]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
Don't assert.
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:924
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 msgid "General"
46 msgstr "Generelt"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
50 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Grensesnitt"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:44
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:46
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "_Innstillinger"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Meny grensesnitt"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:49
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
72 #, fuzzy
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Standard grensesnitt: "
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
82 #, fuzzy
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr "Lyd"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
87 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
88 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
89 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
90 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
91 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
92 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
93 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
94 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
95 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
96 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
97 msgid "Audio"
98 msgstr "Lyd"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "Lyd"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
107 #, fuzzy
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "_Innstillinger"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
112 #: src/video_output/video_output.c:434
113 #, fuzzy
114 msgid "Filters"
115 msgstr "Fil"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:66
118 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
119 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
123 #, fuzzy
124 msgid "Visualizations"
125 msgstr "_Navigasjon"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
128 #, fuzzy
129 msgid "Audio visualizations"
130 msgstr "_Navigasjon"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
133 #, fuzzy
134 msgid "Output modules"
135 msgstr "Neste fil"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "These are general settings for audio output modules."
139 msgstr ""
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
145 msgid "Miscellaneous"
146 msgstr "Forskjellig"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
149 #, fuzzy
150 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
151 msgstr "Forskjellig"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
154 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
160 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
164 #: modules/stream_out/transcode.c:167
165 msgid "Video"
166 msgstr "Video"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 #, fuzzy
170 msgid "Video settings"
171 msgstr "Standard grensesnitt: "
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
175 #, fuzzy
176 msgid "General video settings"
177 msgstr "_Innstillinger"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:87
180 #, fuzzy
181 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
182 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:91
185 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
186 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:93
189 #, fuzzy
190 msgid "Subtitles/OSD"
191 msgstr "_Teksting"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:94
194 msgid ""
195 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
196 "subpictures\"."
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Input / Codecs"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:104
204 msgid ""
205 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
206 "VLC. Encoder settings can also be found here."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:107
210 #, fuzzy
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Standard grensesnitt: "
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid ""
216 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
217 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 msgid "Access filters"
222 msgstr "tilgang  filter"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid ""
226 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
228 "you are doing."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "Standard grensesnitt: "
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 #, fuzzy
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "lydenhet"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:123
246 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 #, fuzzy
251 msgid "Audio codecs"
252 msgstr "Standard grensesnitt: "
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:128
259 #, fuzzy
260 msgid "Other codecs"
261 msgstr "Stereo"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:129
264 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:132
268 #, fuzzy
269 msgid "General input settings. Use with care."
270 msgstr "vis avanserte alternativer"
271
272 # , fuzzy
273 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
276 #, fuzzy
277 msgid "Stream output"
278 msgstr "Standard output:"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid ""
282 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
283 "incoming streams.\n"
284 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
285 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
286 "RTSP).\n"
287 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "duplicating...)."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 #, fuzzy
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Standard output:"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:147
297 #, fuzzy
298 msgid "Muxers"
299 msgstr "Moduler"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 msgid ""
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
310 #, fuzzy
311 msgid "Access output"
312 msgstr "Standard grensesnitt: "
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:157
315 msgid ""
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:162
323 #, fuzzy
324 msgid "Packetizers"
325 msgstr "Standard grensesnitt: "
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 msgid ""
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
331 "not do that.\n"
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
336 #, fuzzy
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Stopp strøm"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:171
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
349 msgid "SAP"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:181
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
360 #, fuzzy
361 msgid "VOD"
362 msgstr "DVD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
369 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
379 msgid "Playlist"
380 msgstr "Spilleliste"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid ""
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:191
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
393 #, fuzzy
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "kildens bildeformat"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:193
398 msgid ""
399 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
400 "playlist."
401 msgstr ""
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
405 #, fuzzy
406 msgid "Advanced"
407 msgstr "vis avanserte alternativer"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:198
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "vis avanserte alternativer"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:200
415 msgid "CPU features"
416 msgstr "CPU funksjoner"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:201
419 msgid ""
420 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
421 "not change these settings."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Advanserte innstillinger"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 #, fuzzy
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "vis avanserte alternativer"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
437 msgid "Network"
438 msgstr "Nettverk"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:208
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:213
445 #, fuzzy
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "_Innstillinger"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 #, fuzzy
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "_Innstillinger"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 #, fuzzy
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Lyd"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:222
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 #, fuzzy
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Lyd"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr ""
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:229
477 #, fuzzy
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "_Innstillinger"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:231
482 msgid ""
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
485 msgstr ""
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:238
488 msgid "No help available"
489 msgstr ""
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:239
492 #, fuzzy
493 msgid "There is no help available for these modules."
494 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
495
496 #: include/vlc_interface.h:146
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "\n"
500 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
501 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
502 msgstr ""
503 "\n"
504 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
505 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
506 "\"\n"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
509 #, fuzzy
510 msgid "Quick &Open File..."
511 msgstr "_Åpne fil..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34
514 #, fuzzy
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "vis avanserte alternativer"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Open &Directory..."
521 msgstr "_Åpne fil..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:37
524 #, fuzzy
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "kildens bildeformat"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
529 #, fuzzy
530 msgid "Media Information..."
531 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "Codec Information..."
536 msgstr "oversettelse"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
539 msgid "Messages..."
540 msgstr "Beskjeder..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:44
543 #, fuzzy
544 msgid "Extended settings..."
545 msgstr "_Innstillinger"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:45
548 msgid "Go to specific time..."
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
552 #, fuzzy
553 msgid "Bookmarks..."
554 msgstr "Spilleliste"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:47
557 #, fuzzy
558 msgid "VLM Configuration..."
559 msgstr "vis avanserte alternativer"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
562 #, fuzzy
563 msgid "About..."
564 msgstr "_Om..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
568 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
574 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
575 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
583 msgid "Play"
584 msgstr "Spill"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:53
587 #, fuzzy
588 msgid "Fetch information"
589 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
593 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
594 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
599 msgid "Delete"
600 msgstr "Slett"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:55
603 #, fuzzy
604 msgid "Information..."
605 msgstr "oversettelse"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:56
608 #, fuzzy
609 msgid "Sort"
610 msgstr "Port"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:57
613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
614 #, fuzzy
615 msgid "Add node"
616 msgstr "Standard grensesnitt: "
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:58
619 #, fuzzy
620 msgid "Stream..."
621 msgstr "Stopp strøm"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:59
624 #, fuzzy
625 msgid "Save..."
626 msgstr "Spilleliste..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:60
629 #, fuzzy
630 msgid "Open Folder..."
631 msgstr "_Åpne fil..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
634 #, fuzzy
635 msgid "Repeat all"
636 msgstr "Velg fil"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:65
639 #, fuzzy
640 msgid "Repeat one"
641 msgstr "Valg"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:66
644 msgid "No repeat"
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
648 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
649 msgid "Random"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:69
653 #, fuzzy
654 msgid "Random off"
655 msgstr "Valg"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:71
658 #, fuzzy
659 msgid "Add to playlist"
660 msgstr "Spilleliste"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:72
663 #, fuzzy
664 msgid "Add to media library"
665 msgstr "Velg teksting kanal"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:74
668 #, fuzzy
669 msgid "Add file..."
670 msgstr "_Teksting"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:75
673 #, fuzzy
674 msgid "Advanced open..."
675 msgstr "vis avanserte alternativer"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:76
678 #, fuzzy
679 msgid "Add directory..."
680 msgstr "Standard grensesnitt: "
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:78
683 #, fuzzy
684 msgid "Save playlist to file..."
685 msgstr "Spilleliste..."
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:79
688 #, fuzzy
689 msgid "Load playlist file..."
690 msgstr "Spilleliste..."
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:81
693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
694 #, fuzzy
695 msgid "Search"
696 msgstr "heltall"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:82
699 #, fuzzy
700 msgid "Search filter"
701 msgstr "Åpne Spilleliste"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:84
704 #, fuzzy
705 msgid "Additional sources"
706 msgstr "Pause strøm"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:88
709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
710 msgid ""
711 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
712 "them."
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
717 msgid "Image clone"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:94
721 #, fuzzy
722 msgid "Clone the image"
723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
726 #, fuzzy
727 msgid "Magnification"
728 msgstr "Om dette programmet"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:97
731 msgid ""
732 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
733 "be magnified."
734 msgstr ""
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
737 #, fuzzy
738 msgid "Waves"
739 msgstr "Tjener"
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:101
742 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:103
746 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
747 msgstr ""
748
749 #: include/vlc_intf_strings.h:105
750 #, fuzzy
751 msgid "Image colors inversion"
752 msgstr "forvrengingsmodus"
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:107
755 msgid "Split the image to make an image wall"
756 msgstr ""
757
758 #: include/vlc_intf_strings.h:109
759 msgid ""
760 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
761 "The video gets split in parts that you must sort."
762 msgstr ""
763
764 #: include/vlc_intf_strings.h:112
765 msgid ""
766 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
767 "Try changing the various settings for different effects"
768 msgstr ""
769
770 #: include/vlc_intf_strings.h:115
771 msgid ""
772 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
773 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
774 "settings."
775 msgstr ""
776
777 #: include/vlc_intf_strings.h:119
778 msgid ""
779 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
780 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
781 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
782 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
783 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
784 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
785 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
786 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
787 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
788 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
789 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
790 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
791 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
792 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
793 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
794 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
795 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
796 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
797 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
798 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
799 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
800 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
801 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
802 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
803 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
804 "b> VLC media player.</p></body></html>"
805 msgstr ""
806
807 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
808 #: src/audio_output/filters.c:225
809 #, fuzzy
810 msgid "Audio filtering failed"
811 msgstr "Lyd"
812
813 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
814 #: src/audio_output/filters.c:226
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
817 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
818
819 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
820 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
821 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
822 msgid "Disable"
823 msgstr ""
824
825 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
826 #, fuzzy
827 msgid "Spectrometer"
828 msgstr "Fullskjerm"
829
830 #: src/audio_output/input.c:98
831 #, fuzzy
832 msgid "Scope"
833 msgstr "Stopp"
834
835 #: src/audio_output/input.c:100
836 msgid "Spectrum"
837 msgstr ""
838
839 #: src/audio_output/input.c:102
840 #, fuzzy
841 msgid "Vu meter"
842 msgstr "lydenhet"
843
844 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
845 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
847 #, fuzzy
848 msgid "Equalizer"
849 msgstr "Standard grensesnitt: "
850
851 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
852 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
853 #, fuzzy
854 msgid "Audio filters"
855 msgstr "Lyd"
856
857 #: src/audio_output/input.c:181
858 #, fuzzy
859 msgid "Replay gain"
860 msgstr "Spill fortere"
861
862 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
863 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
865 #, fuzzy
866 msgid "Audio Channels"
867 msgstr "Velg lydkanal"
868
869 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
871 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
872 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
873 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
874 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
875 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "Stereo"
878
879 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
880 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
883 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
889 msgid "Left"
890 msgstr "Venstre"
891
892 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
893 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
896 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
898 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
900 msgid "Right"
901 msgstr "Høyre"
902
903 #: src/audio_output/output.c:135
904 msgid "Dolby Surround"
905 msgstr ""
906
907 #: src/audio_output/output.c:147
908 msgid "Reverse stereo"
909 msgstr "Omvendt stereo"
910
911 #: src/config/file.c:584
912 msgid "key"
913 msgstr ""
914
915 #: src/config/file.c:593
916 msgid "boolean"
917 msgstr "boolsk"
918
919 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
920 msgid "integer"
921 msgstr "heltall"
922
923 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
924 msgid "float"
925 msgstr "desimaltall"
926
927 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
928 msgid "string"
929 msgstr "tegn"
930
931 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
932 #: src/playlist/loadsave.c:147
933 msgid "Media Library"
934 msgstr ""
935
936 #: src/extras/getopt.c:633
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/extras/getopt.c:658
942 #, c-format
943 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/extras/getopt.c:663
947 #, c-format
948 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
952 #, c-format
953 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/extras/getopt.c:710
957 #, c-format
958 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/extras/getopt.c:714
962 #, c-format
963 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/extras/getopt.c:740
967 #, c-format
968 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/extras/getopt.c:743
972 #, c-format
973 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
977 #, c-format
978 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/extras/getopt.c:820
982 #, c-format
983 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/extras/getopt.c:838
987 #, c-format
988 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/control.c:314
992 #, c-format
993 msgid "Bookmark %i"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/decoder.c:111
997 #, fuzzy
998 msgid "No suitable decoder module"
999 msgstr "Standard grensesnitt: "
1000
1001 #: src/input/decoder.c:112
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1005 "there is no way for you to fix this."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
1009 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
1010 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
1011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
1012 #: modules/stream_out/es.c:385
1013 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/decoder.c:168
1017 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1021 msgid "VLC could not open the decoder module."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
1025 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
1026 #: modules/access/cdda/info.c:939
1027 #, c-format
1028 msgid "Track %i"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/es_out.c:667
1032 #, c-format
1033 msgid "%s [%s %d]"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
1037 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
1038 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Program"
1041 msgstr "Avslutt programmet"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Closed captions 1"
1046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Closed captions 2"
1051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Closed captions 3"
1056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Closed captions 4"
1061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Stream %d"
1066 msgstr "Stopp strøm"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1072 msgid "Codec"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1079 msgid "Language"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1083 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1084 msgid "Type"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1088 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1090 msgid "Channels"
1091 msgstr "Kanaler"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Sample rate"
1096 msgstr "Valgte"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2066
1099 #, c-format
1100 msgid "%u Hz"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/input/es_out.c:2072
1104 msgid "Bits per sample"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1108 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Bitrate"
1111 msgstr "Lyd"
1112
1113 #: src/input/es_out.c:2078
1114 #, c-format
1115 msgid "%u kb/s"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/input/es_out.c:2089
1119 msgid "Resolution"
1120 msgstr "Oppløsning"
1121
1122 #: src/input/es_out.c:2095
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Display resolution"
1125 msgstr "Oppløsning"
1126
1127 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Frame rate"
1130 msgstr "Valgte"
1131
1132 #: src/input/es_out.c:2112
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Subtitle"
1135 msgstr "_Teksting"
1136
1137 #: src/input/input.c:2326
1138 msgid "Your input can't be opened"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/input.c:2327
1142 #, c-format
1143 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/input/input.c:2425
1147 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/input/input.c:2426
1151 #, c-format
1152 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1156 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1160 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1163 msgid "Title"
1164 msgstr "Tittel"
1165
1166 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1168 msgid "Artist"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/input/meta.c:54
1172 msgid "Genre"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Copyright"
1178 msgstr "Crop?"
1179
1180 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Album"
1183 msgstr "Om"
1184
1185 #: src/input/meta.c:57
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Track number"
1188 msgstr "Avbryt"
1189
1190 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Description"
1195 msgstr "Varighet"
1196
1197 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Rating"
1200 msgstr "tegn"
1201
1202 #: src/input/meta.c:60
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Date"
1205 msgstr "Pause"
1206
1207 #: src/input/meta.c:61
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Setting"
1210 msgstr "_Innstillinger"
1211
1212 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1213 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1215 msgid "URL"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Now Playing"
1221 msgstr "Spill"
1222
1223 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1224 msgid "Publisher"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/input/meta.c:66
1228 msgid "Encoded by"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/input/meta.c:67
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Artwork URL"
1234 msgstr "Nettverk"
1235
1236 #: src/input/meta.c:68
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Track ID"
1239 msgstr "Avbryt"
1240
1241 #: src/input/var.c:122
1242 msgid "Bookmark"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Programs"
1248 msgstr "Avslutt programmet"
1249
1250 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1251 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1252 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1254 msgid "Chapter"
1255 msgstr "Kapittel"
1256
1257 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1258 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Navigation"
1261 msgstr "_Navigasjon"
1262
1263 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Video Track"
1267 msgstr "Video"
1268
1269 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1270 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Audio Track"
1273 msgstr "Lyd"
1274
1275 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Subtitles Track"
1279 msgstr "_Teksting"
1280
1281 #: src/input/var.c:269
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Next title"
1284 msgstr "Neste fil"
1285
1286 #: src/input/var.c:274
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Previous title"
1289 msgstr "Forrige fil"
1290
1291 #: src/input/var.c:297
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Title %i"
1294 msgstr "Tittel"
1295
1296 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Chapter %i"
1299 msgstr "Kapittel"
1300
1301 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1303 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Next chapter"
1306 msgstr "Kapittel"
1307
1308 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1309 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1310 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Previous chapter"
1313 msgstr "Kapittel"
1314
1315 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1316 #, c-format
1317 msgid "Media: %s"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1321 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1323 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1324 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1325 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1330 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1331 msgid "Cancel"
1332 msgstr "Avbryt"
1333
1334 #: src/interface/interaction.c:278
1335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1337 msgid "Ok"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1341 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Add Interface"
1344 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1345
1346 #: src/interface/interface.c:200
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Telnet Interface"
1349 msgstr "Grensesnitt"
1350
1351 #: src/interface/interface.c:203
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Web Interface"
1354 msgstr "Grensesnitt"
1355
1356 #: src/interface/interface.c:206
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Debug logging"
1359 msgstr "Standard grensesnitt: "
1360
1361 #: src/interface/interface.c:209
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Mouse Gestures"
1364 msgstr "Pause strøm"
1365
1366 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1367 #: src/modules/cache.c:507
1368 msgid "C"
1369 msgstr "no"
1370
1371 #: src/libvlc.c:1122
1372 msgid ""
1373 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1374 "interface."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.c:1575
1378 msgid " (default enabled)"
1379 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1380
1381 #: src/libvlc.c:1576
1382 msgid " (default disabled)"
1383 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1384
1385 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Note:"
1388 msgstr "Port"
1389
1390 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1391 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.c:1843
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "VLC version %s\n"
1397 msgstr "forvrengingsmodus"
1398
1399 #: src/libvlc.c:1844
1400 #, c-format
1401 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.c:1846
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Compiler: %s\n"
1407 msgstr "Ingen tjener !"
1408
1409 #: src/libvlc.c:1848
1410 #, c-format
1411 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.c:1884
1415 msgid ""
1416 "\n"
1417 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.c:1904
1421 msgid ""
1422 "\n"
1423 "Press the RETURN key to continue...\n"
1424 msgstr ""
1425 "\n"
1426 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1427
1428 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1429 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1430 msgid "Zoom"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1434 msgid "1:4 Quarter"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1438 msgid "1:2 Half"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1442 msgid "1:1 Original"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1446 msgid "2:1 Double"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Auto"
1452 msgstr "Forfattere"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:85
1455 msgid "American English"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1459 msgid "Arabic"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:87
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Brazilian Portuguese"
1465 msgstr "Avslutt programmet"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:88
1468 msgid "British English"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Catalan"
1474 msgstr "tegn"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:90
1477 msgid "Chinese Traditional"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1481 msgid "Czech"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Danish"
1487 msgstr "Disk"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1490 msgid "Dutch"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1494 msgid "Finnish"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1498 #, fuzzy
1499 msgid "French"
1500 msgstr "Frekvens:"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:96
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Galician"
1505 msgstr "tegn"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1508 msgid "Georgian"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1512 msgid "German"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1516 msgid "Hebrew"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1520 msgid "Hungarian"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Italian"
1526 msgstr "tegn"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1529 msgid "Japanese"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Korean"
1535 msgstr "boolsk"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Malay"
1540 msgstr "Spill"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:105
1543 msgid "Occitan"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Persian"
1549 msgstr "Spill"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1552 msgid "Polish"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1556 msgid "Romanian"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Russian"
1562 msgstr "skrifttype"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:110
1565 msgid "Simplified Chinese"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Slovak"
1571 msgstr "Sakte"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1574 msgid "Slovenian"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1578 msgid "Spanish"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1582 msgid "Swedish"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Turkish"
1588 msgstr "Avbryt"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:135
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1594 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1595 "related options."
1596 msgstr ""
1597 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1598 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:139
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Interface module"
1603 msgstr "grensesnittmodul"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:141
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1609 "automatically select the best module available."
1610 msgstr ""
1611 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1612 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Extra interface modules"
1617 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:147
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1623 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1624 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1625 "\", \"gestures\" ...)"
1626 msgstr ""
1627 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1628 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1629 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:154
1632 #, fuzzy
1633 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1634 msgstr "Standard grensesnitt: "
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:156
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1639 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:158
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1645 "1=warnings, 2=debug)."
1646 msgstr ""
1647 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1648 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:161
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Be quiet"
1653 msgstr "vær stille"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:163
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Turn off all warning and information messages."
1658 msgstr ""
1659 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:165
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Default stream"
1664 msgstr "Slett"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:167
1667 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:170
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1674 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1675 msgstr ""
1676 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1677 "dette alternativet."
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:174
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Color messages"
1682 msgstr "fargede beskjeder"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:176
1685 #, fuzzy
1686 msgid ""
1687 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1688 "needs Linux color support for this to work."
1689 msgstr ""
1690 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1691 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:179
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Show advanced options"
1696 msgstr "vis avanserte alternativer"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:181
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1702 "available options, including those that most users should never touch."
1703 msgstr ""
1704 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1705 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1706 "røre."
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Show interface with mouse"
1711 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:187
1714 msgid ""
1715 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1716 "edge of the screen in fullscreen mode."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:190
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Interface interaction"
1722 msgstr "grensesnittmodul"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:192
1725 msgid ""
1726 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1727 "user input is required."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:202
1731 msgid ""
1732 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1733 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1734 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1735 "the \"audio filters\" modules section."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:208
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Audio output module"
1741 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:210
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1747 "automatically select the best method available."
1748 msgstr ""
1749 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1750 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1751 "tilgjengelige metoden. "
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1754 #: modules/stream_out/display.c:41
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Enable audio"
1757 msgstr "skru på lyd"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:216
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1763 "not take place, thus saving some processing power."
1764 msgstr ""
1765 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1766 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:220
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Force mono audio"
1771 msgstr "framtvinger monolyd"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:221
1774 #, fuzzy
1775 msgid "This will force a mono audio output."
1776 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:224
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Default audio volume"
1781 msgstr "Slett"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:226
1784 msgid ""
1785 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1786 msgstr ""
1787 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1788 "alternativet."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:229
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Audio output saved volume"
1793 msgstr "Standard grensesnitt: "
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:231
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1799 "should not change this option manually."
1800 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:234
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Audio output volume step"
1805 msgstr "Lydeksport volum"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:236
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1811 "0 to 1024."
1812 msgstr ""
1813 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1814 "alternativet."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:239
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1819 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:241
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1825 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1826 msgstr ""
1827 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1828 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:245
1831 msgid "High quality audio resampling"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:247
1835 msgid ""
1836 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1837 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1838 "resampling algorithm will be used instead."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:252
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Audio desynchronization compensation"
1844 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:254
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1850 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1851 msgstr ""
1852 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1853 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:257
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Audio output channels mode"
1858 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:259
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1864 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1865 "played)."
1866 msgstr ""
1867 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1868 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Use S/PDIF when available"
1874 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:265
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1880 "audio stream being played."
1881 msgstr ""
1882 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1883 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1889 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:270
1892 msgid ""
1893 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1894 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1895 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1896 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1900 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1901 #, fuzzy
1902 msgid "On"
1903 msgstr "Åpne fil"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1906 msgid "Off"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:282
1910 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:285
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Audio visualizations "
1916 msgstr "_Navigasjon"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:287
1919 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:291
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Replay gain mode"
1925 msgstr "Spill fortere"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:293
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Select the replay gain mode"
1930 msgstr "Velg fil"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:295
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Replay preamp"
1935 msgstr "Spill strøm"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:297
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1941 "replay gain information"
1942 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:300
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Default replay gain"
1947 msgstr "Slett"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:302
1950 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:304
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Peak protection"
1956 msgstr "Valg"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:306
1959 msgid "Protect against sound clipping"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1964 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1965 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1966 msgid "None"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1970 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1971 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Track"
1977 msgstr "Avbryt"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:319
1980 msgid ""
1981 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1982 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1983 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1984 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1985 "options."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:325
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Video output module"
1991 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:327
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1997 "automatically select the best method available."
1998 msgstr ""
1999 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
2000 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
2001 "tilgjengelige metoden."
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
2004 #: modules/stream_out/display.c:43
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Enable video"
2007 msgstr "skru på video"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:332
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2013 "not take place, thus saving some processing power."
2014 msgstr ""
2015 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
2016 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
2019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
2020 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Video width"
2023 msgstr "videobredde"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:337
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2029 "characteristics."
2030 msgstr ""
2031 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2032 "til videoviseren."
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
2035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
2036 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Video height"
2039 msgstr "videohøyde"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:342
2042 #, fuzzy
2043 msgid ""
2044 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2045 "video characteristics."
2046 msgstr ""
2047 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2048 "til videoviseren."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:345
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Video X coordinate"
2053 msgstr "lydenhet"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:347
2056 msgid ""
2057 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2058 "coordinate)."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:350
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Video Y coordinate"
2064 msgstr "lydenhet"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:352
2067 msgid ""
2068 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2069 "coordinate)."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:355
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Video title"
2075 msgstr "lydenhet"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:357
2078 msgid ""
2079 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2080 "interface)."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:360
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Video alignment"
2086 msgstr "_Innstillinger"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:362
2089 msgid ""
2090 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2091 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2092 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
2096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2098 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2099 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Center"
2103 msgstr "Kapittel"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2106 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2110 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2112 msgid "Top"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2116 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2118 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Bottom"
2122 msgstr "Gå til:"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2125 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2126 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2127 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2128 #: modules/video_filter/rss.c:172
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Top-Left"
2131 msgstr "Venstre"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2134 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2135 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2136 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2137 #: modules/video_filter/rss.c:172
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Top-Right"
2140 msgstr "Høyre"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2143 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2144 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2145 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2146 #: modules/video_filter/rss.c:172
2147 msgid "Bottom-Left"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2151 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2152 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2153 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2154 #: modules/video_filter/rss.c:172
2155 msgid "Bottom-Right"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:370
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Zoom video"
2161 msgstr "xvideo"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:372
2164 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2165 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:374
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Grayscale video output"
2170 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:376
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2176 "save some processing power."
2177 msgstr ""
2178 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2179 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:379
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Embedded video"
2184 msgstr "QT Embedded videomodul"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:381
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Embed the video output in the main interface."
2189 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:383
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Fullscreen video output"
2194 msgstr "Fullskjermdybde:"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:385
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Start video in fullscreen mode"
2199 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:387
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Overlay video output"
2204 msgstr "Fullskjermdybde:"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:389
2207 msgid ""
2208 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2209 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2214 msgid "Always on top"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:394
2218 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:396
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Show media title on video."
2224 msgstr "_Teksting"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:398
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2229 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:400
2232 msgid "Show video title for x miliseconds."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:402
2236 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:404
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Position of video title."
2242 msgstr "Standard grensesnitt: "
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:406
2245 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:408
2249 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:411
2253 msgid ""
2254 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2255 "3000 ms (3 sec.)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:419
2259 msgid "Disable screensaver"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:420
2263 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:422
2267 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:423
2271 msgid ""
2272 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2273 "computer being suspended because of inactivity."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2277 msgid "Window decorations"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:428
2281 msgid ""
2282 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2283 "giving a \"minimal\" window."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:431
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Video output filter module"
2289 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:433
2292 #, fuzzy
2293 msgid ""
2294 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2295 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2296 msgstr ""
2297 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2298 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2299 "videovinduet. "
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:437
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Video filter module"
2304 msgstr "Standard grensesnitt: "
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:439
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2310 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2311 msgstr ""
2312 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2313 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2314 "videovinduet. "
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:443
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2319 msgstr "XVimage chroma format"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:445
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Video snapshot file prefix"
2329 msgstr "XVimage chroma format"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:451
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Video snapshot format"
2334 msgstr "XVimage chroma format"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:453
2337 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:455
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Display video snapshot preview"
2343 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:457
2346 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:459
2350 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:461
2354 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:463
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Video snapshot width"
2360 msgstr "Standard grensesnitt:"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:465
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2366 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2367 msgstr ""
2368 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2369 "til videoviseren."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:469
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Video snapshot height"
2374 msgstr "Standard grensesnitt:"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:471
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2380 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2381 "ratio."
2382 msgstr ""
2383 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2384 "til videoviseren."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:475
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Video cropping"
2389 msgstr "videohøyde"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:477
2392 msgid ""
2393 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2394 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:481
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Source aspect ratio"
2400 msgstr "kildens bildeformat"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:483
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2406 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2407 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2408 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2409 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2410 msgstr ""
2411 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2412 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2413 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2414 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2415 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2416 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:490
2419 msgid "Custom crop ratios list"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:492
2423 msgid ""
2424 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2425 "crop ratios list."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:495
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Custom aspect ratios list"
2431 msgstr "kildens bildeformat"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:497
2434 msgid ""
2435 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2436 "aspect ratio list."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:500
2440 msgid "Fix HDTV height"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:502
2444 msgid ""
2445 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2446 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2447 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:507
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2453 msgstr "kildens bildeformat"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:509
2456 msgid ""
2457 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2458 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2459 "order to keep proportions."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Skip frames"
2465 msgstr "Fort"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:515
2468 msgid ""
2469 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2470 "computer is not powerful enough"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:518
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Drop late frames"
2476 msgstr "Fort"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:520
2479 msgid ""
2480 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2481 "intended display date)."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:523
2485 msgid "Quiet synchro"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:525
2489 msgid ""
2490 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2491 "synchronization mechanism."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:534
2495 msgid ""
2496 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2497 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2498 "channel."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:538
2502 msgid "Clock reference average counter"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:540
2506 msgid ""
2507 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2508 "to 10000."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:543
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Clock synchronisation"
2514 msgstr "Varighet"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:545
2517 msgid ""
2518 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2519 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2523 msgid "Network synchronisation"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:550
2527 msgid ""
2528 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2529 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2533 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2536 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2543 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2544 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Default"
2547 msgstr "Slett"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2550 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2551 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2554 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Enable"
2557 msgstr "skru på video"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2560 #, fuzzy
2561 msgid "UDP port"
2562 msgstr "Port"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:560
2565 #, fuzzy
2566 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2567 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:562
2570 #, fuzzy
2571 msgid "MTU of the network interface"
2572 msgstr "Grensesnitt"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:564
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2578 "over the network (in bytes)."
