream bitrate"
14732 msgstr "Standard output:"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Decoded blocks"
14739 msgstr "Dekodere"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Displayed frames"
14745 msgstr "Fort"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Lost frames"
14751 msgstr "Fort"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Streaming"
14758 msgstr "Stopp strøm"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Sent packets"
14764 msgstr "Crop?"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Sent bytes"
14770 msgstr "Crop?"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Send rate"
14775 msgstr "Valgte"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Played buffers"
14781 msgstr "Spill fortere"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Lost buffers"
14787 msgstr "Fort"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14790 msgid "Error while saving meta"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14794 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Information"
14800 msgstr "oversettelse"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14803 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Author"
14806 msgstr "Forfattere"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Save Playlist..."
14811 msgstr "Spilleliste..."
14812
14813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Expand Node"
14816 msgstr "Standard grensesnitt: "
14817
14818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Fetch Meta Data"
14821 msgstr "Fil"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Sort Node by Name"
14826 msgstr "_Teksting"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Sort Node by Author"
14831 msgstr "Ingen tjener !"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14835 #, fuzzy
14836 msgid "No items in the playlist"
14837 msgstr "Legg til i kø som standard"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Search in Playlist"
14842 msgstr "Åpne Spilleliste"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Add Folder to Playlist"
14847 msgstr "Spilleliste"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14850 #, fuzzy
14851 msgid "File Format:"
14852 msgstr "_Teksting"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Extended M3U"
14857 msgstr "skrifttype"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14860 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14865 #, fuzzy, c-format
14866 msgid "%i items"
14867 msgstr "lydenhet"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14870 #, fuzzy
14871 msgid "1 item"
14872 msgstr "lydenhet"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Save Playlist"
14877 msgstr "Åpne Spilleliste"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Meta-information"
14882 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14885 #, fuzzy
14886 msgid "New Node"
14887 msgstr "Standard grensesnitt: "
14888
14889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Please enter a name for the new node."
14892 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Empty Folder"
14897 msgstr "Fil"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Reset All"
14902 msgstr "Velg fil"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Basic"
14908 msgstr "Tilbake"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14911 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Reset Preferences"
14914 msgstr "Innstillinger"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14917 msgid ""
14918 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14919 "Are you sure you want to continue?"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Select a directory"
14925 msgstr "kildens bildeformat"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Select a file"
14930 msgstr "Velg fil"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14933 msgid "Select"
14934 msgstr "Velg"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Not Set"
14939 msgstr "Port"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Interface Settings"
14945 msgstr "_Innstillinger"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14949 #, fuzzy
14950 msgid "General Audio Settings"
14951 msgstr "_Innstillinger"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14955 #, fuzzy
14956 msgid "General Video Settings"
14957 msgstr "_Innstillinger"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Subtitles & OSD"
14962 msgstr "_Teksting"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14968 msgstr "_Innstillinger"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Input & Codecs"
14973 msgstr "_Innstillinger"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Input & Codec settings"
14978 msgstr "_Innstillinger"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Effects"
14984 msgstr "Åpne Disk"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Enable Audio"
14989 msgstr "skru på lyd"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14992 #, fuzzy
14993 msgid "General Audio"
14994 msgstr "Generelt"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Headphone surround effect"
15000 msgstr "høretelefoner"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Preferred Audio language"
15005 msgstr "Velg Kapittel"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15008 msgid "Enable Last.fm submissions"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15012 #, fuzzy
15013 msgid "User name"
15014 msgstr "Fort"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Visualization"
15020 msgstr "_Navigasjon"
15021
15022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Default Volume"
15025 msgstr "Slett"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Change"
15030 msgstr "Kanaler"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Change Hotkey"
15035 msgstr "vis avanserte alternativer"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15038 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Action"
15045 msgstr "Om dette programmet"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Shortcut"
15051 msgstr "Port"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
15054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Access Filter"
15057 msgstr "tilgang  filter"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15060 msgid "Repair AVI Files"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Default Caching Level"
15066 msgstr "Slett"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
15069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Caching"
15072 msgstr "tegn"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15075 msgid ""
15076 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15077 "access module."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15081 #, fuzzy
15082 msgid "HTTP Proxy"
15083 msgstr "Standard grensesnitt: "
15084
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Password for HTTP Proxy"
15088 msgstr "Standard grensesnitt: "
15089
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15092 msgid "Codecs / Muxers"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15096 msgid "Post-Processing Quality"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Default Server Port"
15102 msgstr "Slett"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
15106 msgid "Album art download policy"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Add controls to the video window"
15112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Show Fullscreen Controller"
15117 msgstr "Fullskjerm"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Privacy / Network Interaction"
15123 msgstr "grensesnittmodul"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Default Encoding"
15128 msgstr "Standard grensesnitt: "
15129
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Display Settings"
15134 msgstr "Oppløsning"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Font Color"
15139 msgstr "skrifttype"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Font Size"
15144 msgstr "skrifttype"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Subtitle Languages"
15149 msgstr "Velg Kapittel"
15150
15151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Preferred Subtitle Language"
15154 msgstr "Velg Kapittel"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Enable OSD"
15160 msgstr "skru på video"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15165 msgstr "Fullskjerm"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15168 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Display"
15171 msgstr "Spill"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Enable Video"
15176 msgstr "skru på video"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Output module"
15181 msgstr "Neste fil"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Video snapshots"
15187 msgstr "XVimage chroma format"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Folder"
15192 msgstr "Fil"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Format"
15198 msgstr "Port"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Prefix"
15204 msgstr "Forrige"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15208 msgid "Sequential numbering"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Custom"
15215 msgstr "Forfattere"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
15218 msgid "Lowest latency"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
15222 msgid "Low latency"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
15226 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Normal"
15229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
15232 msgid "High latency"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
15236 msgid "Higher latency"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Interface Settings not saved"
15242 msgstr "_Innstillinger"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
15247 #, c-format
15248 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Audio Settings not saved"
15254 msgstr "Lyd"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Video Settings not saved"
15259 msgstr "Standard grensesnitt: "
15260
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
15262 msgid "Input Settings not saved"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15266 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Hotkeys not saved"
15272 msgstr "Adresse"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15277 msgstr "Pause strøm"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Choose"
15283 msgstr "Utforsk"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
15286 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
15290 msgid ""
15291 "Press new keys for\n"
15292 "\"%@\""
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Invalid combination"
15298 msgstr "Valg"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
15301 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
15305 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Check for Updates"
15311 msgstr "Forfattere"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15314 msgid "Download now"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Automatically check for updates"
15320 msgstr "Forfattere"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15323 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15327 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Yes"
15333 msgstr "Spill"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15336 #, fuzzy
15337 msgid "No"
15338 msgstr "Port"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15341 msgid "This version of VLC is the latest available."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15345 msgid "This version of VLC is outdated."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15349 #, c-format
15350 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15354 #, fuzzy
15355 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15356 msgstr "Stopp strøm"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15359 #, fuzzy
15360 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15361 msgstr "Stopp strøm"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15364 #, fuzzy
15365 msgid ""
15366 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15367 "RAW)"
15368 msgstr "Stopp strøm"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15371 #, fuzzy
15372 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15373 msgstr "Stopp strøm"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15376 #, fuzzy
15377 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15378 msgstr "Stopp strøm"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15381 #, fuzzy
15382 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15383 msgstr "Stopp strøm"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15386 #, fuzzy
15387 msgid ""
15388 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15389 "MPEG TS)"
15390 msgstr "Stopp strøm"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15393 #, fuzzy
15394 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15395 msgstr "Stopp strøm"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15398 #, fuzzy
15399 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15400 msgstr "Stopp strøm"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15403 #, fuzzy
15404 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15405 msgstr "Stopp strøm"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15408 #, fuzzy
15409 msgid ""
15410 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15411 "ASF and OGG)"
15412 msgstr "Stopp strøm"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15417 msgstr "Stopp strøm"
15418
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15420 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15424 #, fuzzy
15425 msgid ""
15426 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15427 "ASF, OGG and RAW)"
15428 msgstr "Stopp strøm"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15431 #, fuzzy
15432 msgid ""
15433 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15434 msgstr "Stopp strøm"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15439 msgstr "Stopp strøm"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15442 #, fuzzy
15443 msgid ""
15444 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15445 msgstr "Stopp strøm"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15450 msgstr "Standard grensesnitt: "
15451
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15453 #, fuzzy
15454 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15455 msgstr "Standard grensesnitt: "
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15458 #, fuzzy
15459 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15460 msgstr "Standard grensesnitt: "
15461
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15465 msgstr "Standard grensesnitt: "
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15468 #, fuzzy
15469 msgid "MPEG Program Stream"
15470 msgstr "Spill strøm"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15473 #, fuzzy
15474 msgid "MPEG Transport Stream"
15475 msgstr "Spill strøm"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15478 #, fuzzy
15479 msgid "MPEG 1 Format"
15480 msgstr "Port"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15483 msgid ""
15484 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15485 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15486 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15487 "at http://yourip:8080 by default."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15491 msgid ""
15492 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15493 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15494 "generally the most compatible"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15498 msgid ""
15499 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15500 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15501 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15502 "at mms://yourip:8080 by default."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15506 msgid ""
15507 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15508 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15509 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15510 "encapsulated in HTTP)."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15514 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Use this to stream to a single computer."
15520 msgstr "Åpne nettverk"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15523 msgid ""
15524 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15525 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15526 "address beginning with 239.255."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15530 msgid ""
15531 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15532 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15533 "but it won't work over the Internet."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15537 #, fuzzy
15538 msgid ""
15539 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15540 "stream"
15541 msgstr "Åpne nettverk"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15544 msgid ""
15545 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15546 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15547 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15551 msgid "Back"
15552 msgstr "Tilbake"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15558 msgstr "vis avanserte alternativer"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15561 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15567 #, fuzzy
15568 msgid "More Info"
15569 msgstr "Navn på enhet"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15572 msgid ""
15573 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15574 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15575 "access to more features."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Stream to network"
15582 msgstr "Åpne nettverk"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Transcode/Save to file"
15587 msgstr "Avbryt"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Choose input"
15592 msgstr "Velg tittel"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Choose here your input stream."
15597 msgstr "Pause strøm"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Select a stream"
15603 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Existing playlist item"
15608 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Choose..."
15613 msgstr "Utforsk"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15616 msgid "Partial Extract"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15620 msgid ""
15621 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15622 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15623 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15627 #, fuzzy
15628 msgid "From"
15629 msgstr "Port"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15632 msgid "To"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15636 #, fuzzy
15637 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15638 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15641 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Destination"
15644 msgstr "Stopp strøm"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Streaming method"
15649 msgstr "Stopp strøm"
15650
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15652 msgid "Address of the computer to stream to."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15656 msgid "UDP Unicast"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15660 msgid "UDP Multicast"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Transcode"
15667 msgstr "Avbryt"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15670 msgid ""
15671 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15672 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Transcode audio"
15678 msgstr "Pause strøm"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Transcode video"
15683 msgstr "Pause strøm"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15686 msgid ""
15687 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15688 "stream."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15692 msgid ""
15693 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15694 "stream."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Encapsulation format"
15700 msgstr "_Navigasjon"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15703 msgid ""
15704 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15705 "previously chosen settings all formats won't be available."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Additional streaming options"
15711 msgstr "Pause strøm"
15712
15713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15714 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15721 msgstr "levetid"
15722
15723 # , fuzzy
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15726 #, fuzzy
15727 msgid "SAP Announce"
15728 msgstr "Standard output:"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Local playback"
15734 msgstr "Pause"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15739 msgstr "Pause strøm"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Additional transcode options"
15744 msgstr "Pause strøm"
15745
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15747 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Select the file to save to"
15753 msgstr "kildens bildeformat"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15756 msgid ""
15757 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15758 "the receiving user as they become part of the image."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15762 msgid ""
15763 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15764 "transcoding."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15768 msgid "Summary"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Encap. format"
15774 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Input stream"
15779 msgstr "Stopp strøm"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Save file to"
15784 msgstr "Velg fil"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Include subtitles"
15789 msgstr "_Teksting"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15792 #, fuzzy
15793 msgid "No input selected"
15794 msgstr "_Innstillinger"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15797 msgid ""
15798 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15799 "\n"
15800 "Choose one before going to the next page."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15804 #, fuzzy
15805 msgid "No valid destination"
15806 msgstr "Stopp strøm"
15807
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15809 msgid ""
15810 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15811 "Multicast-IP.\n"
15812 "\n"
15813 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15814 "and the help texts in this window."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15818 msgid ""
15819 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15820 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15821 "\n"
15822 "Correct your selection and try again."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Select the directory to save to"
15828 msgstr "kildens bildeformat"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15831 #, fuzzy
15832 msgid "No folder selected"
15833 msgstr "_Innstillinger"
15834
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15836 #, fuzzy
15837 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15841 msgid ""
15842 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15843 "location."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15847 #, fuzzy
15848 msgid "No file selected"
15849 msgstr "_Innstillinger"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15852 #, fuzzy
15853 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15854 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15857 msgid ""
15858 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Finish"
15864 msgstr "Disk"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15868 #, fuzzy
15869 msgid "yes"
15870 msgstr "Spill"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15875 #, fuzzy
15876 msgid "no"
15877 msgstr "Mono"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15880 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15884 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15888 #, fuzzy
15889 msgid "This allows to stream on a network."
15890 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15893 msgid ""
15894 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15895 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15896 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15897 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15901 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15905 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15909 msgid ""
15910 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15911 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15912 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15913 "leave this setting to 1."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15917 msgid ""
15918 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15919 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15920 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15921 "extra interface.\n"
15922 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15923 "name will be used."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15927 msgid ""
15928 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15929 "streamed.\n"
15930 "\n"
15931 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15932 "streaming."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15938 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15939
15940 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15941 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/ncurses.c:119
15945 msgid "Filebrowser starting point"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/ncurses.c:121
15949 #, fuzzy
15950 msgid ""
15951 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15952 "show you initially."
15953 msgstr ""
15954 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15955 "med dette alternativet."
15956
15957 #: modules/gui/ncurses.c:126
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Ncurses interface"
15960 msgstr "Standard grensesnitt: "
15961
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15963 #, fuzzy
15964 msgid "[Repeat] "
15965 msgstr "Valg"
15966
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15968 #, fuzzy
15969 msgid "[Random] "
15970 msgstr "Valg"
15971
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15973 #, fuzzy
15974 msgid "[Loop]"
15975 msgstr "heltall"
15976
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15978 #, c-format
15979 msgid " Source   : %s"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15983 #, c-format
15984 msgid " State    : Playing %s"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15988 #, c-format
15989 msgid " State    : Stopped %s"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15993 #, c-format
15994 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15998 #, c-format
15999 msgid " State    : Buffering %s"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1579
16003 #, c-format
16004 msgid " State    : Paused %s"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16008 #, c-format
16009 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16013 #, fuzzy, c-format
16014 msgid " Volume   : %i%%"
16015 msgstr "Senk volum"
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid " Title    : %d/%d"
16020 msgstr "Tittel: "
16021
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16023 #, fuzzy, c-format
16024 msgid " Chapter  : %d/%d"
16025 msgstr "Kapittel"
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16028 #, c-format
16029 msgid " Source: <no current item> %s"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16033 msgid " [ h for help ]"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16037 #, fuzzy
16038 msgid " Help "
16039 msgstr "_Hjelp"
16040
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16042 #, fuzzy
16043 msgid "[Display]"
16044 msgstr "Spill"
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16047 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16051 msgid "     i           Show/Hide info box"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16055 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1662
16059 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16063 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16067 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16071 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16075 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16079 msgid "     c           Switch color on/off"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16083 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16087 #, fuzzy
16088 msgid "[Global]"
16089 msgstr "Spill fortere"
16090
16091 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16092 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16096 msgid "     s           Stop"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16100 msgid "     <space>     Pause/Play"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16104 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16108 #, fuzzy
16109 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16110 msgstr "Forrige fil"
16111
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16113 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16117 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16121 #, c-format
16122 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16126 #, c-format
16127 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16131 msgid "     a           Volume Up"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16135 msgid "     z           Volume Down"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16139 #, fuzzy
16140 msgid "[Playlist]"
16141 msgstr "Spilleliste"
16142
16143 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16144 msgid "     r           Toggle Random playing"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16148 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16152 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/ncurses.c:1697
16156 msgid "     o           Order Playlist by title"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1698
16160 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16164 msgid "     g           Go to the current playing item"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1700
16168 msgid "     /           Look for an item"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16172 msgid "     A           Add an entry"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16176 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/ncurses.c:1703
16180 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16184 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16188 #, fuzzy
16189 msgid "[Filebrowser]"
16190 msgstr "Fil"
16191
16192 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16193 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16197 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/ncurses.c:1714
16201 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/ncurses.c:1719
16205 msgid "[Boxes]"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/ncurses.c:1722
16209 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/ncurses.c:1723
16213 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/ncurses.c:1728
16217 #, fuzzy
16218 msgid "[Player]"
16219 msgstr "Spill"
16220
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1731
16222 #, c-format
16223 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16227 #, fuzzy
16228 msgid "[Miscellaneous]"
16229 msgstr "Forskjellig"
16230
16231 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16232 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16236 #, fuzzy
16237 msgid " Information "
16238 msgstr "oversettelse"
16239
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16241 #, c-format
16242 msgid "  [%s]"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16246 #, c-format
16247 msgid "      %s: %s"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16251 #, fuzzy
16252 msgid "No item currently playing"
16253 msgstr "Legg til i kø som standard"
16254
16255 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16256 #, fuzzy
16257 msgid " Logs "
16258 msgstr "heltall"
16259
16260 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16261 #, fuzzy
16262 msgid " Browse "
16263 msgstr "Utforsk"
16264
16265 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16266 msgid " Objects "
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16270 #, fuzzy
16271 msgid " Stats "
16272 msgstr "_Innstillinger"
16273
16274 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16275 #, c-format
16276 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16280 msgid " Playlist (All, one level) "
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16284 msgid " Playlist (By category) "
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16288 msgid " Playlist (Manually added) "
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16292 #, c-format
16293 msgid "Find: %s"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16297 #, fuzzy, c-format
16298 msgid "Open: %s"
16299 msgstr "Åpne fil"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Autoplay selected file"
16304 msgstr "Spill strøm"
16305
16306 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16307 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16311 #, fuzzy
16312 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16313 msgstr "Standard grensesnitt: "
16314
16315 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16316 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Filename"
16319 msgstr "Fil"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Permissions"
16324 msgstr "Spill"
16325
16326 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Size"
16329 msgstr "Forskyvning av skygge"
16330
16331 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Owner"
16334 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16335
16336 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Group"
16339 msgstr "Crop?"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16342 msgid "00:00:00"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Add to Playlist"
16349 msgstr "Spilleliste"
16350
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16352 msgid "MRL:"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
16357 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Port:"
16360 msgstr "Port"
16361
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Address:"
16365 msgstr "Adresse"
16366
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16368 msgid "unicast"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16372 #, fuzzy
16373 msgid "multicast"
16374 msgstr "Adresse"
16375
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Network: "
16379 msgstr "Nettverk"
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16382 msgid "udp"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16386 msgid "udp6"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16390 #, fuzzy
16391 msgid "rtp"
16392 msgstr "Tittel:"
16393
16394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16395 #, fuzzy
16396 msgid "rtp4"
16397 msgstr "Tittel:"
16398
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16400 #, fuzzy
16401 msgid "ftp"
16402 msgstr "Tittel:"
16403
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16405 #, fuzzy
16406 msgid "http"
16407 msgstr "Tittel:"
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16410 #, fuzzy
16411 msgid "sout"
16412 msgstr "Om"
16413
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16415 msgid "mms"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Protocol:"
16421 msgstr "Nettverk"
16422
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Transcode:"
16426 msgstr "Avbryt"
16427
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16431 #, fuzzy
16432 msgid "enable"
16433 msgstr "skru på video"
16434
16435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Video:"
16438 msgstr "Video"
16439
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Audio:"
16443 msgstr "Lyd"
16444
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Channel:"
16448 msgstr "Kanaler: "
16449
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Norm:"
16453 msgstr "Port"
16454
16455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Size:"
16458 msgstr "Forskyvning av skygge"
16459
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Frequency:"
16463 msgstr "Frekvens:"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Samplerate:"
16468 msgstr "Valgte"
16469
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Quality:"
16473 msgstr "Om"
16474
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16476 msgid "Tuner:"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Sound:"
16482 msgstr "Lyd"
16483
16484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16485 msgid "MJPEG:"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Decimation:"
16491 msgstr "Varighet"
16492
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16494 #, fuzzy
16495 msgid "pal"
16496 msgstr "Alle"
16497
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16499 #, fuzzy
16500 msgid "ntsc"
16501 msgstr "skrifttype"
16502
16503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16504 #, fuzzy
16505 msgid "secam"
16506 msgstr "Fort"
16507
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16509 msgid "240x192"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16513 msgid "320x240"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16517 msgid "qsif"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16521 msgid "qcif"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16525 msgid "sif"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16529 msgid "cif"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16533 msgid "vga"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16537 msgid "kHz"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16541 msgid "Hz/s"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16545 #, fuzzy
16546 msgid "mono"
16547 msgstr "Mono"
16548
16549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16550 #, fuzzy
16551 msgid "stereo"
16552 msgstr "Stereo"
16553
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Camera"
16557 msgstr "Kapittel"
16558
16559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Video Codec:"
16562 msgstr "lydenhet"
16563
16564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16565 msgid "huffyuv"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16569 #, fuzzy
16570 msgid "mp1v"
16571 msgstr "mpeg"
16572
16573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16574 #, fuzzy
16575 msgid "mp2v"
16576 msgstr "mpeg"
16577
16578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16579 #, fuzzy
16580 msgid "mp4v"
16581 msgstr "mpeg"
16582
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16584 msgid "H263"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16588 msgid "WMV1"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16592 msgid "WMV2"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Video Bitrate:"
16598 msgstr "Lyd"
16599
16600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Bitrate Tolerance:"
16603 msgstr "Lyd"
16604
16605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Keyframe Interval:"
16608 msgstr "Standard grensesnitt: "
16609
16610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Audio Codec:"
16613 msgstr "Standard grensesnitt: "
16614
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Deinterlace:"
16618 msgstr "Standard grensesnitt: "
16619
16620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Access:"
16623 msgstr "Adresse"
16624
16625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Muxer:"
16628 msgstr "Moduler"
16629
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16631 msgid "URL:"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Time To Live (TTL):"
16637 msgstr "levetid"
16638
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16640 msgid "127.0.0.1"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16644 #, fuzzy
16645 msgid "localhost"
16646 msgstr "Pause"
16647
16648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16649 msgid "localhost.localdomain"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16653 msgid "239.0.0.42"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16657 msgid "PS"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16661 msgid "TS"
16662 msgstr "TS"
16663
16664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16665 msgid "MPEG1"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16669 msgid "AVI"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16673 msgid "OGG"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16677 msgid "MP4"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16681 msgid "MOV"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16685 msgid "ASF"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16689 #, fuzzy
16690 msgid "kbits/s"
16691 msgstr "_Teksting"
16692
16693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16694 #, fuzzy
16695 msgid "alaw"
16696 msgstr "Spill"
16697
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16699 #, fuzzy
16700 msgid "ulaw"
16701 msgstr "Spill"
16702
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16704 #, fuzzy
16705 msgid "mpga"
16706 msgstr "mpeg"
16707
16708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16709 msgid "mp3"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16713 msgid "a52"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16717 #, fuzzy
16718 msgid "vorb"
16719 msgstr "Ingen tjener !"