2579 msgstr ""
2580 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2581 "dette vanligvis 1500."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2584 msgid "Hop limit (TTL)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:571
2588 msgid ""
2589 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2590 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2591 "in default)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:575
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Multicast output interface"
2597 msgstr "Standard grensesnitt: "
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:577
2600 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:579
2604 #, fuzzy
2605 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2606 msgstr "Standard grensesnitt: "
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:581
2609 msgid ""
2610 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2611 "table."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:584
2615 msgid "DiffServ Code Point"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:585
2619 msgid ""
2620 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2621 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:591
2625 msgid ""
2626 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2627 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:597
2631 msgid ""
2632 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2633 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2634 "(like DVB streams for example)."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Audio track"
2641 msgstr "Lyd"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:605
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2646 msgstr ""
2647 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2648 "DVD (fra 1 til n)."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Subtitles track"
2654 msgstr "_Teksting"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:610
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2659 msgstr ""
2660 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2661 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:613
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Audio language"
2666 msgstr "Velg Kapittel"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:615
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2672 "letter country code)."
2673 msgstr ""
2674 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2675 "DVD (fra 1 til n)."
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:618
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Subtitle language"
2680 msgstr "Velg Kapittel"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:620
2683 #, fuzzy
2684 msgid ""
2685 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2686 "letter country code)."
2687 msgstr ""
2688 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2689 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:624
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Audio track ID"
2694 msgstr "Lyd"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:626
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2699 msgstr ""
2700 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2701 "DVD (fra 1 til n)."
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:628
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Subtitles track ID"
2706 msgstr "_Teksting"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:630
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2711 msgstr ""
2712 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2713 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:632
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Input repetitions"
2718 msgstr "Neste fil"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:634
2721 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:636
2725 msgid "Start time"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:638
2729 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:640
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Stop time"
2735 msgstr "Stopp strøm"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:642
2738 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:644
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Run time"
2744 msgstr "Lyd"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:646
2747 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:648
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Input list"
2753 msgstr "Spilleliste"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:650
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2759 "together after the normal one."
2760 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:653
2763 msgid "Input slave (experimental)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:655
2767 msgid ""
2768 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2769 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2770 "inputs."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:659
2774 msgid "Bookmarks list for a stream"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:661
2778 msgid ""
2779 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2780 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2781 "{...}\""
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:667
2785 msgid ""
2786 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2787 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2788 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2789 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:673
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Force subtitle position"
2795 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:675
2798 msgid ""
2799 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2800 "over the movie. Try several positions."
2801 msgstr ""
2802 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2803 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:678
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Enable sub-pictures"
2808 msgstr "_Teksting"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:680
2811 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2817 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2818 msgid "On Screen Display"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:684
2822 msgid ""
2823 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2824 "Display)."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:687
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Text rendering module"
2830 msgstr "Standard grensesnitt: "
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:689
2833 msgid ""
2834 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2835 "instance."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:691
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Subpictures filter module"
2841 msgstr "Standard grensesnitt: "
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:693
2844 msgid ""
2845 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2846 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:696
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Autodetect subtitle files"
2852 msgstr "Velg teksting kanal"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:698
2855 msgid ""
2856 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2857 "(based on the filename of the movie)."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:701
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2863 msgstr "_Teksting"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:703
2866 msgid ""
2867 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2868 "Options are:\n"
2869 "0 = no subtitles autodetected\n"
2870 "1 = any subtitle file\n"
2871 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2872 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2873 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:711
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Subtitle autodetection paths"
2879 msgstr "_Teksting"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:713
2882 msgid ""
2883 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2884 "found in the current directory."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:716
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Use subtitle file"
2890 msgstr "Velg teksting kanal"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:718
2893 msgid ""
2894 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2895 "subtitle file."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:721
2899 msgid "DVD device"
2900 msgstr "DVD-enhet"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:724
2903 #, fuzzy
2904 msgid ""
2905 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2906 "the drive letter (eg. D:)"
2907 msgstr ""
2908 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2909 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:728
2912 msgid "This is the default DVD device to use."
2913 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:731
2916 msgid "VCD device"
2917 msgstr "VCD-enhet"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:734
2920 msgid ""
2921 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2922 "scan for a suitable CD-ROM device."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:738
2926 msgid "This is the default VCD device to use."
2927 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:741
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Audio CD device"
2932 msgstr "lydenhet"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:744
2935 msgid ""
2936 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2937 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:748
2941 #, fuzzy
2942 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2943 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Force IPv6"
2949 msgstr "fastsett IPv6"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:753
2952 #, fuzzy
2953 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2954 msgstr ""
2955 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2956 "forbindelser over UDP og HTTP."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:755
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Force IPv4"
2961 msgstr "fastsett IPv4"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:757
2964 #, fuzzy
2965 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2966 msgstr ""
2967 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2968 "forbindelser over UDP og HTTP."
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:759
2971 msgid "TCP connection timeout"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:761
2975 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:763
2979 #, fuzzy
2980 msgid "SOCKS server"
2981 msgstr "Ingen tjener"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:765
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2987 "used for all TCP connections"
2988 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:768
2991 #, fuzzy
2992 msgid "SOCKS user name"
2993 msgstr "Spill strøm"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:770
2996 #, fuzzy
2997 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:772
3001 #, fuzzy
3002 msgid "SOCKS password"
3003 msgstr "Standard grensesnitt: "
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:774
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:776
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Title metadata"
3013 msgstr "Fil"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:778
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3018 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:780
3021 msgid "Author metadata"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:782
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3027 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:784
3030 msgid "Artist metadata"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:786
3034 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:788
3038 msgid "Genre metadata"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:790
3042 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:792
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Copyright metadata"
3048 msgstr "Crop?"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:794
3051 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:796
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Description metadata"
3057 msgstr "Varighet"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:798
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3062 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:800
3065 msgid "Date metadata"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:802
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3071 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:804
3074 msgid "URL metadata"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:806
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3080 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:810
3083 msgid ""
3084 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3085 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3086 "can break playback of all your streams."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:814
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Preferred decoders list"
3092 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:816
3095 msgid ""
3096 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3097 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3098 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:821
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Preferred encoders list"
3104 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:823
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3110 msgstr ""
3111 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:826
3114 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:828
3118 msgid ""
3119 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3120 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:837
3124 msgid ""
3125 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3126 "subsystem."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:840
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Default stream output chain"
3132 msgstr "Spill strøm"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:842
3135 msgid ""
3136 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3137 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3138 "all streams."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:846
3142 msgid "Enable streaming of all ES"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:848
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3148 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:850
3151 msgid "Display while streaming"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:852
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3157 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:854
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Enable video stream output"
3162 msgstr "Fullskjermdybde:"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:856
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3168 "facility when this last one is enabled."
3169 msgstr ""
3170 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3171 "denne er påskrudd."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:859
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Enable audio stream output"
3176 msgstr "Standard grensesnitt: "
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:861
3179 #, fuzzy
3180 msgid ""
3181 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3182 "facility when this last one is enabled."
3183 msgstr ""
3184 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3185 "denne er påskrudd."
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:864
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Enable SPU stream output"
3190 msgstr "Fullskjermdybde:"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:866
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3196 "facility when this last one is enabled."
3197 msgstr ""
3198 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3199 "denne er påskrudd."
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:869
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Keep stream output open"
3204 msgstr "Standard output:"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:871
3207 msgid ""
3208 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3209 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3210 "specified)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:875
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3216 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:877
3219 msgid ""
3220 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3221 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:880
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Preferred packetizer list"
3227 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:882
3230 msgid ""
3231 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3232 msgstr ""
3233 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:885
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Mux module"
3238 msgstr "Standard grensesnitt: "
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:887
3241 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3242 msgstr ""
3243 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:889
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Access output module"
3248 msgstr "Standard grensesnitt: "
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:891
3251 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3252 msgstr ""
3253 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3254 "tilgangseksport"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:893
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Control SAP flow"
3259 msgstr "skrifttype"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:895
3262 msgid ""
3263 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3264 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:899
3268 msgid "SAP announcement interval"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:901
3272 msgid ""
3273 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3274 "between SAP announcements."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:910
3278 msgid ""
3279 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3280 "always leave all these enabled."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:913
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Enable FPU support"
3286 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:915
3289 #, fuzzy
3290 msgid ""
3291 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3292 "advantage of it."
3293 msgstr ""
3294 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3295 "dette dette."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:918
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Enable CPU MMX support"
3300 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:920
3303 msgid ""
3304 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3305 "of them."
3306 msgstr ""
3307 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3308 "dette."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:923
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3313 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:925
3316 msgid ""
3317 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3318 "advantage of them."
3319 msgstr ""
3320 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3321 "dette."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:928
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3326 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:930
3329 msgid ""
3330 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3331 "advantage of them."
3332 msgstr ""
3333 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3334 "dette dette."
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:933
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Enable CPU SSE support"
3339 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:935
3342 msgid ""
3343 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3344 "of them."
3345 msgstr ""
3346 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3347 "dette dette."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:938
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3352 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:940
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3358 "of them."
3359 msgstr ""
3360 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3361 "dette dette."
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:943
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3366 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:945
3369 msgid ""
3370 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3371 "advantage of them."
3372 msgstr ""
3373 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3374 "dette dette."
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:950
3377 msgid ""
3378 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3379 "you really know what you are doing."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:953
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Memory copy module"
3385 msgstr "modul for minnekopiering"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:955
3388 msgid ""
3389 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3390 "select the fastest one supported by your hardware."
3391 msgstr ""
3392 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3393 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:958
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Access module"
3398 msgstr "Standard grensesnitt: "
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:960
3401 msgid ""
3402 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3403 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3404 "option unless you really know what you are doing."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:964
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Access filter module"
3410 msgstr "Standard grensesnitt: "
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:966
3413 msgid ""
3414 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3415 "used for instance for timeshifting."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:969
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Demux module"
3421 msgstr "Standard grensesnitt: "
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:971
3424 msgid ""
3425 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3426 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3427 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3428 "you really know what you are doing."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:976
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Allow real-time priority"
3434 msgstr "Sanntidsprioritet"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:978
3437 msgid ""
3438 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3439 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3440 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3441 "only activate this if you know what you're doing."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:984
3445 msgid "Adjust VLC priority"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:986
3449 msgid ""
3450 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3451 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3452 "VLC instances."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:990
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Minimize number of threads"
3458 msgstr "Stopp strøm"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:992
3461 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:994
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Modules search path"
3467 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:996
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3473 "by concatenating them using "
3474 msgstr ""
3475 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3476 "med dette alternativet."
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:999
3479 #, fuzzy
3480 msgid "VLM configuration file"
3481 msgstr "vis avanserte alternativer"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1001
3484 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1003
3488 msgid "Use a plugins cache"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1005
3492 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1007
3496 msgid "Collect statistics"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1009
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3502 msgstr "Forskjellig"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1011
3505 msgid "Run as daemon process"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1013
3509 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1015
3513 msgid "Write process id to file"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1017
3517 msgid "Writes process id into specified file."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1019
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Log to file"
3523 msgstr "Fil"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1021
3526 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1023
3530 msgid "Log to syslog"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1025
3534 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1027
3538 msgid "Allow only one running instance"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1029
3542 msgid ""
3543 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3544 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3545 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3546 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3547 "running instance or enqueue it."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1037
3551 msgid ""
3552 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3553 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3554 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3555 "This option will allow you to play the file with the already running "
3556 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3557 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1045
3561 msgid "VLC is started from file association"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1047
3565 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1050
3569 msgid "One instance when started from file"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1052
3573 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1054
3577 msgid "Increase the priority of the process"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1056
3581 msgid ""
3582 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3583 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3584 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3585 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3586 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3587 "machine."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1064
3591 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1066
3595 msgid ""
3596 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3597 "playing current item."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1075
3601 msgid ""
3602 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3603 "overridden in the playlist dialog box."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1078
3607 msgid "Automatically preparse files"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1080
3611 msgid ""
3612 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3613 "metadata)."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1083
3617 msgid "Album art policy"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1085
3621 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1091
3625 msgid "Manual download only"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1092
3629 msgid "When track starts playing"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1093
3633 msgid "As soon as track is added"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1095
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Services discovery modules"
3639 msgstr "Standard grensesnitt: "
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1097
3642 msgid ""
3643 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3644 "Typical values are sap, hal, ..."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1100
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Play files randomly forever"
3650 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1102
3653 #, fuzzy
3654 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3655 msgstr ""
3656 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3657 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1106
3660 #, fuzzy
3661 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3662 msgstr ""
3663 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3664 "alternativet."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1108
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Repeat current item"
3669 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1110
3672 #, fuzzy
3673 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3674 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1112
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Play and stop"
3679 msgstr "Spill fortere"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1114
3682 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1116
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Play and exit"
3688 msgstr "Spill fortere"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1118
3691 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1120
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Use media library"
3697 msgstr "Velg teksting kanal"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1122
3700 msgid ""
3701 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3702 "VLC."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1125
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Display playlist tree"
3708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1127
3711 msgid ""
3712 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3713 "directory."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1136
3717 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3721 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3722 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3723 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3724 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3725 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3726 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Fullscreen"
3730 msgstr "_Fullskjerm"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1140
3733 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1141
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Leave fullscreen"
3739 msgstr "_Fullskjerm"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1142
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1143
3747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Play/Pause"
3751 msgstr "Spill fortere"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1144
3754 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1145
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Pause only"
3760 msgstr "Pause"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1146
3763 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1147
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Play only"
3769 msgstr "Spill saktere"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1148
3772 msgid "Select the hotkey to use to play."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3776 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3777 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Faster"
3781 msgstr "Fort"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1150
3784 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3788 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3789 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Slower"
3793 msgstr "Sakte"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1152
3796 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3800 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3802 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3805 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3809 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3810 msgid "Next"
3811 msgstr "Neste"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1154
3814 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3818 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3819 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3820 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3824 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Previous"
3827 msgstr "Forrige fil"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1156
3830 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3834 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3835 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3836 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3845 msgid "Stop"
3846 msgstr "Stopp"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1158
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3851 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3855 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3857 #: modules/video_filter/rss.c:197
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Position"
3860 msgstr "_Navigasjon"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1160
3863 msgid "Select the hotkey to display the position."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1162
3867 msgid "Very short backwards jump"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1164
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1165
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Short backwards jump"
3878 msgstr "Gå tilbake"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1167
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1168
3886 msgid "Medium backwards jump"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1170
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1171
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Long backwards jump"
3897 msgstr "Gå tilbake"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1173
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1175
3905 msgid "Very short forward jump"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1177
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3911 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1178
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Short forward jump"
3916 msgstr "Gå tilbake"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1180
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3921 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1181
3924 msgid "Medium forward jump"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1183
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3930 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1184
3933 msgid "Long forward jump"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1186
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1188
3942 msgid "Very short jump length"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1189
3946 msgid "Very short jump length, in seconds."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1190
3950 msgid "Short jump length"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1191
3954 msgid "Short jump length, in seconds."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1192
3958 msgid "Medium jump length"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1193
3962 msgid "Medium jump length, in seconds."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1194
3966 msgid "Long jump length"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1195
3970 msgid "Long jump length, in seconds."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Quit"
3978 msgstr "Om"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1198
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3983 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1199
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Navigate up"
3988 msgstr "_Navigasjon"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1200
3991 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1201
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Navigate down"
3997 msgstr "_Navigasjon"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1202
4000 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1203
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Navigate left"
4006 msgstr "_Navigasjon"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1204
4009 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1205
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Navigate right"
4015 msgstr "_Navigasjon"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1206
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4020 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1207
4023 msgid "Activate"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1208
4027 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1209
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Go to the DVD menu"
4033 msgstr "_Innstillinger"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1210
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4038 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1211
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select previous DVD title"
4043 msgstr "Velg forrige tittel"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1212
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1213
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select next DVD title"
4053 msgstr "Velg fil"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1214
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1215
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Select prev DVD chapter"
4063 msgstr "Velg forrige kapittel"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1216
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4068 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1217
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Select next DVD chapter"
4073 msgstr "Velg neste Kapittel"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1218
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4078 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1219
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Volume up"
4083 msgstr "Øk volum"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1220
4086 msgid "Select the key to increase audio volume."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1221
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Volume down"
4092 msgstr "Senk volum"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1222
4095 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4099 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
4101 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
4102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
4103 msgid "Mute"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1224
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Select the key to mute audio."
4109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1225
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Subtitle delay up"
4114 msgstr "_Teksting"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1226
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4119 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1227
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Subtitle delay down"
4124 msgstr "Standard grensesnitt: "
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1228
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1229
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Audio delay up"
4134 msgstr "_Teksting"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1230
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1231
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Audio delay down"
4144 msgstr "Standard grensesnitt: "
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1232
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1239
4152 msgid "Play playlist bookmark 1"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1240
4156 msgid "Play playlist bookmark 2"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1241
4160 msgid "Play playlist bookmark 3"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1242
4164 msgid "Play playlist bookmark 4"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1243
4168 msgid "Play playlist bookmark 5"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1244
4172 msgid "Play playlist bookmark 6"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1245
4176 msgid "Play playlist bookmark 7"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1246
4180 msgid "Play playlist bookmark 8"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1247
4184 msgid "Play playlist bookmark 9"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1248
4188 msgid "Play playlist bookmark 10"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1249
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Select the key to play this bookmark."
4194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1250
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Set playlist bookmark 1"
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1251
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Set playlist bookmark 2"
4204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1252
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Set playlist bookmark 3"
4209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1253
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Set playlist bookmark 4"
4214 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1254
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Set playlist bookmark 5"
4219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1255
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Set playlist bookmark 6"
4224 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1256
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Set playlist bookmark 7"
4229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1257
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Set playlist bookmark 8"
4234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1258
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Set playlist bookmark 9"
4239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1259
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Set playlist bookmark 10"
4244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1260
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Playlist bookmark 1"
4254 msgstr "Spilleliste"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Playlist bookmark 2"
4259 msgstr "Spilleliste"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Playlist bookmark 3"
4264 msgstr "Spilleliste"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Playlist bookmark 4"
4269 msgstr "Spilleliste"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Playlist bookmark 5"
4274 msgstr "Spilleliste"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Playlist bookmark 6"
4279 msgstr "Spilleliste"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Playlist bookmark 7"
4284 msgstr "Spilleliste"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Playlist bookmark 8"
4289 msgstr "Spilleliste"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Playlist bookmark 9"
4294 msgstr "Spilleliste"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Playlist bookmark 10"
4299 msgstr "Spilleliste"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1273
4302 #, fuzzy
4303 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1275
4307 msgid "Go back in browsing history"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1276
4311 msgid ""
4312 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4313 "history."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1277
4317 msgid "Go forward in browsing history"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1278
4321 msgid ""
4322 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4323 "history."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1280
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Cycle audio track"
4329 msgstr "Lyd"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1281
4332 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1282
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Cycle subtitle track"
4338 msgstr "Velg tittel"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1283
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4343 msgstr "Velg tittel"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1284
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Cycle source aspect ratio"
4348 msgstr "kildens bildeformat"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1285
4351 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1286
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Cycle video crop"
4357 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1287
4360 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1288
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Cycle deinterlace modes"
4366 msgstr "Standard grensesnitt: "
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1289
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4371 msgstr "Standard grensesnitt: "
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1290
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Show interface"
4376 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1291
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Raise the interface above all other windows."
4381 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1292
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Hide interface"
4386 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1293
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Lower the interface below all other windows."
4391 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1294
4394 msgid "Take video snapshot"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1295
4398 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4402 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4403 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Record"
4407 msgstr "Åpne fil"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1298
4410 msgid "Record access filter start/stop."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4414 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Dump"
4418 msgstr "Hopp"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1300
4421 msgid "Media dump access filter trigger."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1302
4425 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1303
4429 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1306
4433 msgid "Toggle random playlist playback"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4437 msgid "Un-Zoom"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4441 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4445 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4449 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4453 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4457 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4461 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4470 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1334
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4476 msgstr "Fullskjermdybde:"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1336
4479 msgid ""
4480 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4481 "output for the time being."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1339
4485 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1340
4489 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1341
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4495 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1342
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4500 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1343
4503 msgid "Highlight widget on the right"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1345
4507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1346
4511 msgid "Highlight widget on the left"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1348
4515 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1349
4519 msgid "Highlight widget on top"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1351
4523 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1352
4527 msgid "Highlight widget below"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1354
4531 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1355
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Select current widget"
4537 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1357
4540 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1359
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cycle through audio devices"
4546 msgstr "Standard grensesnitt: "
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1360
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Cycle through available audio devices"
4551 msgstr "Velg tittel"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1362
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4557 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4558 "in the playlist.\n"
4559 "The first item specified will be played first.\n"
4560 "\n"
4561 "Options-styles:\n"
4562 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4563 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4564 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4565 "            and that overrides previous settings.\n"
4566 "\n"
4567 "Stream MRL syntax:\n"
4568 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4569 "option=value ...]\n"
4570 "\n"
4571 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4572 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4573 "\n"
4574 "URL syntax:\n"
4575 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4576 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4577 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4578 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4579 "  screen://                      Screen capture\n"
4580 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4581 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4582 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4583 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4584 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4585 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4586 "certain time\n"
4587 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4591 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4592 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4593 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Snapshot"
4596 msgstr "Standard grensesnitt: "
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1519
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Window properties"
4601 msgstr "Avslutt programmet"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1562
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Subpictures"
4606 msgstr "_Teksting"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4609 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Subtitles"
4613 msgstr "_Teksting"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Overlays"
4618 msgstr "Spill"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1594
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Track settings"
4623 msgstr "Lyd"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1616
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Playback control"
4628 msgstr "Pause"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1633
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Default devices"
4633 msgstr "Slett"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1642
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Network settings"
4638 msgstr "_Innstillinger"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1654
4641 msgid "Socks proxy"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1663
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Metadata"
4647 msgstr "Fil"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:1693
4650 msgid "Decoders"
4651 msgstr "Dekodere"
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Input"
4661 msgstr "Spilleliste"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1740
4664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4665 msgid "VLM"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:1773
4669 #, fuzzy
4670 msgid "CPU"
4671 msgstr "RTP"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:1795
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Special modules"
4676 msgstr "Valg"
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:1801
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Plugins"
4681 msgstr "Spill"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1810
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Performance options"
4686 msgstr "Pause strøm"
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:1954
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Hot keys"
4691 msgstr "Adresse"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:2350
4694 msgid "Jump sizes"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:2427
4698 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:2430
4702 msgid ""
4703 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4704 "--help-verbose)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/libvlc-module.c:2433
4708 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:2435
4712 msgid "print a list of available modules"
4713 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:2437
4716 #, fuzzy
4717 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4718 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:2439
4721 msgid ""
4722 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4723 "verbose)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:2442
4727 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:2444
4731 msgid "save the current command line options in the config"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/libvlc-module.c:2446
4735 msgid "reset the current config to the default values"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/libvlc-module.c:2448
4739 msgid "use alternate config file"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/libvlc-module.c:2450
4743 #, fuzzy
4744 msgid "resets the current plugins cache"
4745 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4746
4747 #: src/libvlc-module.c:2452
4748 msgid "print version information"
4749 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4750
4751 #: src/libvlc-module.c:2506
4752 msgid "main program"
4753 msgstr "hovedprogrammet"
4754
4755 #: src/misc/update.c:1579
4756 msgid "File can not be verified"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/misc/update.c:1580
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4763 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Invalid signature"
4769 msgstr "Valg"
4770
4771 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4775 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/misc/update.c:1616
4779 #, fuzzy
4780 msgid "File not verifiable"
4781 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4782
4783 #: src/misc/update.c:1617
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4787 "deleted it."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4791 #, fuzzy
4792 msgid "File corrupted"
4793 msgstr "Standard grensesnitt: "
4794
4795 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4796 #, c-format
4797 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4801 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4802 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4803 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4804 #: modules/access/bda/bda.c:154
4805 msgid "Undefined"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:38
4809 msgid "Afar"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:39
4813 msgid "Abkhazian"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:40
4817 msgid "Afrikaans"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:41
4821 msgid "Albanian"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:42
4825 msgid "Amharic"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:44
4829 msgid "Armenian"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:45
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Assamese"
4835 msgstr "Beskjeder"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:46
4838 msgid "Avestan"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:47
4842 msgid "Aymara"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:48
4846 msgid "Azerbaijani"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:49
4850 msgid "Bashkir"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:50
4854 msgid "Basque"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:51
4858 msgid "Belarusian"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:52
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Bengali"
4864 msgstr "skru på video"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:53
4867 msgid "Bihari"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:54
4871 msgid "Bislama"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:55
4875 msgid "Bosnian"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:56
4879 msgid "Breton"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:57
4883 msgid "Bulgarian"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:58
4887 msgid "Burmese"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:60
4891 msgid "Chamorro"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:61
4895 msgid "Chechen"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:62
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Chinese"
4901 msgstr "Kanaler"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:63
4904 msgid "Church Slavic"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:64
4908 msgid "Chuvash"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:65
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Cornish"
4914 msgstr "Crop?"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:66
4917 msgid "Corsican"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:70
4921 msgid "Dzongkha"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:71
4925 msgid "English"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:72
4929 msgid "Esperanto"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:73
4933 msgid "Estonian"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:74
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Faroese"
4939 msgstr "Fort"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:75
4942 msgid "Fijian"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:78
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Frisian"
4948 msgstr "tegn"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:81
4951 msgid "Gaelic (Scots)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:82
4955 msgid "Irish"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:83
4959 msgid "Gallegan"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:84
4963 msgid "Manx"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:85
4967 msgid "Greek, Modern ()"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:86
4971 msgid "Guarani"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:87
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Gujarati"
4977 msgstr "Varighet"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:89
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Herero"
4982 msgstr "Stereo"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:90
4985 msgid "Hindi"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:91
4989 msgid "Hiri Motu"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:93
4993 msgid "Icelandic"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:94
4997 msgid "Inuktitut"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:95
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Interlingue"
5003 msgstr "tegn"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:96
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Interlingua"
5008 msgstr "tegn"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:97
5011 msgid "Indonesian"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:98
5015 msgid "Inupiaq"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:100
5019 msgid "Javanese"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:102
5023 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:103
5027 msgid "Kannada"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:104
5031 msgid "Kashmiri"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:105
5035 msgid "Kazakh"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:106
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Khmer"
5041 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:107
5044 msgid "Kikuyu"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:108
5048 msgid "Kinyarwanda"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:109
5052 msgid "Kirghiz"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:110
5056 msgid "Komi"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:112
5060 msgid "Kuanyama"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:113
5064 msgid "Kurdish"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:114
5068 msgid "Lao"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:115
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Latin"
5074 msgstr "tegn"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:116
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Latvian"
5079 msgstr "tegn"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:117
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Lingala"
5084 msgstr "heltall"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:118
5087 msgid "Lithuanian"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:119
5091 msgid "Letzeburgesch"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:120
5095 msgid "Macedonian"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:121
5099 msgid "Marshall"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:122
5103 msgid "Malayalam"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:123
5107 msgid "Maori"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:124
5111 msgid "Marathi"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:126
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Malagasy"
5117 msgstr "Fort"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:127
5120 msgid "Maltese"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:128
5124 msgid "Moldavian"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:129
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Mongolian"
5130 msgstr "boolsk"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:130
5133 msgid "Nauru"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:131
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Navajo"
5139 msgstr "_Navigasjon"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:132
5142 msgid "Ndebele, South"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:133
5146 msgid "Ndebele, North"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:134
5150 msgid "Ndonga"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:135
5154 msgid "Nepali"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:136
5158 msgid "Norwegian"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:137
5162 msgid "Norwegian Nynorsk"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:138
5166 msgid "Norwegian Bokmaal"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:139
5170 msgid "Chichewa; Nyanja"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:140
5174 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:141
5178 msgid "Oriya"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:142
5182 msgid "Oromo"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:144
5186 msgid "Ossetian; Ossetic"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:145
5190 msgid "Panjabi"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:147
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Pali"
5196 msgstr "Spilleliste"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:149
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Portuguese"
5201 msgstr "Avslutt programmet"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:150
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Pushto"
5206 msgstr "Forfattere"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:151
5209 msgid "Quechua"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:152
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Original audio"
5215 msgstr "skru på lyd"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:153
5218 msgid "Raeto-Romance"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:155
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Rundi"
5224 msgstr "Lyd"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:157
5227 msgid "Sango"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:158
5231 msgid "Sanskrit"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:159
5235 msgid "Serbian"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:160
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Croatian"
5241 msgstr "Varighet"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:161
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Sinhalese"
5246 msgstr "Åpne fil"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:164
5249 msgid "Northern Sami"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:165
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Samoan"
5255 msgstr "Mono"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:166
5258 msgid "Shona"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:167
5262 msgid "Sindhi"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:168
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Somali"
5268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:169
5271 msgid "Sotho, Southern"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:171
5275 msgid "Sardinian"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:172
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Swati"
5281 msgstr "tegn"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:173
5284 msgid "Sundanese"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:174
5288 msgid "Swahili"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:176
5292 msgid "Tahitian"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:177
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Tamil"
5298 msgstr "Tittel"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:178
5301 msgid "Tatar"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:179
5305 msgid "Telugu"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:180
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Tajik"
5311 msgstr "Avbryt"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:181
5314 msgid "Tagalog"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:182
5318 msgid "Thai"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:183
5322 msgid "Tibetan"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:184
5326 msgid "Tigrinya"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:185
5330 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:186
5334 msgid "Tswana"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:187
5338 msgid "Tsonga"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:189
5342 msgid "Turkmen"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:190
5346 msgid "Twi"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:191
5350 msgid "Uighur"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:192
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Ukrainian"
5356 msgstr "tegn"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:193
5359 msgid "Urdu"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:194
5363 msgid "Uzbek"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:195
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Vietnamese"
5369 msgstr "Fil"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:196
5372 msgid "Volapuk"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:197
5376 msgid "Welsh"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:198
5380 msgid "Wolof"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:199
5384 msgid "Xhosa"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:200
5388 msgid "Yiddish"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:201
5392 msgid "Yoruba"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:202
5396 msgid "Zhuang"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:203
5400 msgid "Zulu"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
5404 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Deinterlace"
5407 msgstr "Standard grensesnitt: "
5408
5409 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Discard"
5412 msgstr "Disk"
5413
5414 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5415 msgid "Blend"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5419 msgid "Mean"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5423 msgid "Bob"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Linear"
5429 msgstr "heltall"
5430
5431 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5432 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5433 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5434 msgid "Crop"
5435 msgstr "Crop?"
5436
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5438 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Aspect-ratio"
5441 msgstr "kildens bildeformat"
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5445 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5446 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5447 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5448 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5449 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5450 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5451 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5452 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5454 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5455 msgid "Caching value in ms"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5459 msgid ""
5460 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5465 msgid "Adapter card to tune"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5469 msgid ""
5470 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5471 "n>=0."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5475 msgid "Device number to use on adapter"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5481 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5485 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/bda/bda.c:56
5489 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Inversion mode"
5495 msgstr "forvrengingsmodus"
5496
5497 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5498 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5502 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5506 msgid ""
5507 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5508 "disable this feature if you experience some trouble."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Budget mode"
5514 msgstr "Nettverk"
5515
5516 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5517 #, fuzzy
5518 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5520
5521 #: modules/access/bda/bda.c:76
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Network Identifier"
5524 msgstr "_Innstillinger"
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5527 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5531 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5535 msgid "LNB voltage"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5539 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5543 msgid "High LNB voltage"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5547 msgid ""
5548 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5549 "supported by all frontends."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5553 msgid "22 kHz tone"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5557 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Transponder FEC"
5563 msgstr "Avbryt"
5564
5565 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5566 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5572 msgstr "Avbryt"
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5575 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:100
5579 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5583 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/bda/bda.c:103
5587 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5591 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bda/bda.c:107
5595 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Modulation type"
5601 msgstr "Standard grensesnitt: "
5602
5603 #: modules/access/bda/bda.c:111
5604 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/bda/bda.c:115
5608 msgid "16"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/bda/bda.c:115
5612 msgid "32"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/bda/bda.c:115
5616 msgid "64"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/bda/bda.c:115
5620 msgid "128"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/bda/bda.c:115
5624 msgid "256"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5628 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/bda/bda.c:119
5632 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5636 msgid "1/2"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5640 msgid "2/3"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5644 msgid "3/4"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5648 msgid "5/6"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5652 msgid "7/8"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5656 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/bda/bda.c:126
5660 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5664 msgid "Terrestrial bandwidth"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5668 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/bda/bda.c:136
5672 msgid "6 MHz"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/bda/bda.c:136
5676 msgid "7 MHz"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/bda/bda.c:136
5680 msgid "8 MHz"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5684 msgid "Terrestrial guard interval"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/bda/bda.c:139
5688 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/bda/bda.c:142
5692 msgid "1/4"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/bda/bda.c:142
5696 msgid "1/8"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/bda/bda.c:142
5700 msgid "1/16"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/bda/bda.c:142
5704 msgid "1/32"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5708 msgid "Terrestrial transmission mode"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/bda/bda.c:145
5712 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/bda/bda.c:148
5716 msgid "2k"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/bda/bda.c:148
5720 msgid "8k"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5724 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/bda/bda.c:151
5728 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/bda/bda.c:154
5732 msgid "1"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/bda/bda.c:154
5736 msgid "2"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/bda/bda.c:154
5740 msgid "4"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/bda/bda.c:157
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Satellite Azimuth"
5746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5747
5748 #: modules/access/bda/bda.c:158
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5752
5753 #: modules/access/bda/bda.c:159
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Satellite Elevation"
5756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5757
5758 #: modules/access/bda/bda.c:160
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5762
5763 #: modules/access/bda/bda.c:161
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Satellite Longitude"
5766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5767
5768 #: modules/access/bda/bda.c:163
5769 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/bda/bda.c:164
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Satellite Polarisation"
5775 msgstr "_Navigasjon"
5776
5777 #: modules/access/bda/bda.c:165
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5780 msgstr "_Navigasjon"
5781
5782 #: modules/access/bda/bda.c:168
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Horizontal"
5785 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5786
5787 #: modules/access/bda/bda.c:168
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Vertical"
5790 msgstr "Loddrett forskyvning"
5791
5792 #: modules/access/bda/bda.c:169
5793 msgid "Circular Left"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/bda/bda.c:169
5797 msgid "Circular Right"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5801 #, fuzzy
5802 msgid "DVB"
5803 msgstr "DVD"
5804
5805 #: modules/access/bda/bda.c:173
5806 #, fuzzy
5807 msgid "DirectShow DVB input"
5808 msgstr "Standard grensesnitt: "
5809
5810 #: modules/access/cdda/access.c:286
5811 #, fuzzy
5812 msgid "CD reading failed"
5813 msgstr "_Innstillinger"
5814
5815 #: modules/access/cdda/access.c:287
5816 #, c-format
5817 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/cdda.c:67
5821 msgid ""
5822 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5823 "milliseconds."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5827 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5828 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Audio CD"
5832 msgstr "Lyd"
5833
5834 #: modules/access/cdda.c:72
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Audio CD input"
5837 msgstr "_Innstillinger"
5838
5839 #: modules/access/cdda.c:78
5840 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/cdda.c:90
5844 #, fuzzy
5845 msgid "CDDB Server"
5846 msgstr "Ingen tjener"
5847
5848 #: modules/access/cdda.c:90
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Address of the CDDB server to use."
5851 msgstr "Ingen tjener !"
5852
5853 #: modules/access/cdda.c:93
5854 #, fuzzy
5855 msgid "CDDB port"
5856 msgstr "Ingen tjener !"
5857
5858 #: modules/access/cdda.c:93
5859 #, fuzzy
5860 msgid "CDDB Server port to use."
5861 msgstr "Ingen tjener !"
5862
5863 #: modules/access/cdda.c:447
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Audio CD - Track "
5866 msgstr "Lyd"
5867
5868 #: modules/access/cdda.c:464
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "Audio CD - Track %i"
5871 msgstr "Lyd"
5872
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5874 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5875 #, fuzzy
5876 msgid "none"
5877 msgstr "Mono"
5878
5879 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5880 #, fuzzy
5881 msgid "overlap"
5882 msgstr "Spill"
5883
5884 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5885 msgid "full"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5889 msgid ""
5890 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5891 "meta info          1\n"
5892 "events             2\n"
5893 "MRL                4\n"
5894 "external call      8\n"
5895 "all calls (0x10)  16\n"
5896 "LSN       (0x20)  32\n"
5897 "seek      (0x40)  64\n"
5898 "libcdio   (0x80) 128\n"
5899 "libcddb  (0x100) 256\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5903 msgid ""
5904 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5905 "units."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5909 msgid ""
5910 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5911 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5912 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5913 "25 blocks per access."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5917 msgid ""
5918 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5919 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5920 "   %a : The artist (for the album)\n"
5921 "   %A : The album information\n"
5922 "   %C : Category\n"
5923 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5924 "   %I : CDDB disk ID\n"
5925 "   %G : Genre\n"
5926 "   %M : The current MRL\n"
5927 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5928 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5929 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5930 "   %T : The track number\n"
5931 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5932 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5933 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5934 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5935 "   %% : a % \n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5939 msgid ""
5940 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5941 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5942 "   %M : The current MRL\n"
5943 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5944 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5945 "   %T : The track number\n"
5946 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5947 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5948 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5949 "   %% : a % \n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5953 msgid "Enable CD paranoia?"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5957 msgid ""
5958 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5959 "none: no paranoia - fastest.\n"
5960 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5961 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5965 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5969 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Audio Compact Disc"
5975 msgstr "_Innstillinger"
5976
5977 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Additional debug"
5980 msgstr "Pause strøm"
5981
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5983 msgid "Caching value in microseconds"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Number of blocks per CD read"
5989 msgstr "Pause strøm"
5990
5991 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5992 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Use CD audio controls and output?"
5998 msgstr "Standard grensesnitt: "
5999
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
6001 #, fuzzy
6002 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
6003 msgstr "Standard grensesnitt: "
6004
6005 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
6006 msgid "Do CD-Text lookups?"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
6010 #, fuzzy
6011 msgid "If set, get CD-Text information"
6012 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6013
6014 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
6015 msgid "Use Navigation-style playback?"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
6019 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
6023 #, fuzzy
6024 msgid "CDDB"
6025 msgstr "Ingen tjener"
6026
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
6028 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
6032 msgid "CDDB lookups"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
6036 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6040 #, fuzzy
6041 msgid "CDDB server"
6042 msgstr "Ingen tjener"
6043
6044 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
6045 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6049 #, fuzzy
6050 msgid "CDDB server port"
6051 msgstr "Ingen tjener !"
6052
6053 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
6054 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
6058 msgid "email address reported to CDDB server"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6062 msgid "Cache CDDB lookups?"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6066 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6070 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6074 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6078 #, fuzzy
6079 msgid "CDDB server timeout"
6080 msgstr "Ingen tjener !"
6081
6082 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6083 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6087 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6091 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6095 msgid ""
6096 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6097 "are available"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6101 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
6102 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
6103 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6104 msgid "Disc"
6105 msgstr "Disk"
6106
6107 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6110 msgid "Duration"
6111 msgstr "Varighet"
6112
6113 #: modules/access/cdda/info.c:334
6114 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Tracks"
6120 msgstr "Avbryt"
6121
6122 #: modules/access/cdda/info.c:401
6123 msgid "MRL"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dc1394.c:67
6127 #, fuzzy
6128 msgid "dc1394 input"
6129 msgstr "_Innstillinger"
6130
6131 #: modules/access/directory.c:75
6132 msgid "Subdirectory behavior"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/directory.c:77
6136 msgid ""
6137 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6138 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6139 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6140 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/directory.c:84
6144 #, fuzzy
6145 msgid "collapse"
6146 msgstr "Stopp"
6147
6148 #: modules/access/directory.c:84
6149 #, fuzzy
6150 msgid "expand"
6151 msgstr "Åpne fil"
6152
6153 #: modules/access/directory.c:86
6154 msgid "Ignored extensions"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/directory.c:88
6158 msgid ""
6159 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6160 "directory.\n"
6161 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6162 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Directory"
6168 msgstr "Standard grensesnitt: "
6169
6170 #: modules/access/directory.c:97
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Standard filesystem directory input"
6173 msgstr "Stopp strøm"
6174
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Cable"
6178 msgstr "skru på video"
6179
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6181 msgid "Antenna"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6185 msgid "TV"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6189 #, fuzzy
6190 msgid "FM radio"
6191 msgstr "Lyd"
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6194 #, fuzzy
6195 msgid "AM radio"
6196 msgstr "Lyd"
6197
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6199 #, fuzzy
6200 msgid "DSS"
6201 msgstr "TS"
6202
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6204 msgid ""
6205 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6206 "millisecondss."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
6211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Video device name"
6214 msgstr "lydenhet"
6215
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6217 msgid ""
6218 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6219 "don't specify anything, the default device will be used."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6223 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
6224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Audio device name"
6227 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6230 msgid ""
6231 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6232 "don't specify anything, the default device will be used. "
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Video size"
6239 msgstr "lydenhet"
6240
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6242 msgid ""
6243 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6244 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6245 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6249 #: modules/access/v4l.c:89
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Video input chroma format"
6252 msgstr "XVimage chroma format"
6253
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6255 msgid ""
6256 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6257 "(default), RV24, etc.)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Video input frame rate"
6263 msgstr "Lyd"
6264
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6266 msgid ""
6267 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6268 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Device properties"
6274 msgstr "Avslutt programmet"
6275
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6277 msgid ""
6278 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Tuner properties"
6284 msgstr "Avslutt programmet"
6285
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6287 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Tuner TV Channel"
6293 msgstr "Kanaler: "
6294
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6298 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6299
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6301 msgid "Tuner country code"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6305 msgid ""
6306 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6307 "mapping (0 means default)."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Tuner input type"
6313 msgstr "Standard grensesnitt: "
6314
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6318 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6319
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Video input pin"
6323 msgstr "_Innstillinger"
6324
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6326 msgid ""
6327 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6328 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6329 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6330 "will not be changed."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Audio input pin"
6336 msgstr "_Innstillinger"
6337
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6342
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Video output pin"
6346 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6347
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6351 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6352
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Audio output pin"
6356 msgstr "Lydeksport volum"
6357
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6362
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6364 #, fuzzy
6365 msgid "AM Tuner mode"
6366 msgstr "Standard grensesnitt: "
6367
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6369 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6373 #, fuzzy
6374 msgid "DirectShow"
6375 msgstr "Standard grensesnitt: "
6376
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6378 #, fuzzy
6379 msgid "DirectShow input"
6380 msgstr "Standard grensesnitt: "
6381
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6383 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6384 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Refresh list"
6387 msgstr "Åpne Disk"
6388
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Configure"
6392 msgstr "tegn"
6393
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Capturing failed"
6397 msgstr "Standard grensesnitt: "
6398
6399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
6400 #, c-format
6401 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
6405 #, c-format
6406 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dvb/access.c:132
6410 msgid "Modulation type for front-end device."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dvb/access.c:153
6414 #, fuzzy
6415 msgid "HTTP Host address"
6416 msgstr "Adresse"
6417
6418 #: modules/access/dvb/access.c:155
6419 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dvb/access.c:157
6423 #, fuzzy
6424 msgid "HTTP user name"
6425 msgstr "Spill strøm"
6426
6427 #: modules/access/dvb/access.c:159
6428 msgid ""
6429 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dvb/access.c:162
6433 #, fuzzy
6434 msgid "HTTP password"
6435 msgstr "Standard grensesnitt: "
6436
6437 #: modules/access/dvb/access.c:164
6438 msgid ""
6439 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dvb/access.c:167
6443 msgid "HTTP ACL"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dvb/access.c:169
6447 msgid ""
6448 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6449 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6453 #: modules/control/http/http.c:56
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Certificate file"
6456 msgstr "Velg teksting kanal"
6457
6458 #: modules/access/dvb/access.c:174
6459 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6463 #: modules/control/http/http.c:59
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Private key file"
6466 msgstr "Velg teksting kanal"
6467
6468 #: modules/access/dvb/access.c:178
6469 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6473 #: modules/control/http/http.c:61
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Root CA file"
6476 msgstr "Velg tittel"
6477
6478 #: modules/access/dvb/access.c:181
6479 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6483 #: modules/control/http/http.c:64
6484 #, fuzzy
6485 msgid "CRL file"
6486 msgstr "Velg fil"
6487
6488 #: modules/access/dvb/access.c:185
6489 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dvb/access.c:189
6493 msgid "DVB input with v4l2 support"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dvb/access.c:241
6497 #, fuzzy
6498 msgid "HTTP server"
6499 msgstr "Spill strøm"
6500
6501 #: modules/access/dvb/access.c:732
6502 msgid "Input syntax is deprecated"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dvb/access.c:733
6506 msgid ""
6507 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6508 "the new syntax."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dvb/access.c:779
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Illegal Polarization"
6514 msgstr "_Navigasjon"
6515
6516 #: modules/access/dvb/access.c:780
6517 #, c-format
6518 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/dv.c:73
6522 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dv.c:77
6526 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/dv.c:78
6530 #, fuzzy
6531 msgid "dv"
6532 msgstr "Legg til"
6533
6534 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6535 #, fuzzy
6536 msgid "DVD angle"
6537 msgstr "Slett"
6538
6539 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Default DVD angle."
6542 msgstr "Slett"
6543
6544 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6545 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/dvdnav.c:76
6549 msgid "Start directly in menu"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/dvdnav.c:78
6553 msgid ""
6554 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6555 "useless warning introductions."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/dvdnav.c:87
6559 #, fuzzy
6560 msgid "DVD with menus"
6561 msgstr "_Innstillinger"
6562
6563 #: modules/access/dvdnav.c:88
6564 #, fuzzy
6565 msgid "DVDnav Input"
6566 msgstr "_Innstillinger"
6567
6568 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6569 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Playback failure"
6572 msgstr "Pause"
6573
6574 #: modules/access/dvdnav.c:305
6575 msgid ""
6576 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/dvdread.c:73
6580 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dvdread.c:75
6584 msgid ""
6585 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6586 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6587 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6588 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6589 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6590 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6591 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6592 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6593 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6594 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6595 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6596 "The default method is: key."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/dvdread.c:91
6600 #, fuzzy
6601 msgid "title"
6602 msgstr "Tittel"
6603
6604 #: modules/access/dvdread.c:91
6605 msgid "Key"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/dvdread.c:97
6609 #, fuzzy
6610 msgid "DVD without menus"
6611 msgstr "_Innstillinger"
6612
6613 #: modules/access/dvdread.c:98
6614 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/dvdread.c:243
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6620 msgstr "Standard grensesnitt: "
6621
6622 #: modules/access/dvdread.c:503
6623 #, c-format
6624 msgid "DVDRead could not read block %d."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/dvdread.c:565
6628 #, c-format
6629 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/eyetv.m:54
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Channel number"
6635 msgstr "Kanaltjener:"
6636
6637 #: modules/access/eyetv.m:56
6638 msgid ""
6639 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6640 "for Composite input"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/eyetv.m:60
6644 #, fuzzy
6645 msgid "EyeTV access module"
6646 msgstr "Standard grensesnitt: "
6647
6648 #: modules/access/fake.c:45
6649 msgid ""
6650 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Framerate"
6657 msgstr "Valgte"
6658
6659 #: modules/access/fake.c:49
6660 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6664 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6665 msgid "ID"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/fake.c:52
6669 msgid ""
6670 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6671 "(default 0)."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/fake.c:54
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Duration in ms"
6677 msgstr "Varighet"
6678
6679 #: modules/access/fake.c:56
6680 msgid ""
6681 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6682 "meaning that the stream is unlimited)."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Fake"
6688 msgstr "Fort"
6689
6690 #: modules/access/fake.c:61
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Fake input"
6693 msgstr "_Innstillinger"
6694
6695 #: modules/access/file.c:86
6696 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/file.c:90
6700 #, fuzzy
6701 msgid "File input"
6702 msgstr "_Innstillinger"
6703
6704 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6705 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6706 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6708 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6709 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6714 msgid "File"
6715 msgstr "Fil"
6716
6717 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6718 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6719 #, fuzzy
6720 msgid "File reading failed"
6721 msgstr "_Innstillinger"
6722
6723 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6724 #, fuzzy
6725 msgid "VLC could not read the file."
6726 msgstr "Standard grensesnitt: "
6727
6728 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6731 msgstr "Standard grensesnitt: "
6732
6733 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6734 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6738 msgid ""
6739 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6740 "seconds."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Bandwidth"
6747 msgstr "videobredde"
6748
6749 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Bandwidth limiter"
6753 msgstr "videobredde"
6754
6755 #: modules/access_filter/dump.c:42
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Force use of dump module"
6758 msgstr "Standard grensesnitt: "
6759
6760 #: modules/access_filter/dump.c:43
6761 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access_filter/dump.c:46
6765 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access_filter/dump.c:47
6769 msgid ""
6770 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6771 "megabyte were performed."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access_filter/record.c:48
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Record directory"
6777 msgstr "kildens bildeformat"
6778
6779 #: modules/access_filter/record.c:50
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Directory where the record will be stored."
6782 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6783
6784 #: modules/access_filter/record.c:303
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Recording"
6787 msgstr "Standard grensesnitt: "
6788
6789 #: modules/access_filter/record.c:305
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Recording done"
6792 msgstr "Standard grensesnitt: "
6793
6794 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Timeshift granularity"
6797 msgstr "Startposisjon"
6798
6799 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6800 #, fuzzy
6801 msgid ""
6802 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6803 "timeshifted streams."
6804 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6805
6806 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Timeshift directory"
6809 msgstr "kildens bildeformat"
6810
6811 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6812 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Force use of the timeshift module"
6818 msgstr "Standard grensesnitt: "
6819
6820 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6821 msgid ""
6822 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6823 "control pace or pause."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Timeshift"
6831 msgstr "Startposisjon"
6832
6833 #: modules/access/ftp.c:59
6834 msgid ""
6835 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/ftp.c:61
6839 #, fuzzy
6840 msgid "FTP user name"
6841 msgstr "Spill strøm"
6842
6843 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6844 #, fuzzy
6845 msgid "User name that will be used for the connection."
6846 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6847
6848 #: modules/access/ftp.c:64
6849 #, fuzzy
6850 msgid "FTP password"
6851 msgstr "Standard grensesnitt: "
6852
6853 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Password that will be used for the connection."
6856 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6857
6858 #: modules/access/ftp.c:67
6859 #, fuzzy
6860 msgid "FTP account"
6861 msgstr "_Innstillinger"
6862
6863 #: modules/access/ftp.c:68
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Account that will be used for the connection."
6866 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6867
6868 #: modules/access/ftp.c:73
6869 #, fuzzy
6870 msgid "FTP input"
6871 msgstr "_Innstillinger"
6872
6873 #: modules/access/ftp.c:90
6874 #, fuzzy
6875 msgid "FTP upload output"
6876 msgstr "Standard grensesnitt: "
6877
6878 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6879 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Network interaction failed"
6882 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6883
6884 #: modules/access/ftp.c:135
6885 msgid "VLC could not connect with the given server."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/ftp.c:145
6889 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/ftp.c:206
6893 msgid "Your account was rejected."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/ftp.c:216
6897 msgid "Your password was rejected."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/ftp.c:224
6901 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6905 msgid ""
6906 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6910 #, fuzzy
6911 msgid "GnomeVFS input"
6912 msgstr "_Innstillinger"
6913
6914 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6915 #, fuzzy
6916 msgid "HTTP proxy"
6917 msgstr "Standard grensesnitt: "
6918
6919 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6920 msgid ""
6921 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6922 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6923 "tried."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/http.c:69
6927 msgid ""
6928 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/http.c:72
6932 #, fuzzy
6933 msgid "HTTP user agent"
6934 msgstr "Spill strøm"
6935
6936 #: modules/access/http.c:73
6937 #, fuzzy
6938 msgid "User agent that will be used for the connection."
6939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6940
6941 #: modules/access/http.c:76
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Auto re-connect"
6944 msgstr "Standard grensesnitt: "
6945
6946 #: modules/access/http.c:78
6947 msgid ""
6948 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/http.c:81
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Continuous stream"
6954 msgstr "Stopp strøm"
6955
6956 #: modules/access/http.c:82
6957 msgid ""
6958 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6959 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6960 "other types of HTTP streams."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/http.c:87
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Forward Cookies"
6966 msgstr "Gå tilbake"
6967
6968 #: modules/access/http.c:88
6969 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/http.c:91
6973 #, fuzzy
6974 msgid "HTTP input"
6975 msgstr "_Innstillinger"
6976
6977 #: modules/access/http.c:93
6978 msgid "HTTP(S)"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/http.c:389
6982 #, c-format
6983 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/http.c:393
6987 msgid "HTTP authentication"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/jack.c:64
6991 msgid ""
6992 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6993 "milliseconds."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/jack.c:66
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Pace"
6999 msgstr "Avbryt"
7000
7001 #: modules/access/jack.c:68
7002 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/jack.c:69
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Auto Connection"
7008 msgstr "Standard grensesnitt: "
7009
7010 #: modules/access/jack.c:71
7011 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/jack.c:74
7015 #, fuzzy
7016 msgid "JACK audio input"
7017 msgstr "Lydeksport volum"
7018
7019 #: modules/access/jack.c:76
7020 #, fuzzy
7021 msgid "JACK Input"
7022 msgstr "Spilleliste"
7023
7024 #: modules/access/mmap.c:42
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Use file memory mapping"
7027 msgstr "bruk delt minne"
7028
7029 #: modules/access/mmap.c:44
7030 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/mmap.c:54
7034 msgid "MMap"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/mmap.c:55
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Memory-mapped file input"
7040 msgstr "Standard output:"
7041
7042 #: modules/access/mms/mms.c:51
7043 msgid ""
7044 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/mms/mms.c:54
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Force selection of all streams"
7050 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7051
7052 #: modules/access/mms/mms.c:56
7053 msgid ""
7054 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7055 "You can choose to select all of them."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/mms/mms.c:59
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Maximum bitrate"
7061 msgstr "Lyd"
7062
7063 #: modules/access/mms/mms.c:61
7064 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/mms/mms.c:69
7068 #, fuzzy
7069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7070 msgstr "Valg"
7071
7072 #: modules/access/mms/mms.c:70
7073 msgid ""
7074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/mms/mms.c:74
7079 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Dummy stream output"
7085 msgstr "Standard output:"
7086
7087 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Dummy"
7090 msgstr "Hopp"
7091
7092 #: modules/access_output/file.c:63
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Append to file"
7095 msgstr "Åpne en fil"
7096
7097 #: modules/access_output/file.c:64
7098 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access_output/file.c:68
7102 #, fuzzy
7103 msgid "File stream output"
7104 msgstr "Standard output:"
7105
7106 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Username"
7110 msgstr "Fort"
7111
7112 #: modules/access_output/http.c:66
7113 #, fuzzy
7114 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7116
7117 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
7119 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7121 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Password"
7124 msgstr "Standard grensesnitt: "
7125
7126 #: modules/access_output/http.c:69
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7130
7131 #: modules/access_output/http.c:71
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Mime"
7134 msgstr "Tid"
7135
7136 #: modules/access_output/http.c:72
7137 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access_output/http.c:75
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7143 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7144
7145 #: modules/access_output/http.c:78
7146 msgid ""
7147 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7148 "empty if you don't have one."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access_output/http.c:82
7152 msgid ""
7153 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7154 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access_output/http.c:87
7158 msgid ""
7159 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7160 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access_output/http.c:90
7164 msgid "Advertise with Bonjour"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access_output/http.c:91
7168 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/http.c:95
7172 #, fuzzy
7173 msgid "HTTP stream output"
7174 msgstr "Standard output:"
7175
7176 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
7177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
7178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Destination"
7181 msgstr "Stopp strøm"
7182
7183 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
7184 #, fuzzy
7185 msgid "This is the output URL that will be used."
7186 msgstr ""
7187 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
7188
7189 #: modules/access_output/rtmp.c:54
7190 #, fuzzy
7191 msgid "RTMP stream output"
7192 msgstr "Standard output:"
7193
7194 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
7195 #, fuzzy
7196 msgid "RTMP"
7197 msgstr "RTP"
7198
7199 #: modules/access_output/shout.c:63
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Stream name"
7202 msgstr "Stopp strøm"
7203
7204 #: modules/access_output/shout.c:64
7205 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access_output/shout.c:67
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Stream description"
7211 msgstr "Varighet"
7212
7213 #: modules/access_output/shout.c:68
7214 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access_output/shout.c:71
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Stream MP3"
7220 msgstr "Stopp strøm"
7221
7222 #: modules/access_output/shout.c:72
7223 msgid ""
7224 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7225 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7226 "shoutcast/icecast server."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access_output/shout.c:81
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Genre description"
7232 msgstr "Varighet"
7233
7234 #: modules/access_output/shout.c:82
7235 msgid "Genre of the content. "
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access_output/shout.c:84
7239 #, fuzzy
7240 msgid "URL description"
7241 msgstr "Varighet"
7242
7243 #: modules/access_output/shout.c:85
7244 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access_output/shout.c:92
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7250 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7251
7252 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7253 #: modules/access/v4l.c:126
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Samplerate"
7256 msgstr "Valgte"
7257
7258 #: modules/access_output/shout.c:95
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7261 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7262
7263 #: modules/access_output/shout.c:97
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Number of channels"
7266 msgstr "Stopp strøm"
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:98
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7271 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7272
7273 #: modules/access_output/shout.c:100
7274 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:101
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7280 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7281
7282 #: modules/access_output/shout.c:103
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Stream public"
7285 msgstr "Stopp strøm"
7286
7287 #: modules/access_output/shout.c:104
7288 msgid ""
7289 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7290 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7291 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access_output/shout.c:110
7295 #, fuzzy
7296 msgid "IceCAST output"
7297 msgstr "Standard grensesnitt: "
7298
7299 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7300 #: modules/demux/live555.cpp:74
7301 msgid "Caching value (ms)"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/udp.c:69
7305 msgid ""
7306 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7307 "milliseconds."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/udp.c:72
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Group packets"
7313 msgstr "Crop?"