16720
16721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16722 #, fuzzy
16723 msgid "bits/s"
16724 msgstr "_Teksting"
16725
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Audio Bitrate :"
16729 msgstr "Lyd"
16730
16731 # , fuzzy
16732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16733 #, fuzzy
16734 msgid "SAP Announce:"
16735 msgstr "Standard output:"
16736
16737 # , fuzzy
16738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16739 #, fuzzy
16740 msgid "SLP Announce:"
16741 msgstr "Standard output:"
16742
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Announce Channel:"
16746 msgstr "Kanaler: "
16747
16748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16750 msgid "Update"
16751 msgstr "Oppdater"
16752
16753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16754 #, fuzzy
16755 msgid " Clear "
16756 msgstr "heltall"
16757
16758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16759 #, fuzzy
16760 msgid " Save "
16761 msgstr "Tjener"
16762
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16764 #, fuzzy
16765 msgid " Apply "
16766 msgstr "Bruk"
16767
16768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16769 #, fuzzy
16770 msgid " Cancel "
16771 msgstr "Avbryt"
16772
16773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Preference"
16776 msgstr "Innstillinger"
16777
16778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16779 msgid ""
16780 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16781 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16782 "org/copyleft/gpl.html)."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16786 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16790 #, fuzzy
16791 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16792 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16793
16794 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16795 #, c-format
16796 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16800 #, fuzzy
16801 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16802 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Preamp\n"
16808 msgstr "Stopp strøm"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16812 msgid "dB"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Enable spatializer"
16818 msgstr "Alle"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Audio/Video"
16823 msgstr "Standard grensesnitt: "
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16826 msgid "Advance of audio over video:"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16830 msgid ""
16831 "A positive value means that\n"
16832 "the audio is ahead of the video"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Subtitles/Video"
16838 msgstr "_Teksting"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Advance of subtitles over video:"
16843 msgstr "_Teksting"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16846 msgid ""
16847 "A positive value means that\n"
16848 "the subtitles are ahead of the video"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Speed of the subtitles:"
16854 msgstr "Standard grensesnitt: "
16855
16856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Force update of this dialog's values"
16859 msgstr "Standard grensesnitt: "
16860
16861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16862 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16866 msgid ""
16867 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16868 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16872 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Sent bitrate"
16878 msgstr "Lyd"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16881 msgid ""
16882 "Play\n"
16883 "If the playlist is empty, open a media"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Current visualization"
16889 msgstr "_Navigasjon"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16892 msgid ""
16893 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16894 "Click to set point A"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Frame by frame"
16900 msgstr "Valgte"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Take a snapshot"
16905 msgstr "Standard grensesnitt: "
16906
16907 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16908 msgid ""
16909 "Loop from point A to point B continuously\n"
16910 "Click to set point A"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16914 msgid "Click to set point B"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16918 msgid "Stop the A to B loop"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16922 msgid "Menu"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Teletext on"
16928 msgstr "Velg neste Kapittel"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16931 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Teletext"
16934 msgstr "Velg neste Kapittel"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Previous media in the playlist"
16939 msgstr "Legg til i kø som standard"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Next media in the playlist"
16944 msgstr "Legg til i kø som standard"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Stop playback"
16949 msgstr "Pause"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16954 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Show playlist"
16959 msgstr "Åpne Spilleliste"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Show extended settings"
16964 msgstr "vis avanserte alternativer"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Transparent"
16969 msgstr "_Innstillinger"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16972 msgid "Unmute"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Pause the playback"
16978 msgstr "Pause"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16981 msgid "Revert to normal play speed"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16987 msgstr "Standard grensesnitt: "
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Select one or multiple files"
16992 msgstr "kildens bildeformat"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16995 #, fuzzy
16996 msgid "File names:"
16997 msgstr "Fil"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Filter:"
17002 msgstr "Fil"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Open subtitles file"
17008 msgstr "Velg teksting kanal"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Eject the disc"
17013 msgstr "Åpne Disk"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
17016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17017 #, fuzzy
17018 msgid "DVB Type:"
17019 msgstr "Disktype"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
17022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Transponder symbol rate"
17025 msgstr "Avbryt"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Channels:"
17030 msgstr "Kanaler"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Selected ports:"
17035 msgstr "Valgte"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
17038 msgid ".*"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Input caching:"
17044 msgstr "Spilleliste"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
17047 msgid "Use VLC pace"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Auto connnection"
17053 msgstr "Standard grensesnitt: "
17054
17055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Radio device name"
17058 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Advanced Options"
17063 msgstr "vis avanserte alternativer"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
17066 msgid "Double click to get media information"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Show the current item"
17072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
17075 msgid "Select File"
17076 msgstr "Velg fil"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Select Directory"
17081 msgstr "kildens bildeformat"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
17084 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Set"
17090 msgstr "Velg"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Unset"
17095 msgstr "Fort"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Hotkey for "
17100 msgstr "Adresse"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
17103 msgid "Press the new keys for "
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
17107 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
17111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
17112 msgid "Key: "
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Subtitles && OSD"
17118 msgstr "_Teksting"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Input && Codecs"
17123 msgstr "_Innstillinger"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Device:"
17128 msgstr "Navn på enhet"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Input & Codecs Settings"
17133 msgstr "_Innstillinger"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
17136 msgid ""
17137 "If this property is blank, different values\n"
17138 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17139 "You can define a unique one or configure them \n"
17140 "individually in the advanced preferences."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Configure Hotkeys"
17146 msgstr "vis avanserte alternativer"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Audio Files"
17152 msgstr "Lyd"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Video Files"
17158 msgstr "lydenhet"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Playlist Files"
17164 msgstr "Spilleliste"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
17167 #, fuzzy
17168 msgid "&Apply"
17169 msgstr "Bruk"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
17177 #, fuzzy
17178 msgid "&Cancel"
17179 msgstr "Avbryt"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Edit Bookmarks"
17184 msgstr "Spilleliste"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Create"
17189 msgstr "Kapittel"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17192 msgid "Create a new bookmark"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Delete the selected item"
17199 msgstr "Spill strøm"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Delete all the bookmarks"
17204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
17215 #, fuzzy
17216 msgid "&Close"
17217 msgstr "Utforsk"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Bytes"
17222 msgstr "Spill"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Errors"
17227 msgstr "Ingen tjener !"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
17232 #, fuzzy
17233 msgid "&Clear"
17234 msgstr "heltall"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Hide future errors"
17239 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Adjustments and Effects"
17244 msgstr "lydenhet"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Graphic Equalizer"
17249 msgstr "Standard grensesnitt: "
17250
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Spatializer"
17254 msgstr "Alle"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Audio Effects"
17259 msgstr "Standard grensesnitt: "
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Video Effects"
17264 msgstr "Standard grensesnitt: "
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Synchronization"
17269 msgstr "Varighet"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
17272 #, fuzzy
17273 msgid "v4l2 controls"
17274 msgstr "skrifttype"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Go to Time"
17279 msgstr "Tittel"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17282 #, fuzzy
17283 msgid "&Go"
17284 msgstr "Gå!"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Go to time"
17289 msgstr "Tittel"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17292 #, fuzzy
17293 msgid "VLC media player "
17294 msgstr "Velg teksting kanal"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17297 msgid ""
17298 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17299 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17300 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17301 "platform.\n"
17302 "\n"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17306 msgid ""
17307 "This version of VLC was compiled by:\n"
17308 " "
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17312 msgid "Based on Git commit: "
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17316 msgid ""
17317 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17318 "\n"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Copyright (C) "
17324 msgstr "Crop?"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
17327 #, fuzzy
17328 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17329 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
17332 msgid ""
17333 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17334 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17335 "create the best free software."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17339 msgid "Authors"
17340 msgstr "Forfattere"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Thanks"
17345 msgstr "Avbryt"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17348 #, fuzzy
17349 msgid "VLC media player updates"
17350 msgstr "Velg teksting kanal"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
17353 msgid "&Recheck version"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Checking for an update..."
17359 msgstr "oversettelse"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
17362 msgid ""
17363 "\n"
17364 "Do you want to download it?\n"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Launching an update request..."
17370 msgstr "oversettelse"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Select a directory..."
17375 msgstr "kildens bildeformat"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17378 #, fuzzy
17379 msgid "&Yes"
17380 msgstr "Spill"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
17383 msgid "A new version of VLC("
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
17387 msgid ") is available."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
17391 #, fuzzy
17392 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17393 msgstr "Velg teksting kanal"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
17396 #, fuzzy
17397 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17398 msgstr "oversettelse"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Login"
17403 msgstr "heltall"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17406 #, fuzzy
17407 msgid "&General"
17408 msgstr "Generelt"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17411 #, fuzzy
17412 msgid "&Extra Metadata"
17413 msgstr "Fil"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17416 #, fuzzy
17417 msgid "&Codec Details"
17418 msgstr "Slett"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
17421 #, fuzzy
17422 msgid "&Statistics"
17423 msgstr "_Innstillinger"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17426 #, fuzzy
17427 msgid "&Save Metadata"
17428 msgstr "Fil"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Location:"
17433 msgstr "tegn"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Modules tree"
17438 msgstr "Moduler"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17441 #, fuzzy
17442 msgid "&Save as..."
17443 msgstr "Spilleliste..."
17444
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17446 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Verbosity Level"
17452 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17455 #, fuzzy
17456 msgid "&Update"
17457 msgstr "Oppdater"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Select a name for the logs file"
17462 msgstr "kildens bildeformat"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17465 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17469 msgid ""
17470 "Cannot write file %1:\n"
17471 "%2."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17475 #, fuzzy
17476 msgid "&File"
17477 msgstr "Fil"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17480 #, fuzzy
17481 msgid "&Disc"
17482 msgstr "Disk"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
17485 #, fuzzy
17486 msgid "&Network"
17487 msgstr "Nettverk"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Capture &Device"
17492 msgstr "Åpne en _disk"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
17495 #, fuzzy
17496 msgid "&Select"
17497 msgstr "Velg"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
17500 msgid "&Enqueue"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
17504 #, fuzzy
17505 msgid "&Play"
17506 msgstr "Spill"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
17510 #, fuzzy
17511 msgid "&Stream"
17512 msgstr "Stopp strøm"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
17515 #, fuzzy
17516 msgid "&Convert"
17517 msgstr "&Inverter"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
17520 #, fuzzy
17521 msgid "&Convert / Save"
17522 msgstr "&Inverter"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Show settings"
17527 msgstr "Standard grensesnitt: "
17528
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Simple"
17532 msgstr "Fil"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Switch to simple preferences"
17537 msgstr "Valg"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Switch to complete preferences"
17542 msgstr "Innstillinger"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17545 #, fuzzy
17546 msgid "&Save"
17547 msgstr "Tjener"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17550 #, fuzzy
17551 msgid "&Reset Preferences"
17552 msgstr "Innstillinger"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17555 msgid ""
17556 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17557 "Are you sure you want to continue?"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Open Directory"
17563 msgstr "kildens bildeformat"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Open playlist file"
17568 msgstr "Åpne Spilleliste"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Choose a filename to save playlist"
17573 msgstr "velg en utstrøm"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17576 #, fuzzy
17577 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17578 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17581 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Media Files"
17587 msgstr "Fil"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Subtitles Files"
17592 msgstr "_Teksting"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17595 #, fuzzy
17596 msgid "All Files"
17597 msgstr "Fil"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Stream Output"
17602 msgstr "Standard output:"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
17605 msgid ""
17606 "Stream output string.\n"
17607 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17608 "but you can update it manually."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Save file"
17614 msgstr "Velg fil"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
17617 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Audio Port:"
17623 msgstr "_Innstillinger"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17626 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17630 msgid "Day / Month / Year:"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Repeat:"
17636 msgstr "Valg"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Repeat delay:"
17641 msgstr "Valg"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17644 #, fuzzy
17645 msgid " days"
17646 msgstr "Spill"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Import"
17651 msgstr "Port"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Export"
17656 msgstr "Port"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17661 msgstr "velg en utstrøm"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17664 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Open a VLM Configuration File"
17670 msgstr "vis avanserte alternativer"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
17673 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
17677 msgid ""
17678 "Current playback speed.\n"
17679 "Right click to adjust"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Privacy and Network Policies"
17685 msgstr "grensesnittmodul"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Privacy and Network Warning"
17690 msgstr "grensesnittmodul"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17693 msgid ""
17694 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17695 "without authorization.</p>\n"
17696 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17697 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17698 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17699 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17700 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17701 "access on the web.</p>\n"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
17705 msgid "Control menu for the player"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Paused"
17711 msgstr "Pause"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17714 #, fuzzy
17715 msgid "&Media"
17716 msgstr "Disk"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17719 #, fuzzy
17720 msgid "&Audio"
17721 msgstr "Lyd"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17724 #, fuzzy
17725 msgid "&Video"
17726 msgstr "Video"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17729 #, fuzzy
17730 msgid "P&layback"
17731 msgstr "Pause"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17734 #, fuzzy
17735 msgid "&Playlist"
17736 msgstr "Spilleliste"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17739 #, fuzzy
17740 msgid "&Tools"
17741 msgstr "Øk volum"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17744 #, fuzzy
17745 msgid "&Help"
17746 msgstr "_Hjelp"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
17749 #, fuzzy
17750 msgid "&Open File..."
17751 msgstr "_Åpne fil..."
17752
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Open &Disc..."
17756 msgstr "Åpne en _disk"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Open &Network..."
17761 msgstr "Åpne nettverk"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Open &Capture Device..."
17766 msgstr "Åpne en _disk"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
17769 msgid "Conve&rt / Save..."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17773 #, fuzzy
17774 msgid "&Streaming..."
17775 msgstr "Stopp strøm"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17778 #, fuzzy
17779 msgid "&Quit"
17780 msgstr "Om"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Show P&laylist"
17785 msgstr "Åpne Spilleliste"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Play&list..."
17790 msgstr "Spilleliste..."
17791
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Ctrl+L"
17795 msgstr "skrifttype"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Mi&nimal View..."
17800 msgstr "Grensesnitt"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Ctrl+H"
17805 msgstr "skrifttype"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17808 #, fuzzy
17809 msgid "&Fullscreen Interface"
17810 msgstr "Fullskjerm"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17813 #, fuzzy
17814 msgid "&Advanced Controls"
17815 msgstr "vis avanserte alternativer"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Visualizations selector"
17820 msgstr "_Navigasjon"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17823 #, fuzzy
17824 msgid "&Preferences..."
17825 msgstr "_Preferanser..."
17826
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Audio &Track"
17830 msgstr "Lyd"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Audio &Device"
17835 msgstr "lydenhet"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Audio &Channels"
17840 msgstr "Velg lydkanal"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17843 #, fuzzy
17844 msgid "&Visualizations"
17845 msgstr "_Navigasjon"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Video &Track"
17850 msgstr "Video"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17853 #, fuzzy
17854 msgid "&Subtitles Track"
17855 msgstr "_Teksting"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Load File..."
17860 msgstr "_Teksting"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17863 #, fuzzy
17864 msgid "&Fullscreen"
17865 msgstr "_Fullskjerm"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17868 #, fuzzy
17869 msgid "&Zoom"
17870 msgstr "Gå til:"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17873 #, fuzzy
17874 msgid "&Deinterlace"
17875 msgstr "Standard grensesnitt: "
17876
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17878 #, fuzzy
17879 msgid "&Aspect Ratio"
17880 msgstr "kildens bildeformat"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17883 #, fuzzy
17884 msgid "&Crop"
17885 msgstr "Crop?"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Always &On Top"
17890 msgstr "Spill"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17893 #, fuzzy
17894 msgid "DirectX Wallpaper"
17895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Sna&pshot"
17900 msgstr "Standard grensesnitt: "
17901
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17903 #, fuzzy
17904 msgid "&Bookmarks"
17905 msgstr "Spilleliste"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17908 #, fuzzy
17909 msgid "T&itle"
17910 msgstr "Tittel"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17913 #, fuzzy
17914 msgid "&Chapter"
17915 msgstr "Kapittel"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17918 #, fuzzy
17919 msgid "&Program"
17920 msgstr "Avslutt programmet"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17923 #, fuzzy
17924 msgid "&Navigation"
17925 msgstr "_Navigasjon"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Configure podcasts..."
17930 msgstr "vis avanserte alternativer"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17933 #, fuzzy
17934 msgid "&Help..."
17935 msgstr "_Hjelp"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Check for &Updates..."
17940 msgstr "oversettelse"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Tools"
17945 msgstr "Øk volum"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Leave Fullscreen"
17950 msgstr "_Fullskjerm"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17953 #, fuzzy
17954 msgid "&Playback"
17955 msgstr "Pause"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Show Playlist"
17960 msgstr "Åpne Spilleliste"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Minimal View..."
17965 msgstr "Grensesnitt"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17970 msgstr "Fullskjerm"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17975 msgstr "Velg teksting kanal"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Show VLC media player"
17980 msgstr "Velg teksting kanal"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17983 #, fuzzy
17984 msgid "&Open Media"
17985 msgstr "Åpne Disk"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Open &Folder..."
17990 msgstr "_Åpne fil..."
17991
17992 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Open D&irectory..."
17995 msgstr "_Åpne fil..."
17996
17997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18000 msgstr "vis avanserte alternativer"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
18003 msgid ""
18004 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18005 "preferences dialog."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Systray icon"
18011 msgstr "Startposisjon"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
18014 msgid ""
18015 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18016 "basic actions."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18022 msgstr "Startposisjon"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
18025 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18029 msgid "Show playing item name in window title"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18033 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18037 msgid "Path to use in openfile dialog"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
18041 msgid "Show notification popup on track change"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18045 msgid ""
18046 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18047 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Advanced options"
18053 msgstr "vis avanserte alternativer"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18058 msgstr "vis avanserte alternativer"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18061 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18065 msgid ""
18066 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18067 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18068 "extensions."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
18072 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18076 msgid "Activate the updates availability notification"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18080 msgid ""
18081 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18082 "once every two weeks."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Number of days between two update checks"
18088 msgstr "Pause strøm"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18091 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18095 msgid ""
18096 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18097 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18101 msgid "Automatically save the volume on exit"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18105 msgid "Use non native buttons and volume slider"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18109 msgid "Ask for network policy at start"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Define the colors of the volume slider "
18115 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18118 msgid ""
18119 "Define the colors of the volume slider\n"
18120 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18121 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18122 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
18126 msgid "Selection of the starting mode and look "
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
18130 msgid ""
18131 "Start VLC with:\n"
18132 " - normal mode\n"
18133 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18134 " - minimal mode with limited controls"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18138 msgid "Classic look"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18142 msgid "Complete look with information area"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18146 msgid "Minimal look with no menus"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18152 msgstr "Fullskjerm"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Qt interface"
18157 msgstr "Standard grensesnitt: "
18158
18159 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Preset"
18162 msgstr "Kapittel"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Capture mode"
18167 msgstr "Stereo"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Select the capture device type"
18172 msgstr "kildens bildeformat"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Card Selection"
18177 msgstr "Valg"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Options"
18182 msgstr "_Innstillinger"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
18185 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Advanced options..."
18191 msgstr "vis avanserte alternativer"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Disc Selection"
18196 msgstr "Valg"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
18199 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Disc device"
18205 msgstr "Navn på enhet"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Starting Position"
18210 msgstr "Startposisjon"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Audio and Subtitles"
18215 msgstr "_Teksting"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Choose one or more media file to open"
18220 msgstr "kildens bildeformat"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Add a subtitles file"
18225 msgstr "Velg teksting kanal"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Use a sub&titles file"
18230 msgstr "Velg teksting kanal"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Alignment:"
18235 msgstr "_Innstillinger"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Select the subtitles file"
18240 msgstr "Velg teksting kanal"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Network Protocol"
18245 msgstr "Nettverk"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Select the protocol for the URL."