7314
7315 #: modules/access_output/udp.c:73
7316 msgid ""
7317 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7318 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7319 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/udp.c:80
7323 #, fuzzy
7324 msgid "UDP stream output"
7325 msgstr "Standard output:"
7326
7327 #: modules/access/pvr.c:62
7328 msgid ""
7329 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7330 "milliseconds."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access/pvr.c:65
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Device"
7336 msgstr "Navn på enhet"
7337
7338 #: modules/access/pvr.c:66
7339 #, fuzzy
7340 msgid "PVR video device"
7341 msgstr "lydenhet"
7342
7343 #: modules/access/pvr.c:68
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Radio device"
7346 msgstr "lydenhet"
7347
7348 #: modules/access/pvr.c:69
7349 #, fuzzy
7350 msgid "PVR radio device"
7351 msgstr "lydenhet"
7352
7353 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
7355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Norm"
7358 msgstr "Port"
7359
7360 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7361 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7365 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7366 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7367 msgid "Width"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/pvr.c:76
7371 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7375 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7376 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Height"
7379 msgstr "Høyre"
7380
7381 #: modules/access/pvr.c:80
7382 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7386 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Frequency"
7390 msgstr "Frekvens:"
7391
7392 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7393 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7397 #: modules/access/v4l.c:141
7398 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/pvr.c:90
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Key interval"
7404 msgstr "Standard grensesnitt: "
7405
7406 #: modules/access/pvr.c:91
7407 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/pvr.c:93
7411 #, fuzzy
7412 msgid "B Frames"
7413 msgstr "Fort"
7414
7415 #: modules/access/pvr.c:94
7416 msgid ""
7417 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7418 "number of B-Frames."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/pvr.c:98
7422 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access/pvr.c:100
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Bitrate peak"
7428 msgstr "Lyd"
7429
7430 #: modules/access/pvr.c:101
7431 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access/pvr.c:103
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Bitrate mode"
7437 msgstr "Lyd"
7438
7439 #: modules/access/pvr.c:104
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7442 msgstr "Standard grensesnitt: "
7443
7444 #: modules/access/pvr.c:106
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Audio bitmask"
7447 msgstr "Lyd"
7448
7449 #: modules/access/pvr.c:107
7450 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7454 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Volume"
7457 msgstr "Øk volum"
7458
7459 #: modules/access/pvr.c:111
7460 msgid "Audio volume (0-65535)."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Channel"
7466 msgstr "Kanaler"
7467
7468 #: modules/access/pvr.c:114
7469 msgid ""
7470 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Automatic"
7476 msgstr "Forfattere"
7477
7478 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7479 #: modules/access/v4l.c:147
7480 msgid "SECAM"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7484 #: modules/access/v4l.c:147
7485 msgid "PAL"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7489 #: modules/access/v4l.c:147
7490 #, fuzzy
7491 msgid "NTSC"
7492 msgstr "TS"
7493
7494 #: modules/access/pvr.c:123
7495 msgid "vbr"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/pvr.c:123
7499 msgid "cbr"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/pvr.c:128
7503 msgid "PVR"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/pvr.c:129
7507 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Quicktime Capture"
7513 msgstr "Om"
7514
7515 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7516 msgid ""
7517 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7521 #, fuzzy
7522 msgid "RTMP input"
7523 msgstr "_Innstillinger"
7524
7525 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7526 msgid ""
7527 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Real RTSP"
7533 msgstr "RTP"
7534
7535 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Connection failed"
7538 msgstr "Varighet"
7539
7540 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7541 #, c-format
7542 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Session failed"
7548 msgstr "Navn på enhet"
7549
7550 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7551 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/screen/screen.c:41
7555 msgid ""
7556 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/screen/screen.c:45
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Desired frame rate for the capture."
7562 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7563
7564 #: modules/access/screen/screen.c:48
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Capture fragment size"
7567 msgstr "Standard grensesnitt: "
7568
7569 #: modules/access/screen/screen.c:50
7570 msgid ""
7571 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7572 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Subscreen top left corner"
7578 msgstr "Lyd"
7579
7580 #: modules/access/screen/screen.c:57
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7583 msgstr "lydenhet"
7584
7585 #: modules/access/screen/screen.c:61
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7588 msgstr "lydenhet"
7589
7590 #: modules/access/screen/screen.c:63
7591 msgid "Subscreen width"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/screen/screen.c:65
7595 msgid "Subscreen width."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/screen/screen.c:67
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Subscreen height"
7601 msgstr "videohøyde"
7602
7603 #: modules/access/screen/screen.c:69
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Subscreen height."
7606 msgstr "videohøyde"
7607
7608 #: modules/access/screen/screen.c:71
7609 msgid "Follow the mouse"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/screen/screen.c:73
7613 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/screen/screen.c:86
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Screen Input"
7619 msgstr "Fullskjerm %d"
7620
7621 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7622 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7623 msgid "Screen"
7624 msgstr "Fullskjerm"
7625
7626 #: modules/access/smb.c:66
7627 msgid ""
7628 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/smb.c:68
7632 #, fuzzy
7633 msgid "SMB user name"
7634 msgstr "Spill strøm"
7635
7636 #: modules/access/smb.c:71
7637 #, fuzzy
7638 msgid "SMB password"
7639 msgstr "Standard grensesnitt: "
7640
7641 #: modules/access/smb.c:74
7642 #, fuzzy
7643 msgid "SMB domain"
7644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7645
7646 #: modules/access/smb.c:75
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7649 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7650
7651 #: modules/access/smb.c:80
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SMB input"
7654 msgstr "_Innstillinger"
7655
7656 #: modules/access/tcp.c:43
7657 msgid ""
7658 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/tcp.c:50
7662 #, fuzzy
7663 msgid "TCP"
7664 msgstr "RTP"
7665
7666 #: modules/access/tcp.c:51
7667 #, fuzzy
7668 msgid "TCP input"
7669 msgstr "_Innstillinger"
7670
7671 #: modules/access/udp.c:65
7672 msgid ""
7673 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/udp.c:68
7677 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/udp.c:70
7681 msgid ""
7682 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7683 "time specified here (in milliseconds)."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7687 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7688 #, fuzzy
7689 msgid "UDP/RTP"
7690 msgstr "RTP"
7691
7692 #: modules/access/udp.c:78
7693 #, fuzzy
7694 msgid "UDP/RTP input"
7695 msgstr "_Innstillinger"
7696
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7700 msgid "Device name"
7701 msgstr "Navn på enhet"
7702
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7704 msgid ""
7705 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7706 "be used."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7711 #: modules/stream_out/standard.c:100
7712 msgid "Standard"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7716 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7720 msgid ""
7721 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7722 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7723 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7724 "I420, I411, I410, MJPG)"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7728 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Audio input"
7734 msgstr "_Innstillinger"
7735
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7737 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7741 #, fuzzy
7742 msgid "IO Method"
7743 msgstr "Neste fil"
7744
7745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7746 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7750 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7754 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Reset v4l2 controls"
7760 msgstr "skrifttype"
7761
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7763 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7767 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7770 msgid "Brightness"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7777
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7779 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Contrast"
7783 msgstr "skrifttype"
7784
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7788 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7789
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Saturation"
7796 msgstr "Varighet"
7797
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7799 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7803 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Hue"
7807 msgstr "Pause"
7808
7809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7810 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Black level"
7816 msgstr "Om"
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7819 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7823 msgid "Auto white balance"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7827 msgid ""
7828 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7829 "v4l2 driver)."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7833 msgid "Do white balance"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7837 msgid ""
7838 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7839 "(if supported by the v4l2 driver)."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7843 msgid "Red balance"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7847 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7851 msgid "Blue balance"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7855 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Gamma"
7863 msgstr "Navn"
7864
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7866 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7870 msgid "Exposure"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7874 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Auto gain"
7880 msgstr "Forfattere"
7881
7882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7883 msgid ""
7884 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Gain"
7890 msgstr "Fullskjerm"
7891
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7893 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Horizontal flip"
7899 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7900
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7902 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Vertical flip"
7908 msgstr "Loddrett forskyvning"
7909
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7911 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Horizontal centering"
7917 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7918
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7920 msgid ""
7921 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Vertical centering"
7927 msgstr "Loddrett forskyvning"
7928
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7930 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7934 msgid ""
7935 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7936 "will be used for OSS."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7940 msgid ""
7941 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7942 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Audio method"
7948 msgstr "_Innstillinger"
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7951 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7955 msgid ""
7956 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7957 "or OSS (ALSA is preferred)."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7964
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Balance"
7968 msgstr "Avbryt"
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7973 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7974
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7979
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Bass"
7983 msgstr "Pause"
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Treble"
7993 msgstr "skru på video"
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7999
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
8001 msgid "Loudness"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8008
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8012 msgstr ""
8013 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
8014 "DVD (fra 1 til n)."
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
8017 msgid ""
8018 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8019 "48000)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
8023 msgid ""
8024 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
8028 #, fuzzy
8029 msgid "v4l2 driver controls"
8030 msgstr "skrifttype"
8031
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
8033 msgid ""
8034 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8035 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8036 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8037 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Tuner id"
8043 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8046 msgid "Tuner id (see debug output)."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8050 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Audio mode"
8056 msgstr "Standard grensesnitt: "
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
8059 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8063 msgid "READ"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8067 msgid "MMAP"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8071 msgid "USERPTR"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
8075 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
8076 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
8077 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
8078 msgid "Mono"
8079 msgstr "Mono"
8080
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8082 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8086 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8090 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8094 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Video4Linux2"
8100 msgstr "Standard grensesnitt: "
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Video4Linux2 input"
8105 msgstr "Standard grensesnitt: "
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Video input"
8110 msgstr "_Innstillinger"
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Tuner"
8115 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Controls"
8120 msgstr "skrifttype"
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
8123 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8129 msgstr "Standard grensesnitt: "
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Reset controls to default"
8134 msgstr "Standard grensesnitt: "
8135
8136 #: modules/access/v4l.c:79
8137 msgid ""
8138 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l.c:83
8142 msgid ""
8143 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8144 "device will be used."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l.c:87
8148 msgid ""
8149 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8150 "device will be used."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l.c:91
8154 msgid ""
8155 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8156 "(default), RV24, etc.)"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l.c:98
8160 msgid ""
8161 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l.c:103
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Audio Channel"
8167 msgstr "Velg lydkanal"
8168
8169 #: modules/access/v4l.c:105
8170 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l.c:107
8174 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/access/v4l.c:110
8178 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/v4l.c:114
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Brightness of the video input."
8184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8185
8186 #: modules/access/v4l.c:117
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Hue of the video input."
8189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8190
8191 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8195 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
8196 #: modules/video_filter/rss.c:154
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Color"
8199 msgstr "skrifttype"
8200
8201 #: modules/access/v4l.c:120
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Color of the video input."
8204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8205
8206 #: modules/access/v4l.c:123
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Contrast of the video input."
8209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8210
8211 #: modules/access/v4l.c:125
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8214 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8215
8216 #: modules/access/v4l.c:128
8217 msgid ""
8218 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/access/v4l.c:132
8222 msgid "MJPEG"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/access/v4l.c:134
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8228 msgstr "kildens bildeformat"
8229
8230 #: modules/access/v4l.c:135
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Decimation"
8233 msgstr "Varighet"
8234
8235 #: modules/access/v4l.c:137
8236 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l.c:138
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Quality"
8242 msgstr "Om"
8243
8244 #: modules/access/v4l.c:139
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Quality of the stream."
8247 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8248
8249 #: modules/access/v4l.c:150
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Video4Linux"
8252 msgstr "Standard grensesnitt: "
8253
8254 #: modules/access/v4l.c:151
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Video4Linux input"
8257 msgstr "Standard grensesnitt: "
8258
8259 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8260 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
8264 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8266 msgid "VCD"
8267 msgstr "VCD"
8268
8269 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8270 #, fuzzy
8271 msgid "VCD input"
8272 msgstr "_Innstillinger"
8273
8274 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8275 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8279 msgid "The above message had unknown log level"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8283 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8287 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
8288 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Entry"
8292 msgstr "skrifttype"
8293
8294 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Segments"
8297 msgstr "Fullskjerm"
8298
8299 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8301 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Segment"
8304 msgstr "Fullskjerm"
8305
8306 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8307 msgid "LID"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8311 #, fuzzy
8312 msgid "VCD Format"
8313 msgstr "Port"
8314
8315 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Application"
8318 msgstr "Om dette programmet"
8319
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Preparer"
8323 msgstr "Kapittel"
8324
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Vol #"
8328 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8329
8330 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8331 msgid "Vol max #"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Volume Set"
8337 msgstr "Øk volum"
8338
8339 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8340 #, fuzzy
8341 msgid "System Id"
8342 msgstr "Stopp strøm"
8343
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Entries"
8347 msgstr "skrifttype"
8348
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8350 msgid "First Entry Point"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8354 msgid "Last Entry Point"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8358 msgid "Track size (in sectors)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8363 #, fuzzy
8364 msgid "type"
8365 msgstr "Disktype"
8366
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8368 #, fuzzy
8369 msgid "end"
8370 msgstr "Åpne fil"
8371
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8373 #, fuzzy
8374 msgid "play list"
8375 msgstr "Spilleliste"
8376
8377 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8378 #, fuzzy
8379 msgid "extended selection list"
8380 msgstr "Valg"
8381
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8383 #, fuzzy
8384 msgid "selection list"
8385 msgstr "Valg"
8386
8387 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8388 #, fuzzy
8389 msgid "unknown type"
8390 msgstr "Ukjent"
8391
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8394 msgid "List ID"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8398 msgid "(Super) Video CD"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8402 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8406 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8410 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8416 msgstr "Pause strøm"
8417
8418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Use playback control?"
8421 msgstr "Pause"
8422
8423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8424 msgid ""
8425 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8426 "tracks."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8430 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8434 msgid ""
8435 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8436 "entry."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Show extended VCD info?"
8442 msgstr "vis avanserte alternativer"
8443
8444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8445 msgid ""
8446 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8447 "for example playback control navigation."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8451 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8455 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8459 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Dolby Surround decoder"
8465 msgstr "Standard grensesnitt: "
8466
8467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
8468 #, fuzzy
8469 msgid ""
8470 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8471 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8472 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8473 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8474 "It works with any source format from mono to 7.1."
8475 msgstr ""
8476 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8477 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8478 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8479 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8480 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8481
8482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Characteristic dimension"
8485 msgstr "karakteristiske forhold"
8486
8487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8490 msgstr ""
8491 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8492 "venstre høytaler og lytter i meter."
8493
8494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8495 msgid "Compensate delay"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8499 msgid ""
8500 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8501 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8502 "case, turn this on to compensate."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8506 #, fuzzy
8507 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8508 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8509
8510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8511 msgid ""
8512 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8513 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8520 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8521
8522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Headphone effect"
8525 msgstr "høretelefoner"
8526
8527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Use downmix algorithm"
8530 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8531
8532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8533 msgid ""
8534 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8535 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8536 "speakers."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Select channel to keep"
8542 msgstr "Velg lydkanal"
8543
8544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8545 msgid ""
8546 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8547 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Left rear"
8553 msgstr "Venstre"
8554
8555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Right rear"
8558 msgstr "Høyre"
8559
8560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Left front"
8563 msgstr "Venstre"
8564
8565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8568 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8569
8570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8573 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8574
8575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8576 #, fuzzy
8577 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8578 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8579
8580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8583 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8584
8585 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8586 msgid "A/52 dynamic range compression"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8591 msgid ""
8592 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8593 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8594 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8595 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Enable internal upmixing"
8601 msgstr "Standard grensesnitt: "
8602
8603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8604 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8609 #, fuzzy
8610 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8611 msgstr "Standard grensesnitt: "
8612
8613 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8616 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8617
8618 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8619 msgid "DTS dynamic range compression"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8623 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8624 #, fuzzy
8625 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8626 msgstr "Standard grensesnitt: "
8627
8628 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8631 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8632
8633 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Fixed point audio format conversions"
8636 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8637
8638 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Floating-point audio format conversions"
8641 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8642
8643 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8644 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8645 msgid "MPEG audio decoder"
8646 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8647
8648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Equalizer preset"
8651 msgstr "Standard grensesnitt: "
8652
8653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Preset to use for the equalizer."
8656 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8657
8658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8659 msgid "Bands gain"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8663 msgid ""
8664 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8665 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8666 "2 0\"."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Two pass"
8672 msgstr "Pause"
8673
8674 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8675 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Global gain"
8681 msgstr "Spill fortere"
8682
8683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8684 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Equalizer with 10 bands"
8690 msgstr "Standard grensesnitt: "
8691
8692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Flat"
8695 msgstr "Fort"
8696
8697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8699 msgid "Classical"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8703 msgid "Club"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Dance"
8710 msgstr "Avbryt"
8711
8712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Full bass"
8715 msgstr "_Fullskjerm"
8716
8717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Full bass and treble"
8720 msgstr "_Fullskjerm"
8721
8722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Full treble"
8725 msgstr "_Fullskjerm"
8726
8727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Headphones"
8730 msgstr "høretelefoner"
8731
8732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8733 msgid "Large Hall"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Live"
8739 msgstr "heltall"
8740
8741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Party"
8744 msgstr "Port"
8745
8746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8748 msgid "Pop"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Reggae"
8755 msgstr "Tjener"
8756
8757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8759 msgid "Rock"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Ska"
8766 msgstr "tegn"
8767
8768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Soft"
8771 msgstr "Port"
8772
8773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Soft rock"
8776 msgstr "Lyd"
8777
8778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8780 msgid "Techno"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/format.c:205
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8786 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8787
8788 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Number of audio buffers"
8791 msgstr "Stopp strøm"
8792
8793 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8794 msgid ""
8795 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8796 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8797 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Max level"
8803 msgstr "Om"
8804
8805 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8806 msgid ""
8807 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8808 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8809 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Volume normalizer"
8817 msgstr "_Navigasjon"
8818
8819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Parametric Equalizer"
8822 msgstr "Standard grensesnitt: "
8823
8824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Low freq (Hz)"
8827 msgstr "Frekvens:"
8828
8829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Low freq gain (dB)"
8832 msgstr "Frekvens:"
8833
8834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8835 #, fuzzy
8836 msgid "High freq (Hz)"
8837 msgstr "Frekvens:"
8838
8839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8840 #, fuzzy
8841 msgid "High freq gain (dB)"
8842 msgstr "Frekvens:"
8843
8844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Freq 1 (Hz)"
8847 msgstr "Frekvens:"
8848
8849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8852 msgstr "Frekvens:"
8853
8854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Freq 1 Q"
8857 msgstr "Frekvens:"
8858
8859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Freq 2 (Hz)"
8862 msgstr "Frekvens:"
8863
8864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8867 msgstr "Frekvens:"
8868
8869 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Freq 2 Q"
8872 msgstr "Frekvens:"
8873
8874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Freq 3 (Hz)"
8877 msgstr "Frekvens:"
8878
8879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8882 msgstr "Frekvens:"
8883
8884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Freq 3 Q"
8887 msgstr "Frekvens:"
8888
8889 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8892 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8893
8894 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8895 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8898 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8899
8900 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8903 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8904
8905 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8908 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8909
8910 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8911 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8912 #, fuzzy
8913 msgid "spatializer"
8914 msgstr "Alle"
8915
8916 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Float32 audio mixer"
8919 msgstr "Standard grensesnitt: "
8920
8921 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8924 msgstr "Standard grensesnitt: "
8925
8926 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Trivial audio mixer"
8929 msgstr "Standard grensesnitt: "
8930
8931 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8932 #, fuzzy
8933 msgid "default"
8934 msgstr "Slett"
8935
8936 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8937 #, fuzzy
8938 msgid "ALSA audio output"
8939 msgstr "Lydeksport volum"
8940
8941 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8942 #, fuzzy
8943 msgid "ALSA Device Name"
8944 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8945
8946 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8947 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8948 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8949 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8950 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8951 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Audio Device"
8954 msgstr "lydenhet"
8955
8956 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8957 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8958 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8959 msgid "2 Front 2 Rear"
8960 msgstr "2 Front 2 Bak"
8961
8962 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8963 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8964 msgid "A/52 over S/PDIF"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8968 #, fuzzy
8969 msgid "No Audio Device"
8970 msgstr "lydenhet"
8971
8972 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8973 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8977 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Audio output failed"
8980 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8981
8982 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8985 msgstr "Standard grensesnitt: "
8986
8987 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8988 #, c-format
8989 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Unknown soundcard"
8995 msgstr "Ukjent"
8996
8997 #: modules/audio_output/arts.c:66
8998 #, fuzzy
8999 msgid "aRts audio output"
9000 msgstr "Lydeksport volum"
9001
9002 #: modules/audio_output/auhal.c:132
9003 msgid ""
9004 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9005 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9006 "playback."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_output/auhal.c:138
9010 #, fuzzy
9011 msgid "HAL AudioUnit output"
9012 msgstr "Lydeksport volum"
9013
9014 #: modules/audio_output/auhal.c:250
9015 msgid ""
9016 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_output/auhal.c:434
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Audio device is not configured"
9022 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9023
9024 #: modules/audio_output/auhal.c:435
9025 msgid ""
9026 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9027 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
9031 #, c-format
9032 msgid "%s (Encoded Output)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Output device"
9038 msgstr "Neste fil"
9039
9040 #: modules/audio_output/directx.c:221
9041 msgid ""
9042 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9043 "default device appears as 0 AND another number)."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Use float32 output"
9049 msgstr "Standard output:"
9050
9051 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
9052 msgid ""
9053 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9054 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_output/directx.c:229
9058 #, fuzzy
9059 msgid "DirectX audio output"
9060 msgstr "Standard grensesnitt: "
9061
9062 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
9063 #, fuzzy
9064 msgid "3 Front 2 Rear"
9065 msgstr "2 Front 2 Bak"
9066
9067 #: modules/audio_output/esd.c:70
9068 #, fuzzy
9069 msgid "EsounD audio output"
9070 msgstr "Lydeksport volum"
9071
9072 #: modules/audio_output/esd.c:73
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Esound server"
9075 msgstr "Ingen tjener"
9076
9077 #: modules/audio_output/file.c:82
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Output format"
9080 msgstr "Neste fil"
9081
9082 #: modules/audio_output/file.c:83
9083 msgid ""
9084 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9085 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/audio_output/file.c:86
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Number of output channels"
9091 msgstr "Stopp strøm"
9092
9093 #: modules/audio_output/file.c:87
9094 msgid ""
9095 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9096 "restrict the number of channels here."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_output/file.c:90
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Add WAVE header"
9102 msgstr "lag wavfil"
9103
9104 #: modules/audio_output/file.c:91
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9107 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9108
9109 #: modules/audio_output/file.c:108
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Output file"
9112 msgstr "Neste fil"
9113
9114 #: modules/audio_output/file.c:109
9115 #, fuzzy
9116 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9117 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9118
9119 #: modules/audio_output/file.c:112
9120 #, fuzzy
9121 msgid "File audio output"
9122 msgstr "Standard grensesnitt: "
9123
9124 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Roku HD1000 audio output"
9127 msgstr "Lydeksport volum"
9128
9129 #: modules/audio_output/jack.c:68
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Automatically connect to writable clients"
9132 msgstr "Forfattere"
9133
9134 #: modules/audio_output/jack.c:70
9135 msgid ""
9136 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9137 "writable JACK clients found."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_output/jack.c:74
9141 msgid "Connect to clients matching"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_output/jack.c:76
9145 msgid ""
9146 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9147 "regular expression will be considered for connection."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/audio_output/jack.c:84
9151 #, fuzzy
9152 msgid "JACK audio output"
9153 msgstr "Lydeksport volum"
9154
9155 #: modules/audio_output/oss.c:102
9156 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_output/oss.c:104
9160 msgid ""
9161 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9162 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9163 "drivers, then you need to enable this option."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/audio_output/oss.c:110
9167 #, fuzzy
9168 msgid "UNIX OSS audio output"
9169 msgstr "Standard grensesnitt: "
9170
9171 #: modules/audio_output/oss.c:115
9172 #, fuzzy
9173 msgid "OSS DSP device"
9174 msgstr "VCD-enhet"
9175
9176 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9177 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9181 #, fuzzy
9182 msgid "PORTAUDIO audio output"
9183 msgstr "Lydeksport volum"
9184
9185 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
9186 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
9188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
9189 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
9190 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
9191 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
9192 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
9193 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
9194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
9195 #, fuzzy
9196 msgid "VLC media player"
9197 msgstr "Velg teksting kanal"
9198
9199 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Pulseaudio audio output"
9202 msgstr "Standard grensesnitt: "
9203
9204 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9205 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9206 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9207
9208 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9209 msgid "Microsoft Soundmapper"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Select Audio Device"
9215 msgstr "lydenhet"
9216
9217 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9218 msgid ""
9219 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9220 "VLC restart to apply."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Default Audio Device"
9226 msgstr "Slett"
9227
9228 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Win32 waveOut extension output"
9231 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9232
9233 #: modules/audio_output/waveout.c:483
9234 msgid "5.1"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/a52.c:98
9238 msgid "A/52 parser"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/a52.c:105
9242 #, fuzzy
9243 msgid "A/52 audio packetizer"
9244 msgstr "Standard grensesnitt: "
9245
9246 #: modules/codec/adpcm.c:48
9247 #, fuzzy
9248 msgid "ADPCM audio decoder"
9249 msgstr "Standard grensesnitt: "
9250
9251 #: modules/codec/araw.c:49
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9254 msgstr "Standard grensesnitt: "
9255
9256 #: modules/codec/araw.c:58
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Raw audio encoder"
9259 msgstr "Standard grensesnitt: "
9260
9261 #: modules/codec/cc.c:64
9262 msgid "CC 608/708"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/cc.c:65
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Closed Captions decoder"
9268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9269
9270 #: modules/codec/cdg.c:86
9271 #, fuzzy
9272 msgid "CDG video decoder"
9273 msgstr "lydenhet"
9274
9275 #: modules/codec/cinepak.c:43
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Cinepak video decoder"
9278 msgstr "Standard grensesnitt: "
9279
9280 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9281 #, fuzzy
9282 msgid "CMML annotations decoder"
9283 msgstr "Standard grensesnitt: "
9284
9285 #: modules/codec/csri.c:67
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Subtitles (advanced)"
9288 msgstr "Standard grensesnitt: "
9289
9290 #: modules/codec/csri.c:68
9291 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9295 #, fuzzy
9296 msgid "CVD subtitle decoder"
9297 msgstr "Standard grensesnitt: "
9298
9299 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9302 msgstr "Standard grensesnitt: "
9303
9304 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9305 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Encoding quality"
9308 msgstr "Standard grensesnitt: "
9309
9310 #: modules/codec/dirac.c:74
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9313 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9314
9315 #: modules/codec/dirac.c:79
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Dirac video decoder"
9318 msgstr "lydenhet"
9319
9320 #: modules/codec/dirac.c:85
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Dirac video encoder"
9323 msgstr "Standard grensesnitt: "
9324
9325 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9326 #, fuzzy
9327 msgid "DirectMedia Object decoder"
9328 msgstr "lydenhet"
9329
9330 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9331 #, fuzzy
9332 msgid "DirectMedia Object encoder"
9333 msgstr "Standard grensesnitt: "
9334
9335 #: modules/codec/dts.c:100
9336 #, fuzzy
9337 msgid "DTS parser"
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9339
9340 #: modules/codec/dts.c:105
9341 #, fuzzy
9342 msgid "DTS audio packetizer"
9343 msgstr "Standard grensesnitt: "
9344
9345 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Decoding X coordinate"
9348 msgstr "lydenhet"
9349
9350 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9351 #, fuzzy
9352 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9353 msgstr "lydenhet"
9354
9355 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Decoding Y coordinate"
9358 msgstr "lydenhet"
9359
9360 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9363 msgstr "lydenhet"
9364
9365 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Subpicture position"
9368 msgstr "_Teksting"
9369
9370 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9371 msgid ""
9372 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9374 "g. 6=top-right)."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Encoding X coordinate"
9380 msgstr "lydenhet"
9381
9382 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9383 #, fuzzy
9384 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9385 msgstr "lydenhet"
9386
9387 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Encoding Y coordinate"
9390 msgstr "lydenhet"
9391
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9395 msgstr "lydenhet"
9396
9397 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9398 #, fuzzy
9399 msgid "DVB subtitles decoder"
9400 msgstr "Standard grensesnitt: "
9401
9402 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9403 #, fuzzy
9404 msgid "DVB subtitles encoder"
9405 msgstr "Standard grensesnitt: "
9406
9407 #: modules/codec/faad.c:44
9408 #, fuzzy
9409 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9410 msgstr "Standard grensesnitt: "
9411
9412 #: modules/codec/faad.c:389
9413 msgid "AAC extension"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/faad.c:393
9417 #, c-format
9418 msgid "%d Hz"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9422 #: modules/video_output/image.c:86
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Image file"
9425 msgstr "Velg fil"
9426
9427 #: modules/codec/fake.c:55
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Path of the image file for fake input."