18250 msgstr "kildens bildeformat"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Protocol"
18255 msgstr "Nettverk"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Select the port used"
18260 msgstr "Valgte"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18263 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Show extended options"
18269 msgstr "vis avanserte alternativer"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Show &more options"
18274 msgstr "vis avanserte alternativer"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Change the caching for the media"
18279 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Start Time"
18284 msgstr "Stopp strøm"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Change the start time for the media"
18289 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18292 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Extra media"
18298 msgstr "Fil"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Select the file"
18303 msgstr "Velg fil"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18306 msgid "Customize"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18312 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Select play mode"
18317 msgstr "Velg fil"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18320 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Podcast URLs list"
18323 msgstr "Pause"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Outputs"
18328 msgstr "Standard output:"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Play locally"
18333 msgstr "Spill saktere"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Video Port"
18338 msgstr "Lyd"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Mount Point"
18343 msgstr "boolsk"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Login:pass:"
18348 msgstr "heltall"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
18351 msgid "Prefer UDP over RTP"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
18355 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Profile"
18361 msgstr "Forrige fil"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Encapsulation"
18366 msgstr "_Navigasjon"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Video codec"
18371 msgstr "lydenhet"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Audio codec"
18376 msgstr "Standard grensesnitt: "
18377
18378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Overlay subtitles on the video"
18381 msgstr "_Teksting"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Group name"
18386 msgstr "Crop?"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Stream all elementary streams"
18391 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Generated stream output string"
18396 msgstr "Standard output:"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Default volume"
18401 msgstr "Slett"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18404 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18408 msgid "Save volume on exit"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Preferred audio language"
18414 msgstr "Velg Kapittel"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18417 msgid "last.fm"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18421 msgid "Enable last.fm submission"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Disc Devices"
18427 msgstr "Navn på enhet"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Default disc device"
18432 msgstr "Slett"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Server default port"
18437 msgstr "Ingen tjener !"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Default caching level"
18442 msgstr "Slett"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Post-Processing quality"
18447 msgstr "Standard grensesnitt: "
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18450 msgid "Repair AVI files"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18454 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Interface Type"
18460 msgstr "grensesnittmodul"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Native"
18465 msgstr "Åpne fil"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18468 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Display mode"
18474 msgstr "Spill"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Integrate video in interface"
18479 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Skins"
18485 msgstr "Fort"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Skin file"
18490 msgstr "Lyd"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Show a controller in fullscreen"
18495 msgstr "Fullskjerm"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Instances"
18500 msgstr "Grensesnitt"
18501
18502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18503 msgid "Allow only one instance"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18507 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18511 #, fuzzy
18512 msgid "File associations:"
18513 msgstr "Varighet"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18516 msgid "Association Setup"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18520 msgid "Activate update notifier"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18524 msgid ""
18525 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Subtitles Language"
18531 msgstr "Velg Kapittel"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Preferred subtitles language"
18536 msgstr "Velg Kapittel"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Default encoding"
18541 msgstr "Standard grensesnitt: "
18542
18543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
18544 #: modules/video_output/opengl.c:174
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Effect"
18547 msgstr "Åpne Disk"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Font color"
18552 msgstr "skrifttype"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Output"
18557 msgstr "Standard output:"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Accelerated video output"
18562 msgstr "Fullskjermdybde:"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18565 #, fuzzy
18566 msgid "DirectX"
18567 msgstr "Standard grensesnitt: "
18568
18569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Display device"
18572 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Enable wallpaper mode"
18577 msgstr "skru på video"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Edit settings"
18582 msgstr "Lyd"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Control"
18587 msgstr "skrifttype"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18590 msgid "Run manually"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18594 msgid "Setup schedule"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18598 msgid "Run on schedule"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Status"
18604 msgstr "_Innstillinger"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18607 #, fuzzy
18608 msgid "P/P"
18609 msgstr "RTP"
18610
18611 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Prev"
18614 msgstr "Forrige fil"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Add Input"
18619 msgstr "_Innstillinger"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Edit Input"
18624 msgstr "_Innstillinger"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Clear List"
18629 msgstr "Spilleliste"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Transform"
18634 msgstr "oversettelse"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Sharpen"
18639 msgstr "Fullskjerm"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Sigma"
18644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Image adjust"
18649 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Brightness threshold"
18654 msgstr "forvrengingsmodus"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Color fun"
18659 msgstr "skrifttype"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Color extraction"
18664 msgstr "forvrengingsmodus"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18667 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Color threshold"
18670 msgstr "forvrengingsmodus"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Similarity"
18675 msgstr "forvrengingsmodus"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Synchronize top and bottom"
18680 msgstr "Lyd"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Synchronize left and right"
18685 msgstr "Lyd"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Geometry"
18690 msgstr "Fullskjerm"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18693 msgid "Puzzle game"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Black slot"
18699 msgstr "Tilbake"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Columns"
18706 msgstr "Øk volum"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Rows"
18713 msgstr "Utforsk"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Rotate"
18718 msgstr "Lyd"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Angle"
18723 msgstr "_Vinkel"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Image modification"
18728 msgstr "Om dette programmet"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Water effect"
18733 msgstr "kikkerteffekt ?"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18736 #: modules/video_filter/noise.c:54
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Noise"
18739 msgstr "Pause"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Motion detect"
18744 msgstr "Standard grensesnitt: "
18745
18746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18747 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Motion blur"
18750 msgstr "Standard grensesnitt: "
18751
18752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Factor"
18755 msgstr "Fort"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18758 msgid "Cartoon"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Vout/Overlay"
18764 msgstr "Spill"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Wall"
18769 msgstr "Alle"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Add text"
18774 msgstr "Neste"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Panoramix"
18779 msgstr "Avslutt programmet"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Clone"
18784 msgstr "Utforsk"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Number of clones"
18789 msgstr "Stopp strøm"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Logo"
18795 msgstr "heltall"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Add logo"
18800 msgstr "Standard grensesnitt: "
18801
18802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18804 msgid "Transparency"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Logo erase"
18810 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18813 msgid "Mask"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Advanced video filter controls"
18819 msgstr "vis avanserte alternativer"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Subpicture filters"
18824 msgstr "_Teksting"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Video filters"
18829 msgstr "lydenhet"
18830
18831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Vout filters"
18834 msgstr "lydenhet"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Reset"
18839 msgstr "Kapittel"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18842 #, fuzzy
18843 msgid "VLM configurator"
18844 msgstr "vis avanserte alternativer"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Media Manager Edition"
18849 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Name:"
18854 msgstr "Navn"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Input:"
18859 msgstr "Spilleliste"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Select Input"
18864 msgstr "Fullskjerm %d"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Output:"
18869 msgstr "Standard output:"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Select Output"
18874 msgstr "Standard output:"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Time Control"
18879 msgstr "skrifttype"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Mux Control"
18884 msgstr "skrifttype"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18887 msgid "Loop"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18891 msgid "Media Manager List"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Open a skin file"
18897 msgstr "Åpne en fil"
18898
18899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18900 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Open playlist"
18906 msgstr "Åpne Spilleliste"
18907
18908 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18909 msgid ""
18910 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18911 "xspf"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Save playlist"
18917 msgstr "Åpne Spilleliste"
18918
18919 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18920 #, fuzzy
18921 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18923
18924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Skin to use"
18927 msgstr "Valg"
18928
18929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Path to the skin to use."
18932 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18933
18934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18935 msgid "Config of last used skin"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18939 msgid ""
18940 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18941 "automatically, do not touch it."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Show a systray icon for VLC"
18947 msgstr "Startposisjon"
18948
18949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18951 msgid "Show VLC on the taskbar"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Enable transparency effects"
18957 msgstr "kikkerteffekt ?"
18958
18959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18960 msgid ""
18961 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18962 "when moving windows does not behave correctly."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Use a skinned playlist"
18969 msgstr "Legg til i kø som standard"
18970
18971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Skinnable Interface"
18974 msgstr "Grensesnitt"
18975
18976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18977 msgid "Skins loader demux"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Select skin"
18983 msgstr "Valg"
18984
18985 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Open skin..."
18988 msgstr "Åpne Disk"
18989
18990 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18991 #, fuzzy
18992 msgid ""
18993 "\n"
18994 "(WinCE interface)\n"
18995 "\n"
18996 msgstr "Standard grensesnitt: "
18997
18998 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18999 #, fuzzy
19000 msgid ""
19001 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
19002 "\n"
19003 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
19004
19005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Compiled by "
19008 msgstr "Crop?"
19009
19010 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Compiler: "
19013 msgstr "Ingen tjener !"
19014
19015 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
19016 msgid ""
19017 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19018 "http://www.videolan.org/"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Open:"
19024 msgstr "Åpne fil"
19025
19026 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
19027 msgid ""
19028 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19029 "targets:"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Choose directory"
19035 msgstr "kildens bildeformat"
19036
19037 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Choose file"
19040 msgstr "Velg tittel"
19041
19042 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Embed video in interface"
19045 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19046
19047 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
19048 msgid ""
19049 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19050 "window."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
19054 #, fuzzy
19055 msgid "WinCE interface module"
19056 msgstr "Standard grensesnitt: "
19057
19058 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
19059 #, fuzzy
19060 msgid "WinCE dialogs provider"
19061 msgstr "Standard grensesnitt: "
19062
19063 #: modules/meta_engine/folder.c:59
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Folder meta data"
19066 msgstr "Fil"
19067
19068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Blues"
19071 msgstr "_Fullskjerm"
19072
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19074 msgid "Classic rock"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Country"
19080 msgstr "skrifttype"
19081
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Disco"
19085 msgstr "Disk"
19086
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Funk"
19090 msgstr "skrifttype"
19091
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Grunge"
19095 msgstr "_Vinkel"
19096
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19098 msgid "Hip-Hop"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19102 msgid "Jazz"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Metal"
19108 msgstr "Spill"
19109
19110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19111 msgid "New Age"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Oldies"
19117 msgstr "heltall"
19118
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Other"
19122 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19123
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19125 msgid "R&B"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19129 msgid "Rap"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Industrial"
19135 msgstr "Stopp strøm"
19136
19137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Alternative"
19140 msgstr "Lyd"
19141
19142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19143 msgid "Death metal"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Pranks"
19149 msgstr "Spill"
19150
19151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Soundtrack"
19154 msgstr "Lyd"
19155
19156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19157 msgid "Euro-Techno"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19161 msgid "Ambient"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19165 msgid "Trip-Hop"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Vocal"
19171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19172
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Jazz+Funk"
19176 msgstr "skrifttype"
19177
19178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Fusion"
19181 msgstr "skrifttype"
19182
19183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Trance"
19186 msgstr "Avbryt"
19187
19188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19189 msgid "Instrumental"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19193 msgid "Acid"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19197 #, fuzzy
19198 msgid "House"
19199 msgstr "Pause"
19200
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Game"
19204 msgstr "Navn"
19205
19206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Sound clip"
19209 msgstr "Lyd"
19210
19211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19212 msgid "Gospel"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Alternative rock"
19218 msgstr "Lyd"
19219
19220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Soul"
19223 msgstr "Lyd"
19224
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Punk"
19228 msgstr "Spill"
19229
19230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Space"
19233 msgstr "Tjener"
19234
19235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Meditative"
19238 msgstr "Åpne fil"
19239
19240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19241 msgid "Instrumental pop"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19245 msgid "Instrumental rock"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Ethnic"
19251 msgstr "Valg"
19252
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Gothic"
19256 msgstr "Valg"
19257
19258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19259 msgid "Darkwave"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19263 msgid "Techno-Industrial"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Electronic"
19269 msgstr "Valg"
19270
19271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Pop-Folk"
19274 msgstr "Spill"
19275
19276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Eurodance"
19279 msgstr "Avbryt"
19280
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Dream"
19284 msgstr "Stopp strøm"
19285
19286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Southern rock"
19289 msgstr "Lyd"
19290
19291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Comedy"
19294 msgstr "Crop?"
19295
19296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Cult"
19299 msgstr "skrifttype"
19300
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19302 msgid "Gangsta"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19306 msgid "Top 40"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Christian rap"
19312 msgstr "tegn"
19313
19314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Pop/funk"
19317 msgstr "Spill"
19318
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Jungle"
19322 msgstr "_Vinkel"
19323
19324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19325 msgid "Native American"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Cabaret"
19331 msgstr "Utforsk"
19332
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19334 #, fuzzy
19335 msgid "New wave"
19336 msgstr "Ingen tjener !"
19337
19338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Rave"
19341 msgstr "Tjener"
19342
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Showtunes"
19346 msgstr "Øk volum"
19347
19348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Trailer"
19351 msgstr "Tittel"
19352
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Lo-Fi"
19356 msgstr "heltall"
19357
19358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Tribal"
19361 msgstr "Tittel"
19362
19363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19364 msgid "Acid punk"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19368 msgid "Acid jazz"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Polka"
19374 msgstr "Spill"
19375
19376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Retro"
19379 msgstr "Kapittel"
19380
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19382 msgid "Musical"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19386 msgid "Rock & roll"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19390 msgid "Hard rock"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19394 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19398 #, fuzzy
19399 msgid "MusicBrainz"
19400 msgstr "Varighet"
19401
19402 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19403 #, fuzzy
19404 msgid "MusicBrainz meta data"
19405 msgstr "Varighet"
19406
19407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19408 msgid "The username of your last.fm account"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19412 msgid "The password of your last.fm account"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Audioscrobbler"
19418 msgstr "Standard grensesnitt: "
19419
19420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19421 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19425 msgid "Last.fm username not set"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19429 msgid ""
19430 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19431 "VLC.\n"
19432 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
19436 msgid "last.fm: Authentication failed"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
19440 msgid ""
19441 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19442 "relaunch VLC."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Dummy image chroma format"
19448 msgstr "XVimage chroma format"
19449
19450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19451 #, fuzzy
19452 msgid ""
19453 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19454 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19455 msgstr ""
19456 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19457 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19458
19459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Save raw codec data"
19462 msgstr "Fil"
19463
19464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19465 #, fuzzy
19466 msgid ""
19467 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19468 "main options."
19469 msgstr ""
19470 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19471 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19472
19473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19474 msgid ""
19475 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19476 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19477 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Dummy interface function"
19483 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19484
19485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Dummy Interface"
19488 msgstr "Grensesnitt"
19489
19490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Dummy access function"
19493 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19494
19495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Dummy demux function"
19498 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19499
19500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Dummy decoder"
19503 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19504
19505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Dummy decoder function"
19508 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19509
19510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Dummy encoder function"
19513 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19514
19515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Dummy audio output function"
19518 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19519
19520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Dummy video output function"
19523 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19524
19525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Dummy Video output"
19528 msgstr "Standard output:"
19529
19530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Dummy font renderer function"
19533 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19534
19535 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19536 msgid "Filename for the font you want to use"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Font size in pixels"
19542 msgstr "skrifttype"
19543
19544 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19545 msgid ""
19546 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19547 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19548 "font size."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19552 msgid ""
19553 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19554 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19558 #: modules/misc/win32text.c:68
19559 msgid "Text default color"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19563 #: modules/misc/win32text.c:69
19564 msgid ""
19565 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19566 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19567 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19568 "(red + green), #FFFFFF = white"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19572 #: modules/misc/win32text.c:73
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Relative font size"
19575 msgstr "Standard grensesnitt: "
19576
19577 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19578 #: modules/misc/win32text.c:74
19579 msgid ""
19580 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19581 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19585 #: modules/misc/win32text.c:80
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Smaller"
19588 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19589
19590 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19591 #: modules/misc/win32text.c:80
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Small"
19594 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19595
19596 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19597 #: modules/misc/win32text.c:80
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Large"
19600 msgstr "Stopp strøm"
19601
19602 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19603 #: modules/misc/win32text.c:80
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Larger"
19606 msgstr "Stopp strøm"
19607
19608 #: modules/misc/freetype.c:108
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Use YUVP renderer"
19611 msgstr "Standard grensesnitt: "
19612
19613 #: modules/misc/freetype.c:109
19614 msgid ""
19615 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19616 "you want to encode into DVB subtitles"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/misc/freetype.c:111
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Font Effect"
19622 msgstr "Åpne Disk"
19623
19624 #: modules/misc/freetype.c:112
19625 msgid ""
19626 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19627 "readability."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/misc/freetype.c:121
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Background"
19633 msgstr "Gå tilbake"
19634
19635 #: modules/misc/freetype.c:121
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Outline"
19638 msgstr "heltall"
19639
19640 #: modules/misc/freetype.c:121
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Fat Outline"
19643 msgstr "Fort"
19644
19645 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Text renderer"
19648 msgstr "Standard grensesnitt: "
19649
19650 #: modules/misc/freetype.c:134
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Freetype2 font renderer"
19653 msgstr "Standard grensesnitt: "
19654
19655 #: modules/misc/gnutls.c:78
19656 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/misc/gnutls.c:80
19660 msgid ""
19661 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19662 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/misc/gnutls.c:83
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19669
19670 #: modules/misc/gnutls.c:85
19671 #, fuzzy
19672 msgid ""
19673 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19674 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19675
19676 #: modules/misc/gnutls.c:90
19677 msgid "GnuTLS transport layer security"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/misc/gnutls.c:100
19681 #, fuzzy
19682 msgid "GnuTLS server"
19683 msgstr "Spill strøm"
19684
19685 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Gtk+ GUI helper"
19688 msgstr "Standard grensesnitt: "
19689
19690 #: modules/misc/inhibit.c:66
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Power Management Inhibitor"
19693 msgstr "Standard grensesnitt: "
19694
19695 #: modules/misc/logger.c:125
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Log format"
19698 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19699
19700 #: modules/misc/logger.c:127
19701 msgid ""
19702 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19703 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/misc/logger.c:131
19707 msgid ""
19708 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19709 "\"."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/misc/logger.c:136
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Logging"
19715 msgstr "heltall"
19716
19717 #: modules/misc/logger.c:137
19718 #, fuzzy
19719 msgid "File logging"
19720 msgstr "Standard grensesnitt: "
19721
19722 #: modules/misc/logger.c:143
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Log filename"
19725 msgstr "Fil"
19726
19727 #: modules/misc/logger.c:143
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Specify the log filename."
19730 msgstr "Velg fil"
19731
19732 #: modules/misc/logger.c:149
19733 #, fuzzy
19734 msgid "RRD output file"
19735 msgstr "Neste fil"
19736
19737 #: modules/misc/logger.c:150
19738 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Lua interface"
19744 msgstr "Standard grensesnitt: "
19745
19746 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Lua interface module to load"
19749 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19750
19751 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Lua interface configuration"
19754 msgstr "vis avanserte alternativer"
19755
19756 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19757 msgid ""
19758 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19759 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19763 msgid "Lua Art"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19767 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Lua Playlist"
19773 msgstr "Spilleliste"
19774
19775 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19776 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Lua Interface Module"
19782 msgstr "grensesnittmodul"
19783
19784 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19785 msgid "AltiVec memcpy"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19789 msgid "libc memcpy"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19793 msgid "3D Now! memcpy"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19797 msgid "MMX memcpy"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19801 msgid "MMX EXT memcpy"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19805 msgid "Growl Notification Plugin"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Now playing"
19811 msgstr "Spill"
19812
19813 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Server"
19816 msgstr "Ingen tjener !"
19817
19818 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19819 msgid ""
19820 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19821 "notifications are sent locally."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19825 msgid "Growl password on the Growl server."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19829 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19833 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Title format string"
19839 msgstr "_Teksting"
19840
19841 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19842 msgid ""
19843 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19844 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19848 #, fuzzy
19849 msgid "MSN Now-Playing"
19850 msgstr "Spill"
19851
19852 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Timeout (ms)"
19855 msgstr "Valg"
19856
19857 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19858 msgid "How long the notification will be displayed "
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19862 msgid "Notify"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19866 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19870 msgid ""
19871 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19872 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19873 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19874 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19875 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19876 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19877 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19881 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Flip vertical position"
19887 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19888
19889 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19892 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19893
19894 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Vertical offset"
19897 msgstr "Loddrett forskyvning"
19898
19899 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19900 msgid ""
19901 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19902 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Shadow offset"
19908 msgstr "Forskyvning av skygge"
19909
19910 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19911 msgid ""
19912 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19918 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19919
19920 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19923 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19924
19925 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19926 #, fuzzy
19927 msgid "XOSD interface"
19928 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19929
19930 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19931 #, fuzzy
19932 msgid "OSD configuration importer"
19933 msgstr "vis avanserte alternativer"
19934
19935 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19936 #, fuzzy
19937 msgid "XML OSD configuration importer"
19938 msgstr "vis avanserte alternativer"
19939
19940 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19941 #, fuzzy
19942 msgid "M3U playlist exporter"
19943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19944
19945 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Old playlist exporter"
19948 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19949
19950 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19951 #, fuzzy
19952 msgid "XSPF playlist export"
19953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19954
19955 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19956 #, fuzzy
19957 msgid "HAL devices detection"
19958 msgstr "Valg"
19959
19960 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19961 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19965 msgid ""
19966 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19967 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19973 msgstr "Standard grensesnitt: "
19974
19975 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19976 #, fuzzy
19977 msgid "video"
19978 msgstr "Video"
19979
19980 #: modules/misc/quartztext.c:85
19981 msgid "Name for the font you want to use"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/misc/quartztext.c:111
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Mac Text renderer"
19987 msgstr "Standard grensesnitt: "
19988
19989 #: modules/misc/quartztext.c:112
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Quartz font renderer"
19992 msgstr "Standard grensesnitt: "
19993
19994 #: modules/misc/rtsp.c:62
19995 #, fuzzy
19996 msgid "RTSP host address"
19997 msgstr "Adresse"
19998
19999 #: modules/misc/rtsp.c:64
20000 msgid ""
20001 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20002 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20003 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20004 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/misc/rtsp.c:69
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Maximum number of connections"
20010 msgstr "Stopp strøm"
20011
20012 #: modules/misc/rtsp.c:70
20013 msgid ""
20014 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20015 "0 means no limit."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/misc/rtsp.c:73
20019 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/misc/rtsp.c:75
20023 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/misc/rtsp.c:77
20027 msgid ""
20028 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20029 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20030 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20031 "The default is 5."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/misc/rtsp.c:83
20035 #, fuzzy
20036 msgid "RTSP VoD"
20037 msgstr "Ingen tjener"
20038
20039 #: modules/misc/rtsp.c:84
20040 #, fuzzy
20041 msgid "RTSP VoD server"
20042 msgstr "Ingen tjener"
20043
20044 #: modules/misc/screensaver.c:88
20045 #, fuzzy
20046 msgid "X Screensaver disabler"
20047 msgstr "Standard grensesnitt: "
20048
20049 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Stats"
20052 msgstr "_Innstillinger"
20053
20054 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Stats encoder function"
20057 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20058
20059 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Stats decoder"
20062 msgstr "Standard grensesnitt: "
20063
20064 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Stats decoder function"
20067 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20068
20069 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Stats demux"
20072 msgstr "_Innstillinger"
20073
20074 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Stats demux function"
20077 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20078
20079 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Stats video output"
20082 msgstr "Fullskjermdybde:"
20083
20084 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Stats video output function"
20087 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20088
20089 #: modules/misc/svg.c:70
20090 #, fuzzy
20091 msgid "SVG template file"
20092 msgstr "Velg fil"
20093
20094 #: modules/misc/svg.c:71
20095 msgid ""
20096 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20100 msgid "C module that does nothing"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Miscellaneous stress tests"
20106 msgstr "Forskjellig"
20107
20108 #: modules/misc/win32text.c:93
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Win32 font renderer"
20111 msgstr "Standard grensesnitt: "
20112
20113 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20114 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20118 msgid "Simple XML Parser"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/mux/asf.c:53
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Title to put in ASF comments."
20124 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20125
20126 #: modules/mux/asf.c:55
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Author to put in ASF comments."
20129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20130
20131 #: modules/mux/asf.c:57
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20135
20136 #: modules/mux/asf.c:58
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Comment"
20139 msgstr "Crop?"
20140
20141 #: modules/mux/asf.c:59
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Comment to put in ASF comments."
20144 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20145
20146 #: modules/mux/asf.c:61
20147 #, fuzzy
20148 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20150
20151 #: modules/mux/asf.c:62
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Packet Size"
20154 msgstr "Standard grensesnitt: "
20155
20156 #: modules/mux/asf.c:63
20157 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/mux/asf.c:64
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Bitrate override"
20163 msgstr "Lyd"
20164
20165 #: modules/mux/asf.c:65
20166 msgid ""
20167 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20168 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20169 "in bytes"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/mux/asf.c:69
20173 #, fuzzy
20174 msgid "ASF muxer"
20175 msgstr "Standard grensesnitt: "
20176
20177 #: modules/mux/asf.c:569
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Unknown Video"
20180 msgstr "Ukjent"
20181
20182 #: modules/mux/avi.c:47
20183 #, fuzzy
20184 msgid "AVI muxer"
20185 msgstr "Standard grensesnitt: "
20186
20187 #: modules/mux/dummy.c:45
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Dummy/Raw muxer"
20190 msgstr "Standard grensesnitt: "
20191
20192 #: modules/mux/mp4.c:48
20193 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/mux/mp4.c:50
20197 msgid ""
20198 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20199 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20200 "downloading."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/mux/mp4.c:60
20204 #, fuzzy
20205 msgid "MP4/MOV muxer"
20206 msgstr "Standard grensesnitt: "
20207
20208 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20209 #, fuzzy
20210 msgid "DTS delay (ms)"
20211 msgstr "Valg"
20212
20213 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20214 msgid ""
20215 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20216 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20217 "inside the client decoder."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20221 #, fuzzy
20222 msgid "PES maximum size"
20223 msgstr "Om"
20224
20225 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20226 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20230 #, fuzzy
20231 msgid "PS muxer"
20232 msgstr "Standard grensesnitt: "
20233
20234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Video PID"
20237 msgstr "Video"
20238
20239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20240 msgid ""
20241 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20242 "the video."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Audio PID"
20248 msgstr "Lyd"
20249
20250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20253 msgstr "Spill strøm"
20254
20255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20256 msgid "SPU PID"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20262 msgstr "Spill strøm"
20263
20264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20265 msgid "PMT PID"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20271 msgstr "Spill strøm"
20272
20273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20274 #, fuzzy
20275 msgid "TS ID"
20276 msgstr "Avbryt"
20277
20278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20281 msgstr "Spill strøm"
20282
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20284 msgid "NET ID"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20288 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20292 #, fuzzy
20293 msgid "PMT Program numbers"
20294 msgstr "Avbryt"
20295
20296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20297 msgid ""
20298 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20299 "to be enabled."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20303 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20307 msgid ""
20308 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20309 "be enabled."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20313 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20317 msgid ""
20318 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20319 "be enabled."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20323 msgid "Set PID to ID of ES"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20327 msgid ""
20328 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20329 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Data alignment"
20335 msgstr "_Innstillinger"
20336
20337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20338 msgid ""
20339 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20340 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Shaping delay (ms)"
20346 msgstr "Valg"
20347
20348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20349 msgid ""
20350 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20351 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20352 "especially for reference frames."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Use keyframes"
20358 msgstr "Fort"
20359
20360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20361 msgid ""
20362 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20363 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20364 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20365 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20366 "the biggest frames in the stream."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20370 #, fuzzy
20371 msgid "PCR delay (ms)"
20372 msgstr "Valg"
20373
20374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20375 msgid ""
20376 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20377 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20381 msgid "Minimum B (deprecated)"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20385 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Maximum B (deprecated)"
20391 msgstr "Lyd"
20392
20393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20394 msgid ""
20395 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20396 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20397 "inside the client decoder."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Crypt audio"
20403 msgstr "Lyd"
20404
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Crypt audio using CSA"
20408 msgstr "Lyd"
20409
20410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Crypt video"
20413 msgstr "Lyd"
20414
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Crypt video using CSA"
20418 msgstr "Lyd"
20419
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20421 msgid "CSA Key"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20425 msgid ""
20426 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20430 msgid "CSA Key in use"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20434 msgid ""
20435 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20436 "second/2 one."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20440 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20444 msgid ""
20445 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20446 "header from the value before encrypting."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20450 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Multipart JPEG muxer"
20456 msgstr "Neste fil"
20457
20458 #: modules/mux/ogg.c:52
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Ogg/OGM muxer"
20461 msgstr "Standard grensesnitt: "
20462
20463 #: modules/mux/wav.c:46
20464 #, fuzzy
20465 msgid "WAV muxer"
20466 msgstr "Standard grensesnitt: "
20467
20468 #: modules/packetizer/copy.c:47
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Copy packetizer"
20471 msgstr "Standard grensesnitt: "
20472
20473 #: modules/packetizer/h264.c:53
20474 #, fuzzy
20475 msgid "H.264 video packetizer"
20476 msgstr "Standard grensesnitt: "
20477
20478 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20479 #, fuzzy
20480 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20481 msgstr "Standard grensesnitt: "
20482
20483 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20484 #, fuzzy
20485 msgid "MPEG4 video packetizer"
20486 msgstr "Standard grensesnitt: "
20487
20488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20489 msgid "Sync on Intra Frame"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20493 msgid ""
20494 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20495 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20499 #, fuzzy
20500 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20501 msgstr "Standard grensesnitt: "
20502
20503 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20504 #, fuzzy
20505 msgid "VC-1 packetizer"
20506 msgstr "Standard grensesnitt: "
20507
20508 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20509 msgid "Bonjour services"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20513 msgid "Bonjour"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20517 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20518 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Devices"
20521 msgstr "Navn på enhet"
20522
20523 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20524 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20528 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Podcasts"
20531 msgstr "Pause"
20532
20533 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20534 #, fuzzy
20535 msgid "SAP multicast address"
20536 msgstr "Adresse"
20537
20538 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20539 msgid ""
20540 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20541 "However, you can specify a specific address."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20545 msgid "IPv4 SAP"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20549 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20553 msgid "IPv6 SAP"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20557 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20561 msgid "IPv6 SAP scope"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20565 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20569 #, fuzzy
20570 msgid "SAP timeout (seconds)"
20571 msgstr "Valg"
20572
20573 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20574 msgid ""
20575 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20579 msgid "Try to parse the announce"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20583 msgid ""
20584 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20585 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20589 #, fuzzy
20590 msgid "SAP Strict mode"
20591 msgstr "Standard grensesnitt: "
20592
20593 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20594 msgid ""
20595 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20596 "announcements."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20600 msgid "Use SAP cache"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20604 msgid ""
20605 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20606 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20610 msgid ""
20611 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20612 "announcements."
20613 msgstr ""
20614
20615 # , fuzzy
20616 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20617 #, fuzzy
20618 msgid "SAP Announcements"
20619 msgstr "Standard output:"
20620
20621 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20622 #, fuzzy
20623 msgid "SDP Descriptions parser"
20624 msgstr "Varighet"
20625
20626 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Session"
20629 msgstr "Navn på enhet"
20630
20631 #: modules/services_discovery/sap.c:875
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Tool"
20634 msgstr "Øk volum"
20635
20636 #: modules/services_discovery/sap.c:879
20637 #, fuzzy
20638 msgid "User"
20639 msgstr "Fort"
20640
20641 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20642 msgid "Les Guignols"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Canal +"
20648 msgstr "Avbryt"
20649
20650 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Shoutcast Radio"
20653 msgstr "kildens bildeformat"
20654
20655 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20656 msgid "Shoutcast TV"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20660 msgid "Freebox TV"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20664 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20665 #, fuzzy
20666 msgid "French TV"
20667 msgstr "Frekvens:"
20668
20669 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Shoutcast radio listings"
20672 msgstr "kildens bildeformat"
20673
20674 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20675 msgid "Shoutcast TV listings"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20679 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20683 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20687 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Autodel"
20693 msgstr "Forfattere"
20694
20695 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Automatically add/delete input streams"
20698 msgstr "Forfattere"
20699
20700 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20701 msgid ""
20702 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20703 "this stream later."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20707 msgid ""
20708 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20709 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20710 "need to raise caching values."
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20714 #, fuzzy
20715 msgid "ID Offset"
20716 msgstr "Forskyvning av skygge"
20717
20718 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20719 msgid ""
20720 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20721 "IDs bridge_in will register."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20725 msgid "Bridge"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Bridge stream output"
20731 msgstr "Standard output:"
20732
20733 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Bridge out"
20736 msgstr "Standard output:"
20737
20738 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20739 msgid "Bridge in"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/stream_out/description.c:54
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Description stream output"
20745 msgstr "Standard output:"
20746
20747 #: modules/stream_out/display.c:42
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Enable/disable audio rendering."
20750 msgstr "Standard grensesnitt: "
20751
20752 #: modules/stream_out/display.c:44
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Enable/disable video rendering."
20755 msgstr "Standard grensesnitt: "
20756
20757 #: modules/stream_out/display.c:46
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20760 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20761
20762 #: modules/stream_out/display.c:55
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Display stream output"
20765 msgstr "Spill strøm"
20766
20767 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Duplicate stream output"
20770 msgstr "Spill strøm"
20771
20772 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Output access method"
20775 msgstr "Neste fil"
20776
20777 #: modules/stream_out/es.c:43
20778 #, fuzzy
20779 msgid "This is the default output access method that will be used."
20780 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20781
20782 #: modules/stream_out/es.c:45
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Audio output access method"
20785 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20786
20787 #: modules/stream_out/es.c:47
20788 #, fuzzy
20789 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20790 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20791
20792 #: modules/stream_out/es.c:48
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Video output access method"
20795 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20796
20797 #: modules/stream_out/es.c:50
20798 #, fuzzy
20799 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20800 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20801
20802 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Output muxer"
20805 msgstr "Neste fil"
20806
20807 #: modules/stream_out/es.c:54
20808 #, fuzzy
20809 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20810 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20811
20812 #: modules/stream_out/es.c:55
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Audio output muxer"
20815 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20816
20817 #: modules/stream_out/es.c:57
20818 #, fuzzy
20819 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20820 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20821
20822 #: modules/stream_out/es.c:58
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Video output muxer"
20825 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20826
20827 #: modules/stream_out/es.c:60
20828 #, fuzzy
20829 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20830 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20831
20832 #: modules/stream_out/es.c:62
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Output URL"
20835 msgstr "Standard output:"
20836
20837 #: modules/stream_out/es.c:64
20838 #, fuzzy
20839 msgid "This is the default output URI."
20840 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20841
20842 #: modules/stream_out/es.c:65
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Audio output URL"
20845 msgstr "Lydeksport volum"
20846
20847 #: modules/stream_out/es.c:67
20848 #, fuzzy
20849 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20850 msgstr ""
20851 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20852
20853 #: modules/stream_out/es.c:68
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Video output URL"
20856 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20857
20858 #: modules/stream_out/es.c:70
20859 #, fuzzy
20860 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20861 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20862
20863 #: modules/stream_out/es.c:79
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Elementary stream output"
20866 msgstr "Standard output:"
20867
20868 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20869 #, c-format
20870 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/stream_out/gather.c:44
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Gathering stream output"
20876 msgstr "Standard output:"
20877
20878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20879 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Sample aspect ratio"
20885 msgstr "kildens bildeformat"
20886
20887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20888 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Video filter"
20894 msgstr "lydenhet"
20895
20896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20899 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20900
20901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Image chroma"
20904 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20905
20906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20907 msgid ""
20908 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20909 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20916
20917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20918 #: modules/video_filter/rss.c:142
20919 #, fuzzy
20920 msgid "X offset"
20921 msgstr "Forskyvning av skygge"
20922
20923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20924 #, fuzzy
20925 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20926 msgstr "lydenhet"
20927
20928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20929 #: modules/video_filter/rss.c:144
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Y offset"
20932 msgstr "Forskyvning av skygge"
20933
20934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20937 msgstr "lydenhet"
20938
20939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Mosaic bridge"
20942 msgstr "_Innstillinger"
20943
20944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Mosaic bridge stream output"
20947 msgstr "Standard output:"
20948
20949 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20950 #, fuzzy
20951 msgid "This is the output URL that will be used."
20952 msgstr ""
20953 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20954
20955 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20956 msgid "SDP"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20960 msgid ""
20961 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20962 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20963 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20964 "SDP to be announced via SAP."
20965 msgstr ""
20966
20967 # , fuzzy
20968 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20969 #, fuzzy
20970 msgid "SAP announcing"
20971 msgstr "Standard output:"
20972
20973 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20974 msgid "Announce this session with SAP."
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Muxer"
20980 msgstr "Moduler"
20981
20982 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20983 #, fuzzy
20984 msgid ""
20985 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20986 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20987 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20988
20989 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Session name"
20992 msgstr "Navn på enhet"
20993
20994 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20995 #, fuzzy
20996 msgid ""
20997 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20998 "Descriptor)."
20999 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21000
21001 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Session description"
21004 msgstr "Varighet"
21005
21006 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21007 #, fuzzy
21008 msgid ""
21009 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21010 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21011 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21012
21013 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Session URL"
21016 msgstr "Navn på enhet"
21017
21018 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21019 #, fuzzy
21020 msgid ""
21021 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21022 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21023 "(Session Descriptor)."
21024 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21025
21026 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Session email"
21029 msgstr "Navn på enhet"
21030
21031 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21032 #, fuzzy
21033 msgid ""
21034 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21035 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21036 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21037
21038 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Session phone number"
21041 msgstr "Navn på enhet"
21042
21043 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21044 #, fuzzy
21045 msgid ""
21046 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21047 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21048 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21049
21050 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21051 #, fuzzy
21052 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21053 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21054
21055 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Audio port"
21058 msgstr "_Innstillinger"
21059
21060 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21061 #, fuzzy
21062 msgid ""
21063 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21065
21066 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Video port"
21069 msgstr "Lyd"
21070
21071 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21072 #, fuzzy
21073 msgid ""
21074 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21075 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21076
21077 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21078 msgid ""
21079 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21080 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21081 "in default)."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21085 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21089 msgid ""
21090 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21091 "packets."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21095 msgid "Transport protocol"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21099 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21103 msgid ""
21104 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21105 "master shared secret key."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21109 msgid "MP4A LATM"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/stream_out/rtp.c:152
21113 #, fuzzy
21114 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21116
21117 #: modules/stream_out/rtp.c:162
21118 #, fuzzy
21119 msgid "RTP stream output"
21120 msgstr "Standard output:"
21121
21122 #: modules/stream_out/standard.c:47
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Output method to use for the stream."
21125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21126
21127 #: modules/stream_out/standard.c:50
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Muxer to use for the stream."
21130 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21131
21132 #: modules/stream_out/standard.c:51
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Output destination"
21135 msgstr "Stopp strøm"
21136
21137 #: modules/stream_out/standard.c:53
21138 #, fuzzy
21139 msgid ""
21140 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21141 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21142
21143 #: modules/stream_out/standard.c:54
21144 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/stream_out/standard.c:56
21148 msgid ""
21149 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21150 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/stream_out/standard.c:58
21154 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/stream_out/standard.c:60
21158 msgid ""
21159 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21160 "overrides this"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/stream_out/standard.c:67
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Session groupname"
21166 msgstr "Navn på enhet"
21167
21168 #: modules/stream_out/standard.c:69
21169 #, fuzzy
21170 msgid ""
21171 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21172 "if you choose to use SAP."
21173 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21174
21175 #: modules/stream_out/standard.c:101
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Standard stream output"
21178 msgstr "Stopp strøm"
21179
21180 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Files"
21183 msgstr "Fil"
21184
21185 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21186 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Sizes"
21192 msgstr "Forskyvning av skygge"
21193
21194 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21195 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21201 msgstr "kildens bildeformat"
21202
21203 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Command UDP port"
21206 msgstr "Port"
21207
21208 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21209 msgid "UDP port to listen to for commands."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Command"
21215 msgstr "Crop?"
21216
21217 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21218 msgid "Initial command to execute."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21222 #, fuzzy
21223 msgid "GOP size"
21224 msgstr "Om"
21225
21226 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Number of P frames between two I frames."
21229 msgstr "Pause strøm"
21230
21231 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Quantizer scale"
21234 msgstr "Standard grensesnitt: "
21235
21236 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21239 msgstr "Standard grensesnitt: "
21240
21241 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Mute audio"
21244 msgstr "Lyd"
21245
21246 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21247 msgid "Mute audio when command is not 0."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21251 #, fuzzy
21252 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21253 msgstr "Fullskjermdybde:"
21254
21255 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Video encoder"
21258 msgstr "lydenhet"
21259
21260 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21261 #, fuzzy
21262 msgid ""
21263 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21264 "options)."
21265 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21266
21267 #: modules/stream_out/transcode.c:58
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Destination video codec"
21270 msgstr "Stopp strøm"
21271
21272 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21273 #, fuzzy
21274 msgid "This is the video codec that will be used."
21275 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21276
21277 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Video bitrate"
21280 msgstr "Lyd"
21281
21282 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21285 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21286
21287 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Video scaling"
21290 msgstr "_Innstillinger"
21291
21292 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21293 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Video frame-rate"
21299 msgstr "Lyd"
21300
21301 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21304 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21305
21306 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21309 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21310
21311 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21314 msgstr "Standard grensesnitt: "
21315
21316 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Maximum video width"
21319 msgstr "videobredde"
21320
21321 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Maximum output video width."
21324 msgstr "videobredde"
21325
21326 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Maximum video height"
21329 msgstr "videohøyde"
21330
21331 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Maximum output video height."
21334 msgstr "videohøyde"
21335
21336 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21337 msgid ""
21338 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21339 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Audio encoder"
21345 msgstr "Standard grensesnitt: "
21346
21347 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21348 #, fuzzy
21349 msgid ""
21350 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21351 "options)."
21352 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21353
21354 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Destination audio codec"
21357 msgstr "Stopp strøm"
21358
21359 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21360 #, fuzzy
21361 msgid "This is the audio codec that will be used."
21362 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21363
21364 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Audio bitrate"
21367 msgstr "Lyd"
21368
21369 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21372 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21373
21374 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21375 #, fuzzy
21376 msgid ""
21377 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21378 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21379
21380 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Audio channels"
21383 msgstr "Velg lydkanal"
21384
21385 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21388 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21389
21390 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Audio filter"
21393 msgstr "Lyd"
21394
21395 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21396 msgid ""
21397 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21398 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Subtitles encoder"
21404 msgstr "Standard grensesnitt: "
21405
21406 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21407 #, fuzzy
21408 msgid ""
21409 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21410 "options)."
21411 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21412
21413 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Destination subtitles codec"
21416 msgstr "Stopp strøm"
21417
21418 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21419 #, fuzzy
21420 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21421 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21422
21423 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21424 msgid ""
21425 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21426 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21427 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21428 "of subpicture modules"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21432 #, fuzzy
21433 msgid "OSD menu"
21434 msgstr "_Innstillinger"
21435
21436 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21437 msgid ""
21438 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Number of threads"
21444 msgstr "Pause strøm"
21445
21446 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21449 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21450
21451 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21452 msgid "High priority"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21456 msgid ""
21457 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Synchronise on audio track"
21463 msgstr "Lyd"
21464
21465 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21466 msgid ""
21467 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21468 "on the audio track."
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21472 msgid ""
21473 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21474 "rate."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Transcode stream output"
21480 msgstr "Pause strøm"
21481
21482 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Overlays/Subtitles"
21485 msgstr "_Teksting"
21486
21487 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21488 #, fuzzy
21489 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21490 msgstr "Fullskjermdybde:"
21491
21492 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21493 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21494 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21495 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Conversions from "
21498 msgstr "forvrengingsmodus"
21499
21500 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21501 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21505 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21509 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21513 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21514 #, fuzzy
21515 msgid "MMX conversions from "
21516 msgstr "forvrengingsmodus"
21517
21518 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21519 #, fuzzy
21520 msgid "SSE2 conversions from "
21521 msgstr "forvrengingsmodus"
21522
21523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21524 #, fuzzy
21525 msgid "AltiVec conversions from "
21526 msgstr "forvrengingsmodus"
21527
21528 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21529 msgid ""
21530 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21531 "threshold value will be the brighness defined below."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Image contrast (0-2)"
21537 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21538
21539 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21540 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21544 msgid "Image hue (0-360)"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21548 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21552 msgid "Image saturation (0-3)"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21556 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21560 msgid "Image brightness (0-2)"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21564 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21568 msgid "Image gamma (0-10)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21572 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Image properties filter"
21578 msgstr "Standard grensesnitt: "
21579
21580 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21581 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21585 msgid "Transparency mask"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21589 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Alpha mask video filter"
21595 msgstr "Standard grensesnitt: "
21596
21597 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Alpha mask"
21600 msgstr "Standard grensesnitt: "
21601
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21603 msgid ""
21604 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21605 "your computer.\n"
21606 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21607 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21608 "\n"
21609 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21610 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21611 "\n"
21612 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21613 "where to get the required parts.\n"
21614 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21615 "in live action."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Save Debug Frames"
21621 msgstr "Valgte"
21622
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21624 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21628 msgid "Debug Frame Folder"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21632 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Extracted Image Width"
21638 msgstr "Velg fil"
21639
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21641 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Extracted Image Height"
21647 msgstr "videohøyde"
21648
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21650 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Color when paused"
21656 msgstr "forvrengingsmodus"
21657
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21659 msgid ""
21660 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21661 "another beer?)"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Pause-Red"
21667 msgstr "Pause"
21668
21669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Red component of the pause color"
21672 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21673
21674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Pause-Green"
21677 msgstr "Fullskjerm"
21678
21679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21680 msgid "Green component of the pause color"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Pause-Blue"
21686 msgstr "Pause"
21687
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21689 msgid "Blue component of the pause color"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21693 msgid "Pause-Fadesteps"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21697 msgid ""
21698 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21702 #, fuzzy
21703 msgid "End-Red"
21704 msgstr "Åpne fil"
21705
21706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21707 msgid "Red component of the shutdown color"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21711 #, fuzzy
21712 msgid "End-Green"
21713 msgstr "Fullskjerm"
21714
21715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21716 msgid "Green component of the shutdown color"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21720 #, fuzzy
21721 msgid "End-Blue"
21722 msgstr "Øk volum"
21723
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21725 msgid "Blue component of the shutdown color"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21729 msgid "End-Fadesteps"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21733 msgid ""
21734 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21735 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21739 msgid "Use Software White adjust"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21743 msgid ""
21744 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21748 #, fuzzy
21749 msgid "White Red"
21750 msgstr "Tittel"
21751
21752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21753 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21757 #, fuzzy
21758 msgid "White Green"
21759 msgstr "Tittel"
21760
21761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21762 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21766 #, fuzzy
21767 msgid "White Blue"
21768 msgstr "Tittel"
21769
21770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21771 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21775 msgid "Serial Port/Device"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21779 msgid ""
21780 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21781 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21785 msgid "Edge Weightning"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21789 msgid ""
21790 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21791 "the frame."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21795 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21799 msgid "Darkness Limit"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21803 msgid ""
21804 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21805 "than one for letterboxed videos."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21809 msgid "Hue windowing"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Used for statistics."