9430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9431
9432 #: modules/codec/fake.c:56
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Reload image file"
9435 msgstr "Velg fil"
9436
9437 #: modules/codec/fake.c:58
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Reload image file every n seconds."
9440 msgstr "Velg fil"
9441
9442 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
9443 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Output video width."
9446 msgstr "videobredde"
9447
9448 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
9449 #: modules/stream_out/transcode.c:80
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Output video height."
9452 msgstr "videohøyde"
9453
9454 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Keep aspect ratio"
9457 msgstr "målets bildeformat"
9458
9459 #: modules/codec/fake.c:67
9460 msgid "Consider width and height as maximum values."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/fake.c:68
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Background aspect ratio"
9466 msgstr "kildens bildeformat"
9467
9468 #: modules/codec/fake.c:70
9469 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Deinterlace video"
9475 msgstr "Standard grensesnitt: "
9476
9477 #: modules/codec/fake.c:73
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9480 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9481
9482 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Deinterlace module"
9485 msgstr "Standard grensesnitt: "
9486
9487 #: modules/codec/fake.c:76
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Deinterlace module to use."
9490 msgstr "Standard grensesnitt: "
9491
9492 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Chroma used."
9495 msgstr "Crop?"
9496
9497 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
9498 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/fake.c:90
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Fake video decoder"
9504 msgstr "Standard grensesnitt: "
9505
9506 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9507 msgid "Non-ref"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Bidir"
9513 msgstr "heltall"
9514
9515 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9516 msgid "Non-key"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9520 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9521 msgid "All"
9522 msgstr "Alle"
9523
9524 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9525 msgid "rd"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9529 #, fuzzy
9530 msgid "bits"
9531 msgstr "_Teksting"
9532
9533 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9534 #, fuzzy
9535 msgid "simple"
9536 msgstr "Fil"
9537
9538 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
9539 msgid ""
9540 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9541 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9542 "MJPEG and other codecs"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
9546 #, fuzzy
9547 msgid ""
9548 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9549 msgstr "mpeg"
9550
9551 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
9552 #, fuzzy
9553 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9554 msgstr "mpeg"
9555
9556 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Decoding"
9559 msgstr "Standard grensesnitt: "
9560
9561 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Encoding"
9565 msgstr "Standard grensesnitt: "
9566
9567 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
9568 #, fuzzy
9569 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9570 msgstr "mpeg"
9571
9572 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
9573 #, fuzzy
9574 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9575 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9576
9577 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
9578 #, fuzzy
9579 msgid "FFmpeg demuxer"
9580 msgstr "Standard grensesnitt: "
9581
9582 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
9583 #, fuzzy
9584 msgid "FFmpeg muxer"
9585 msgstr "Standard grensesnitt: "
9586
9587 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9590 msgstr "Standard grensesnitt: "
9591
9592 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9595 msgstr "Standard grensesnitt: "
9596
9597 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9598 #, c-format
9599 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
9603 #, fuzzy
9604 msgid "VLC could not open the encoder."
9605 msgstr "Standard grensesnitt: "
9606
9607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Direct rendering"
9610 msgstr "Standard grensesnitt: "
9611
9612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9613 msgid "Error resilience"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9617 msgid ""
9618 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9619 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9620 "can produce a lot of errors.\n"
9621 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9625 msgid "Workaround bugs"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9629 msgid ""
9630 "Try to fix some bugs:\n"
9631 "1  autodetect\n"
9632 "2  old msmpeg4\n"
9633 "4  xvid interlaced\n"
9634 "8  ump4 \n"
9635 "16 no padding\n"
9636 "32 ac vlc\n"
9637 "64 Qpel chroma.\n"
9638 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9639 "\", enter 40."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9643 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
9644 msgid "Hurry up"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9648 msgid ""
9649 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9650 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Skip frame (default=0)"
9656 msgstr "Fort"
9657
9658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9659 msgid ""
9660 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9661 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9665 msgid "Skip idct (default=0)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9669 msgid ""
9670 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9671 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9675 msgid "Post processing quality"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9679 msgid ""
9680 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9681 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9682 "looking pictures."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Debug mask"
9688 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9689
9690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9691 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Visualize motion vectors"
9697 msgstr "_Navigasjon"
9698
9699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9700 msgid ""
9701 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9702 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9703 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9704 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9705 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9706 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9710 msgid "Low resolution decoding"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9714 msgid ""
9715 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9716 "processing power"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9720 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9724 msgid ""
9725 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9726 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9730 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9734 msgid ""
9735 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9736 "<option>...]]...\n"
9737 "long form example:\n"
9738 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9739 "short form example:\n"
9740 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9741 "more examples:\n"
9742 "tn:64:128:256\n"
9743 "Filters                        Options\n"
9744 "short  long name       short   long option     Description\n"
9745 "*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
9746 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9747 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9748 "disabled\n"
9749 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9750 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9751 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9752 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9753 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9754 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9755 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9756 "1\n"
9757 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9758 "1\n"
9759 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9760 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9761 "contrast\n"
9762 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9763 "(0..255)\n"
9764 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9765 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9766 "deinterlace\n"
9767 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9768 "deinterlacer\n"
9769 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9770 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9771 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9772 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9773 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9774 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9775 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Ratio of key frames"
9781 msgstr "Fort"
9782
9783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9786 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9787
9788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Ratio of B frames"
9791 msgstr "Fort"
9792
9793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9796 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9797
9798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Video bitrate tolerance"
9801 msgstr "Lyd"
9802
9803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9806 msgstr "Lyd"
9807
9808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Interlaced encoding"
9811 msgstr "Standard grensesnitt: "
9812
9813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9816 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9817
9818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Interlaced motion estimation"
9821 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9822
9823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9826 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9827
9828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Pre-motion estimation"
9831 msgstr "Varighet"
9832
9833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9836 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9837
9838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Strict rate control"
9841 msgstr "Standard grensesnitt: "
9842
9843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9847
9848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Rate control buffer size"
9851 msgstr "Standard grensesnitt: "
9852
9853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9854 msgid ""
9855 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9856 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9862 msgstr "Standard grensesnitt: "
9863
9864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9867 msgstr "Standard grensesnitt: "
9868
9869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9870 #, fuzzy
9871 msgid "I quantization factor"
9872 msgstr "_Navigasjon"
9873
9874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9875 msgid ""
9876 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9877 "same qscale for I and P frames)."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9881 #: modules/demux/mod.c:75
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Noise reduction"
9884 msgstr "Valg"
9885
9886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9887 msgid ""
9888 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9889 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9893 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9897 msgid ""
9898 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9899 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9900 "standard MPEG2 decoders."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Quality level"
9906 msgstr "Om"
9907
9908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9909 #, fuzzy
9910 msgid ""
9911 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9912 "encoding very much)."
9913 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9914
9915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9916 msgid ""
9917 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9918 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9919 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9920 "to ease the encoder's task."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Minimum video quantizer scale"
9926 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9927
9928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Minimum video quantizer scale."
9931 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9932
9933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Maximum video quantizer scale"
9936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9937
9938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Maximum video quantizer scale."
9941 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9942
9943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Trellis quantization"
9946 msgstr "_Navigasjon"
9947
9948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9949 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Fixed quantizer scale"
9955 msgstr "Standard grensesnitt: "
9956
9957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9958 msgid ""
9959 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9960 "255.0)."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9964 msgid "Strict standard compliance"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9968 #, fuzzy
9969 msgid ""
9970 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9971 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9972
9973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9974 msgid "Luminance masking"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9978 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9982 msgid "Darkness masking"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9986 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9990 msgid "Motion masking"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9994 msgid ""
9995 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9996 "(default: 0.0)."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Border masking"
10002 msgstr "videohøyde"
10003
10004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
10005 msgid ""
10006 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10007 "0.0)."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
10011 msgid "Luminance elimination"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
10015 msgid ""
10016 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10017 "The H264 specification recommends -4."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Chrominance elimination"
10023 msgstr "Varighet"
10024
10025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
10026 msgid ""
10027 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10028 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10034 msgstr "Standard grensesnitt: "
10035
10036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
10037 msgid ""
10038 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10039 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10040 "(default: main)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Scaling mode"
10046 msgstr "Valg"
10047
10048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Scaling mode to use."
10051 msgstr "Valg"
10052
10053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Ffmpeg mux"
10056 msgstr "Standard grensesnitt: "
10057
10058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
10061 msgstr "Standard grensesnitt: "
10062
10063 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
10065 msgid "Post processing"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
10069 #, fuzzy
10070 msgid "1 (Lowest)"
10071 msgstr "_Innstillinger"
10072
10073 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
10074 msgid "6 (Highest)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Fast bilinear"
10080 msgstr "Fort"
10081
10082 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Bilinear"
10085 msgstr "heltall"
10086
10087 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
10088 msgid "Bicubic (good quality)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
10092 msgid "Experimental"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
10096 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Area"
10102 msgstr "Stopp strøm"
10103
10104 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
10105 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Gauss"
10111 msgstr "Pause"
10112
10113 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
10114 msgid "SincR"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
10118 msgid "Lanczos"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
10122 msgid "Bicubic spline"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
10126 #: modules/video_filter/scale.c:59
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Video scaling filter"
10129 msgstr "_Innstillinger"
10130
10131 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
10132 #, fuzzy
10133 msgid "FFmpeg video filter"
10134 msgstr "Standard grensesnitt: "
10135
10136 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
10137 #, fuzzy
10138 msgid "FFmpeg crop padd filter"
10139 msgstr "Standard grensesnitt: "
10140
10141 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
10142 #, fuzzy
10143 msgid "FFmpeg chroma conversion"
10144 msgstr "forvrengingsmodus"
10145
10146 #: modules/codec/flac.c:184
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Flac audio decoder"
10149 msgstr "Standard grensesnitt: "
10150
10151 #: modules/codec/flac.c:189
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Flac audio encoder"
10154 msgstr "Standard grensesnitt: "
10155
10156 #: modules/codec/flac.c:195
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Flac audio packetizer"
10159 msgstr "Standard grensesnitt: "
10160
10161 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
10162 msgid "Sound fonts (required)"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
10166 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10170 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Formatted Subtitles"
10176 msgstr "_Teksting"
10177
10178 #: modules/codec/kate.c:107
10179 msgid ""
10180 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10181 "can choose to disable all formatting."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/kate.c:113
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Kate"
10187 msgstr "Pause"
10188
10189 #: modules/codec/kate.c:114
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Kate text subtitles decoder"
10192 msgstr "Standard grensesnitt: "
10193
10194 #: modules/codec/kate.c:123
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10197 msgstr "Standard grensesnitt: "
10198
10199 #: modules/codec/kate.c:631
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Kate comment"
10202 msgstr "Fullskjerm"
10203
10204 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
10205 #, fuzzy
10206 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10207 msgstr "Standard grensesnitt: "
10208
10209 #: modules/codec/lpcm.c:88
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Linear PCM audio decoder"
10212 msgstr "Standard grensesnitt: "
10213
10214 #: modules/codec/lpcm.c:93
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10217 msgstr "Standard grensesnitt: "
10218
10219 #: modules/codec/mash.cpp:71
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Video decoder using openmash"
10222 msgstr "video innkoding kodek"
10223
10224 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10225 #, fuzzy
10226 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10227 msgstr "Standard grensesnitt: "
10228
10229 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10230 #, fuzzy
10231 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10232 msgstr "Standard grensesnitt: "
10233
10234 #: modules/codec/png.c:59
10235 #, fuzzy
10236 msgid "PNG video decoder"
10237 msgstr "lydenhet"
10238
10239 #: modules/codec/quicktime.c:68
10240 #, fuzzy
10241 msgid "QuickTime library decoder"
10242 msgstr "Standard grensesnitt: "
10243
10244 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Pseudo raw video decoder"
10247 msgstr "Standard grensesnitt: "
10248
10249 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10252 msgstr "Standard grensesnitt: "
10253
10254 #: modules/codec/realaudio.c:65
10255 #, fuzzy
10256 msgid "RealAudio library decoder"
10257 msgstr "Standard grensesnitt: "
10258
10259 #: modules/codec/realvideo.c:136
10260 #, fuzzy
10261 msgid "RealVideo library decoder"
10262 msgstr "Standard grensesnitt: "
10263
10264 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10265 #, fuzzy
10266 msgid "SDL Image decoder"
10267 msgstr "lydenhet"
10268
10269 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10270 #, fuzzy
10271 msgid "SDL_image video decoder"
10272 msgstr "lydenhet"
10273
10274 #: modules/codec/speex.c:115
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Speex audio decoder"
10277 msgstr "mpeg"
10278
10279 #: modules/codec/speex.c:120
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Speex audio packetizer"
10282 msgstr "Standard grensesnitt: "
10283
10284 #: modules/codec/speex.c:125
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Speex audio encoder"
10287 msgstr "mpeg"
10288
10289 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Speex comment"
10292 msgstr "Fullskjerm"
10293
10294 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10295 msgid "Mode"
10296 msgstr "Modus"
10297
10298 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10299 #, fuzzy
10300 msgid "DVD subtitles decoder"
10301 msgstr "Standard grensesnitt: "
10302
10303 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10304 #, fuzzy
10305 msgid "DVD subtitles packetizer"
10306 msgstr "Standard grensesnitt: "
10307
10308 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Subtitles text encoding"
10311 msgstr "Standard grensesnitt: "
10312
10313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10316 msgstr "_Teksting"
10317
10318 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Subtitles justification"
10321 msgstr "_Teksting"
10322
10323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Set the justification of subtitles"
10326 msgstr "_Teksting"
10327
10328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10329 #, fuzzy
10330 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10331 msgstr "_Teksting"
10332
10333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10334 msgid ""
10335 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10339 msgid ""
10340 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10341 "but you can choose to disable all formatting."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Text subtitles decoder"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10348
10349 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
10350 msgid ""
10351 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10352 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
10356 msgid ""
10357 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10358 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10362 #, fuzzy
10363 msgid "T.140 text encoder"
10364 msgstr "Standard grensesnitt: "
10365
10366 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Enable debug"
10369 msgstr "skru på video"
10370
10371 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10372 msgid ""
10373 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10374 "calls                 1\n"
10375 "packet assembly info  2\n"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10381 msgstr "Standard grensesnitt: "
10382
10383 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10384 #, fuzzy
10385 msgid "SVCD subtitles"
10386 msgstr "_Teksting"
10387
10388 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10391 msgstr "Standard grensesnitt: "
10392
10393 #: modules/codec/tarkin.c:80
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Tarkin decoder module"
10396 msgstr "Standard grensesnitt: "
10397
10398 #: modules/codec/telx.c:55
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Override page"
10401 msgstr "Video"
10402
10403 #: modules/codec/telx.c:56
10404 msgid ""
10405 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10406 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10407 "usually 888 or 889)."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/telx.c:61
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Ignore subtitle flag"
10413 msgstr "Velg teksting kanal"
10414
10415 #: modules/codec/telx.c:62
10416 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/telx.c:65
10420 msgid "Workaround for France"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/telx.c:66
10424 msgid ""
10425 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10426 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10427 "your subtitles don't appear."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/telx.c:72
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Teletext subtitles decoder"
10433 msgstr "Standard grensesnitt: "
10434
10435 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10436 msgid ""
10437 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10438 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/theora.c:104
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Theora video decoder"
10444 msgstr "Standard grensesnitt: "
10445
10446 #: modules/codec/theora.c:110
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Theora video packetizer"
10449 msgstr "Standard grensesnitt: "
10450
10451 #: modules/codec/theora.c:115
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Theora video encoder"
10454 msgstr "Standard grensesnitt: "
10455
10456 #: modules/codec/theora.c:512
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Theora comment"
10459 msgstr "Fullskjerm"
10460
10461 #: modules/codec/twolame.c:57
10462 msgid ""
10463 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10464 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/twolame.c:60
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Stereo mode"
10470 msgstr "Stereo"
10471
10472 #: modules/codec/twolame.c:61
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Handling mode for stereo streams"
10475 msgstr "Valg"
10476
10477 #: modules/codec/twolame.c:62
10478 #, fuzzy
10479 msgid "VBR mode"
10480 msgstr "Nettverk"
10481
10482 #: modules/codec/twolame.c:64
10483 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/twolame.c:65
10487 msgid "Psycho-acoustic model"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/twolame.c:67
10491 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/twolame.c:71
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Dual mono"
10497 msgstr "Mono"
10498
10499 #: modules/codec/twolame.c:71
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Joint stereo"
10502 msgstr "Stereo"
10503
10504 #: modules/codec/twolame.c:76
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Libtwolame audio encoder"
10507 msgstr "Standard grensesnitt: "
10508
10509 #: modules/codec/vorbis.c:177
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Maximum encoding bitrate"
10512 msgstr "Lyd"
10513
10514 #: modules/codec/vorbis.c:179
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10518
10519 #: modules/codec/vorbis.c:180
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Minimum encoding bitrate"
10522 msgstr "Lyd"
10523
10524 #: modules/codec/vorbis.c:182
10525 #, fuzzy
10526 msgid ""
10527 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10528 "channel."
10529 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10530
10531 #: modules/codec/vorbis.c:183
10532 #, fuzzy
10533 msgid "CBR encoding"
10534 msgstr "Standard grensesnitt: "
10535
10536 #: modules/codec/vorbis.c:185
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10540
10541 #: modules/codec/vorbis.c:189
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Vorbis audio decoder"
10544 msgstr "Standard grensesnitt: "
10545
10546 #: modules/codec/vorbis.c:200
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Vorbis audio packetizer"
10549 msgstr "Standard grensesnitt: "
10550
10551 #: modules/codec/vorbis.c:207
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Vorbis audio encoder"
10554 msgstr "Standard grensesnitt: "
10555
10556 #: modules/codec/vorbis.c:646
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Vorbis comment"
10559 msgstr "Fullskjerm"
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:52
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Maximum GOP size"
10564 msgstr "Om"
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:53
10567 msgid ""
10568 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10569 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:57
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Minimum GOP size"
10575 msgstr "Om"
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:58
10578 msgid ""
10579 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10580 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10581 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10582 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10583 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10584 "the IDR-frame. \n"
10585 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10586 "frames, but do not start a new GOP."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:67
10590 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:68
10594 msgid ""
10595 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10596 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10597 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10598 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10599 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10600 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10601 "1 to 100."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:79
10605 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:80
10609 msgid ""
10610 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10611 "threading."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:84
10615 msgid "B-frames between I and P"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:85
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10621 msgstr "Pause strøm"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:88
10624 msgid "Adaptive B-frame decision"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:89
10628 msgid ""
10629 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10630 "possibly before an I-frame."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:92
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10636 msgstr "Fort"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:93
10639 msgid ""
10640 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10641 "negative values cause less B-frames."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:96
10645 msgid "Keep some B-frames as references"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:97
10649 msgid ""
10650 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10651 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10652 "appropriately."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:101
10656 msgid "CABAC"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:102
10660 msgid ""
10661 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10662 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:106
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Number of reference frames"
10668 msgstr "Stopp strøm"
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:107
10671 msgid ""
10672 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10673 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10674 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:112
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Skip loop filter"
10680 msgstr "Standard grensesnitt: "
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:113
10683 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:115
10687 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:116
10691 msgid ""
10692 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10693 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:120
10697 #, fuzzy
10698 msgid "H.264 level"
10699 msgstr "Om"
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:121
10702 msgid ""
10703 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10704 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10705 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:130
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Interlaced mode"
10711 msgstr "grensesnittmodul"
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:131
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Pure-interlaced mode."
10716 msgstr "Standard grensesnitt: "
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:136
10719 msgid "Set QP"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:137
10723 msgid ""
10724 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10725 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:141
10729 msgid "Quality-based VBR"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:142
10733 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:144
10737 msgid "Min QP"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:145
10741 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:148
10745 msgid "Max QP"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:149
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Maximum quantizer parameter."
10751 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:151
10754 msgid "Max QP step"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:152
10758 msgid "Max QP step between frames."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:154
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Average bitrate tolerance"
10764 msgstr "Lyd"
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:155
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10769 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:158
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Max local bitrate"
10774 msgstr "Lyd"
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:159
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10779 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:161
10782 #, fuzzy
10783 msgid "VBV buffer"
10784 msgstr "Fort"
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:162
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10789 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10790
10791 #: modules/codec/x264.c:165
10792 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/x264.c:166
10796 msgid ""
10797 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10798 "0.0 to 1.0."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/x264.c:170
10802 msgid "How AQ distributes bits"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/x264.c:171
10806 msgid ""
10807 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10808 " - 0: Disabled\n"
10809 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10810 " - 2: Move bits between frames"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:176
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Strength of AQ"
10816 msgstr "Stopp strøm"
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:177
10819 msgid ""
10820 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10821 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10822 " - 0.5: weak AQ\n"
10823 " - 1.5: strong AQ"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:184
10827 msgid "QP factor between I and P"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:185
10831 #, fuzzy
10832 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10833 msgstr "Pause strøm"
10834
10835 #: modules/codec/x264.c:188
10836 msgid "QP factor between P and B"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/codec/x264.c:189
10840 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:191
10844 msgid "QP difference between chroma and luma"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:192
10848 msgid "QP difference between chroma and luma."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:194
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Multipass ratecontrol"
10854 msgstr "Standard grensesnitt: "
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:195
10857 msgid ""
10858 "Multipass ratecontrol:\n"
10859 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10860 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10861 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/x264.c:200
10865 msgid "QP curve compression"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:201
10869 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10873 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:204
10877 msgid ""
10878 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10879 "blurs complexity."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:208
10883 msgid ""
10884 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10885 "quants."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:213
10889 msgid "Partitions to consider"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:214
10893 msgid ""
10894 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10895 " - none  : \n"
10896 " - fast  : i4x4\n"
10897 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10898 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10899 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10900 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/x264.c:222
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Direct MV prediction mode"
10906 msgstr "Standard grensesnitt: "
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:223
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Direct MV prediction mode."
10911 msgstr "Standard grensesnitt: "
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:226
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Direct prediction size"
10916 msgstr "Standard grensesnitt: "
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:227
10919 msgid ""
10920 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10921 " -  1: 8x8\n"
10922 " - -1: smallest possible according to level\n"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:233
10926 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/x264.c:234
10930 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:236
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:238
10939 msgid ""
10940 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10941 "(fast)\n"
10942 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10943 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10944 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10945 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:245
10949 msgid ""
10950 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10951 "(fast)\n"
10952 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10953 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10954 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:253
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Maximum motion vector search range"
10960 msgstr "videohøyde"
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:254
10963 msgid ""
10964 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10965 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10966 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/x264.c:259
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Maximum motion vector length"
10972 msgstr "videohøyde"
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:260
10975 msgid ""
10976 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:265
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Minimum buffer space between threads"
10982 msgstr "Stopp strøm"
10983
10984 #: modules/codec/x264.c:266
10985 #, fuzzy
10986 msgid ""
10987 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10988 "threads."
10989 msgstr "Stopp strøm"
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:270
10992 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:274
10996 msgid ""
10997 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10998 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10999 "quality). Range 1 to 7."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:279
11003 msgid ""
11004 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11005 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11006 "quality). Range 1 to 6."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/x264.c:284
11010 msgid ""
11011 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11012 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11013 "quality). Range 1 to 5."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/x264.c:289
11017 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/x264.c:290
11021 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/x264.c:293
11025 msgid "Decide references on a per partition basis"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/x264.c:294
11029 msgid ""
11030 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11031 "as opposed to only one ref per macroblock."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:298
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Chroma in motion estimation"
11037 msgstr "Varighet"
11038
11039 #: modules/codec/x264.c:299
11040 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:302
11044 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:303
11048 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:305
11052 msgid "Adaptive spatial transform size"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:307
11056 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:309
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Trellis RD quantization"
11062 msgstr "_Navigasjon"
11063
11064 #: modules/codec/x264.c:310
11065 msgid ""
11066 "Trellis RD quantization: \n"
11067 " - 0: disabled\n"
11068 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11069 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11070 "This requires CABAC."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/x264.c:316
11074 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:317
11078 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:319
11082 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:320
11086 msgid ""
11087 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11088 "small single coefficient."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/x264.c:325
11092 msgid ""
11093 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11094 "a useful range."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/x264.c:329
11098 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:330
11102 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/x264.c:333
11106 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:334
11110 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:341
11114 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/x264.c:342
11118 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/x264.c:346
11122 #, fuzzy
11123 msgid "CPU optimizations"
11124 msgstr "_Navigasjon"
11125
11126 #: modules/codec/x264.c:347
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11129 msgstr "_Navigasjon"
11130
11131 #: modules/codec/x264.c:349
11132 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/x264.c:350
11136 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/x264.c:352
11140 #, fuzzy
11141 msgid "PSNR computation"
11142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:353
11145 msgid ""
11146 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11147 "quality."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/x264.c:356
11151 #, fuzzy
11152 msgid "SSIM computation"
11153 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11154
11155 #: modules/codec/x264.c:357
11156 msgid ""
11157 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11158 "quality."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/x264.c:360
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Quiet mode"
11164 msgstr "Nettverk"
11165
11166 #: modules/codec/x264.c:361
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Quiet mode."
11169 msgstr "Nettverk"
11170
11171 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
11172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Statistics"
11176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11177
11178 #: modules/codec/x264.c:364
11179 msgid "Print stats for each frame."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/x264.c:367
11183 msgid "SPS and PPS id numbers"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/x264.c:368
11187 msgid ""
11188 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11189 "settings."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/x264.c:372
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Access unit delimiters"
11195 msgstr "Standard grensesnitt: "
11196
11197 #: modules/codec/x264.c:373
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11200 msgstr "Standard grensesnitt: "
11201
11202 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11203 #, fuzzy
11204 msgid "dia"
11205 msgstr "Disk"
11206
11207 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11208 msgid "hex"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11212 msgid "umh"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11216 #, fuzzy
11217 msgid "esa"
11218 msgstr "Spill"
11219
11220 #: modules/codec/x264.c:386
11221 #, fuzzy
11222 msgid "tesa"
11223 msgstr "Spill"
11224
11225 #: modules/codec/x264.c:392
11226 #, fuzzy
11227 msgid "fast"
11228 msgstr "Fort"
11229
11230 #: modules/codec/x264.c:392
11231 #, fuzzy
11232 msgid "normal"
11233 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11234
11235 #: modules/codec/x264.c:392
11236 #, fuzzy
11237 msgid "slow"
11238 msgstr "Sakte"
11239
11240 #: modules/codec/x264.c:392
11241 #, fuzzy
11242 msgid "all"
11243 msgstr "Alle"
11244
11245 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11246 #, fuzzy
11247 msgid "spatial"
11248 msgstr "Alle"
11249
11250 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11251 #, fuzzy
11252 msgid "temporal"
11253 msgstr "Gå tilbake"
11254
11255 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11256 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11257 #, fuzzy
11258 msgid "auto"
11259 msgstr "Forfattere"
11260
11261 #: modules/codec/x264.c:407
11262 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11266 #, fuzzy
11267 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11268 msgstr "Standard grensesnitt: "
11269
11270 #: modules/codec/zvbi.c:79
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Teletext page"
11273 msgstr "Velg neste Kapittel"
11274
11275 #: modules/codec/zvbi.c:80
11276 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/zvbi.c:83
11280 msgid "Text is always opaque"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/zvbi.c:84
11284 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/zvbi.c:87
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Teletext alignment"
11290 msgstr "Velg neste Kapittel"
11291
11292 #: modules/codec/zvbi.c:89
11293 msgid ""
11294 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11295 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11296 "6 = top-right)."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/zvbi.c:93
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Teletext text subtitles"
11302 msgstr "Standard grensesnitt: "
11303
11304 #: modules/codec/zvbi.c:94
11305 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/zvbi.c:105
11309 #, fuzzy
11310 msgid "VBI and Teletext decoder"
11311 msgstr "Standard grensesnitt: "
11312
11313 #: modules/codec/zvbi.c:106
11314 #, fuzzy
11315 msgid "VBI & Teletext"
11316 msgstr "Standard grensesnitt: "
11317
11318 #: modules/control/dbus.c:111
11319 msgid "dbus"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/dbus.c:114
11323 #, fuzzy
11324 msgid "D-Bus control interface"
11325 msgstr "Standard grensesnitt: "
11326
11327 #: modules/control/gestures.c:82
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Motion threshold (10-100)"
11330 msgstr "forvrengingsmodus"
11331
11332 #: modules/control/gestures.c:84
11333 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/gestures.c:86
11337 msgid "Trigger button"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/gestures.c:88
11341 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/gestures.c:92
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Middle"
11347 msgstr "Moduler"
11348
11349 #: modules/control/gestures.c:95
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Gestures"
11352 msgstr "Pause strøm"
11353
11354 #: modules/control/gestures.c:103
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Mouse gestures control interface"
11357 msgstr "Standard grensesnitt: "
11358
11359 #: modules/control/hotkeys.c:94
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Define playlist bookmarks."
11362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11363
11364 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Hotkeys"
11368 msgstr "Adresse"
11369
11370 #: modules/control/hotkeys.c:98
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Hotkeys management interface"
11373 msgstr "Standard grensesnitt: "
11374
11375 #: modules/control/hotkeys.c:393
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid "Audio Device: %s"
11378 msgstr "lydenhet"
11379
11380 #: modules/control/hotkeys.c:501
11381 #, fuzzy, c-format
11382 msgid "Audio track: %s"
11383 msgstr "Lyd"
11384
11385 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11386 #, fuzzy, c-format
11387 msgid "Subtitle track: %s"
11388 msgstr "_Teksting"
11389
11390 #: modules/control/hotkeys.c:516
11391 msgid "N/A"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/control/hotkeys.c:569
11395 #, fuzzy, c-format
11396 msgid "Aspect ratio: %s"
11397 msgstr "kildens bildeformat"
11398
11399 #: modules/control/hotkeys.c:595
11400 #, fuzzy, c-format
11401 msgid "Crop: %s"
11402 msgstr "Crop?"
11403
11404 #: modules/control/hotkeys.c:621
11405 #, fuzzy, c-format
11406 msgid "Deinterlace mode: %s"
11407 msgstr "Standard grensesnitt: "
11408
11409 #: modules/control/hotkeys.c:651
11410 #, fuzzy, c-format
11411 msgid "Zoom mode: %s"
11412 msgstr "xvideo"
11413
11414 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11415 #, fuzzy, c-format
11416 msgid "Subtitle delay %i ms"
11417 msgstr "_Teksting"
11418
11419 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11420 #, fuzzy, c-format
11421 msgid "Audio delay %i ms"
11422 msgstr "_Teksting"
11423
11424 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11425 #, fuzzy, c-format
11426 msgid "Volume %d%%"
11427 msgstr "Senk volum"
11428
11429 #: modules/control/http/http.c:40
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Host address"
11432 msgstr "Adresse"
11433
11434 #: modules/control/http/http.c:42
11435 msgid ""
11436 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11437 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11438 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Source directory"
11444 msgstr "kildens bildeformat"
11445
11446 #: modules/control/http/http.c:48
11447 msgid "Handlers"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/control/http/http.c:50
11451 msgid ""
11452 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11453 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/http/http.c:52
11457 msgid "Export album art as /art."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/http/http.c:54
11461 msgid ""
11462 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11463 "id=<id> URLs."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/control/http/http.c:57
11467 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/http/http.c:60
11471 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/control/http/http.c:62
11475 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/control/http/http.c:65
11479 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/control/http/http.c:68
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11484 msgid "HTTP"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/control/http/http.c:69
11488 #, fuzzy
11489 msgid "HTTP remote control interface"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11491
11492 #: modules/control/http/http.c:79
11493 msgid "HTTP SSL"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/lirc.c:41
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Change the lirc configuration file."
11499 msgstr "vis avanserte alternativer"
11500
11501 #: modules/control/lirc.c:43
11502 msgid ""
11503 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11504 "users home directory."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/control/lirc.c:66
11508 msgid "Infrared"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/control/lirc.c:69
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Infrared remote control interface"
11514 msgstr "Standard grensesnitt: "
11515
11516 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
11517 #: modules/control/rc.c:1950
11518 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/control/motion.c:71
11522 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/control/motion.c:77
11526 #, fuzzy
11527 msgid "motion"
11528 msgstr "_Navigasjon"
11529
11530 #: modules/control/motion.c:79
11531 #, fuzzy
11532 msgid "motion control interface"
11533 msgstr "Standard grensesnitt: "
11534
11535 #: modules/control/motion.c:80
11536 msgid ""
11537 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/netsync.c:71
11541 msgid "Act as master"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/netsync.c:72
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11547 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11548
11549 #: modules/control/netsync.c:76
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Master client ip address"
11552 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11553
11554 #: modules/control/netsync.c:77
11555 #, fuzzy
11556 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11557 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11558
11559 #: modules/control/netsync.c:81
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Network Sync"
11562 msgstr "Nettverk"
11563
11564 #: modules/control/ntservice.c:43
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Install Windows Service"
11567 msgstr "Standard grensesnitt: "
11568
11569 #: modules/control/ntservice.c:45
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Install the Service and exit."
11572 msgstr "Standard grensesnitt: "
11573
11574 #: modules/control/ntservice.c:46
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Uninstall Windows Service"
11577 msgstr "Standard grensesnitt: "
11578
11579 #: modules/control/ntservice.c:48
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Uninstall the Service and exit."
11582 msgstr "Standard grensesnitt: "
11583
11584 #: modules/control/ntservice.c:49
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Display name of the Service"
11587 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11588
11589 #: modules/control/ntservice.c:51
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Change the display name of the Service."
11592 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11593
11594 #: modules/control/ntservice.c:52
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Configuration options"
11597 msgstr "vis avanserte alternativer"
11598
11599 #: modules/control/ntservice.c:54
11600 #, fuzzy
11601 msgid ""
11602 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11603 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11604 "configured."
11605 msgstr ""
11606 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11607 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11608 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11609
11610 #: modules/control/ntservice.c:59
11611 #, fuzzy
11612 msgid ""
11613 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11614 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11615 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11616 msgstr ""
11617 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11618 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11619 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11620
11621 #: modules/control/ntservice.c:65
11622 #, fuzzy
11623 msgid "NT Service"
11624 msgstr "Ingen tjener"
11625
11626 #: modules/control/ntservice.c:66
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Windows Service interface"
11629 msgstr "Standard grensesnitt: "
11630
11631 #: modules/control/rc.c:70
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Initializing"
11634 msgstr "tegn"
11635
11636 #: modules/control/rc.c:70
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Opening"
11639 msgstr "Åpne fil"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:70
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Buffer"
11644 msgstr "Fort"
11645
11646 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11650 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
11655 msgid "Pause"
11656 msgstr "Pause"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Error"
11662 msgstr "Ingen tjener !"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:158
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Show stream position"
11667 msgstr "Startposisjon"
11668
11669 #: modules/control/rc.c:159
11670 msgid ""
11671 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/control/rc.c:162
11675 msgid "Fake TTY"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:163
11679 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/control/rc.c:165
11683 #, fuzzy
11684 msgid "UNIX socket command input"
11685 msgstr "_Innstillinger"
11686
11687 #: modules/control/rc.c:166
11688 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/rc.c:169
11692 #, fuzzy
11693 msgid "TCP command input"
11694 msgstr "_Innstillinger"
11695
11696 #: modules/control/rc.c:170
11697 msgid ""
11698 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11699 "port the interface will bind to."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11705 msgstr "Standard grensesnitt: "
11706
11707 #: modules/control/rc.c:176
11708 msgid ""
11709 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11710 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11711 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/rc.c:183
11715 #, fuzzy
11716 msgid "RC"
11717 msgstr "no"
11718
11719 #: modules/control/rc.c:186
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Remote control interface"
11722 msgstr "Standard grensesnitt: "
11723
11724 #: modules/control/rc.c:338
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11727 msgstr "Standard grensesnitt: "
11728
11729 #: modules/control/rc.c:812
11730 #, c-format
11731 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/rc.c:845
11735 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/control/rc.c:847
11739 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/control/rc.c:848
11743 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/rc.c:849
11747 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/control/rc.c:850
11751 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/control/rc.c:851
11755 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/control/rc.c:852
11759 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/rc.c:853
11763 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/control/rc.c:854
11767 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/control/rc.c:855
11771 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/control/rc.c:856
11775 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/control/rc.c:857
11779 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/control/rc.c:858
11783 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/control/rc.c:859
11787 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/control/rc.c:860
11791 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/control/rc.c:861
11795 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/control/rc.c:862
11799 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/control/rc.c:863
11803 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/control/rc.c:864
11807 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/control/rc.c:865
11811 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/control/rc.c:867
11815 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/control/rc.c:868
11819 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:869
11823 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/control/rc.c:870
11827 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/control/rc.c:871
11831 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/rc.c:872
11835 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/control/rc.c:873
11839 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/control/rc.c:874
11843 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/control/rc.c:875
11847 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/control/rc.c:876
11851 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:877
11855 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/rc.c:878
11859 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:879
11863 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/control/rc.c:880
11867 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/control/rc.c:882
11871 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/control/rc.c:883
11875 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/control/rc.c:884
11879 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/control/rc.c:885
11883 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/control/rc.c:886
11887 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/control/rc.c:887
11891 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/control/rc.c:888
11895 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/control/rc.c:889
11899 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/control/rc.c:890
11903 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/control/rc.c:891
11907 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/control/rc.c:892
11911 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/control/rc.c:893
11915 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/control/rc.c:894
11919 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/control/rc.c:895
11923 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/control/rc.c:900
11927 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/control/rc.c:901
11931 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/control/rc.c:902
11935 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/control/rc.c:903
11939 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/control/rc.c:904
11943 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/control/rc.c:905
11947 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/control/rc.c:906
11951 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/control/rc.c:907
11955 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/control/rc.c:909
11959 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/control/rc.c:910
11963 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/control/rc.c:911
11967 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/control/rc.c:912
11971 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/control/rc.c:913
11975 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/control/rc.c:915
11979 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/control/rc.c:916
11983 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/control/rc.c:917
11987 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/control/rc.c:918
11991 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/control/rc.c:919
11995 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/control/rc.c:920
11999 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/control/rc.c:921
12003 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/control/rc.c:922
12007 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/control/rc.c:923
12011 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/control/rc.c:924
12015 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/control/rc.c:925
12019 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/control/rc.c:926
12023 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/control/rc.c:927
12027 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/control/rc.c:928
12031 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/control/rc.c:931
12035 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/control/rc.c:932
12039 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/control/rc.c:933
12043 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/control/rc.c:934
12047 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/control/rc.c:936
12051 msgid "+----[ end of help ]"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/control/rc.c:1054
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Press menu select or pause to continue."
12057 msgstr ""
12058 "\n"
12059 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12060
12061 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
12062 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
12063 #: modules/control/rc.c:1923
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12066 msgstr ""
12067 "\n"
12068 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12069
12070 #: modules/control/rc.c:1405
12071 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/control/rc.c:1416
12075 #, fuzzy, c-format
12076 msgid "Playlist has only %d elements"
12077 msgstr "Spilleliste"
12078
12079 #: modules/control/rc.c:1982
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Unknown command!"
12082 msgstr "Ukjent"
12083
12084 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
12085 #, fuzzy
12086 msgid "+-[Incoming]"
12087 msgstr "Standard grensesnitt: "
12088
12089 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
12090 #, c-format
12091 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
12095 #, c-format
12096 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
12100 #, c-format
12101 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
12105 #, c-format
12106 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
12110 #, fuzzy
12111 msgid "+-[Video Decoding]"
12112 msgstr "videohøyde"
12113
12114 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
12115 #, c-format
12116 msgid "| video decoded    :    %5i"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
12120 #, c-format
12121 msgid "| frames displayed :    %5i"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
12125 #, c-format
12126 msgid "| frames lost      :    %5i"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
12130 #, fuzzy
12131 msgid "+-[Audio Decoding]"
12132 msgstr "Standard grensesnitt: "
12133
12134 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
12135 #, c-format
12136 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
12140 #, c-format
12141 msgid "| buffers played   :    %5i"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
12145 #, c-format
12146 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
12150 #, fuzzy
12151 msgid "+-[Streaming]"
12152 msgstr "Stopp strøm"
12153
12154 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
12155 #, c-format
12156 msgid "| packets sent     :    %5i"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
12160 #, c-format
12161 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/control/rc.c:2031
12165 #, c-format
12166 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/control/showintf.c:66
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Threshold"
12172 msgstr "forvrengingsmodus"
12173
12174 #: modules/control/showintf.c:67
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12177 msgstr "Grensesnitt"
12178
12179 #: modules/control/signals.c:39
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Signals"
12182 msgstr "Åpne fil"
12183
12184 #: modules/control/signals.c:42
12185 #, fuzzy
12186 msgid "POSIX signals handling interface"
12187 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12188
12189 #: modules/control/telnet.c:78
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Host"
12192 msgstr "Pause"
12193
12194 #: modules/control/telnet.c:79
12195 msgid ""
12196 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12197 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12198 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
12202 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
12203 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
12207 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12208 msgid "Port"
12209 msgstr "Port"
12210
12211 #: modules/control/telnet.c:84
12212 msgid ""
12213 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12214 "4212."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/control/telnet.c:88
12218 msgid ""
12219 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12220 "default value is \"admin\"."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/control/telnet.c:102
12224 #, fuzzy
12225 msgid "VLM remote control interface"
12226 msgstr "Standard grensesnitt: "
12227
12228 #: modules/demux/a52.c:49
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Raw A/52 demuxer"
12231 msgstr "Standard grensesnitt: "
12232
12233 #: modules/demux/aiff.c:49
12234 #, fuzzy
12235 msgid "AIFF demuxer"
12236 msgstr "Standard grensesnitt: "
12237
12238 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12239 #, fuzzy
12240 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12241 msgstr "Standard grensesnitt: "
12242
12243 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12244 msgid "Could not demux ASF stream"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12248 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/au.c:50
12252 #, fuzzy
12253 msgid "AU demuxer"
12254 msgstr "Standard grensesnitt: "
12255
12256 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Force interleaved method"
12259 msgstr "Standard grensesnitt: "
12260
12261 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Force interleaved method."
12264 msgstr "Standard grensesnitt: "
12265
12266 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Force index creation"
12269 msgstr "kildens bildeformat"
12270
12271 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12272 msgid ""
12273 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12274 "incomplete (not seekable)."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12278 msgid "Ask"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Always fix"
12284 msgstr "Spill"
12285
12286 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Never fix"
12289 msgstr "Ingen tjener !"
12290
12291 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12292 #, fuzzy
12293 msgid "AVI demuxer"
12294 msgstr "Standard grensesnitt: "
12295
12296 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12297 #, fuzzy
12298 msgid "AVI Index"
12299 msgstr "Standard grensesnitt: "
12300
12301 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12302 msgid ""
12303 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12304 "Do you want to try to repair it?\n"
12305 "\n"
12306 "This might take a long time."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/avi/avi.c:672
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Repair"
12312 msgstr "Valg"
12313
12314 #: modules/demux/avi/avi.c:672
12315 msgid "Don't repair"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Fixing AVI Index..."
12321 msgstr "Standard grensesnitt: "
12322
12323 #: modules/demux/cdg.c:45
12324 #, fuzzy
12325 msgid "CDG demuxer"
12326 msgstr "Standard grensesnitt: "
12327
12328 #: modules/demux/demuxdump.c:41
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Dump filename"
12331 msgstr "Fil"
12332
12333 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12334 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Append to existing file"
12340 msgstr "Åpne en fil"
12341
12342 #: modules/demux/demuxdump.c:46
12343 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/demux/demuxdump.c:55
12347 #, fuzzy
12348 msgid "File dumper"
12349 msgstr "Standard grensesnitt: "
12350
12351 #: modules/demux/dts.c:45
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Raw DTS demuxer"
12354 msgstr "Standard grensesnitt: "
12355
12356 #: modules/demux/flac.c:48
12357 #, fuzzy
12358 msgid "FLAC demuxer"
12359 msgstr "Standard grensesnitt: "
12360
12361 #: modules/demux/gme.cpp:55
12362 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/demux/live555.cpp:76
12366 msgid ""
12367 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12368 "should be set in millisecond units."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/demux/live555.cpp:79
12372 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/demux/live555.cpp:80
12376 msgid ""
12377 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12378 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12379 "cannot connect to normal RTSP servers."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/live555.cpp:84
12383 #, fuzzy
12384 msgid "RTSP user name"
12385 msgstr "Spill strøm"
12386
12387 #: modules/demux/live555.cpp:85
12388 #, fuzzy
12389 msgid ""
12390 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12391 "connection."
12392 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12393
12394 #: modules/demux/live555.cpp:87
12395 #, fuzzy
12396 msgid "RTSP password"
12397 msgstr "Standard grensesnitt: "
12398
12399 #: modules/demux/live555.cpp:88
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12402 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12403
12404 #: modules/demux/live555.cpp:92
12405 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/live555.cpp:102
12409 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
12414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12415 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/live555.cpp:111
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Client port"
12421 msgstr "Lyd"
12422
12423 #: modules/demux/live555.cpp:112
12424 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12428 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/demux/live555.cpp:117
12432 #, fuzzy
12433 msgid "HTTP tunnel port"
12434 msgstr "_Innstillinger"
12435
12436 #: modules/demux/live555.cpp:118
12437 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/live555.cpp:588
12441 msgid "RTSP authentication"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/live555.cpp:589
12445 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12449 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12450 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12451 msgid "Frames per Second"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12455 #, fuzzy
12456 msgid ""
12457 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12458 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12460
12461 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12462 #, fuzzy
12463 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12464 msgstr "Standard grensesnitt: "
12465
12466 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Matroska stream demuxer"
12469 msgstr "Standard grensesnitt: "
12470
12471 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Ordered chapters"
12474 msgstr "Kapittel"
12475
12476 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12477 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Chapter codecs"
12483 msgstr "Stereo"
12484
12485 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12486 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Preload Directory"
12492 msgstr "kildens bildeformat"
12493
12494 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12495 msgid ""
12496 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12497 "for broken files)."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12501 msgid "Seek based on percent not time"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12505 msgid "Seek based on percent not time."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Dummy Elements"
12511 msgstr "Standard output:"
12512
12513 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12514 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12518 #, fuzzy
12519 msgid "---  DVD Menu"
12520 msgstr "_Innstillinger"
12521
12522 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12523 msgid "First Played"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Video Manager"
12529 msgstr "lydenhet"
12530
12531 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12532 #, fuzzy
12533 msgid "----- Title"
12534 msgstr "Tittel"
12535
12536 #: modules/demux/mod.c:51
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12540
12541 #: modules/demux/mod.c:52
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Enable reverberation"
12544 msgstr "skru på lyd"
12545
12546 #: modules/demux/mod.c:53
12547 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/demux/mod.c:55
12551 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/demux/mod.c:57
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Enable megabass mode"
12557 msgstr "skru på video"
12558
12559 #: modules/demux/mod.c:58
12560 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/demux/mod.c:60
12564 msgid ""
12565 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12566 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/demux/mod.c:63
12570 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/mod.c:65
12574 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/demux/mod.c:70
12578 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/mod.c:78
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Reverb"
12584 msgstr "Ingen tjener !"
12585
12586 #: modules/demux/mod.c:81
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Reverberation level"
12589 msgstr "Valg"
12590
12591 #: modules/demux/mod.c:83
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Reverberation delay"
12594 msgstr "Valg"
12595
12596 #: modules/demux/mod.c:85
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Mega bass"
12599 msgstr "Om"
12600
12601 #: modules/demux/mod.c:88
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Mega bass level"
12604 msgstr "Om"
12605
12606 #: modules/demux/mod.c:90
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Mega bass cutoff"
12609 msgstr "Om"
12610
12611 #: modules/demux/mod.c:92
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Surround"
12614 msgstr "Lyd"
12615
12616 #: modules/demux/mod.c:95
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Surround level"
12619 msgstr "Lyd"
12620
12621 #: modules/demux/mod.c:97
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Surround delay (ms)"
12624 msgstr "Lyd"
12625
12626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12627 #, fuzzy
12628 msgid "MP4 stream demuxer"
12629 msgstr "Standard grensesnitt: "
12630
12631 #: modules/demux/mpc.c:58
12632 #, fuzzy
12633 msgid "MusePack demuxer"
12634 msgstr "Standard grensesnitt: "
12635
12636 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12639 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12640
12641 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12642 #, fuzzy
12643 msgid "H264 video demuxer"
12644 msgstr "Standard grensesnitt: "
12645
12646 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12647 #, fuzzy
12648 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12649 msgstr "Standard grensesnitt: "
12650
12651 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12652 #, fuzzy
12653 msgid ""
12654 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12655 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12656
12657 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12658 #, fuzzy
12659 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12660 msgstr "Standard grensesnitt: "
12661
12662 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12663 #, fuzzy
12664 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12665 msgstr "Standard grensesnitt: "
12666
12667 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12668 #, fuzzy
12669 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12670 msgstr "Standard grensesnitt: "
12671
12672 #: modules/demux/nsc.c:47
12673 msgid "Windows Media NSC metademux"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/demux/nsv.c:49
12677 #, fuzzy
12678 msgid "NullSoft demuxer"
12679 msgstr "Standard grensesnitt: "
12680
12681 #: modules/demux/nuv.c:51
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Nuv demuxer"
12684 msgstr "Standard grensesnitt: "
12685
12686 #: modules/demux/ogg.c:51
12687 #, fuzzy
12688 msgid "OGG demuxer"
12689 msgstr "Standard grensesnitt: "
12690
12691 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Google Video"
12694 msgstr "xvideo"
12695
12696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Auto start"
12699 msgstr "Forfattere"
12700
12701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12702 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12706 msgid "Show shoutcast adult content"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12710 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Skip ads"
12716 msgstr "Fort"
12717
12718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
12719 msgid ""
12720 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12721 "prevent adding them to the playlist."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12725 #, fuzzy
12726 msgid "M3U playlist import"
12727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12728
12729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12730 #, fuzzy
12731 msgid "PLS playlist import"
12732 msgstr "Spilleliste"
12733
12734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12735 #, fuzzy
12736 msgid "B4S playlist import"
12737 msgstr "Spilleliste"
12738
12739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12740 #, fuzzy
12741 msgid "DVB playlist import"
12742 msgstr "Spilleliste"
12743
12744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Podcast parser"
12747 msgstr "Pause"
12748
12749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12750 #, fuzzy
12751 msgid "XSPF playlist import"
12752 msgstr "Spilleliste"
12753
12754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
12755 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12759 #, fuzzy
12760 msgid "ASX playlist import"
12761 msgstr "Spilleliste"
12762
12763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12764 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12768 msgid "QuickTime Media Link importer"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Google Video Playlist importer"
12774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12775
12776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Dummy ifo demux"
12779 msgstr "_Innstillinger"
12780
12781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12782 msgid "iTunes Music Library importer"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Podcast Info"
12789 msgstr "Navn på enhet"
12790
12791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Podcast Summary"
12794 msgstr "Standard grensesnitt: "
12795
12796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Podcast Size"
12799 msgstr "Standard grensesnitt: "
12800
12801 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Shoutcast"
12804 msgstr "Pause"
12805
12806 #: modules/demux/ps.c:43
12807 msgid "Trust MPEG timestamps"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/demux/ps.c:44
12811 msgid ""
12812 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12813 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12814 "calculate from the bitrate instead."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12818 #, fuzzy
12819 msgid "MPEG-PS demuxer"
12820 msgstr "Standard grensesnitt: "
12821
12822 #: modules/demux/pva.c:43
12823 #, fuzzy
12824 msgid "PVA demuxer"
12825 msgstr "Standard grensesnitt: "
12826
12827 #: modules/demux/rawdv.c:41
12828 msgid ""
12829 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/demux/rawdv.c:49
12833 #, fuzzy
12834 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12835 msgstr "Standard grensesnitt: "
12836
12837 #: modules/demux/rawvid.c:45
12838 #, fuzzy
12839 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12840 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12841
12842 #: modules/demux/rawvid.c:49
12843 #, fuzzy
12844 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12846
12847 #: modules/demux/rawvid.c:53
12848 #, fuzzy
12849 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12850 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12851
12852 #: modules/demux/rawvid.c:56
12853 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/demux/rawvid.c:57
12857 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Aspect ratio"
12863 msgstr "kildens bildeformat"
12864
12865 #: modules/demux/rawvid.c:61
12866 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/demux/rawvid.c:65
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Raw video demuxer"
12872 msgstr "Standard grensesnitt: "
12873
12874 #: modules/demux/real.c:67
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Real demuxer"
12877 msgstr "Standard grensesnitt: "
12878
12879 #: modules/demux/smf.c:43
12880 #, fuzzy
12881 msgid "SMF demuxer"
12882 msgstr "Standard grensesnitt:"
12883
12884 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12885 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12889 msgid ""
12890 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12891 "based subtitle formats without a fixed value."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12895 msgid ""
12896 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12902 msgstr "_Innstillinger"
12903
12904 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Text subtitles parser"
12907 msgstr "Standard grensesnitt: "
12908
12909 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12911 msgid "Frames per second"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Subtitles delay"
12917 msgstr "_Teksting"
12918
12919 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Subtitles format"
12922 msgstr "_Teksting"
12923
12924 #: modules/demux/subtitle.c:56
12925 msgid ""
12926 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12927 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/demux/subtitle.c:59
12931 msgid ""
12932 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12933 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12934 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12935 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12936 "autodetection, this should always work)."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/demux/ts.c:96
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Extra PMT"
12942 msgstr "Fil"
12943
12944 #: modules/demux/ts.c:98
12945 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/demux/ts.c:100
12949 msgid "Set id of ES to PID"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/demux/ts.c:101
12953 msgid ""
12954 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12955 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12956 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/demux/ts.c:106
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Fast udp streaming"
12962 msgstr "Stopp strøm"
12963
12964 #: modules/demux/ts.c:108
12965 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/demux/ts.c:110
12969 msgid "MTU for out mode"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/demux/ts.c:111
12973 msgid "MTU for out mode."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:113
12977 msgid "CSA ck"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/demux/ts.c:114
12981 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/demux/ts.c:116
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Silent mode"
12987 msgstr "Valg"
12988
12989 #: modules/demux/ts.c:117
12990 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/demux/ts.c:119
12994 #, fuzzy
12995 msgid "CAPMT System ID"
12996 msgstr "Stopp strøm"
12997
12998 #: modules/demux/ts.c:120
12999 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/demux/ts.c:122
13003 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/demux/ts.c:123
13007 msgid ""
13008 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13009 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/demux/ts.c:127
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Filename of dump"
13015 msgstr "Fil"
13016
13017 #: modules/demux/ts.c:128
13018 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/demux/ts.c:130
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Append"
13024 msgstr "Åpne fil"
13025
13026 #: modules/demux/ts.c:132
13027 msgid ""
13028 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13029 "be overwritten."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/demux/ts.c:135
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Dump buffer size"
13035 msgstr "Standard grensesnitt: "
13036
13037 #: modules/demux/ts.c:137
13038 msgid ""
13039 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13040 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/demux/ts.c:141
13044 #, fuzzy
13045 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13046 msgstr "Spill strøm"
13047
13048 #: modules/demux/ts.c:3306
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Teletext subtitles"
13051 msgstr "Standard grensesnitt: "
13052
13053 #: modules/demux/ts.c:3316
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
13056 msgstr "Standard grensesnitt: "
13057
13058 #: modules/demux/ts.c:3411
13059 msgid "subtitles"
13060 msgstr "teksting"
13061
13062 #: modules/demux/ts.c:3415
13063 #, fuzzy
13064 msgid "4:3 subtitles"
13065 msgstr "teksting"
13066
13067 #: modules/demux/ts.c:3419
13068 #, fuzzy
13069 msgid "16:9 subtitles"
13070 msgstr "teksting"
13071
13072 #: modules/demux/ts.c:3423
13073 #, fuzzy
13074 msgid "2.21:1 subtitles"
13075 msgstr "teksting"
13076
13077 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
13078 msgid "hearing impaired"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/demux/ts.c:3431
13082 msgid "4:3 hearing impaired"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/demux/ts.c:3435
13086 msgid "16:9 hearing impaired"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/demux/ts.c:3439
13090 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
13094 #, fuzzy
13095 msgid "clean effects"
13096 msgstr "kikkerteffekt ?"