21816 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21817
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21819 msgid "Sat windowing"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21823 msgid "Filter length (ms)"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21827 msgid ""
21828 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Filter threshold"
21834 msgstr "forvrengingsmodus"
21835
21836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21837 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21843 msgstr "Startposisjon"
21844
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21846 msgid "Filter Smoothness"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Filter mode"
21852 msgstr "Fil"
21853
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21855 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21859 #, fuzzy
21860 msgid "No Filtering"
21861 msgstr "lydenhet"
21862
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Combined"
21866 msgstr "Crop?"
21867
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Percent"
21871 msgstr "Kapittel"
21872
21873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Frame delay"
21876 msgstr "Valgte"
21877
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21879 msgid ""
21880 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21881 "20ms should do the trick."
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Channel summary"
21887 msgstr "Kanaltjener:"
21888
21889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Channel left"
21892 msgstr "Kanaltjener:"
21893
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Channel right"
21897 msgstr "Kanaler"
21898
21899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Channel top"
21902 msgstr "Kanaler"
21903
21904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Channel bottom"
21907 msgstr "Kanaltjener:"
21908
21909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21910 msgid ""
21911 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21915 #, fuzzy
21916 msgid "disabled"
21917 msgstr "Fil"
21918
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21920 #, fuzzy
21921 msgid "summary"
21922 msgstr "Hopp"
21923
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21925 #, fuzzy
21926 msgid "left"
21927 msgstr "Venstre"
21928
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21930 #, fuzzy
21931 msgid "right"
21932 msgstr "Høyre"
21933
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21935 #, fuzzy
21936 msgid "top"
21937 msgstr "Stopp"
21938
21939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21940 #, fuzzy
21941 msgid "bottom"
21942 msgstr "Gå til:"
21943
21944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Summary gradient"
21947 msgstr "Fullskjerm"
21948
21949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Left gradient"
21952 msgstr "Fullskjerm"
21953
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Right gradient"
21957 msgstr "Fullskjerm"
21958
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Top gradient"
21962 msgstr "Fullskjerm"
21963
21964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Bottom gradient"
21967 msgstr "Fullskjerm"
21968
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21970 msgid ""
21971 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21977 msgstr "Fil"
21978
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21980 msgid ""
21981 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21982 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21986 msgid "Use built-in AtmoLight"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21990 msgid ""
21991 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21992 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21996 msgid "AtmoLight Filter"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22000 msgid "AtmoLight"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22004 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22008 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22012 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22016 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22022 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22023
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22025 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22029 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22033 msgid "Change gradients"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Number of time to blend"
22039 msgstr "Stopp strøm"
22040
22041 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22042 msgid "The number of time the blend will be performed"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Alpha of the blended image"
22048 msgstr "lydenhet"
22049
22050 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22051 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22055 msgid "Image to be blended onto"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22059 #, fuzzy
22060 msgid "The image which will be used to blend onto"
22061 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22062
22063 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Chroma for the base image"
22066 msgstr "XVimage chroma format"
22067
22068 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22069 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22073 msgid "Image which will be blended."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22077 msgid "The image blended onto the base image"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Chroma for the blend image"
22083 msgstr "lydenhet"
22084
22085 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22086 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22090 msgid "Blending benchmark filter"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22094 msgid "blendbench"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Benchmarking"
22100 msgstr "videohøyde"
22101
22102 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Base image"
22105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22106
22107 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Blend image"
22110 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22111
22112 #: modules/video_filter/blend.c:45
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Video pictures blending"
22115 msgstr "Standard grensesnitt: "
22116
22117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22118 msgid ""
22119 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22120 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22121 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22122 "default)."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Bluescreen U value"
22128 msgstr "Lyd"
22129
22130 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22131 msgid ""
22132 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22133 "Defaults to 120 for blue."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Bluescreen V value"
22139 msgstr "Lyd"
22140
22141 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22142 msgid ""
22143 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22144 "Defaults to 90 for blue."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Bluescreen U tolerance"
22150 msgstr "Lyd"
22151
22152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22153 msgid ""
22154 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22155 "value between 10 and 20 seems sensible."
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Bluescreen V tolerance"
22161 msgstr "Lyd"
22162
22163 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22164 msgid ""
22165 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22166 "value between 10 and 20 seems sensible."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Bluescreen video filter"
22172 msgstr "Standard grensesnitt: "
22173
22174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Bluescreen"
22177 msgstr "_Fullskjerm"
22178
22179 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22180 #: modules/video_output/image.c:56
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Image width"
22183 msgstr "Velg fil"
22184
22185 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22186 #: modules/video_output/image.c:61
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Image height"
22189 msgstr "videohøyde"
22190
22191 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22195
22196 #: modules/video_filter/canvas.c:63
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Automatically resize and padd a video"
22199 msgstr "Forfattere"
22200
22201 #: modules/video_filter/chain.c:43
22202 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/clone.c:59
22206 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/clone.c:62
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Video output modules"
22212 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22213
22214 #: modules/video_filter/clone.c:63
22215 msgid ""
22216 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22217 "separated list of modules."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/clone.c:69
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Clone video filter"
22223 msgstr "Standard grensesnitt: "
22224
22225 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22226 msgid ""
22227 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22228 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22229 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22230 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Color threshold filter"
22236 msgstr "Standard grensesnitt: "
22237
22238 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Saturaton threshold"
22241 msgstr "forvrengingsmodus"
22242
22243 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Similarity threshold"
22246 msgstr "forvrengingsmodus"
22247
22248 #: modules/video_filter/crop.c:73
22249 msgid "Crop geometry (pixels)"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/crop.c:74
22253 msgid ""
22254 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22255 "<left offset> + <top offset>."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/video_filter/crop.c:76
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Automatic cropping"
22261 msgstr "Forfattere"
22262
22263 #: modules/video_filter/crop.c:77
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22266 msgstr "Forfattere"
22267
22268 #: modules/video_filter/crop.c:80
22269 msgid "Ratio max (x 1000)"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_filter/crop.c:81
22273 msgid ""
22274 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22275 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22276 "4/3."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/crop.c:83
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Manual ratio"
22282 msgstr "Varighet"
22283
22284 #: modules/video_filter/crop.c:84
22285 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/video_filter/crop.c:86
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Number of images for change"
22291 msgstr "Stopp strøm"
22292
22293 #: modules/video_filter/crop.c:87
22294 msgid ""
22295 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22296 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22297 "trigger recrop."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/crop.c:89
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Number of lines for change"
22303 msgstr "Stopp strøm"
22304
22305 #: modules/video_filter/crop.c:90
22306 msgid ""
22307 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22308 "that ratio changed and trigger recrop."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_filter/crop.c:92
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Number of non black pixels "
22314 msgstr "Pause strøm"
22315
22316 #: modules/video_filter/crop.c:93
22317 msgid ""
22318 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/crop.c:96
22322 msgid "Skip percentage (%)"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/crop.c:97
22326 msgid ""
22327 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22328 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_filter/crop.c:99
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Luminance threshold "
22334 msgstr "forvrengingsmodus"
22335
22336 #: modules/video_filter/crop.c:100
22337 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/crop.c:104
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Crop video filter"
22343 msgstr "Standard grensesnitt: "
22344
22345 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Cropping failed"
22348 msgstr "Standard grensesnitt: "
22349
22350 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22351 #, fuzzy
22352 msgid "VLC could not open the video output module."
22353 msgstr "Standard grensesnitt: "
22354
22355 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Pixels to crop from top"
22358 msgstr "_Innstillinger"
22359
22360 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22364
22365 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Pixels to crop from bottom"
22368 msgstr "_Innstillinger"
22369
22370 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22374
22375 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Pixels to crop from left"
22378 msgstr "lydenhet"
22379
22380 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22383 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22384
22385 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Pixels to crop from right"
22388 msgstr "videohøyde"
22389
22390 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22393 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22394
22395 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Pixels to padd to top"
22398 msgstr "_Innstillinger"
22399
22400 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22403 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22404
22405 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Pixels to padd to bottom"
22408 msgstr "_Innstillinger"
22409
22410 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22414
22415 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Pixels to padd to left"
22418 msgstr "lydenhet"
22419
22420 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22424
22425 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Pixels to padd to right"
22428 msgstr "videohøyde"
22429
22430 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22433 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22434
22435 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22436 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Video scaling filter"
22439 msgstr "_Innstillinger"
22440
22441 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Padd"
22444 msgstr "Pause"
22445
22446 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Deinterlace mode"
22449 msgstr "Standard grensesnitt: "
22450
22451 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22454 msgstr "Standard grensesnitt: "
22455
22456 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Streaming deinterlace mode"
22459 msgstr "Standard grensesnitt: "
22460
22461 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22465
22466 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Deinterlacing video filter"
22469 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22470
22471 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Input FIFO"
22474 msgstr "Spilleliste"
22475
22476 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22477 msgid "FIFO which will be read for commands"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Output FIFO"
22483 msgstr "Standard output:"
22484
22485 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22486 #, fuzzy
22487 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22488 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22489
22490 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Dynamic video overlay"
22493 msgstr "lydenhet"
22494
22495 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Overlay"
22498 msgstr "Spill"
22499
22500 #: modules/video_filter/erase.c:55
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Image mask"
22503 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22504
22505 #: modules/video_filter/erase.c:56
22506 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/video_filter/erase.c:59
22510 #, fuzzy
22511 msgid "X coordinate of the mask."
22512 msgstr "lydenhet"
22513
22514 #: modules/video_filter/erase.c:61
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Y coordinate of the mask."
22517 msgstr "lydenhet"
22518
22519 #: modules/video_filter/erase.c:66
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Erase video filter"
22522 msgstr "Standard grensesnitt: "
22523
22524 #: modules/video_filter/erase.c:67
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Erase"
22527 msgstr "Kapittel"
22528
22529 #: modules/video_filter/extract.c:63
22530 #, fuzzy
22531 msgid "RGB component to extract"
22532 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22533
22534 #: modules/video_filter/extract.c:64
22535 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/extract.c:75
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Extract RGB component video filter"
22541 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22542
22543 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22544 #, fuzzy
22545 msgid "video-filter-event"
22546 msgstr "Standard grensesnitt: "
22547
22548 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22549 msgid "Gaussian's std deviation"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22553 msgid ""
22554 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22555 "to 3*sigma away in any direction."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Gaussian blur video filter"
22561 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22562
22563 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Gaussian Blur"
22566 msgstr "skrifttype"
22567
22568 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Distort mode"
22571 msgstr "forvrengingsmodus"
22572
22573 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22574 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Gradient image type"
22580 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22581
22582 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22583 msgid ""
22584 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22585 "keep colors."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Apply cartoon effect"
22591 msgstr "Valgte"
22592
22593 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22594 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22598 msgid "Edge"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Hough"
22604 msgstr "Pause"
22605
22606 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Gradient video filter"
22609 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22610
22611 #: modules/video_filter/grain.c:53
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Grain video filter"
22614 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22615
22616 #: modules/video_filter/grain.c:54
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Grain"
22619 msgstr "Fullskjerm"
22620
22621 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22622 #, fuzzy
22623 msgid "FFmpeg video filter"
22624 msgstr "Standard grensesnitt: "
22625
22626 #: modules/video_filter/invert.c:51
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Invert video filter"
22629 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22630
22631 #: modules/video_filter/invert.c:52
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Color inversion"
22634 msgstr "forvrengingsmodus"
22635
22636 #: modules/video_filter/logo.c:71
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Logo filenames"
22639 msgstr "Fil"
22640
22641 #: modules/video_filter/logo.c:72
22642 msgid ""
22643 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22644 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22645 "simply enter its filename."
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/logo.c:75
22649 msgid "Logo animation # of loops"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/logo.c:76
22653 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/logo.c:78
22657 msgid "Logo individual image time in ms"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/logo.c:79
22661 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_filter/logo.c:82
22665 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/logo.c:85
22669 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/logo.c:87
22673 msgid "Transparency of the logo"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/logo.c:88
22677 msgid ""
22678 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22679 "opacity)."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_filter/logo.c:90
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Logo position"
22685 msgstr "Startposisjon"
22686
22687 #: modules/video_filter/logo.c:92
22688 msgid ""
22689 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22690 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/logo.c:104
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Logo video filter"
22696 msgstr "Standard grensesnitt: "
22697
22698 #: modules/video_filter/logo.c:106
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Logo overlay"
22701 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22702
22703 #: modules/video_filter/logo.c:127
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Logo sub filter"
22706 msgstr "Standard grensesnitt: "
22707
22708 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22711 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22712
22713 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Magnify"
22716 msgstr "Om dette programmet"
22717
22718 #: modules/video_filter/marq.c:88
22719 msgid ""
22720 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22721 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22722 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22723 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22724 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22725 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22726 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22727 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22728 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22732 msgid "X offset, from the left screen edge."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22736 msgid "Y offset, down from the top."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/marq.c:107
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Timeout"
22742 msgstr "Tid"
22743
22744 #: modules/video_filter/marq.c:108
22745 msgid ""
22746 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22747 "(remains forever)."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/marq.c:111
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Refresh period in ms"
22753 msgstr "Åpne Disk"
22754
22755 #: modules/video_filter/marq.c:112
22756 msgid ""
22757 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22758 "using meta data or time format string sequences."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/marq.c:128
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Marquee position"
22764 msgstr "Startposisjon"
22765
22766 #: modules/video_filter/marq.c:130
22767 msgid ""
22768 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22770 "6 = top-right)."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/marq.c:146
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Marquee"
22776 msgstr "Åpne fil"
22777
22778 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Misc"
22781 msgstr "Disk"
22782
22783 #: modules/video_filter/marq.c:175
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Marquee display"
22786 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22787
22788 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22789 msgid ""
22790 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22791 "opaque (default)."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22795 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22799 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Top left corner X coordinate"
22805 msgstr "lydenhet"
22806
22807 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22808 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Top left corner Y coordinate"
22814 msgstr "lydenhet"
22815
22816 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22817 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Border width"
22823 msgstr "videobredde"
22824
22825 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22826 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Border height"
22832 msgstr "videohøyde"
22833
22834 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22835 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Mosaic alignment"
22841 msgstr "_Innstillinger"
22842
22843 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22844 msgid ""
22845 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22847 "6 = top-right)."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Positioning method"
22853 msgstr "Stopp strøm"
22854
22855 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22856 msgid ""
22857 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22858 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22859 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22863 #: modules/video_filter/wall.c:60
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Number of rows"
22866 msgstr "Pause strøm"
22867
22868 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22869 msgid ""
22870 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22871 "to \"fixed\")."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22875 #: modules/video_filter/wall.c:56
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Number of columns"
22878 msgstr "Stopp strøm"
22879
22880 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22881 msgid ""
22882 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22883 "set to \"fixed\"."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22887 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22891 msgid "Keep original size"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22895 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Elements order"
22901 msgstr "Valg"
22902
22903 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22904 msgid ""
22905 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22906 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22907 "bridge\" module."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Offsets in order"
22913 msgstr "Valg"
22914
22915 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22916 msgid ""
22917 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22918 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22919 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22923 msgid ""
22924 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22925 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22926 "input."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22930 #, fuzzy
22931 msgid "fixed"
22932 msgstr "fil"
22933
22934 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22935 #, fuzzy
22936 msgid "offsets"
22937 msgstr "Forskyvning av skygge"
22938
22939 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Mosaic video sub filter"
22942 msgstr "Standard grensesnitt: "
22943
22944 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Mosaic"
22947 msgstr "_Innstillinger"
22948
22949 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22950 msgid "Blur factor (1-127)"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22954 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Motion blur filter"
22960 msgstr "Standard grensesnitt: "
22961
22962 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Motion detect video filter"
22965 msgstr "Standard grensesnitt: "
22966
22967 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Motion Detect"
22970 msgstr "Standard grensesnitt: "
22971
22972 #: modules/video_filter/noise.c:53
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Noise video filter"
22975 msgstr "Standard grensesnitt: "
22976
22977 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22978 msgid "OpenCV face detection example filter"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22982 #, fuzzy
22983 msgid "OpenCV example"
22984 msgstr "Åpne en fil"
22985
22986 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22987 msgid "Haar cascade filename"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22991 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Use input chroma unaltered"
22997 msgstr "XVimage chroma format"
22998
22999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23000 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23004 msgid "RGB32"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Don't display any video"
23010 msgstr "Spill strøm"
23011
23012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Display the input video"
23015 msgstr "Spill strøm"
23016
23017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Display the processed video"
23020 msgstr "Spill strøm"
23021
23022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23023 msgid "Show only errors"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23027 msgid "Show errors and warnings"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23031 msgid "Show everything including debug messages"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23035 #, fuzzy
23036 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23037 msgstr "Standard grensesnitt: "
23038
23039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23040 #, fuzzy
23041 msgid "OpenCV"
23042 msgstr "Åpne fil"
23043
23044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23045 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23049 msgid ""
23050 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23051 "OpenCV filter"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23055 #, fuzzy
23056 msgid "OpenCV filter chroma"
23057 msgstr "Åpne fil"
23058
23059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23060 msgid ""
23061 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Wrapper filter output"
23067 msgstr "Standard output:"
23068
23069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23070 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Wrapper filter verbosity"
23076 msgstr "Standard output:"
23077
23078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23079 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23083 #, fuzzy
23084 msgid "OpenCV internal filter name"
23085 msgstr "Standard grensesnitt: "
23086
23087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23088 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Configuration file"
23094 msgstr "vis avanserte alternativer"
23095
23096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23099 msgstr "vis avanserte alternativer"
23100
23101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23102 msgid "Path to OSD menu images"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23106 msgid ""
23107 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23108 "configuration file."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23112 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Menu position"
23118 msgstr "Startposisjon"
23119
23120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23121 msgid ""
23122 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23123 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23124 "6 = top-right)."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Menu timeout"
23130 msgstr "Startposisjon"
23131
23132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23133 msgid ""
23134 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23135 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23136 "visible."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Menu update interval"
23142 msgstr "Standard grensesnitt: "
23143
23144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23145 msgid ""
23146 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23147 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23148 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23149 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23153 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23157 msgid ""
23158 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23159 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23160 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23161 "is fully transparent (value 0)."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23165 msgid "On Screen Display menu"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23169 msgid ""
23170 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23174 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Active windows"
23180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23181
23182 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23183 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23187 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23191 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23195 msgid ""
23196 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23197 "misalignment due to autoratio control)"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23201 #, fuzzy
23202 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23203 msgstr "Grensesnitt"
23204
23205 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23206 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23210 #, fuzzy
23211 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23212 msgstr "Grensesnitt"
23213
23214 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23215 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Attenuation"
23221 msgstr "Varighet"
23222
23223 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23224 msgid ""
23225 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23226 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23232 msgstr "Varighet"
23233
23234 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23235 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23239 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23243 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Attenuation, end (in %)"
23249 msgstr "Varighet"
23250
23251 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23252 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23256 #, fuzzy
23257 msgid "middle position (in %)"
23258 msgstr "Startposisjon"
23259
23260 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23261 msgid ""
23262 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23263 "of blended zone"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23267 msgid "Gamma (Red) correction"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23271 msgid ""
23272 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23276 msgid "Gamma (Green) correction"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23280 msgid ""
23281 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23285 msgid "Gamma (Blue) correction"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23289 msgid ""
23290 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23294 msgid "Black Crush for Red"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23298 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23302 msgid "Black Crush for Green"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23306 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23310 msgid "Black Crush for Blue"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23314 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23318 msgid "White Crush for Red"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23322 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23326 msgid "White Crush for Green"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23330 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23334 msgid "White Crush for Blue"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23338 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23342 msgid "Black Level for Red"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23346 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23350 msgid "Black Level for Green"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23354 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23358 msgid "Black Level for Blue"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23362 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23366 msgid "White Level for Red"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23370 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23374 msgid "White Level for Green"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23378 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23382 msgid "White Level for Blue"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23386 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Xinerama option"
23392 msgstr "Pause strøm"
23393
23394 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23395 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23399 msgid "Post processing quality"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23403 msgid ""
23404 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23405 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23406 "looking pictures."
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23410 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Video post processing filter"
23416 msgstr "_Innstillinger"
23417
23418 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Lowest"
23421 msgstr "Sakte"
23422
23423 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Highest"
23426 msgstr "Høyre"
23427
23428 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Psychedelic video filter"
23431 msgstr "Standard grensesnitt: "
23432
23433 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Number of puzzle rows"
23436 msgstr "Pause strøm"
23437
23438 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Number of puzzle columns"
23441 msgstr "Stopp strøm"
23442
23443 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23444 msgid "Make one tile a black slot"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23448 msgid ""
23449 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23455 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23456
23457 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23458 msgid "Puzzle"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23462 #, fuzzy
23463 msgid "VNC Host"
23464 msgstr "Pause"
23465
23466 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23467 msgid "VNC hostname or IP address."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23471 #, fuzzy
23472 msgid "VNC Port"
23473 msgstr "Port"
23474
23475 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23476 #, fuzzy
23477 msgid "VNC portnumber."
23478 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23479
23480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23481 #, fuzzy
23482 msgid "VNC Password"
23483 msgstr "Standard grensesnitt: "
23484
23485 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23486 #, fuzzy
23487 msgid "VNC password."
23488 msgstr "Standard grensesnitt: "
23489
23490 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23491 #, fuzzy
23492 msgid "VNC poll interval"
23493 msgstr "Standard grensesnitt: "
23494
23495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23496 msgid ""
23497 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23501 #, fuzzy
23502 msgid "VNC polling"
23503 msgstr "Spill"
23504
23505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23506 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Mouse events"
23512 msgstr "Pause strøm"
23513
23514 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23515 msgid ""
23516 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23520 msgid "Key events"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23524 msgid "Send key events to VNC host."