13097
13098 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
13099 msgid "visual impaired commentary"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/demux/tta.c:45
13103 #, fuzzy
13104 msgid "TTA demuxer"
13105 msgstr "Standard grensesnitt: "
13106
13107 #: modules/demux/ty.c:59
13108 msgid "TY"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/demux/ty.c:60
13112 #, fuzzy
13113 msgid "TY Stream audio/video demux"
13114 msgstr "mpeg"
13115
13116 #: modules/demux/vc1.c:44
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13119 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13120
13121 #: modules/demux/vc1.c:50
13122 #, fuzzy
13123 msgid "VC1 video demuxer"
13124 msgstr "Standard grensesnitt: "
13125
13126 #: modules/demux/vobsub.c:52
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Vobsub subtitles parser"
13129 msgstr "Velg teksting kanal"
13130
13131 #: modules/demux/voc.c:46
13132 #, fuzzy
13133 msgid "VOC demuxer"
13134 msgstr "Standard grensesnitt: "
13135
13136 #: modules/demux/wav.c:45
13137 #, fuzzy
13138 msgid "WAV demuxer"
13139 msgstr "Standard grensesnitt: "
13140
13141 #: modules/demux/xa.c:45
13142 #, fuzzy
13143 msgid "XA demuxer"
13144 msgstr "Standard grensesnitt: "
13145
13146 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Use DVD Menus"
13149 msgstr "_Innstillinger"
13150
13151 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13152 #, fuzzy
13153 msgid "BeOS standard API interface"
13154 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13155
13156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13157 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
13161 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
13162 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
13165 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Open"
13168 msgstr "Åpne fil"
13169
13170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
13172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
13175 msgid "Preferences"
13176 msgstr "Innstillinger"
13177
13178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
13180 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13181 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
13183 msgid "Messages"
13184 msgstr "Beskjeder"
13185
13186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
13188 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
13189 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
13191 msgid "Open File"
13192 msgstr "Åpne fil"
13193
13194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Open Disc"
13198 msgstr "Åpne Disk"
13199
13200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Open Subtitles"
13203 msgstr "_Teksting"
13204
13205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13209 msgid "About"
13210 msgstr "Om"
13211
13212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Prev Title"
13215 msgstr "Forrige fil"
13216
13217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Next Title"
13220 msgstr "Neste fil"
13221
13222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Go to Title"
13225 msgstr "Tittel"
13226
13227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Go to Chapter"
13230 msgstr "Kapittel"
13231
13232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Speed"
13235 msgstr "Valgte"
13236
13237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Window"
13240 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13241
13242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13245 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
13246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
13249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
13250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
13253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
13255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
13256 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13259 msgid "OK"
13260 msgstr "OK"
13261
13262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13263 #, fuzzy
13264 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13265 msgstr "Velg teksting kanal"
13266
13267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13268 #, fuzzy
13269 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13270 msgstr "Velg teksting kanal"
13271
13272 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13273 msgid "Drop files to play"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13277 #, fuzzy
13278 msgid "playlist"
13279 msgstr "Spilleliste"
13280
13281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13282 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Close"
13285 msgstr "Utforsk"
13286
13287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Edit"
13293 msgstr "_Avslutt"
13294
13295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
13296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Select All"
13299 msgstr "Velg fil"
13300
13301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Select None"
13304 msgstr "Valg"
13305
13306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13307 msgid "Sort Reverse"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Sort by Name"
13313 msgstr "_Teksting"
13314
13315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Sort by Path"
13318 msgstr "Ingen tjener !"
13319
13320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Randomize"
13323 msgstr "Åpne Spilleliste"
13324
13325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Remove"
13328 msgstr "Velg fil"
13329
13330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Remove All"
13333 msgstr "Velg fil"
13334
13335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13336 #, fuzzy
13337 msgid "View"
13338 msgstr "_Vis"
13339
13340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Path"
13343 msgstr "Port"
13344
13345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13351 msgid "Name"
13352 msgstr "Navn"
13353
13354 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13355 msgid "Apply"
13356 msgstr "Bruk"
13357
13358 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Save"
13363 msgstr "Tjener"
13364
13365 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Defaults"
13368 msgstr "Slett"
13369
13370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Show Interface"
13373 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13374
13375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13376 msgid "50%"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13380 msgid "100%"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13384 msgid "200%"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Vertical Sync"
13390 msgstr "Loddrett forskyvning"
13391
13392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Correct Aspect Ratio"
13395 msgstr "kildens bildeformat"
13396
13397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13398 msgid "Stay On Top"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13402 msgid "Take Screen Shot"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Framebuffer device"
13408 msgstr "framebuffer enhet"
13409
13410 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
13411 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Video aspect ratio"
13417 msgstr "kildens bildeformat"
13418
13419 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
13420 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/fbosd.c:113
13424 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/fbosd.c:115
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Transparency of the image"
13430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13431
13432 #: modules/gui/fbosd.c:116
13433 msgid ""
13434 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13435 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13439 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Text"
13442 msgstr "Neste"
13443
13444 #: modules/gui/fbosd.c:121
13445 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
13449 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13450 #, fuzzy
13451 msgid "X coordinate"
13452 msgstr "lydenhet"
13453
13454 #: modules/gui/fbosd.c:124
13455 #, fuzzy
13456 msgid "X coordinate of the rendered image"
13457 msgstr "lydenhet"
13458
13459 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
13460 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Y coordinate"
13463 msgstr "lydenhet"
13464
13465 #: modules/gui/fbosd.c:127
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13468 msgstr "lydenhet"
13469
13470 #: modules/gui/fbosd.c:131
13471 msgid ""
13472 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13473 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13474 "g. 6=top-right)."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13478 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13479 #: modules/video_filter/rss.c:146
13480 msgid "Opacity"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13484 msgid ""
13485 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13486 "totally opaque. "
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13490 #: modules/video_filter/rss.c:150
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Font size, pixels"
13493 msgstr "skrifttype"
13494
13495 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13496 #: modules/video_filter/rss.c:151
13497 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13501 #: modules/video_filter/rss.c:155
13502 msgid ""
13503 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13504 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13505 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13506 "(red + green), #FFFFFF = white"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/fbosd.c:149
13510 msgid "Clear overlay framebuffer"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/fbosd.c:150
13514 msgid ""
13515 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13516 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13517 "the cache."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/fbosd.c:154
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Render text or image"
13523 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13524
13525 #: modules/gui/fbosd.c:155
13526 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/fbosd.c:158
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Display on overlay framebuffer"
13532 msgstr "Fort"
13533
13534 #: modules/gui/fbosd.c:159
13535 msgid ""
13536 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13540 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13541 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Black"
13544 msgstr "Tilbake"
13545
13546 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13547 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13548 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13549 msgid "Gray"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13553 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13554 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Silver"
13557 msgstr "Sakte"
13558
13559 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13560 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13561 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13562 #, fuzzy
13563 msgid "White"
13564 msgstr "Tittel"
13565
13566 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13567 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13568 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Maroon"
13571 msgstr "Mono"
13572
13573 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13574 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13575 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
13576 #: modules/video_filter/rss.c:71
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Red"
13579 msgstr "Åpne fil"
13580
13581 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13582 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13583 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13584 #: modules/video_filter/rss.c:72
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Fuchsia"
13587 msgstr "skrifttype"
13588
13589 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13590 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13591 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13592 #: modules/video_filter/rss.c:72
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Yellow"
13595 msgstr "Sakte"
13596
13597 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13598 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13599 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Olive"
13602 msgstr "heltall"
13603
13604 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13605 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13606 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Green"
13609 msgstr "Fullskjerm"
13610
13611 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13612 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13613 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Teal"
13616 msgstr "Tittel"
13617
13618 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13619 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13620 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13621 #: modules/video_filter/rss.c:73
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Lime"
13624 msgstr "Tid"
13625
13626 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13627 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13628 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Purple"
13631 msgstr "_Teksting"
13632
13633 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13634 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13635 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Navy"
13638 msgstr "_Navigasjon"
13639
13640 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13641 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13642 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13643 #: modules/video_filter/rss.c:73
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Blue"
13646 msgstr "Øk volum"
13647
13648 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13649 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13650 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
13651 #: modules/video_filter/rss.c:74
13652 msgid "Aqua"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13657 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13658 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Font"
13661 msgstr "skrifttype"
13662
13663 #: modules/gui/fbosd.c:214
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Commands"
13666 msgstr "Crop?"
13667
13668 #: modules/gui/fbosd.c:219
13669 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
13673 #, fuzzy
13674 msgid "About VLC media player"
13675 msgstr "Velg teksting kanal"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13678 #, c-format
13679 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13683 #, fuzzy, c-format
13684 msgid "Compiled by %s"
13685 msgstr "Crop?"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13688 msgid "VLC was brought to you by:"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13693 #, fuzzy
13694 msgid "License"
13695 msgstr "heltall"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13698 #, fuzzy
13699 msgid "VLC media player Help"
13700 msgstr "Velg teksting kanal"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Index"
13705 msgstr "Standard grensesnitt: "
13706
13707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Bookmarks"
13711 msgstr "Spilleliste"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13714 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13715 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13717 msgid "Add"
13718 msgstr "Legg til"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
13721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13723 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13724 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Clear"
13728 msgstr "heltall"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13732 #: modules/video_filter/extract.c:76
13733 msgid "Extract"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13738 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Time"
13743 msgstr "Tid"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Untitled"
13748 msgstr "_Teksting"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13752 #, fuzzy
13753 msgid "No input"
13754 msgstr "_Innstillinger"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13757 msgid ""
13758 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13762 msgid "Input has changed"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13766 msgid ""
13767 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13768 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Invalid selection"
13775 msgstr "Valg"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13778 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13783 #, fuzzy
13784 msgid "No input found"
13785 msgstr "_Innstillinger"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13788 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Jump To Time"
13794 msgstr "Hopp til: "
13795
13796 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13797 #, fuzzy
13798 msgid "sec."
13799 msgstr "s."
13800
13801 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Jump to time"
13804 msgstr "Hopp til: "
13805
13806 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Random On"
13809 msgstr "Valg"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Random Off"
13814 msgstr "Valg"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13817 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Repeat One"
13821 msgstr "Valg"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13824 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Repeat All"
13828 msgstr "Velg fil"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13831 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Repeat Off"
13834 msgstr "Valg"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Half Size"
13840 msgstr "Standard grensesnitt: "
13841
13842 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Normal Size"
13846 msgstr "Standard grensesnitt: "
13847
13848 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Double Size"
13852 msgstr "Standard grensesnitt: "
13853
13854 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13855 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
13856 msgid "Float on Top"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Fit to Screen"
13863 msgstr "Fullskjerm"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Step Forward"
13868 msgstr "Gå tilbake"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Step Backward"
13873 msgstr "Gå tilbake"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
13876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Rewind"
13879 msgstr "Stopp strøm"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Fast Forward"
13884 msgstr "Gå tilbake"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13887 #, fuzzy
13888 msgid "2 Pass"
13889 msgstr "Pause"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13892 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13896 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Preamp"
13902 msgstr "Stopp strøm"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Extended controls"
13907 msgstr "skrifttype"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Video filters"
13913 msgstr "lydenhet"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Image adjustment"
13918 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13921 msgid "Shows more information about the available video filters."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Wave"
13927 msgstr "Tjener"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Ripple"
13932 msgstr "Fil"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Psychedelic"
13938 msgstr "Standard grensesnitt: "
13939
13940 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13941 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Gradient"
13944 msgstr "Fullskjerm"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13947 #, fuzzy
13948 msgid "General editing filters"
13949 msgstr "_Innstillinger"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Distortion filters"
13954 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13957 msgid "Blur"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13961 msgid "Adds motion blurring to the image"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13965 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Image cropping"
13971 msgstr "Forfattere"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13974 msgid "Crops a defined part of the image"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Invert colors"
13980 msgstr "Inverter"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Inverts the colors of the image"
13985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13988 #: modules/video_filter/transform.c:77
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Transformation"
13991 msgstr "oversettelse"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Rotates or flips the image"
13996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Interactive Zoom"
14001 msgstr "grensesnittmodul"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14004 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Volume normalization"
14010 msgstr "_Navigasjon"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14013 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Headphone virtualization"
14019 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
14022 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Maximum level"
14028 msgstr "Om"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
14031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Restore Defaults"
14034 msgstr "Slett"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
14037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Opaqueness"
14040 msgstr "Åpne fil"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
14043 #, fuzzy
14044 msgid "About the video filters"
14045 msgstr "Standard grensesnitt: "
14046
14047 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
14048 msgid ""
14049 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14050 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14051 "subsections of Video/Filters.\n"
14052 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14053 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
14057 #, fuzzy
14058 msgid "(no item is being played)"
14059 msgstr "Legg til i kø som standard"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Login:"
14064 msgstr "heltall"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Password:"
14069 msgstr "Standard grensesnitt: "
14070
14071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
14072 #, c-format
14073 msgid "Remaining time: %i seconds"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
14077 msgid "Errors and Warnings"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Clean up"
14083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Show Details"
14088 msgstr "Slett"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14091 #, fuzzy
14092 msgid "VLC - Controller"
14093 msgstr "skrifttype"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Open CrashLog..."
14098 msgstr "Åpne en _disk"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Check for Update..."
14103 msgstr "oversettelse"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Preferences..."
14108 msgstr "_Preferanser..."
14109
14110 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Services"
14113 msgstr "Navn på enhet"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Hide VLC"
14118 msgstr "Om"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Hide Others"
14123 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Show All"
14128 msgstr "Åpne Spilleliste"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Quit VLC"
14133 msgstr "Om"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14136 #, fuzzy
14137 msgid "1:File"
14138 msgstr "Fil"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Open File..."
14143 msgstr "_Åpne fil..."
14144
14145 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Quick Open File..."
14148 msgstr "_Åpne fil..."
14149
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Open Disc..."
14153 msgstr "Åpne en _disk"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Open Network..."
14158 msgstr "Åpne nettverk"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Open Recent"
14163 msgstr "Stopp strøm"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Clear Menu"
14168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14171 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Cut"
14177 msgstr "skrifttype"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Copy"
14182 msgstr "Crop?"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Paste"
14187 msgstr "Pause"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Playback"
14192 msgstr "Pause"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
14195 msgid "Volume Up"
14196 msgstr "Øk volum"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
14199 msgid "Volume Down"
14200 msgstr "Senk volum"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
14203 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Fullscreen Video Device"
14206 msgstr "Fullskjermdybde:"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14209 msgid "Minimize Window"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Close Window"
14215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Controller..."
14220 msgstr "skrifttype"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Equalizer..."
14225 msgstr "Standard grensesnitt: "
14226
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Extended Controls..."
14230 msgstr "skrifttype"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
14233 msgid "Playlist..."
14234 msgstr "Spilleliste..."
14235
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14237 msgid "Errors and Warnings..."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14241 msgid "Bring All to Front"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Help"
14248 msgstr "_Hjelp"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
14251 #, fuzzy
14252 msgid "VLC media player Help..."
14253 msgstr "Velg teksting kanal"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
14256 #, fuzzy
14257 msgid "ReadMe / FAQ..."
14258 msgstr "Beskjeder"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
14261 msgid "Online Documentation..."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
14265 #, fuzzy
14266 msgid "VideoLAN Website..."
14267 msgstr "lydenhet"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Make a donation..."
14272 msgstr "vis avanserte alternativer"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Online Forum..."
14277 msgstr "Om"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
14280 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
14284 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
14288 #, fuzzy, c-format
14289 msgid "Volume: %d%%"
14290 msgstr "Senk volum"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
14293 msgid "Update check failed"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
14297 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
14301 #, fuzzy
14302 msgid "No CrashLog found"
14303 msgstr "_Innstillinger"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Continue"
14309 msgstr "tegn"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
14312 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Video device"
14318 msgstr "lydenhet"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14321 msgid ""
14322 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14323 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14324 "menu."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14328 msgid ""
14329 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14330 "is fully transparent."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14334 msgid "Stretch video to fill window"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14338 msgid ""
14339 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14340 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Black screens in fullscreen"
14346 msgstr "Fullskjerm"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14349 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14353 msgid "Use as Desktop Background"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14357 msgid ""
14358 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14359 "with in this mode."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14363 msgid "Show Fullscreen controller"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14369 msgstr "Fullskjerm"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14372 msgid "Auto-playback of new items"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14376 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Keep Recent Items"
14382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14385 msgid ""
14386 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14387 "disabled here."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Keep current Equalizer settings"
14393 msgstr "_Innstillinger"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14396 msgid ""
14397 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14398 "feature can be disabled here."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Mac OS X interface"
14404 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Quartz video"
14409 msgstr "Lyd"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Open Source"
14414 msgstr "Stopp strøm"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14417 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14421 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14422 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
14426 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14427 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14433 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Browse..."
14441 msgstr "Utforsk"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14444 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14448 #, fuzzy
14449 msgid "No DVD menus"
14450 msgstr "_Innstillinger"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14453 #, fuzzy
14454 msgid "VIDEO_TS directory"
14455 msgstr "Standard grensesnitt: "
14456
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14459 msgid "DVD"
14460 msgstr "DVD"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14463 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14464 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14468 msgid "Address"
14469 msgstr "Adresse"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14473 #, fuzzy
14474 msgid "UDP/RTP Multicast"
14475 msgstr "_Innstillinger"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14478 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14483 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14484 msgid "Allow timeshifting"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Load subtitles file:"
14490 msgstr "_Teksting"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Settings..."
14496 msgstr "_Innstillinger"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Override parametters"
14501 msgstr "Standard grensesnitt: "
14502
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14505 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
14506 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Delay"
14509 msgstr "Spill"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14513 msgid "FPS"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Subtitles encoding"
14519 msgstr "Standard grensesnitt: "
14520
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Font size"
14524 msgstr "skrifttype"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Subtitles alignment"
14529 msgstr "_Teksting"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Font Properties"
14534 msgstr "Avslutt programmet"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Subtitle File"
14539 msgstr "_Teksting"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14542 msgid "EyeTV"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14547 #, fuzzy
14548 msgid "No %@s found"
14549 msgstr "_Innstillinger"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14554 msgstr "Standard grensesnitt: "
14555
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14557 msgid "Retrieving Channel Info..."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Composite input"
14563 msgstr "Velg tittel"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14566 #, fuzzy
14567 msgid "S-Video input"
14568 msgstr "_Innstillinger"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Streaming/Saving:"
14573 msgstr "Stopp strøm"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14578 msgstr "vis avanserte alternativer"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Display the stream locally"
14583 msgstr "Spill strøm"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14586 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Stream"
14589 msgstr "Stopp strøm"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Dump raw input"
14595 msgstr "Standard output:"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Encapsulation Method"
14601 msgstr "_Navigasjon"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Transcoding options"
14607 msgstr "vis avanserte alternativer"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14611 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Bitrate (kb/s)"
14618 msgstr "Lyd"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Scale"
14624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14625
14626 # , fuzzy
14627 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Stream Announcing"
14630 msgstr "Standard output:"
14631
14632 # , fuzzy
14633 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14635 #, fuzzy
14636 msgid "SAP announce"
14637 msgstr "Standard output:"
14638
14639 # , fuzzy
14640 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14641 #, fuzzy
14642 msgid "RTSP announce"
14643 msgstr "Standard output:"
14644
14645 # , fuzzy
14646 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14647 #, fuzzy
14648 msgid "HTTP announce"
14649 msgstr "Standard output:"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14652 msgid "Export SDP as file"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Channel Name"
14658 msgstr "Kanaltjener:"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14661 msgid "SDP URL"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Save File"
14667 msgstr "Velg fil"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Media Information"
14672 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Location"
14677 msgstr "tegn"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Save Metadata"
14682 msgstr "Fil"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Codec Details"
14687 msgstr "Slett"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14691 msgid "Read at media"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Input bitrate"
14698 msgstr "Spilleliste"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Demuxed"
14704 msgstr "Standard grensesnitt: "
14705
14706 # , fuzzy
14707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Stream bitrate"
14711 msgstr "Standard output:"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Decoded blocks"
14718 msgstr "Dekodere"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Displayed frames"
14724 msgstr "Fort"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Lost frames"
14730 msgstr "Fort"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Streaming"
14739 msgstr "Stopp strøm"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Sent packets"
14745 msgstr "Crop?"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Sent bytes"
14751 msgstr "Crop?"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Send rate"
14756 msgstr "Valgte"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Played buffers"
14762 msgstr "Spill fortere"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Lost buffers"
14768 msgstr "Fort"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Information"
14773 msgstr "oversettelse"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14776 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Author"
14779 msgstr "Forfattere"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Save Playlist..."
14784 msgstr "Spilleliste..."
14785
14786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Expand Node"
14789 msgstr "Standard grensesnitt: "
14790
14791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Get Stream Information"
14794 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Sort Node by Name"
14799 msgstr "_Teksting"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Sort Node by Author"
14804 msgstr "Ingen tjener !"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14808 #, fuzzy
14809 msgid "No items in the playlist"
14810 msgstr "Legg til i kø som standard"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Search in Playlist"
14815 msgstr "Åpne Spilleliste"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Add Folder to Playlist"
14820 msgstr "Spilleliste"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14823 #, fuzzy
14824 msgid "File Format:"
14825 msgstr "_Teksting"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Extended M3U"
14830 msgstr "skrifttype"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14833 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid "%i items in the playlist"
14839 msgstr "Legg til i kø som standard"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14842 #, fuzzy
14843 msgid "1 item in the playlist"
14844 msgstr "Legg til i kø som standard"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Save Playlist"
14849 msgstr "Åpne Spilleliste"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Meta-information"
14854 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14857 #, fuzzy
14858 msgid "New Node"
14859 msgstr "Standard grensesnitt: "
14860
14861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Please enter a name for the new node."
14864 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Empty Folder"
14869 msgstr "Fil"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Reset All"
14875 msgstr "Velg fil"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14879 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Reset Preferences"
14883 msgstr "Innstillinger"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14886 msgid ""
14887 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14888 "Are you sure you want to continue?"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14892 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Select a directory"
14899 msgstr "kildens bildeformat"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Select a file"
14904 msgstr "Velg fil"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14908 msgid "Select"
14909 msgstr "Velg"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Subpicture Filters"
14914 msgstr "_Teksting"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Logo"
14920 msgstr "heltall"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Marquee"
14925 msgstr "Åpne fil"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Save settings"
14930 msgstr "Standard grensesnitt: "
14931
14932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Enabled"
14937 msgstr "skru på video"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Image:"
14942 msgstr "Velg fil"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Position:"
14948 msgstr "_Navigasjon"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Timestamp:"
14953 msgstr "Startposisjon"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Size:"
14959 msgstr "Forskyvning av skygge"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Color:"
14964 msgstr "skrifttype"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Opaqueness:"
14969 msgstr "Åpne fil"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14972 msgid "(in pixels)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Marquee:"
14978 msgstr "Åpne fil"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Timeout:"
14983 msgstr "Tid"
14984
14985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14986 msgid "ms"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14990 msgid "Not Available"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Interface Settings"
14996 msgstr "_Innstillinger"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14999 #, fuzzy
15000 msgid "General Audio Settings"
15001 msgstr "_Innstillinger"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
15004 #, fuzzy
15005 msgid "General Video Settings"
15006 msgstr "_Innstillinger"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
15009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Subtitles & OSD"
15012 msgstr "_Teksting"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Subtitles & OSD Settings"
15017 msgstr "_Innstillinger"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Input & Codecs"
15022 msgstr "_Innstillinger"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Input & Codec settings"
15027 msgstr "_Innstillinger"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
15030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Effects"
15033 msgstr "Åpne Disk"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Enable Audio"
15038 msgstr "skru på lyd"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15041 #, fuzzy
15042 msgid "General Audio"
15043 msgstr "Generelt"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
15046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Headphone surround effect"
15049 msgstr "høretelefoner"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Preferred Audio language"
15054 msgstr "Velg Kapittel"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
15057 msgid "Enable Last.fm submissions"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15061 #, fuzzy
15062 msgid "User name"
15063 msgstr "Fort"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Visualization"
15069 msgstr "_Navigasjon"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Default Volume"
15074 msgstr "Slett"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Change"
15079 msgstr "Kanaler"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Change Hotkey"
15084 msgstr "vis avanserte alternativer"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15087 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Action"
15094 msgstr "Om dette programmet"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Shortcut"
15100 msgstr "Port"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Access Filter"
15106 msgstr "tilgang  filter"
15107
15108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15109 msgid "Repair AVI Files"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Default Caching Level"
15115 msgstr "Slett"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Caching"
15122 msgstr "tegn"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
15125 msgid ""
15126 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15127 "access module."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
15131 #, fuzzy
15132 msgid "HTTP Proxy"
15133 msgstr "Standard grensesnitt: "
15134
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15137 msgid "Codecs / Muxers"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
15142 msgid "Post-Processing Quality"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Default Server Port"
15148 msgstr "Slett"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
15152 msgid "Album art download policy"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Add controls to the video window"
15158 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Show Fullscreen Controller"
15163 msgstr "Fullskjerm"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
15167 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Privacy / Network Interaction"
15174 msgstr "grensesnittmodul"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Default Encoding"
15180 msgstr "Standard grensesnitt: "
15181
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Display Settings"
15186 msgstr "Oppløsning"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Font Color"
15191 msgstr "skrifttype"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
15195 #: modules/video_output/opengl.c:173
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Effect"
15198 msgstr "Åpne Disk"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Font Size"
15203 msgstr "skrifttype"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Subtitle Languages"
15208 msgstr "Velg Kapittel"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Preferred Subtitle Language"
15213 msgstr "Velg Kapittel"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Enable OSD"
15219 msgstr "skru på video"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15222 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Basic"
15226 msgstr "Tilbake"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15231 msgstr "Fullskjerm"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Display device"
15236 msgstr "Identifikator for visningsområde"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15239 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Display"
15242 msgstr "Spill"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Enable Video"
15247 msgstr "skru på video"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Output module"
15252 msgstr "Neste fil"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Video snapshots"
15258 msgstr "XVimage chroma format"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Folder"
15263 msgstr "Fil"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Format"
15269 msgstr "Port"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Prefix"
15275 msgstr "Forrige"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15279 msgid "Sequential numbering"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Custom"
15286 msgstr "Forfattere"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15289 msgid "Lowest latency"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15293 msgid "Low latency"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
15298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
15299 #: modules/misc/win32text.c:80
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Normal"
15302 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15305 msgid "High latency"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15309 msgid "Higher latency"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15315 msgstr "Pause strøm"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
15319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Choose"
15324 msgstr "Utforsk"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
15327 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
15331 msgid ""
15332 "Press new keys for\n"
15333 "\"%@\""
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Invalid combination"
15339 msgstr "Valg"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
15342 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
15346 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Check for Updates"
15352 msgstr "Forfattere"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15355 msgid "Download now"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Automatically check for updates"
15361 msgstr "Forfattere"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15364 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15368 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Yes"
15374 msgstr "Spill"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15377 #, fuzzy
15378 msgid "No"
15379 msgstr "Port"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/update.m:178
15382 msgid "This version of VLC is the latest available."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15386 msgid "This version of VLC is outdated."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/macosx/update.m:187
15390 #, c-format
15391 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15395 #, fuzzy
15396 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15397 msgstr "Stopp strøm"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15400 #, fuzzy
15401 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15402 msgstr "Stopp strøm"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15405 #, fuzzy
15406 msgid ""
15407 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15408 "RAW)"
15409 msgstr "Stopp strøm"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
15412 #, fuzzy
15413 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15414 msgstr "Stopp strøm"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
15417 #, fuzzy
15418 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15419 msgstr "Stopp strøm"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
15422 #, fuzzy
15423 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15424 msgstr "Stopp strøm"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
15427 #, fuzzy
15428 msgid ""
15429 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15430 "MPEG TS)"
15431 msgstr "Stopp strøm"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15434 #, fuzzy
15435 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15436 msgstr "Stopp strøm"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15439 #, fuzzy
15440 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15441 msgstr "Stopp strøm"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15444 #, fuzzy
15445 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15446 msgstr "Stopp strøm"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
15449 #, fuzzy
15450 msgid ""
15451 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15452 "ASF and OGG)"
15453 msgstr "Stopp strøm"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15458 msgstr "Stopp strøm"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
15462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
15463 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
15467 #, fuzzy
15468 msgid ""
15469 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15470 "ASF, OGG and RAW)"
15471 msgstr "Stopp strøm"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
15474 #, fuzzy
15475 msgid ""
15476 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15477 msgstr "Stopp strøm"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15482 msgstr "Stopp strøm"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
15485 #, fuzzy
15486 msgid ""
15487 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15488 msgstr "Stopp strøm"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15493 msgstr "Standard grensesnitt: "
15494
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
15496 #, fuzzy
15497 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15498 msgstr "Standard grensesnitt: "
15499
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
15501 #, fuzzy
15502 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15503 msgstr "Standard grensesnitt: "
15504
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
15507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15510 msgstr "Standard grensesnitt: "
15511
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
15513 #, fuzzy
15514 msgid "MPEG Program Stream"
15515 msgstr "Spill strøm"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
15518 #, fuzzy
15519 msgid "MPEG Transport Stream"
15520 msgstr "Spill strøm"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
15523 #, fuzzy
15524 msgid "MPEG 1 Format"
15525 msgstr "Port"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15528 msgid ""
15529 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15530 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15531 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15532 "at http://yourip:8080 by default."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15536 msgid ""
15537 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15538 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15539 "generally the most compatible"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15543 msgid ""
15544 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15545 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15546 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15547 "at mms://yourip:8080 by default."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15551 msgid ""
15552 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15553 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15554 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15555 "encapsulated in HTTP)."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
15560 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Use this to stream to a single computer."
15566 msgstr "Åpne nettverk"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15569 msgid ""
15570 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15571 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15572 "address beginning with 239.255."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15576 msgid ""
15577 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15578 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15579 "but it won't work over the Internet."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15583 #, fuzzy
15584 msgid ""
15585 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15586 "stream"
15587 msgstr "Åpne nettverk"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15590 msgid ""
15591 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15592 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15593 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15597 msgid "Back"
15598 msgstr "Tilbake"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15607 msgstr "vis avanserte alternativer"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15610 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15619 #, fuzzy
15620 msgid "More Info"
15621 msgstr "Navn på enhet"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15624 msgid ""
15625 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15626 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15627 "access to more features."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Stream to network"
15635 msgstr "Åpne nettverk"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Transcode/Save to file"
15641 msgstr "Avbryt"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Choose input"
15646 msgstr "Velg tittel"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Choose here your input stream."