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23528 msgid ""
23529 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23530 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23531 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23532 "is fully transparent (value 0)."
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23536 msgid "Remote-OSD over VNC"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Remote-OSD"
23542 msgstr "Velg fil"
23543
23544 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Ripple video filter"
23547 msgstr "Standard grensesnitt: "
23548
23549 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23550 msgid "Angle in degrees"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23554 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Rotate video filter"
23560 msgstr "Standard grensesnitt: "
23561
23562 #: modules/video_filter/rss.c:129
23563 msgid "Feed URLs"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/rss.c:130
23567 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/rss.c:131
23571 msgid "Speed of feeds"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/rss.c:132
23575 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/rss.c:133
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Max length"
23581 msgstr "Om"
23582
23583 #: modules/video_filter/rss.c:134
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23586 msgstr "Stopp strøm"
23587
23588 #: modules/video_filter/rss.c:136
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Refresh time"
23591 msgstr "Åpne Disk"
23592
23593 #: modules/video_filter/rss.c:137
23594 msgid ""
23595 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23596 "feeds are never updated."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/rss.c:139
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Feed images"
23602 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23603
23604 #: modules/video_filter/rss.c:140
23605 msgid "Display feed images if available."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/rss.c:147
23609 msgid ""
23610 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23611 "totally opaque."
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/rss.c:160
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Text position"
23617 msgstr "Startposisjon"
23618
23619 #: modules/video_filter/rss.c:162
23620 msgid ""
23621 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23622 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23623 "right)."
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/rss.c:166
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Title display mode"
23629 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23630
23631 #: modules/video_filter/rss.c:167
23632 msgid ""
23633 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23634 "images are enabled, 1 otherwise."
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/rss.c:182
23638 msgid "Don't show"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/rss.c:182
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Always visible"
23644 msgstr "Spill"
23645
23646 #: modules/video_filter/rss.c:182
23647 msgid "Scroll with feed"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/rss.c:222
23651 msgid "RSS and Atom feed display"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23655 #, fuzzy
23656 msgid "RV32 conversion filter"
23657 msgstr "vis avanserte alternativer"
23658
23659 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23660 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23664 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23668 msgid "Augment contrast between contours."
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Sharpen video filter"
23674 msgstr "Standard grensesnitt: "
23675
23676 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Scaling mode"
23679 msgstr "Valg"
23680
23681 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Scaling mode to use."
23684 msgstr "Valg"
23685
23686 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Fast bilinear"
23689 msgstr "Fort"
23690
23691 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Bilinear"
23694 msgstr "heltall"
23695
23696 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23697 msgid "Bicubic (good quality)"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23701 msgid "Experimental"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23705 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Area"
23711 msgstr "Stopp strøm"
23712
23713 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23714 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Gauss"
23720 msgstr "Pause"
23721
23722 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23723 msgid "SincR"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23727 msgid "Lanczos"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23731 msgid "Bicubic spline"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/transform.c:65
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Transform type"
23737 msgstr "Pause strøm"
23738
23739 #: modules/video_filter/transform.c:66
23740 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/transform.c:69
23744 msgid "Rotate by 90 degrees"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/transform.c:70
23748 msgid "Rotate by 180 degrees"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/transform.c:70
23752 msgid "Rotate by 270 degrees"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/transform.c:71
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Flip horizontally"
23758 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23759
23760 #: modules/video_filter/transform.c:71
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Flip vertically"
23763 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23764
23765 #: modules/video_filter/transform.c:76
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Video transformation filter"
23768 msgstr "Standard grensesnitt: "
23769
23770 #: modules/video_filter/wall.c:57
23771 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/wall.c:61
23775 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/wall.c:65
23779 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/wall.c:68
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Element aspect ratio"
23785 msgstr "målets bildeformat"
23786
23787 #: modules/video_filter/wall.c:69
23788 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/wall.c:75
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Wall video filter"
23794 msgstr "Standard grensesnitt: "
23795
23796 #: modules/video_filter/wall.c:76
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Image wall"
23799 msgstr "Velg fil"
23800
23801 #: modules/video_filter/wave.c:54
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Wave video filter"
23804 msgstr "Standard grensesnitt: "
23805
23806 #: modules/video_output/aa.c:58
23807 msgid "ASCII Art"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_output/aa.c:61
23811 #, fuzzy
23812 msgid "ASCII-art video output"
23813 msgstr "Fullskjermdybde:"
23814
23815 #: modules/video_output/caca.c:83
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Color ASCII art video output"
23818 msgstr "Fullskjermdybde:"
23819
23820 #: modules/video_output/directfb.c:72
23821 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_output/fb.c:82
23825 msgid "Run fb on current tty."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_output/fb.c:84
23829 msgid ""
23830 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23831 "handling with caution)"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_output/fb.c:95
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Framebuffer resolution to use."
23837 msgstr "framebuffer enhet"
23838
23839 #: modules/video_output/fb.c:97
23840 msgid ""
23841 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23842 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_output/fb.c:100
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23848 msgstr "framebuffer enhet"
23849
23850 #: modules/video_output/fb.c:102
23851 msgid ""
23852 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23853 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23854 "in software."
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_output/fb.c:121
23858 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23862 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23863 #, fuzzy
23864 msgid "X11 display"
23865 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23866
23867 #: modules/video_output/ggi.c:61
23868 #, fuzzy
23869 msgid ""
23870 "X11 hardware display to use.\n"
23871 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23872 msgstr ""
23873 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23874 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23875
23876 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23877 #, fuzzy
23878 msgid "HD1000 video output"
23879 msgstr "Lydeksport volum"
23880
23881 #: modules/video_output/image.c:53
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Image format"
23884 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23885
23886 #: modules/video_output/image.c:54
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23890
23891 #: modules/video_output/image.c:57
23892 #, fuzzy
23893 msgid ""
23894 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23895 "characteristics."
23896 msgstr ""
23897 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23898 "til videoviseren."
23899
23900 #: modules/video_output/image.c:62
23901 #, fuzzy
23902 msgid ""
23903 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23904 "video characteristics."
23905 msgstr ""
23906 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23907 "til videoviseren."
23908
23909 #: modules/video_output/image.c:66
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Recording ratio"
23912 msgstr "Standard grensesnitt: "
23913
23914 #: modules/video_output/image.c:67
23915 msgid ""
23916 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_output/image.c:70
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Filename prefix"
23922 msgstr "Fil"
23923
23924 #: modules/video_output/image.c:71
23925 msgid ""
23926 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23927 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_output/image.c:75
23931 msgid "Always write to the same file"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_output/image.c:76
23935 msgid ""
23936 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23937 "this case, the number is not appended to the filename."
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_output/image.c:87
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Image video output"
23943 msgstr "Fullskjermdybde:"
23944
23945 #: modules/video_output/mga.c:62
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23948 msgstr "Fullskjermdybde:"
23949
23950 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23951 #, fuzzy
23952 msgid "DirectX 3D video output"
23953 msgstr "DirectX videomodul"
23954
23955 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23956 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23960 msgid ""
23961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23962 "doesn't have any effect when using overlays."
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23966 msgid "Use video buffers in system memory"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23970 msgid ""
23971 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23972 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23973 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23974 "doesn't have any effect when using overlays."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23978 msgid "Use triple buffering for overlays"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23982 msgid ""
23983 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23984 "better video quality (no flickering)."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23988 msgid "Name of desired display device"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23992 msgid ""
23993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Enable wallpaper mode "
24001 msgstr "skru på video"
24002
24003 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24004 msgid ""
24005 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24006 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24007 "desktop must not already have a wallpaper."
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24011 #, fuzzy
24012 msgid "DirectX video output"
24013 msgstr "DirectX videomodul"
24014
24015 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Wallpaper"
24018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24019
24020 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
24021 #, fuzzy
24022 msgid "OpenGL video output"
24023 msgstr "Fullskjermdybde:"
24024
24025 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Windows GAPI video output"
24028 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24029
24030 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Windows GDI video output"
24033 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24034
24035 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Cube"
24038 msgstr "skru på video"
24039
24040 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
24041 msgid "Transparent Cube"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_output/opengl.c:127
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Cylinder"
24047 msgstr "heltall"
24048
24049 #: modules/video_output/opengl.c:127
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Torus"
24052 msgstr "Pause"
24053
24054 #: modules/video_output/opengl.c:127
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Sphere"
24057 msgstr "Valgte"
24058
24059 #: modules/video_output/opengl.c:127
24060 msgid "SQUAREXY"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_output/opengl.c:127
24064 msgid "SQUARER"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_output/opengl.c:127
24068 msgid "ASINXY"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_output/opengl.c:127
24072 msgid "ASINR"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_output/opengl.c:127
24076 msgid "SINEXY"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_output/opengl.c:127
24080 msgid "SINER"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_output/opengl.c:155
24084 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_output/opengl.c:156
24088 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_output/opengl.c:157
24092 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_output/opengl.c:158
24096 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_output/opengl.c:159
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Point of view x-coordinate"
24102 msgstr "lydenhet"
24103
24104 #: modules/video_output/opengl.c:160
24105 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_output/opengl.c:162
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Point of view y-coordinate"
24111 msgstr "lydenhet"
24112
24113 #: modules/video_output/opengl.c:163
24114 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_output/opengl.c:165
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Point of view z-coordinate"
24120 msgstr "lydenhet"
24121
24122 #: modules/video_output/opengl.c:166
24123 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_output/opengl.c:169
24127 #, fuzzy
24128 msgid "OpenGL Provider"
24129 msgstr "Fullskjermdybde:"
24130
24131 #: modules/video_output/opengl.c:170
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24135
24136 #: modules/video_output/opengl.c:171
24137 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_output/opengl.c:172
24141 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_output/opengl.c:176
24145 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24149 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24153 #, fuzzy
24154 msgid "QT Embedded display"
24155 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24156
24157 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24158 #, fuzzy
24159 msgid ""
24160 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24161 "the DISPLAY environment variable."
24162 msgstr ""
24163 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24164 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24165
24166 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24167 #, fuzzy
24168 msgid "QT Embedded video output"
24169 msgstr "QT Embedded videomodul"
24170
24171 #: modules/video_output/sdl.c:115
24172 #, fuzzy
24173 msgid "SDL chroma format"
24174 msgstr "XVimage chroma format"
24175
24176 #: modules/video_output/sdl.c:117
24177 #, fuzzy
24178 msgid ""
24179 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24180 "improve performances by using the most efficient one."
24181 msgstr ""
24182 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24183 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24184
24185 #: modules/video_output/sdl.c:127
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24188 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24189
24190 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Snapshot width"
24193 msgstr "Standard grensesnitt: "
24194
24195 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Width of the snapshot image."
24198 msgstr "XVimage chroma format"
24199
24200 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Snapshot height"
24203 msgstr "Standard grensesnitt: "
24204
24205 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Height of the snapshot image."
24208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24209
24210 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Chroma"
24213 msgstr "Crop?"
24214
24215 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24216 msgid ""
24217 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24221 msgid "Cache size (number of images)"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24225 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Snapshot module"
24231 msgstr "Standard grensesnitt: "
24232
24233 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24234 #, fuzzy
24235 msgid "SVGAlib video output"
24236 msgstr "Fullskjermdybde:"
24237
24238 #: modules/video_output/vmem.c:51
24239 msgid "Video memory buffer width."
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_output/vmem.c:54
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Video memory buffer height."
24245 msgstr "videohøyde"
24246
24247 #: modules/video_output/vmem.c:56
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Pitch"
24250 msgstr "Port"
24251
24252 #: modules/video_output/vmem.c:57
24253 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_output/vmem.c:60
24257 msgid ""
24258 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_output/vmem.c:63
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Lock function"
24264 msgstr "tegn"
24265
24266 #: modules/video_output/vmem.c:64
24267 msgid ""
24268 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24269 "memory address for use by the video renderer."
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_output/vmem.c:68
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Unlock function"
24275 msgstr "Varighet"
24276
24277 #: modules/video_output/vmem.c:69
24278 msgid "Address of the unlocking callback function"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_output/vmem.c:71
24282 msgid "Callback data"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_output/vmem.c:72
24286 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_output/vmem.c:75
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Video memory module"
24292 msgstr "Standard grensesnitt: "
24293
24294 #: modules/video_output/vmem.c:76
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Video memory"
24297 msgstr "Lyd"
24298
24299 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24300 msgid "XVideo adaptor number"
24301 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24302
24303 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24304 #, fuzzy
24305 msgid ""
24306 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24307 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24308 msgstr ""
24309 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24310 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24311
24312 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Alternate fullscreen method"
24316 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24317
24318 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24320 msgid ""
24321 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24322 "its drawbacks.\n"
24323 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24324 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24325 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24326 "show on top of the video."
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24331 #, fuzzy
24332 msgid ""
24333 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24334 "DISPLAY environment variable."
24335 msgstr ""
24336 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24337 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24338
24339 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Use shared memory"
24343 msgstr "bruk delt minne"
24344
24345 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24347 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24348 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24349
24350 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Screen for fullscreen mode."
24354 msgstr "Fullskjerm"
24355
24356 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24358 msgid ""
24359 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24360 "1 for the second."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24364 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24368 #, fuzzy
24369 msgid "X11 video output"
24370 msgstr "Fullskjermdybde:"
24371
24372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24373 #, fuzzy
24374 msgid ""
24375 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24376 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24377 msgstr ""
24378 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24379 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24380
24381 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24382 msgid "XVimage chroma format"
24383 msgstr "XVimage chroma format"
24384
24385 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24386 msgid ""
24387 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24388 "to improve performances by using the most efficient one."
24389 msgstr ""
24390 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24391 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24392
24393 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24394 #, fuzzy
24395 msgid "XVideo extension video output"
24396 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24397
24398 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24399 #, fuzzy
24400 msgid "XVMC adaptor number"
24401 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24402
24403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24404 msgid ""
24405 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24406 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24407 msgstr ""
24408 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24409 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24410
24411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24412 #, fuzzy
24413 msgid "X11 display name"
24414 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24415
24416 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24417 #, fuzzy
24418 msgid ""
24419 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24420 "the value of the DISPLAY environment variable."
24421 msgstr ""
24422 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24423 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24424
24425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24428 msgstr "Fullskjerm"
24429
24430 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24431 msgid ""
24432 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24433 "0 for first screen, 1 for the second."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24437 #, fuzzy
24438 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24439 msgstr "Standard grensesnitt: "
24440
24441 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24442 #, fuzzy
24443 msgid "You can choose the crop style to apply."
24444 msgstr "Standard grensesnitt: "
24445
24446 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24447 #, fuzzy
24448 msgid "XVMC extension video output"
24449 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24450
24451 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24452 #, fuzzy
24453 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24454 msgstr "_Navigasjon"
24455
24456 #: modules/visualization/goom.c:61
24457 msgid "Goom display width"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: modules/visualization/goom.c:62
24461 msgid "Goom display height"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/visualization/goom.c:63
24465 msgid ""
24466 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24467 "will be prettier but more CPU intensive)."
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/visualization/goom.c:66
24471 msgid "Goom animation speed"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/visualization/goom.c:67
24475 msgid ""
24476 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/visualization/goom.c:73
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Goom"
24482 msgstr "Gå til:"
24483
24484 #: modules/visualization/goom.c:74
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Goom effect"
24487 msgstr "kikkerteffekt ?"
24488
24489 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Effects list"
24492 msgstr "Åpne Disk"
24493
24494 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24495 msgid ""
24496 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24497 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24501 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24505 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Number of bands"
24511 msgstr "Stopp strøm"
24512
24513 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24514 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24518 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24522 msgid "Band separator"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Number of blank pixels between bands."
24528 msgstr "Pause strøm"
24529
24530 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Amplification"
24533 msgstr "Om dette programmet"
24534
24535 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24536 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Enable peaks"
24542 msgstr "skru på video"
24543
24544 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24545 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24549 msgid "Enable original graphic spectrum"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24553 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Enable bands"
24559 msgstr "skru på lyd"
24560
24561 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24562 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Enable base"
24568 msgstr "skru på video"
24569
24570 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24571 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24575 msgid "Base pixel radius"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24579 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Spectral sections"
24585 msgstr "Valg"
24586
24587 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24588 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Peak height"
24594 msgstr "videohøyde"
24595
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Total pixel height of the peak items."
24599 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24600
24601 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24602 msgid "Peak extra width"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24606 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24610 #, fuzzy
24611 msgid "V-plane color"
24612 msgstr "Inverter"
24613
24614 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24615 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Number of stars"
24621 msgstr "Stopp strøm"
24622
24623 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24624 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Visualizer"
24630 msgstr "Standard grensesnitt: "
24631
24632 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24633 #, fuzzy
24634 msgid "Visualizer filter"
24635 msgstr "Standard grensesnitt: "
24636
24637 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Spectrum analyser"
24640 msgstr "Velg fil"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24645 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
24648 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
24649 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Audio CD - Track "
24653 #~ msgstr "Lyd"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "VLC"
24657 #~ msgstr "VCD"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24661 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24665 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Seam Carving"
24669 #~ msgstr "Standard output:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "VLC - Controller"
24673 #~ msgstr "skrifttype"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "About..."
24677 #~ msgstr "_Om..."
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "A to B"
24681 #~ msgstr "Hopp til: "
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Extended settings"
24685 #~ msgstr "_Innstillinger"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24689 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "&Update List"
24693 #~ msgstr "Oppdater"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Choose subtitles file"
24697 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "&Equalizer"
24701 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24705 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "&Title"
24709 #~ msgstr "Tittel"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Undock from Interface"
24713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Ctrl+U"
24717 #~ msgstr "skrifttype"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Add Interfaces"
24721 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24725 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Add node"
24729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Subscreen height."
24733 #~ msgstr "videohøyde"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Get Stream Information"
24737 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "%i items in the playlist"
24741 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "1 item in the playlist"
24745 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Input and Codecs"
24749 #~ msgstr "_Innstillinger"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "close"
24753 #~ msgstr "Utforsk"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Media information"
24757 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24761 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24765 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Check for updates..."
24769 #~ msgstr "oversettelse"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "No DVD Menus"
24773 #~ msgstr "_Innstillinger"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Disk Device"
24777 #~ msgstr "Navn på enhet"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Subtitles languages"
24781 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Skip Frames"
24785 #~ msgstr "Fort"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Display Device"
24789 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24793 #~ msgstr "skru på video"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "use Pause Color"
24797 #~ msgstr "Pause"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Strict rate control"
24801 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Subpicture Filters"
24809 #~ msgstr "_Teksting"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Enabled"
24813 #~ msgstr "skru på video"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Image:"
24817 #~ msgstr "Velg fil"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Position:"
24821 #~ msgstr "_Navigasjon"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Timestamp:"
24825 #~ msgstr "Startposisjon"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Color:"
24829 #~ msgstr "skrifttype"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Opaqueness:"
24833 #~ msgstr "Åpne fil"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Marquee:"
24837 #~ msgstr "Åpne fil"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Timeout:"
24841 #~ msgstr "Tid"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Previous track"
24845 #~ msgstr "Kapittel"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Next track"
24849 #~ msgstr "Video"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Interface settings"
24853 #~ msgstr "_Innstillinger"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24857 #~ msgstr "_Innstillinger"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Go to time:"
24861 #~ msgstr "Tittel"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "F11"
24865 #~ msgstr "X11"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "2 pass"
24869 #~ msgstr "Pause"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24873 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "&OK"
24877 #~ msgstr "OK"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "&Delete"
24881 #~ msgstr "Slett"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Stream and Media Info"
24885 #~ msgstr "Standard output:"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Advanced information"
24889 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "&No"
24893 #~ msgstr "Port"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Playlist item info"
24897 #~ msgstr "Spilleliste"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Save &As..."
24901 #~ msgstr "Spilleliste..."
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Save Messages As..."
24905 #~ msgstr "Beskjeder..."
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Options:"
24909 #~ msgstr "_Innstillinger"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Open..."
24913 #~ msgstr "Åpne fil"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Stream/Save"
24917 #~ msgstr "Stopp strøm"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24921 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Advanced Settings..."
24925 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "File:"
24929 #~ msgstr "Fil"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "DVD (menus)"
24933 #~ msgstr "_Innstillinger"
24934
24935 #~ msgid "Disc type"
24936 #~ msgstr "Disktype"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "RTSP"
24940 #~ msgstr "RTP"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "DVD device to use"
24944 #~ msgstr "DVD-enhet"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24948 #~ msgstr "Navn på enhet"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Title number."
24952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Track number."
24956 #~ msgstr "Avbryt"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Shuffle"
24960 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "&Simple Add File..."
24964 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Add &Directory..."
24968 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "&Add URL..."
24972 #~ msgstr "_Teksting"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Services Discovery"
24976 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "&Open Playlist..."
24980 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "&Save Playlist..."
24984 #~ msgstr "Spilleliste..."
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Sort by &Title"
24988 #~ msgstr "_Teksting"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24992 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "&Shuffle"
24996 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "D&elete"
25000 #~ msgstr "Slett"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "&Manage"
25004 #~ msgstr "_Vinkel"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "S&ort"
25008 #~ msgstr "Port"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "&Selection"
25012 #~ msgstr "Valg"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "&View items"
25016 #~ msgstr "lydenhet"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Preparse"
25020 #~ msgstr "Kapittel"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Info"
25024 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "%i items in playlist"
25028 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "XSPF playlist"
25032 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Playlist is empty"
25036 #~ msgstr "Spilleliste"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "One level"
25040 #~ msgstr "Om"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Please enter node name"
25044 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "New node"
25048 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Unknown"
25052 #~ msgstr "Ukjent"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Alt"
25056 #~ msgstr "Alle"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Ctrl"
25060 #~ msgstr "skrifttype"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Shift"
25064 #~ msgstr "Port"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Stream output MRL"
25068 #~ msgstr "Standard output:"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Target:"
25072 #~ msgstr "Stopp strøm"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Channel name"
25076 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Select all elementary streams"
25080 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Subtitles codec"
25084 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Subtitles overlay"
25088 #~ msgstr "_Teksting"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Subtitle options"
25092 #~ msgstr "_Teksting"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Subtitles file"
25096 #~ msgstr "_Teksting"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25100 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Open file"
25104 #~ msgstr "Åpne fil"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Updates"
25108 #~ msgstr "Oppdater"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Check for updates"
25112 #~ msgstr "Forfattere"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Broadcasts"
25116 #~ msgstr "Pause"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Load Configuration"
25120 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Save Configuration"
25124 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "New broadcast"
25128 #~ msgstr "Pause"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "VLM stream"
25132 #~ msgstr "Stopp strøm"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25136 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25140 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25144 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25148 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "You must choose a stream"
25152 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Unable to find playlist"
25156 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25160 #~ msgstr "Pause strøm"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25164 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Please enter an address"
25168 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25172 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25176 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "More information"
25180 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Save to file"
25184 #~ msgstr "Velg fil"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25188 #~ msgstr "Pause strøm"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25192 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Cartoon effect"
25196 #~ msgstr "Valgte"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25200 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Image inversion"
25204 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25208 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Wave effect"
25212 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25216 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Image adjustment"
25220 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Video Options"
25224 #~ msgstr "_Innstillinger"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Aspect Ratio"
25228 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid ""
25232 #~ "Preamp\n"
25233 #~ "12.0dB"
25234 #~ msgstr "Stopp strøm"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "More Information"
25238 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Stopped"
25242 #~ msgstr "Stopp"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Playing"
25246 #~ msgstr "Spill"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25250 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25254 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25258 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25262 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25266 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25270 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25274 #~ msgstr "Spilleliste..."
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25278 #~ msgstr "Spilleliste..."
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25282 #~ msgstr "Beskjeder..."
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25286 #~ msgstr "Standard output:"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25290 #~ msgstr "lydenhet"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Online Help"
25294 #~ msgstr "Om"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "V&iew"
25298 #~ msgstr "_Vis"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "&Settings"
25302 #~ msgstr "_Innstillinger"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Embedded playlist"
25306 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Previous playlist item"
25310 #~ msgstr "Forrige fil"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Next playlist item"
25314 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Play slower"
25318 #~ msgstr "Spill saktere"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Play faster"
25322 #~ msgstr "Spill fortere"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25326 #~ msgstr "skrifttype"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25330 #~ msgstr "Spilleliste..."
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25334 #~ msgstr "_Preferanser..."
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid ""
25338 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25339 #~ "\n"
25340 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "About %s"
25344 #~ msgstr "Om"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25348 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Open &File..."
25352 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25356 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Media &Info..."
25360 #~ msgstr "Navn på enhet"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25365 #~ msgstr "Stopp strøm"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25370 #~ msgstr "Stopp strøm"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25375 #~ "and RAW)"
25376 #~ msgstr "Stopp strøm"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25380 #~ msgstr "Stopp strøm"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25385 #~ msgstr "Stopp strøm"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25390 #~ msgstr "Stopp strøm"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid ""
25394 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25395 #~ msgstr "Stopp strøm"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25399 #~ msgstr "Stopp strøm"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Stream to a single computer."
25403 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25407 #~ msgstr "Spilleliste"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25411 #~ msgstr "Spilleliste"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Extended GUI"
25415 #~ msgstr "skrifttype"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Minimal interface"
25419 #~ msgstr "Grensesnitt"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Size to video"
25423 #~ msgstr "levetid"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Playlist view"
25427 #~ msgstr "Spilleliste"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Embedded"
25431 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Both"
25435 #~ msgstr "Gå til:"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25443 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Distortion"
25447 #~ msgstr "Forvrengning"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Adds distortion effects"
25451 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25455 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25459 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "1 (Lowest)"
25463 #~ msgstr "_Innstillinger"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25467 #~ msgstr "mpeg"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Video crop (top)"
25471 #~ msgstr "_Innstillinger"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Video crop (left)"
25475 #~ msgstr "lydenhet"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25479 #~ msgstr "_Innstillinger"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Video crop (right)"
25483 #~ msgstr "videohøyde"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25487 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Video canvas width"
25491 #~ msgstr "videobredde"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Video canvas height"
25495 #~ msgstr "videohøyde"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25499 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25503 #~ msgstr "Forfattere"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Video Device"
25507 #~ msgstr "lydenhet"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25512 #~ "if you choose to use SAP."
25513 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Block"
25517 #~ msgstr "Tilbake"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Allow"
25521 #~ msgstr "Alle"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Prompt"
25525 #~ msgstr "Stopp strøm"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25529 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Never"
25533 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Security options"
25537 #~ msgstr "_Teksting"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Track Number"
25541 #~ msgstr "Avbryt"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Advanced Information"
25545 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Interfaces"
25549 #~ msgstr "Grensesnitt"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Network policy"
25553 #~ msgstr "Nettverk"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Some random name"
25557 #~ msgstr "Stopp strøm"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Find a name"
25561 #~ msgstr "Fil"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Lua Meta"
25565 #~ msgstr "Spill"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "About VLC media player..."
25569 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Switch interface"
25573 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "France"
25577 #~ msgstr "Avbryt"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Embedded video output"
25581 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "General Info"
25585 #~ msgstr "Generelt"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Distribution License"
25589 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Always show video area"
25593 #~ msgstr "Spill strøm"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25597 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Video Codec"
25601 #~ msgstr "lydenhet"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Visualisation"
25605 #~ msgstr "_Navigasjon"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Always display the video"
25609 #~ msgstr "Spill strøm"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25613 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Color invert"
25617 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "DCCP transport"
25621 #~ msgstr "Port"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "TCP transport"
25625 #~ msgstr "_Innstillinger"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25629 #~ msgstr "Port"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Codec Name"
25633 #~ msgstr "Navn på enhet"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Codec Description"
25637 #~ msgstr "Varighet"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Help options"
25641 #~ msgstr "Pause strøm"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "print help for the advanced options"
25645 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Charset"
25649 #~ msgstr "Utforsk"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Video Device Name "
25653 #~ msgstr "lydenhet"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Audio Device Name "
25657 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25661 #~ msgstr "lydenhet"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Select the device"
25665 #~ msgstr "Velg fil"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Save file..."
25669 #~ msgstr "Velg fil"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Session descriptipn"
25673 #~ msgstr "Varighet"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Default Interface"
25677 #~ msgstr "Grensesnitt"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "No random"
25681 #~ msgstr "Port"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "RTCP destination port number"
25685 #~ msgstr "Navn på enhet"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Replay Gain type"
25689 #~ msgstr "Spill fortere"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Use DVD menus"
25693 #~ msgstr "_Innstillinger"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Track number/Position"
25697 #~ msgstr "Avbryt"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Normal rate"
25701 #~ msgstr "Valgte"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Manage"
25705 #~ msgstr "_Vinkel"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Ctrl+X"
25709 #~ msgstr "skrifttype"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Dock playlist"
25713 #~ msgstr "Spilleliste"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Open Directory..."
25717 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Hide Menus..."
25721 #~ msgstr "_Innstillinger"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25725 #~ msgstr "Startposisjon"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Transcoding"
25729 #~ msgstr "Avbryt"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "OSS Device"
25733 #~ msgstr "VCD-enhet"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "DirectX Device"
25737 #~ msgstr "lydenhet"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Alsa Device"
25741 #~ msgstr "Navn på enhet"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25745 #~ msgstr "Slett"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "&View"
25749 #~ msgstr "_Vis"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "(no title)"
25753 #~ msgstr "lydenhet"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "no artist"
25757 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "no album"
25761 #~ msgstr "Om"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "SAP sessions"
25765 #~ msgstr "Navn på enhet"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25770 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25771 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Ctrl+Z"
25775 #~ msgstr "skrifttype"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25779 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid ""
25783 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25784 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25785 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25786 #~ msgstr ""
25787 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25788 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25789 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25790 #~ "bruker den."
25791
25792 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25793 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid ""
25797 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25798 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25799 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25800 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25801 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25804 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25805 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25806 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25807 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25811 #~ msgstr "mpeg"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Growl server"
25815 #~ msgstr "Ingen tjener"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Growl password"
25819 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Growl UDP port"
25823 #~ msgstr "Port"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25827 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Halve sample rate"
25831 #~ msgstr "Valgte"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Video monitoring filter"
25835 #~ msgstr "_Innstillinger"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Video Monitor"
25839 #~ msgstr "lydenhet"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Statistics output file"
25843 #~ msgstr "Neste fil"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Welcome, Master"
25847 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "General interface setttings"
25851 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25855 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25859 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Number of streams"
25863 #~ msgstr "Stopp strøm"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Distort video filter"
25867 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Text rendering"
25871 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "DTS"
25875 #~ msgstr "TS"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25879 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Select effect"
25883 #~ msgstr "Valgte"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Enable loop filter"
25887 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25888
25889 #~ msgid " "
25890 #~ msgstr " "
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Text renderer settings"
25894 #~ msgstr "_Innstillinger"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Stream "
25898 #~ msgstr "Stopp strøm "
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Play List"
25902 #~ msgstr "Spilleliste"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Open a file"
25906 #~ msgstr "Åpne en fil"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Pause stream"
25910 #~ msgstr "Pause strøm"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid ""
25914 #~ " (wxWindows interface)\n"
25915 #~ "\n"
25916 #~ msgstr ""
25917 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25918 #~ "\n"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Select next title"
25922 #~ msgstr "Velg fil"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "All files"
25926 #~ msgstr "Fil"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Add file"
25930 #~ msgstr "_Teksting"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25934 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "History parameter"
25938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25942 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25946 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25950 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25954 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25958 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25962 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25966 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25970 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25974 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25978 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25982 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25986 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Extra Audio File"
25990 #~ msgstr "Lyd"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Never download"
25994 #~ msgstr "Navn på enhet"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "margin"
25998 #~ msgstr "tegn"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "spacing"
26002 #~ msgstr "tegn"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "QPushButton"
26006 #~ msgstr "Forfattere"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "line"
26010 #~ msgstr "heltall"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "orientation"
26014 #~ msgstr "_Navigasjon"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "QGroupBox"
26018 #~ msgstr "Crop?"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "enabled"
26022 #~ msgstr "skru på video"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "checkable"
26026 #~ msgstr "skru på video"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26030 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Disk"
26034 #~ msgstr "Disk"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Playlist stress tests"
26038 #~ msgstr "Spilleliste"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "DAAP access"
26042 #~ msgstr "Adresse"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26046 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Control interface settings"
26054 #~ msgstr "_Innstillinger"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Video filters settings"
26058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "CDDB Genre"
26062 #~ msgstr "Ingen tjener"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "CDDB Year"
26066 #~ msgstr "Ingen tjener"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "CDDB Title"
26070 #~ msgstr "Tittel"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "CD-Text Message"
26074 #~ msgstr "Beskjeder"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "CD-Text Title"
26078 #~ msgstr "Neste fil"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26082 #~ msgstr "Om dette programmet"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26086 #~ msgstr "Kapittel"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26090 #~ msgstr "Øk volum"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Pashto"
26094 #~ msgstr "Forfattere"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Brazilian"
26098 #~ msgstr "tegn"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Tetum"
26102 #~ msgstr "Neste"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26106 #~ msgstr ""
26107 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26108 #~ "med dette alternativet."
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Video y coordinate"
26112 #~ msgstr "lydenhet"
26113
26114 #~ msgid ""
26115 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26116 #~ "mode."
26117 #~ msgstr ""
26118 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
26119 #~ "påskrudd."
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid ""
26123 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26124 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26125 #~ msgstr ""
26126 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
26127 #~ "dette alternativet er påskrudd."
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid ""
26131 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26132 #~ "be stored."
26133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26134
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26137 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26138 #~ "multicasting interface here."
26139 #~ msgstr ""
26140 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
26141 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
26142 #~ "her."
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Time To Live"
26146 #~ msgstr "levetid"
26147
26148 #~ msgid ""
26149 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26150 #~ "stream output."
26151 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Choose program (SID)"
26155 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Choose programs"
26159 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Choose audio track"
26163 #~ msgstr "Lyd"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Choose subtitles track"
26167 #~ msgstr "Velg tittel"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Preferred codecs list"
26171 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26175 #~ msgstr ""
26176 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26177 #~ "tilgangsmoduler"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26183 #~ "tilgangsmoduler"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26187 #~ msgstr ""
26188 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26189 #~ "moduler"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid ""
26193 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26194 #~ "read when VLM is launched."
26195 #~ msgstr ""
26196 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26197 #~ "med dette alternativet."
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26201 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26205 #~ msgstr "Stopp strøm"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid ""
26209 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26210 #~ "(Basic authentication only)."
26211 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26215 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Demux number"
26219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "SLP scopes list"
26223 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26227 #~ msgstr "Velg fil"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "SLP input"
26231 #~ msgstr "_Innstillinger"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Segment "
26235 #~ msgstr "Fullskjerm"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26239 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26243 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "CoreAudio output"
26247 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Output channels number"
26251 #~ msgstr "Neste fil"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26255 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26259 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26263 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26275 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Enable CABAC"
26279 #~ msgstr "skru på video"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Analyse mode"
26283 #~ msgstr "Valg"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26287 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26291 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Scene-cut detection."
26295 #~ msgstr "Valg"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Corba control"
26299 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "corba control module"
26303 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26307 #~ msgstr "Valg"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26311 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid ""
26315 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
26316 #~ "the network synchronisation."
26317 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26321 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Interface showing control interface"
26325 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Default to 4212"
26329 #~ msgstr "Slett"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Telnet Interface password"
26333 #~ msgstr "Grensesnitt"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Playlist metademux"
26337 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Segment filename"
26341 #~ msgstr "Fil"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Muxing application"
26345 #~ msgstr "Om dette programmet"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Writing application"
26349 #~ msgstr "Startposisjon"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26357 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26361 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Listeners"
26365 #~ msgstr "heltall"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Old playlist open"
26369 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Native playlist import"
26373 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "raw DV demuxer"
26377 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Text subtitles demux"
26381 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Interface default search path"
26385 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26386
26387 #~ msgid ""
26388 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26389 #~ "open when looking for a file."
26390 #~ msgstr ""
26391 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26392 #~ "dette alternativet."
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "GNOME interface"
26396 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26397
26398 #~ msgid "_Open File..."
26399 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26400
26401 #~ msgid "Open _Disc..."
26402 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "_Network stream..."
26406 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26407
26408 #~ msgid "Select a network stream"
26409 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "_Eject Disc"
26413 #~ msgstr "Løs ut disk"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Progr_am"
26417 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Choose the program"
26421 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26422
26423 #~ msgid "_Title"
26424 #~ msgstr "_Tittel"
26425
26426 #~ msgid "Choose title"
26427 #~ msgstr "Velg tittel"
26428
26429 #~ msgid "_Chapter"
26430 #~ msgstr "_Kapittel"
26431
26432 #~ msgid "Choose chapter"
26433 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26434
26435 #~ msgid "_Playlist..."
26436 #~ msgstr "_Spilleliste"
26437
26438 #~ msgid "_Modules..."
26439 #~ msgstr "_Moduler..."
26440
26441 #~ msgid "Open the module manager"
26442 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26443
26444 #~ msgid "Open the messages window"
26445 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "_Language"
26449 #~ msgstr "_Vinkel"
26450
26451 #~ msgid "_Subtitles"
26452 #~ msgstr "_Teksting"
26453
26454 #~ msgid "Select subtitles channel"
26455 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26456
26457 #~ msgid "_Fullscreen"
26458 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26459
26460 #~ msgid "_Audio"
26461 #~ msgstr "_Lyd"
26462
26463 #~ msgid "_Video"
26464 #~ msgstr "_Video"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Open disc"
26468 #~ msgstr "Åpne Disk"
26469
26470 #~ msgid "Net"
26471 #~ msgstr "Nett"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Open a satellite card"
26475 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Eject"
26479 #~ msgstr "Åpne Disk"
26480
26481 #~ msgid "Slow"
26482 #~ msgstr "Sakte"
26483
26484 #~ msgid "Fast"
26485 #~ msgstr "Fort"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Next file"
26489 #~ msgstr "Neste fil"
26490
26491 #~ msgid "Title:"
26492 #~ msgstr "Tittel:"
26493
26494 #~ msgid "Chapter:"
26495 #~ msgstr "Kapittel:"
26496
26497 #~ msgid "_Network Stream..."
26498 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26499
26500 #~ msgid "_Jump..."
26501 #~ msgstr "_Hopp..."
26502
26503 #~ msgid "Got directly so specified point"
26504 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Switch program"
26508 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26509
26510 #~ msgid "_Navigation"
26511 #~ msgstr "_Navigasjon"
26512
26513 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26514 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26515
26516 #~ msgid "Toggle _Interface"
26517 #~ msgstr "Grensesnitt"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid ""
26521 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26522 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26523 #~ msgstr ""
26524 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26525 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Open Stream"
26529 #~ msgstr "Stopp strøm"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Symbol Rate"
26533 #~ msgstr "Valgte"
26534
26535 # , fuzzy
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "stream output"
26538 #~ msgstr "Standard output:"
26539
26540 #~ msgid ""
26541 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26542 #~ "version."
26543 #~ msgstr ""
26544 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26545 #~ "senere versjon."
26546
26547 #~ msgid "Item"
26548 #~ msgstr "Ting"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "stream output (MRL)"
26552 #~ msgstr "Standard output:"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Destination Target: "
26556 #~ msgstr "Stopp strøm"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Path:"
26560 #~ msgstr "Port"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Gtk+ interface"
26564 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26565
26566 #~ msgid "_File"
26567 #~ msgstr "_Fil"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "_Close"
26571 #~ msgstr "Utforsk"
26572
26573 #~ msgid "E_xit"
26574 #~ msgstr "_Avslutt"
26575
26576 #~ msgid "Exit the program"
26577 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26578
26579 #~ msgid "_View"
26580 #~ msgstr "_Vis"
26581
26582 #~ msgid "Hide the main interface window"
26583 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26584
26585 #~ msgid "Navigate through the stream"
26586 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26587
26588 #~ msgid "_Settings"
26589 #~ msgstr "_Innstillinger"
26590
26591 #~ msgid "_Preferences..."
26592 #~ msgstr "_Preferanser..."
26593
26594 #~ msgid "Configure the application"
26595 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26596
26597 #~ msgid "_Help"
26598 #~ msgstr "_Hjelp"
26599
26600 #~ msgid "_About..."
26601 #~ msgstr "_Om..."
26602
26603 #~ msgid "About this application"
26604 #~ msgstr "Om dette programmet"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26608 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26609
26610 #~ msgid "Go Backward"
26611 #~ msgstr "Gå tilbake"
26612
26613 #~ msgid "Stop Stream"
26614 #~ msgstr "Stopp strøm"
26615
26616 #~ msgid "Play Stream"
26617 #~ msgstr "Spill strøm"
26618
26619 #~ msgid "Pause Stream"
26620 #~ msgstr "Pause strøm"
26621
26622 #~ msgid "Play Slower"
26623 #~ msgstr "Spill saktere"
26624
26625 #~ msgid "Play Faster"
26626 #~ msgstr "Spill fortere"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Previous File"
26630 #~ msgstr "Forrige fil"
26631
26632 #~ msgid "Next File"
26633 #~ msgstr "Neste fil"
26634
26635 #~ msgid "_Play"
26636 #~ msgstr "_Spill"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Open Target"
26640 #~ msgstr "Stopp strøm"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Use stream output"
26644 #~ msgstr "Standard output:"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Stream output configuration "
26648 #~ msgstr "Standard output:"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Go To:"
26652 #~ msgstr "Gå til:"
26653
26654 #~ msgid "m:"
26655 #~ msgstr "m:"
26656
26657 #~ msgid "h:"
26658 #~ msgstr "h:"
26659
26660 #~ msgid "Selected"
26661 #~ msgstr "Valgte"
26662
26663 #~ msgid "_Crop"
26664 #~ msgstr "_Crop?"
26665
26666 #~ msgid "_Invert"
26667 #~ msgstr "_Invertert"
26668
26669 #~ msgid "_Select"
26670 #~ msgstr "_Valgt"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26674 #~ msgstr "Standard output:"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Disk type"
26678 #~ msgstr "Disktype"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Title "
26682 #~ msgstr "Tittel"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Chapter "
26686 #~ msgstr "Kapittel"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Device name "
26690 #~ msgstr "Navn på enhet"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Languages"
26694 #~ msgstr "_Vinkel"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "language"
26698 #~ msgstr "_Vinkel"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Open &Disk"
26702 #~ msgstr "Åpne Disk"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Open &Stream"
26706 #~ msgstr "Stopp strøm"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "&Backward"
26710 #~ msgstr "Gå tilbake"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "&Stop"
26714 #~ msgstr "Stopp"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "P&ause"
26718 #~ msgstr "Pause"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "&Slow"
26722 #~ msgstr "Sakte"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Fas&t"
26726 #~ msgstr "Fort"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Opens a recently used file"
26730 #~ msgstr "Åpne en fil"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Quits the application"
26734 #~ msgstr "Om dette programmet"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26738 #~ msgstr "Fil"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "Opens a disk"
26742 #~ msgstr "Åpne en fil"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Opens a network stream"
26746 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Starts playback"
26750 #~ msgstr "Pause"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Ready."
26754 #~ msgstr "Beskjeder"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Opening file..."
26758 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Exiting..."
26762 #~ msgstr "_Innstillinger"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "KDE interface"
26766 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Messages:"
26770 #~ msgstr "Beskjeder"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Address "
26774 #~ msgstr "Adresse"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Port "
26778 #~ msgstr "Port"
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Open Messages Window"
26782 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26786 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "Advanced output:"
26790 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "Output Options"
26794 #~ msgstr "Neste fil"
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "Transcode options"
26798 #~ msgstr "Pause strøm"
26799
26800 # , fuzzy
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "SLP announce"
26803 #~ msgstr "Standard output:"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Properties"
26807 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26811 #~ msgstr "fil"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Time offset"
26815 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "More info"
26819 #~ msgstr "Navn på enhet"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Item Info"
26823 #~ msgstr "Navn på enhet"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26827 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "M3U file"
26831 #~ msgstr "fil"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26835 #~ msgstr "lydenhet"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26839 #~ msgstr "lydenhet"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26843 #~ msgstr "lydenhet"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26847 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "DVD audio format"
26851 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Destination Target:"
26855 #~ msgstr "Stopp strøm"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Miscellaneous options"
26859 #~ msgstr "Forskjellig"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Subtitles options"
26863 #~ msgstr "_Teksting"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Font filename"
26867 #~ msgstr "Fil"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26871 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26876
26877 # , fuzzy
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "SAP announces"
26880 #~ msgstr "Standard output:"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid ""
26884 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26885 #~ "output."
26886 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid ""
26890 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26891 #~ "streaming output."
26892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26896 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26900 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26901
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26904 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid ""
26908 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid ""
26913 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26914 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26918 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26922 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26923
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid ""
26926 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26927 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26928
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid ""
26931 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26932 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26936 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid ""
26940 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26941 #~ "output."
26942 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26943
26944 # , fuzzy
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26947 #~ msgstr "Standard output:"
26948
26949 # , fuzzy
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "SLP announcing"
26952 #~ msgstr "Standard output:"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid ""
26956 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26957 #~ "output."
26958 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid ""
26962 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26968
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26971 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26972
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26975 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26979 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26984
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid ""
26987 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26988 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid ""
26992 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26993 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid ""
26997 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26998 #~ "output."
26999 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid ""
27003 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
27004 #~ "streaming output."
27005 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27009 #~ msgstr "lydenhet"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "Time overlay"
27013 #~ msgstr "levetid"
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27017 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27018
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27021 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "Random effect"
27025 #~ msgstr "Valg"
27026
27027 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27028 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
27029
27030 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27031 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
27032
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Time to live"
27035 #~ msgstr "levetid"
27036
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "OpenGL"
27039 #~ msgstr "Åpne fil"
27040
27041 #~ msgid "XVideo"
27042 #~ msgstr "XVideo"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "bad entry number"
27046 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Ffmpeg"
27050 #~ msgstr "mpeg"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Vorbis"
27054 #~ msgstr "Crop?"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Showintf"
27058 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Telnet"
27062 #~ msgstr "Velg"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Option/Alt"
27066 #~ msgstr "_Innstillinger"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "&Select All"
27070 #~ msgstr "Velg fil"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "PLS file"
27074 #~ msgstr "Velg fil"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "wxWindows"
27078 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27079
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27082 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "AAC demuxer"
27086 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27090 #~ msgstr ""
27091 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27092 #~ "\n"
27093
27094 #~ msgid ""
27095 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27096 #~ "\n"
27097 #~ msgstr ""
27098 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27099 #~ "\n"
27100
27101 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27102 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Choose audio channel"
27106 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Choose subtitle track"
27110 #~ msgstr "Velg tittel"
27111
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Choose a stream output"
27114 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27115
27116 #~ msgid "Empty if no stream output."
27117 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
27118
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid "Loop playlist on end"
27121 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27122
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid "Real time control interface"
27125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27126
27127 #, fuzzy
27128 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27130
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27133 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27134
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "vlc preferences"
27137 #~ msgstr "Innstillinger"
27138
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "Select file or directory"
27141 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27142
27143 #, fuzzy
27144 #~ msgid ""
27145 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
27146 #~ "\n"
27147 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "SAP interface"
27151 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27152
27153 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27154 #~ msgstr ""
27155 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27156
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid ""
27159 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27160 #~ msgstr ""
27161 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27162
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "Access modules settings"
27165 #~ msgstr "_Innstillinger"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Audio output modules settings"
27169 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27170
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Decoder modules settings"
27173 #~ msgstr "_Innstillinger"
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Demuxers settings"
27177 #~ msgstr "_Innstillinger"
27178
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27181 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27182
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27185 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27186
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid "Video output modules settings"
27189 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27190
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "Choose audio"
27193 #~ msgstr "velg lyd"
27194
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid ""
27197 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27198 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27202 #~ msgstr "_Teksting"
27203
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27206 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27207
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27210 #~ msgstr "_Teksting"
27211
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "Xvid video decoder"
27214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Item Enabled"
27218 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Delete Group"
27222 #~ msgstr "Slett"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Add Group"
27226 #~ msgstr "Crop?"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Sort by &author"
27230 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Reverse sort by author"
27234 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27235
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "&Enable"
27238 #~ msgstr "skru på video"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Enable/Disable"
27242 #~ msgstr "Fil"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "New Group"
27246 #~ msgstr "Crop?"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Sort by &group"
27250 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Reverse sort by group"
27254 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27255
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "&Groups"
27258 #~ msgstr "Crop?"
27259
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "Year"
27262 #~ msgstr "heltall"
27263
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "Track Artist"
27266 #~ msgstr "Forrige fil"
27267
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "Track Title"
27270 #~ msgstr "Forrige fil"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Program to decode"
27274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27275
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27278 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27282 #~ msgstr "Grensesnitt"
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "mp4a"
27286 #~ msgstr "mpeg"
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27290 #~ msgstr "_Innstillinger"
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27295
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "Output MRL"
27298 #~ msgstr "Standard output:"
27299
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27302 #~ msgstr "_Teksting"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "OpenGL effect"
27306 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Item info"
27310 #~ msgstr "Navn på enhet"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27314 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27318 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27322 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "fastest"
27326 #~ msgstr "Pause"
27327
27328 #~ msgid "Url"
27329 #~ msgstr "Url"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27333 #~ msgstr "Standard output:"
27334
27335 #~ msgid ""
27336 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27337 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27338 #~ msgstr ""
27339 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27340 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27341
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27344 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27345
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Toggle enabled"
27352 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27353
27354 #~ msgid ""
27355 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27356 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27357 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27358 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27359 #~ "expressing pixel squareness."
27360 #~ msgstr ""
27361 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27362 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27363 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27364 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27365 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27366
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Truncated stream"
27369 #~ msgstr "Spill strøm"
27370
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "UTC date"
27373 #~ msgstr "Oppdater"
27374
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Codec name"
27377 #~ msgstr "Navn på enhet"
27378
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "rtp6://"
27381 #~ msgstr "Tittel:"
27382
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Open a skin file."
27385 #~ msgstr "Åpne en fil"
27386
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Open a network stream"
27389 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27390
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Open a satellite stream"
27393 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27394
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "Exit this program"
27397 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27398
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "Open other types of inputs"
27401 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27402
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "Open the playlist"
27405 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27406
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "Show the program logs"
27409 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27410
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "About this program"
27413 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27414
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27417 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27418
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "E&xit"
27421 #~ msgstr "_Avslutt"
27422
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Video for Linux"
27425 #~ msgstr "_Innstillinger"
27426
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "Video device type"
27429 #~ msgstr "lydenhet"
27430
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Video device MRL"
27433 #~ msgstr "lydenhet"
27434
27435 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27436 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27437
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27440 #~ msgstr "Innstillinger"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "Audio CD demux"
27444 #~ msgstr "_Innstillinger"
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "CDX"
27448 #~ msgstr "VCD"
27449
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "VCDX"
27452 #~ msgstr "VCD"
27453
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "udp stream output"
27456 #~ msgstr "Standard output:"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "HTTP remote control"
27460 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27461
27462 #~ msgid "Gtk+"
27463 #~ msgstr "Gtk+"
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Repeat Playlist"
27467 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27468
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Quick &Open ..."
27471 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27472
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Quick"
27475 #~ msgstr "Om"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Simple &Open ..."
27479 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Gather stream"
27483 #~ msgstr "Pause strøm"
27484
27485 #~ msgid "XOSD module"
27486 #~ msgstr "XOSD modul"
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "xosd interface"
27490 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27494 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "CD Audio device"
27498 #~ msgstr "lydenhet"
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "Gtk2 interface"
27502 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "_New"
27506 #~ msgstr "_Vis"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "_Edit"
27510 #~ msgstr "_Avslutt"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "_About"
27514 #~ msgstr "Om"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27518 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "VCD device name"
27522 #~ msgstr "Navn på enhet"
27523
27524 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27525 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27526
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27529 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "&File info..."
27533 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "&Miscellaneous"
27537 #~ msgstr "Forskjellig"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27541 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Speex"
27545 #~ msgstr "Valgte"
27546
27547 #~ msgid ""
27548 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27549 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27550 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27551 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27552 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27553 #~ msgstr ""
27554 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27555 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27556 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27557 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27558 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27559
27560 #~ msgid ""
27561 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27562 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27563
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27566 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27570 #~ msgstr "mpeg"
27571
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27574 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "file://"
27578 #~ msgstr "Tittel:"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Stream:"
27582 #~ msgstr "Stopp strøm"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Codec :"
27586 #~ msgstr "Navn på enhet"
27587
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "&Eject Disc"
27590 #~ msgstr "Løs ut disk"
27591
27592 #~ msgid "print help"
27593 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27594
27595 #~ msgid "print detailed help"
27596 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27597
27598 #~ msgid "print help on module"
27599 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27600
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "A52 downmix module"
27603 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27604
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27607 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27608
27609 #~ msgid ""
27610 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27611 #~ "enable this option."
27612 #~ msgstr ""
27613 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27614 #~ "du skrur på dette alternativet."
27615
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid ""
27618 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27619 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27620 #~ msgstr ""
27621 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27622 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "X11 MGA video output"
27626 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27627
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27630 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27631
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27634 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27635
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27638 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27639
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "osd text filter"
27642 #~ msgstr "Neste fil"
27643
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "&Logs..."
27646 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27647
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27650 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27651
27652 #~ msgid ""
27653 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27654 #~ msgstr ""
27655 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27656
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "Device &name:"
27659 #~ msgstr "Enhets navn:"
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "&Title:"
27663 #~ msgstr "Tittel:"
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "&Chapter:"
27667 #~ msgstr "Kapittel:"
27668
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid "Open &disc..."
27671 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27672
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "&Hide interface"
27675 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27676
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid "Spawn a new interface"
27679 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27680
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "C&hannels"
27683 #~ msgstr "Kanaler"
27684
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Sc&reen"
27687 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27688
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "&Jump..."
27691 #~ msgstr "_Hopp..."
27692
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "New stream"
27695 #~ msgstr "Stopp strøm"
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "Network Stream..."
27699 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27700
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "&Add subtitles..."
27703 #~ msgstr "_Teksting"
27704
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "Exit"
27707 #~ msgstr "_Avslutt"
27708
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "Toggle mute"
27711 #~ msgstr "Grensesnitt"
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Set the window on top"
27715 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "&Add"
27719 #~ msgstr "Legg til"
27720
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "&Disc..."
27723 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "&Network..."
27727 #~ msgstr "Nettverk"
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "&Url"
27731 #~ msgstr "Url"
27732
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "&Invert selection"
27735 #~ msgstr "Valg"
27736
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "&Crop selection"
27739 #~ msgstr "Valg"
27740
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid "Delete &all"
27743 #~ msgstr "Slett"
27744
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid ""
27747 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27748 #~ msgstr ""
27749 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Native Windows interface"
27753 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27754
27755 #~ msgid "font"
27756 #~ msgstr "skrifttype"
27757
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "enable network channel mode"
27760 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27761
27762 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27763 #~ msgstr ""
27764 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27765
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "channel server address"
27768 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27769
27770 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27771 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "channel server port"
27775 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27776
27777 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27778 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27779
27780 #~ msgid ""
27781 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27782 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27783 #~ msgstr ""
27784 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27785 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27786
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Stream output:"
27789 #~ msgstr "Standard output:"
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Device Name"
27793 #~ msgstr "Navn på enhet"
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "dvdplay input module"
27797 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27798
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "raw UDP access module"
27801 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27802
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "image crop video module"
27805 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27806
27807 #~ msgid "X11 MGA module"
27808 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27809
27810 #~ msgid "SVGAlib module"
27811 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27812
27813 #~ msgid "X11 module"
27814 #~ msgstr "X11 modul"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27818 #~ msgstr "Forskjellig"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Access filter modules"
27822 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27826 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "No help is available for these modules"
27830 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid ""
27834 #~ "\n"
27835 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27836 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27837 #~ msgstr ""
27838 #~ "\n"
27839 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27840 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27841 #~ "-I win32\"\n"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid ""
27845 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27846 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27847 #~ "define various related options."
27848 #~ msgstr ""
27849 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27850 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid ""
27854 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27855 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27856 #~ msgstr ""
27857 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27858 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27859
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid ""
27862 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27863 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27864 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27865 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27866 #~ msgstr ""
27867 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27868 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27869 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27870
27871 #~ msgid ""
27872 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27873 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27874 #~ msgstr ""
27875 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27876 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27877
27878 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27879 #~ msgstr ""
27880 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid ""
27884 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27885 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27886 #~ msgstr ""
27887 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27888 #~ "dette alternativet."
27889
27890 #~ msgid ""
27891 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27892 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27893 #~ msgstr ""
27894 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27895 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid ""
27899 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
27900 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27901 #~ "never touch."
27902 #~ msgstr ""
27903 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27904 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27905 #~ "røre."
27906
27907 #~ msgid ""
27908 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27909 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27910 #~ msgstr ""
27911 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27912 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27913 #~ "tilgjengelige metoden."
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid ""
27917 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27918 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27919 #~ msgstr ""
27920 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27921 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Audio output volume"
27925 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27926
27927 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27928 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27929
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid ""
27932 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27933 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27934 #~ "and the audio."
27935 #~ msgstr ""
27936 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27937 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27941 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27942
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid ""
27945 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27946 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27947 #~ "as the audio stream being played)."
27948 #~ msgstr ""
27949 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27950 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27954 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27955
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27958 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27959 #~ msgstr ""
27960 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27961 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27962
27963 #~ msgid ""
27964 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27965 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27966 #~ msgstr ""
27967 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27968 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27969 #~ "tilgjengelige metoden."
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid ""
27973 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27974 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27975 #~ msgstr ""
27976 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27977 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid ""
27981 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27982 #~ "the video characteristics."
27983 #~ msgstr ""
27984 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27985 #~ "seg til videoviseren."
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Video x coordinate"
27989 #~ msgstr "lydenhet"
27990
27991 #~ msgid ""
27992 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27993 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27994 #~ msgstr ""
27995 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27996 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27997
27998 #~ msgid ""
27999 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
28000 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
28001 #~ "video window."
28002 #~ msgstr ""
28003 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28004 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28005 #~ "eller forvrenge videovinduet."
28006
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid ""
28009 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
28010 #~ "stored."
28011 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28012
28013 #~ msgid ""
28014 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28015 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28016 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28017 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28018 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28019 #~ msgstr ""
28020 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
28021 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
28022 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
28023 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
28024 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
28025 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28026
28027 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
28028 #~ msgstr ""
28029 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
28030
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
28033 #~ "usually 1500."
28034 #~ msgstr ""
28035 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
28036 #~ "dette vanligvis 1500."
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Network interface address"
28040 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid ""
28044 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
28045 #~ msgstr ""
28046 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28047 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid ""
28051 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
28052 #~ "n)."
28053 #~ msgstr ""
28054 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28055 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28056
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid ""
28059 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
28060 #~ "or tree letter country code)."
28061 #~ msgstr ""
28062 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28063 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28064
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Choose subtitle language"
28067 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28068
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid ""
28071 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
28072 #~ "two or tree letter country code)."
28073 #~ msgstr ""
28074 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28075 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28076
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid ""
28079 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
28080 #~ "concatenated."
28081 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28082
28083 #~ msgid ""
28084 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28085 #~ "connections."
28086 #~ msgstr ""
28087 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28088 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28089
28090 #~ msgid ""
28091 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28092 #~ "connections."
28093 #~ msgstr ""
28094 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28095 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28096
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid ""
28099 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
28100 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
28101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid ""
28105 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28106 #~ "to the SOCKS server."
28107 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28108
28109 #, fuzzy
28110 #~ msgid ""
28111 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
28112 #~ "the SOCKS server."
28113 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28114
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid ""
28117 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28118 #~ msgstr ""
28119 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
28120 #~ "pakkemetode."
28121
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
28124 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28125
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
28128 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28129
28130 #~ msgid ""
28131 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
28132 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28133 #~ msgstr ""
28134 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28135 #~ "denne er påskrudd."
28136
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid ""
28139 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28140 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28141 #~ msgstr ""
28142 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28143 #~ "denne er påskrudd."
28144
28145 #~ msgid ""
28146 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28147 #~ "interrupted."
28148 #~ msgstr ""
28149 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28150 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28151
28152 #~ msgid ""
28153 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28154 #~ "this option."
28155 #~ msgstr ""
28156 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28157 #~ "alternativet."
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid ""
28161 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28162 #~ "its modules."
28163 #~ msgstr ""
28164 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28165 #~ "med dette alternativet."
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28169 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid ""
28173 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28174 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28175
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28178 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28179
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28182 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28183
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid ""
28186 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28187 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28192 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28193
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid ""
28196 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28197 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "Tuner number"
28201 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28205 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid ""
28209 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28210 #~ "connection."
28211 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28212
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28215 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28216
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28219 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28220
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28223 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28224
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28227 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28228
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28232
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid ""
28235 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28236 #~ "stream."
28237 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid ""
28241 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28242 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28243
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28246 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28247
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid ""
28250 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28251 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28252 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28253 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28254 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28255 #~ msgstr ""
28256 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28257 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28258 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28259 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28260 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28261
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28264 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28265
28266 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28267 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28271 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28272
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28275 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28276
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28279 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28280
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28283 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28287 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28291 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28295 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28296
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28299 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28303 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28307 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28311 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28315 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28316
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28319 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28320
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28323 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28324
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28327 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28328
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28331 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28332
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28335 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28336
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28339 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28340
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28343 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Add wave header"
28347 #~ msgstr "lag wavfil"
28348
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28351 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28352
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28355 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28356
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid ""
28359 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28360 #~ msgstr "mpeg"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28364 #~ msgstr "mpeg"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28368 #~ msgstr "mpeg"
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28372 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28373
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28376 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28380 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid ""
28384 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28385 #~ "frame."
28386 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28387
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid ""
28390 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28391 #~ "two reference frames."
28392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28396 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28400 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28404 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Enable strict rate control"
28408 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid ""
28416 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28417 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28418 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28419
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid ""
28422 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28423 #~ "values: -1, 0, 1)."
28424 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28428 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid ""
28432 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28433 #~ "applications."
28434 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28435
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28438 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28439
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "Quantizer parameter"
28442 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28446 #~ msgstr "Lyd"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28450 #~ msgstr "Lyd"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28454 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28458 #~ msgstr "Pause strøm"
28459
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "Wait time (ms)"
28462 #~ msgstr "Valg"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28466 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid ""
28470 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28471 #~ "network synchronisation."
28472 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28477 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28478 #~ "install time so the Service is properly configured."
28479 #~ msgstr ""
28480 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28481 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28482 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28483
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid ""
28486 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28487 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28488 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28489 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28490 #~ msgstr ""
28491 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28492 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28493 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28494
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28497 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28498
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28501 #~ msgstr "Grensesnitt"
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Telnet Interface port"
28505 #~ msgstr "Grensesnitt"
28506
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "Filedump demuxer"
28509 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28510
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28513 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28514
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28517 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28518
28519 #~ msgid "_Hide interface"
28520 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28521
28522 #~ msgid "Select audio channel"
28523 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28524
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "Go backward"
28527 #~ msgstr "Gå tilbake"
28528
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Stop stream"
28531 #~ msgstr "Stopp strøm"
28532
28533 #~ msgid "Select previous title"
28534 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28535
28536 #~ msgid "Select previous chapter"
28537 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28538
28539 #~ msgid "No server"
28540 #~ msgstr "Ingen tjener"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28544 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Open Target:"
28548 #~ msgstr "Stopp strøm"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Polarization"
28552 #~ msgstr "_Navigasjon"
28553
28554 #~ msgid "Invert"
28555 #~ msgstr "Inverter"
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Jump to: "
28559 #~ msgstr "Hopp til: "
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Close the window"
28563 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28564
28565 #~ msgid "Open Playlist"
28566 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28567
28568 #~ msgid "Jump"
28569 #~ msgstr "Hopp"
28570
28571 #~ msgid "s."
28572 #~ msgstr "s."
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Volume: %d"
28576 #~ msgstr "Senk volum"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "no items in playlist"
28580 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28581
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "1 item in playlist"
28584 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28585
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28588 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid ""
28592 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28593 #~ "\n"
28594 #~ msgstr ""
28595 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28596 #~ "\n"
28597
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Size offset"
28600 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28601
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Show/Hide interface"
28604 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28605
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Sort by &title"
28608 #~ msgstr "_Teksting"
28609
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28612 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Sorted by artist"
28616 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28620 #~ msgstr "Stopp strøm"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28624 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Choose here your input stream"
28632 #~ msgstr "Pause strøm"
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "You need to enter an address"
28636 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28637
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "wxWindows interface module"
28640 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28644 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28649 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28652 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28653
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid ""
28656 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28657 #~ "cache will hold."
28658 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid ""
28662 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28667 #~ msgstr "Neste fil"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28671 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "H264 video packetizer"
28675 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28676
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "HAL device detection"
28679 #~ msgstr "Valg"
28680
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid ""
28683 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28684 #~ "streaming output."
28685 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28686
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28689 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28690
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28693 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28697 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid ""
28701 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28702 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid ""
28706 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28707 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28708
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28711 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28712
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28715 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid ""
28719 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28720 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28728 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid ""
28732 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28733 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid ""
28737 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28738 #~ "output."
28739 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28744 #~ "options."
28745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Subpictures filter"
28749 #~ msgstr "_Teksting"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid ""
28753 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "List of video output modules"
28758 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Logo filename"
28762 #~ msgstr "Fil"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28766 #~ msgstr "lydenhet"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Time position"
28774 #~ msgstr "Startposisjon"
28775
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid ""
28778 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28779 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28780 #~ msgstr ""
28781 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28782 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28783
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Set the format of the output image."
28786 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28787
28788 #~ msgid "QT Embedded display name"
28789 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28790
28791 #~ msgid ""
28792 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28793 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28794 #~ msgstr ""
28795 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28796 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "snapshot module"
28800 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28804 #~ msgstr "Fullskjerm"
28805
28806 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28807 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "IDR frames"
28811 #~ msgstr "Fort"
28812
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Error: %s\n"
28815 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28816
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "no input\n"
28819 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28820
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid ""
28823 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28824 #~ "output."
28825 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28826
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28829 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28830
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "Codec info"
28833 #~ msgstr "Navn på enhet"
28834
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "Codec download"
28837 #~ msgstr "Navn på enhet"
28838
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28841 #~ msgstr "Frekvens:"
28842
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28845 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28846
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "dvd"
28849 #~ msgstr "Legg til"
28850
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "Dump file name"
28853 #~ msgstr "Fil"
28854
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "Stop current playlist item"
28857 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28858
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "ES stream"
28861 #~ msgstr "Stopp strøm"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "discard"
28865 #~ msgstr "Disk"
28866
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "CD-ROM device name"
28869 #~ msgstr "Navn på enhet"
28870
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "tarkin"
28873 #~ msgstr "tegn"
28874
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28877 #~ "instance :0.1."
28878 #~ msgstr ""
28879 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28880
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "flac decoder module"
28883 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28884
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28887 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"