15651 msgstr "Pause strøm"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Select a stream"
15658 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Existing playlist item"
15664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15665
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Choose..."
15670 msgstr "Utforsk"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15674 msgid "Partial Extract"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15678 msgid ""
15679 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15680 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15681 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15686 #, fuzzy
15687 msgid "From"
15688 msgstr "Port"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15692 msgid "To"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15696 #, fuzzy
15697 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15698 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Streaming method"
15704 msgstr "Stopp strøm"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15707 msgid "Address of the computer to stream to."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15711 msgid "UDP Unicast"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15715 msgid "UDP Multicast"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Transcode"
15723 msgstr "Avbryt"
15724
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15726 msgid ""
15727 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15728 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Transcode audio"
15735 msgstr "Pause strøm"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Transcode video"
15741 msgstr "Pause strøm"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15744 msgid ""
15745 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15746 "stream."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15750 msgid ""
15751 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15752 "stream."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Encapsulation format"
15759 msgstr "_Navigasjon"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15762 msgid ""
15763 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15764 "previously chosen settings all formats won't be available."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Additional streaming options"
15771 msgstr "Pause strøm"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15774 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15783 msgstr "levetid"
15784
15785 # , fuzzy
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15789 #, fuzzy
15790 msgid "SAP Announce"
15791 msgstr "Standard output:"
15792
15793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Local playback"
15797 msgstr "Pause"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15802 msgstr "Pause strøm"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Additional transcode options"
15808 msgstr "Pause strøm"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15811 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Select the file to save to"
15818 msgstr "kildens bildeformat"
15819
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15821 msgid ""
15822 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15823 "the receiving user as they become part of the image."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15827 msgid ""
15828 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15829 "transcoding."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15833 msgid "Summary"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Encap. format"
15839 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Input stream"
15845 msgstr "Stopp strøm"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Save file to"
15850 msgstr "Velg fil"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Include subtitles"
15855 msgstr "_Teksting"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15858 #, fuzzy
15859 msgid "No input selected"
15860 msgstr "_Innstillinger"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15863 msgid ""
15864 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15865 "\n"
15866 "Choose one before going to the next page."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15870 #, fuzzy
15871 msgid "No valid destination"
15872 msgstr "Stopp strøm"
15873
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15875 msgid ""
15876 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15877 "Multicast-IP.\n"
15878 "\n"
15879 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15880 "and the help texts in this window."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15884 msgid ""
15885 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15886 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15887 "\n"
15888 "Correct your selection and try again."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Select the directory to save to"
15894 msgstr "kildens bildeformat"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15897 #, fuzzy
15898 msgid "No folder selected"
15899 msgstr "_Innstillinger"
15900
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15902 #, fuzzy
15903 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15904 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15907 msgid ""
15908 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15909 "location."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15913 #, fuzzy
15914 msgid "No file selected"
15915 msgstr "_Innstillinger"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15918 #, fuzzy
15919 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15920 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15923 msgid ""
15924 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Finish"
15930 msgstr "Disk"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15933 #, fuzzy, c-format
15934 msgid "%i items"
15935 msgstr "lydenhet"
15936
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15939 #, fuzzy
15940 msgid "yes"
15941 msgstr "Spill"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15946 #, fuzzy
15947 msgid "no"
15948 msgstr "Mono"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15951 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15955 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15959 #, fuzzy
15960 msgid "This allows to stream on a network."
15961 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15962
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15964 msgid ""
15965 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15966 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15967 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15968 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15972 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15976 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15980 msgid ""
15981 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15982 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15983 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15984 "leave this setting to 1."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15988 msgid ""
15989 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15990 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15991 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15992 "extra interface.\n"
15993 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15994 "name will be used."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15998 msgid ""
15999 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16000 "streamed.\n"
16001 "\n"
16002 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16003 "streaming."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16009 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16010
16011 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16012 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/ncurses.c:119
16016 msgid "Filebrowser starting point"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/ncurses.c:121
16020 #, fuzzy
16021 msgid ""
16022 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16023 "show you initially."
16024 msgstr ""
16025 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16026 "med dette alternativet."
16027
16028 #: modules/gui/ncurses.c:126
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Ncurses interface"
16031 msgstr "Standard grensesnitt: "
16032
16033 #: modules/gui/ncurses.c:1536
16034 #, fuzzy
16035 msgid "[Repeat] "
16036 msgstr "Valg"
16037
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1537
16039 #, fuzzy
16040 msgid "[Random] "
16041 msgstr "Valg"
16042
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1538
16044 #, fuzzy
16045 msgid "[Loop]"
16046 msgstr "heltall"
16047
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1550
16049 #, c-format
16050 msgid " Source   : %s"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16054 #, c-format
16055 msgid " State    : Playing %s"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1561
16059 #, c-format
16060 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1565
16064 #, c-format
16065 msgid " State    : Buffering %s"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1569
16069 #, c-format
16070 msgid " State    : Paused %s"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16074 #, c-format
16075 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16079 #, fuzzy, c-format
16080 msgid " Volume   : %i%%"
16081 msgstr "Senk volum"
16082
16083 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16084 #, fuzzy, c-format
16085 msgid " Title    : %d/%d"
16086 msgstr "Tittel: "
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16089 #, fuzzy, c-format
16090 msgid " Chapter  : %d/%d"
16091 msgstr "Kapittel"
16092
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16094 #, c-format
16095 msgid " Source: <no current item> %s"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16099 msgid " [ h for help ]"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16103 #, fuzzy
16104 msgid " Help "
16105 msgstr "_Hjelp"
16106
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16108 #, fuzzy
16109 msgid "[Display]"
16110 msgstr "Spill"
16111
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16113 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16117 msgid "     i           Show/Hide info box"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16121 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16125 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16129 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16133 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16137 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16141 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16145 msgid "     c           Switch color on/off"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16149 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16153 #, fuzzy
16154 msgid "[Global]"
16155 msgstr "Spill fortere"
16156
16157 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16158 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16162 msgid "     s           Stop"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16166 msgid "     <space>     Pause/Play"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16170 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16174 #, fuzzy
16175 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16176 msgstr "Forrige fil"
16177
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16179 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1672
16183 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16187 #, c-format
16188 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16192 #, c-format
16193 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/ncurses.c:1675
16197 msgid "     a           Volume Up"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16201 msgid "     z           Volume Down"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16205 #, fuzzy
16206 msgid "[Playlist]"
16207 msgstr "Spilleliste"
16208
16209 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16210 msgid "     r           Toggle Random playing"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16214 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16218 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1687
16222 msgid "     o           Order Playlist by title"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16226 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16230 msgid "     g           Go to the current playing item"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1690
16234 msgid "     /           Look for an item"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16238 msgid "     A           Add an entry"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1692
16242 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16246 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16250 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16254 #, fuzzy
16255 msgid "[Filebrowser]"
16256 msgstr "Fil"
16257
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16259 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1703
16263 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16267 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16271 msgid "[Boxes]"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16275 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16279 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1718
16283 #, fuzzy
16284 msgid "[Player]"
16285 msgstr "Spill"
16286
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1721
16288 #, c-format
16289 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/ncurses.c:1726
16293 #, fuzzy
16294 msgid "[Miscellaneous]"
16295 msgstr "Forskjellig"
16296
16297 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16298 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/ncurses.c:1750
16302 #, fuzzy
16303 msgid " Information "
16304 msgstr "oversettelse"
16305
16306 #: modules/gui/ncurses.c:1762
16307 #, c-format
16308 msgid "  [%s]"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/ncurses.c:1769
16312 #, c-format
16313 msgid "      %s: %s"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
16317 #, fuzzy
16318 msgid "No item currently playing"
16319 msgstr "Legg til i kø som standard"
16320
16321 #: modules/gui/ncurses.c:1887
16322 #, fuzzy
16323 msgid " Logs "
16324 msgstr "heltall"
16325
16326 #: modules/gui/ncurses.c:1930
16327 #, fuzzy
16328 msgid " Browse "
16329 msgstr "Utforsk"
16330
16331 #: modules/gui/ncurses.c:1985
16332 msgid " Objects "
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/ncurses.c:1999
16336 #, fuzzy
16337 msgid " Stats "
16338 msgstr "_Innstillinger"
16339
16340 #: modules/gui/ncurses.c:2088
16341 #, c-format
16342 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/ncurses.c:2121
16346 msgid " Playlist (All, one level) "
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/ncurses.c:2124
16350 msgid " Playlist (By category) "
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/ncurses.c:2127
16354 msgid " Playlist (Manually added) "
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
16358 #, c-format
16359 msgid "Find: %s"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/ncurses.c:2228
16363 #, fuzzy, c-format
16364 msgid "Open: %s"
16365 msgstr "Åpne fil"
16366
16367 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Autoplay selected file"
16370 msgstr "Spill strøm"
16371
16372 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16373 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16377 #, fuzzy
16378 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16379 msgstr "Standard grensesnitt: "
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Filename"
16386 msgstr "Fil"
16387
16388 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Permissions"
16391 msgstr "Spill"
16392
16393 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Size"
16396 msgstr "Forskyvning av skygge"
16397
16398 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Owner"
16401 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16402
16403 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Group"
16406 msgstr "Crop?"
16407
16408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Forward"
16411 msgstr "Gå tilbake"
16412
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16414 msgid "00:00:00"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Add to Playlist"
16421 msgstr "Spilleliste"
16422
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16424 msgid "MRL:"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Port:"
16432 msgstr "Port"
16433
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Address:"
16437 msgstr "Adresse"
16438
16439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16440 msgid "unicast"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16444 #, fuzzy
16445 msgid "multicast"
16446 msgstr "Adresse"
16447
16448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Network: "
16451 msgstr "Nettverk"
16452
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16454 msgid "udp"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16458 msgid "udp6"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16462 #, fuzzy
16463 msgid "rtp"
16464 msgstr "Tittel:"
16465
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16467 #, fuzzy
16468 msgid "rtp4"
16469 msgstr "Tittel:"
16470
16471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16472 #, fuzzy
16473 msgid "ftp"
16474 msgstr "Tittel:"
16475
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16477 #, fuzzy
16478 msgid "http"
16479 msgstr "Tittel:"
16480
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16482 #, fuzzy
16483 msgid "sout"
16484 msgstr "Om"
16485
16486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16487 msgid "mms"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Protocol:"
16493 msgstr "Nettverk"
16494
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Transcode:"
16498 msgstr "Avbryt"
16499
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16503 #, fuzzy
16504 msgid "enable"
16505 msgstr "skru på video"
16506
16507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Video:"
16510 msgstr "Video"
16511
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Audio:"
16515 msgstr "Lyd"
16516
16517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Channel:"
16520 msgstr "Kanaler: "
16521
16522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Norm:"
16525 msgstr "Port"
16526
16527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Frequency:"
16530 msgstr "Frekvens:"
16531
16532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Samplerate:"
16535 msgstr "Valgte"
16536
16537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Quality:"
16540 msgstr "Om"
16541
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16543 msgid "Tuner:"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Sound:"
16549 msgstr "Lyd"
16550
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16552 msgid "MJPEG:"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Decimation:"
16558 msgstr "Varighet"
16559
16560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16561 #, fuzzy
16562 msgid "pal"
16563 msgstr "Alle"
16564
16565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16566 #, fuzzy
16567 msgid "ntsc"
16568 msgstr "skrifttype"
16569
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16571 #, fuzzy
16572 msgid "secam"
16573 msgstr "Fort"
16574
16575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16576 msgid "240x192"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16580 msgid "320x240"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16584 msgid "qsif"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16588 msgid "qcif"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16592 msgid "sif"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16596 msgid "cif"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16600 msgid "vga"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16604 msgid "kHz"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16608 msgid "Hz/s"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16612 #, fuzzy
16613 msgid "mono"
16614 msgstr "Mono"
16615
16616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16617 #, fuzzy
16618 msgid "stereo"
16619 msgstr "Stereo"
16620
16621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Camera"
16624 msgstr "Kapittel"
16625
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Video Codec:"
16629 msgstr "lydenhet"
16630
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16632 msgid "huffyuv"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16636 #, fuzzy
16637 msgid "mp1v"
16638 msgstr "mpeg"
16639
16640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16641 #, fuzzy
16642 msgid "mp2v"
16643 msgstr "mpeg"
16644
16645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16646 #, fuzzy
16647 msgid "mp4v"
16648 msgstr "mpeg"
16649
16650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16651 msgid "H263"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16655 msgid "WMV1"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16659 msgid "WMV2"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Video Bitrate:"
16665 msgstr "Lyd"
16666
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Bitrate Tolerance:"
16670 msgstr "Lyd"
16671
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Keyframe Interval:"
16675 msgstr "Standard grensesnitt: "
16676
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Audio Codec:"
16680 msgstr "Standard grensesnitt: "
16681
16682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Deinterlace:"
16685 msgstr "Standard grensesnitt: "
16686
16687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Access:"
16690 msgstr "Adresse"
16691
16692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Muxer:"
16695 msgstr "Moduler"
16696
16697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16698 msgid "URL:"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Time To Live (TTL):"
16704 msgstr "levetid"
16705
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16707 msgid "127.0.0.1"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16711 #, fuzzy
16712 msgid "localhost"
16713 msgstr "Pause"
16714
16715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16716 msgid "localhost.localdomain"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16720 msgid "239.0.0.42"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16724 msgid "PS"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16728 msgid "TS"
16729 msgstr "TS"
16730
16731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16732 msgid "MPEG1"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16736 msgid "AVI"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16740 msgid "OGG"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16744 msgid "MP4"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16748 msgid "MOV"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16752 msgid "ASF"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16756 #, fuzzy
16757 msgid "kbits/s"
16758 msgstr "_Teksting"
16759
16760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16761 #, fuzzy
16762 msgid "alaw"
16763 msgstr "Spill"
16764
16765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16766 #, fuzzy
16767 msgid "ulaw"
16768 msgstr "Spill"
16769
16770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16771 #, fuzzy
16772 msgid "mpga"
16773 msgstr "mpeg"
16774
16775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16776 msgid "mp3"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16780 msgid "a52"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16784 #, fuzzy
16785 msgid "vorb"
16786 msgstr "Ingen tjener !"
16787
16788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16789 #, fuzzy
16790 msgid "bits/s"
16791 msgstr "_Teksting"
16792
16793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Audio Bitrate :"
16796 msgstr "Lyd"
16797
16798 # , fuzzy
16799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16800 #, fuzzy
16801 msgid "SAP Announce:"
16802 msgstr "Standard output:"
16803
16804 # , fuzzy
16805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16806 #, fuzzy
16807 msgid "SLP Announce:"
16808 msgstr "Standard output:"
16809
16810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Announce Channel:"
16813 msgstr "Kanaler: "
16814
16815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16817 msgid "Update"
16818 msgstr "Oppdater"
16819
16820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16821 #, fuzzy
16822 msgid " Clear "
16823 msgstr "heltall"
16824
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16826 #, fuzzy
16827 msgid " Save "
16828 msgstr "Tjener"
16829
16830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16831 #, fuzzy
16832 msgid " Apply "
16833 msgstr "Bruk"
16834
16835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16836 #, fuzzy
16837 msgid " Cancel "
16838 msgstr "Avbryt"
16839
16840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Preference"
16843 msgstr "Innstillinger"
16844
16845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16846 msgid ""
16847 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16848 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16849 "org/copyleft/gpl.html)."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16853 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16857 #, fuzzy
16858 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16859 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16860
16861 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16862 #, c-format
16863 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16867 #, fuzzy
16868 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16869 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Preamp\n"
16875 msgstr "Stopp strøm"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16879 msgid "dB"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Audio/Video"
16885 msgstr "Standard grensesnitt: "
16886
16887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16888 msgid "Advance of audio over video:"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16892 msgid ""
16893 "A positive value means that\n"
16894 "the audio is ahead of the video"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Subtitles/Video"
16900 msgstr "_Teksting"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Advance of subtitles over video:"
16905 msgstr "_Teksting"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16908 msgid ""
16909 "A positive value means that\n"
16910 "the subtitles are ahead of the video"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Speed of the subtitles:"
16916 msgstr "Standard grensesnitt: "
16917
16918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Force update of the values in this dialog"
16921 msgstr "Standard grensesnitt: "
16922
16923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16924 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16928 msgid ""
16929 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16930 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16934 msgid ""
16935 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16936 " Played and streamed info are shown."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Sent bitrates"
16942 msgstr "Lyd"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Current visualization:"
16947 msgstr "_Navigasjon"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16950 #, fuzzy
16951 msgid "A to B"
16952 msgstr "Hopp til: "
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Frame by Frame"
16957 msgstr "Valgte"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Take a snapshot"
16962 msgstr "Standard grensesnitt: "
16963
16964 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Transparent"
16967 msgstr "_Innstillinger"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Show playlist"
16972 msgstr "Åpne Spilleliste"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Extended Settings"
16977 msgstr "_Innstillinger"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16980 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16981 msgid "Menu"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Previous track"
16988 msgstr "Kapittel"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Next track"
16994 msgstr "Video"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16997 msgid "Revert to normal play speed"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
17003 msgstr "kildens bildeformat"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
17006 #, fuzzy
17007 msgid "File names:"
17008 msgstr "Fil"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Filter:"
17013 msgstr "Fil"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Open subtitles file"
17019 msgstr "Velg teksting kanal"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
17024 msgstr "Standard grensesnitt: "
17025
17026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
17027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
17028 #, fuzzy
17029 msgid "DVB Type:"
17030 msgstr "Disktype"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
17033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Transponder symbol rate"
17036 msgstr "Avbryt"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Channels :"
17041 msgstr "Kanaler"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Selected ports :"
17046 msgstr "Valgte"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
17049 msgid ".*"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
17053 msgid "Input caching :"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
17057 msgid "Use VLC pace"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Auto connnection"
17063 msgstr "Standard grensesnitt: "
17064
17065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Radio device name"
17068 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
17071 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
17072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Advanced options..."
17075 msgstr "vis avanserte alternativer"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
17078 msgid "Double click to get the media informations"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Show the current item"
17084 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17087 msgid "Select File"
17088 msgstr "Velg fil"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Select Directory"
17093 msgstr "kildens bildeformat"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
17096 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Set"
17102 msgstr "Velg"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Unset"
17107 msgstr "Fort"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Hotkey for "
17112 msgstr "Adresse"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
17115 msgid "Press the new keys for "
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17119 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
17123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
17124 msgid "Key: "
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Input and Codecs"
17130 msgstr "_Innstillinger"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Device:"
17135 msgstr "Navn på enhet"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Input & Codecs settings"
17140 msgstr "_Innstillinger"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
17143 msgid ""
17144 "If this property is blank, then you have\n"
17145 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
17146 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Interface settings"
17152 msgstr "_Innstillinger"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Subtitles & OSD settings"
17157 msgstr "_Innstillinger"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Configure Hotkeys"
17162 msgstr "vis avanserte alternativer"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Audio Files"
17168 msgstr "Lyd"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Video Files"
17174 msgstr "lydenhet"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Playlist Files"
17180 msgstr "Spilleliste"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17183 #, fuzzy
17184 msgid "&Apply"
17185 msgstr "Bruk"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
17191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
17192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
17194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
17195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
17197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
17198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
17199 #, fuzzy
17200 msgid "&Cancel"
17201 msgstr "Avbryt"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Edit bookmark"
17207 msgstr "Spilleliste"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Bytes"
17214 msgstr "Spill"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Errors"
17219 msgstr "Ingen tjener !"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
17226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
17230 #, fuzzy
17231 msgid "&Close"
17232 msgstr "Utforsk"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
17238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
17239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
17240 #, fuzzy
17241 msgid "&Clear"
17242 msgstr "heltall"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Hide future errors"
17247 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Adjustments and Effects"
17252 msgstr "lydenhet"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Graphic Equalizer"
17257 msgstr "Standard grensesnitt: "
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Spatializer"
17262 msgstr "Alle"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Audio effects"
17267 msgstr "Standard grensesnitt: "
17268
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Video Effects"
17272 msgstr "Standard grensesnitt: "
17273
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Synchronisation"
17277 msgstr "Varighet"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
17280 #, fuzzy
17281 msgid "v4l2 controls"
17282 msgstr "skrifttype"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Go to time"
17287 msgstr "Tittel"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17290 #, fuzzy
17291 msgid "&Go"
17292 msgstr "Gå!"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Go to time:"
17297 msgstr "Tittel"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17300 #, fuzzy
17301 msgid "VLC media player "
17302 msgstr "Velg teksting kanal"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17305 msgid ""
17306 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17307 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17308 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
17309 "\n"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
17313 msgid ""
17314 "This version of VLC was compiled by:\n"
17315 " "
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
17320 msgid "Based on Git commit: "
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
17324 msgid ""
17325 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17326 "\n"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Copyright (c) "
17332 msgstr "Crop?"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
17335 msgid ""
17336 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
17337 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17338 "provide the best software."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
17342 msgid "Authors"
17343 msgstr "Forfattere"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Thanks"
17348 msgstr "Avbryt"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
17351 #, fuzzy
17352 msgid "&Update List"
17353 msgstr "Oppdater"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Checking for an update..."
17358 msgstr "oversettelse"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Select a directory ..."
17363 msgstr "kildens bildeformat"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
17366 msgid "There is a new version of VLC :\n"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
17370 msgid "You have the latest version of VLC"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
17374 msgid "An error occurred while checking for updates"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Login"
17380 msgstr "heltall"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17383 #, fuzzy
17384 msgid "close"
17385 msgstr "Utforsk"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Media information"
17390 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17393 #, fuzzy
17394 msgid "&General"
17395 msgstr "Generelt"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17398 #, fuzzy
17399 msgid "&Extra Metadata"
17400 msgstr "Fil"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17403 #, fuzzy
17404 msgid "&Codec Details"
17405 msgstr "Slett"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17408 #, fuzzy
17409 msgid "&Statistics"
17410 msgstr "_Innstillinger"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17413 #, fuzzy
17414 msgid "&Save Metadata"
17415 msgstr "Fil"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Location :"
17420 msgstr "tegn"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Modules tree"
17425 msgstr "Moduler"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17428 #, fuzzy
17429 msgid "&Save as..."
17430 msgstr "Spilleliste..."
17431
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Verbosity Level"
17435 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17438 #, fuzzy
17439 msgid "&Update"
17440 msgstr "Oppdater"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
17445 msgstr "velg en utstrøm"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17448 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17452 msgid ""
17453 "Cannot write file %1:\n"
17454 "%2."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
17458 #, fuzzy
17459 msgid "&File"
17460 msgstr "Fil"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17463 #, fuzzy
17464 msgid "&Disc"
17465 msgstr "Disk"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17468 #, fuzzy
17469 msgid "&Network"
17470 msgstr "Nettverk"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Capture &Device"
17475 msgstr "Åpne en _disk"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17478 msgid "&Enqueue"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17482 #, fuzzy
17483 msgid "&Play"
17484 msgstr "Spill"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
17488 #, fuzzy
17489 msgid "&Stream"
17490 msgstr "Stopp strøm"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17493 #, fuzzy
17494 msgid "&Convert"
17495 msgstr "&Inverter"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17498 #, fuzzy
17499 msgid "&Convert / Save"
17500 msgstr "&Inverter"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
17504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
17505 #, fuzzy
17506 msgid "&Save"
17507 msgstr "Tjener"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17510 #, fuzzy
17511 msgid "&Reset Preferences"
17512 msgstr "Innstillinger"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
17515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
17516 msgid ""
17517 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17518 "Are you sure you want to continue?"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Open playlist file"
17524 msgstr "Åpne Spilleliste"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Choose a filename to save playlist"
17529 msgstr "velg en utstrøm"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
17532 #, fuzzy
17533 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17537 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Media Files"
17543 msgstr "Fil"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Subtitles Files"
17548 msgstr "_Teksting"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17551 #, fuzzy
17552 msgid "All Files"
17553 msgstr "Fil"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17556 msgid ""
17557 "Stream output string.\n"
17558 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17559 " but you can update it manually."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Save file"
17566 msgstr "Velg fil"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17569 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17573 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17577 msgid "Day Month Year:"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Repeat:"
17583 msgstr "Valg"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Repeat delay:"
17588 msgstr "Valg"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17591 #, fuzzy
17592 msgid " days"
17593 msgstr "Spill"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Import"
17598 msgstr "Port"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Export"
17603 msgstr "Port"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17608 msgstr "velg en utstrøm"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17611 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17617 msgstr "vis avanserte alternativer"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Privacy and Network policies"
17622 msgstr "grensesnittmodul"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Privacy and Network Warning"
17627 msgstr "grensesnittmodul"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
17630 msgid ""
17631 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17632 "without authorization.</p>\n"
17633 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17634 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17635 "available.</p>\n"
17636 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17637 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17638 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17639 "access on the web.</p>\n"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
17643 msgid "Control menu for the player"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
17647 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Paused"
17650 msgstr "Pause"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17653 #, fuzzy
17654 msgid "&Media"
17655 msgstr "Disk"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
17658 #, fuzzy
17659 msgid "&Playlist"
17660 msgstr "Spilleliste"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17663 #, fuzzy
17664 msgid "&Tools"
17665 msgstr "Øk volum"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
17668 #, fuzzy
17669 msgid "&Audio"
17670 msgstr "Lyd"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
17673 #, fuzzy
17674 msgid "&Video"
17675 msgstr "Video"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
17678 #, fuzzy
17679 msgid "&Playback"
17680 msgstr "Pause"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
17683 #, fuzzy
17684 msgid "&Help"
17685 msgstr "_Hjelp"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
17688 #, fuzzy
17689 msgid "&Open File..."
17690 msgstr "_Åpne fil..."
17691
17692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
17693 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Open &Disc..."
17696 msgstr "Åpne en _disk"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Open &Network..."
17701 msgstr "Åpne nettverk"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Open &Capture Device..."
17707 msgstr "Åpne en _disk"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17710 #, fuzzy
17711 msgid "&Streaming..."
17712 msgstr "Stopp strøm"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
17715 msgid "Conve&rt / Save..."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
17719 #, fuzzy
17720 msgid "&Quit"
17721 msgstr "Om"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Show Playlist"
17726 msgstr "Åpne Spilleliste"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Undock from interface"
17731 msgstr "Standard grensesnitt: "
17732
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Ctrl+U"
17736 msgstr "skrifttype"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Ctrl+L"
17741 msgstr "skrifttype"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Add Interfaces"
17746 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Minimal View..."
17751 msgstr "Grensesnitt"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Ctrl+H"
17756 msgstr "skrifttype"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17761 msgstr "Fullskjerm"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17764 #, fuzzy
17765 msgid "F11"
17766 msgstr "X11"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Advanced controls"
17771 msgstr "vis avanserte alternativer"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Visualizations selector"
17776 msgstr "_Navigasjon"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Help..."
17781 msgstr "_Hjelp"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Check for updates..."
17786 msgstr "oversettelse"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Tools"
17791 msgstr "Øk volum"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Open &File..."
17796 msgstr "_Åpne fil..."
17797
17798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17801 msgstr "Velg teksting kanal"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Show VLC media player"
17806 msgstr "Velg teksting kanal"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
17809 #, fuzzy
17810 msgid "&Open Media"
17811 msgstr "Åpne Disk"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17814 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17815 msgid "Empty"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17821 msgstr "vis avanserte alternativer"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
17824 msgid ""
17825 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17826 "preferences dialog."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17830 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Systray icon"
17833 msgstr "Startposisjon"
17834
17835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17836 msgid ""
17837 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17838 "basic actions"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17844 msgstr "Startposisjon"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17847 msgid ""
17848 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17849 "inyour taskbar"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17853 msgid "Show playing item name in window title"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17857 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17861 msgid "Path to use in openfile dialog"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17865 msgid "Show notification popup on track change"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17869 msgid ""
17870 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17871 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Advanced options"
17880 msgstr "vis avanserte alternativer"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17885 msgstr "vis avanserte alternativer"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17888 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17892 msgid ""
17893 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17894 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17895 "extensions."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17899 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17903 msgid "Activate the updates availability notification"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17907 msgid ""
17908 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17909 "once a week."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Number of days between two update checks"
17915 msgstr "Pause strøm"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17918 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17922 msgid ""
17923 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17924 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17928 msgid "Automatically save the volume on exit"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
17932 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
17936 msgid "Ask for network policy at start"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Define the colours of the volume slider "
17942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17945 msgid ""
17946 "Define the colours of the volume slider\n"
17947 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17948 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17949 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17953 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17957 msgid "Selection of the starting mode and look "
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17961 msgid ""
17962 "Start VLC with:\n"
17963 " - normal mode\n"
17964 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17965 " - minimal mode with limited controls"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17969 msgid "Classic look"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17973 msgid "Complete look with information area"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17977 msgid "Minimal look with no menus"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Qt interface"
17983 msgstr "Standard grensesnitt: "
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17986 #, fuzzy
17987 msgid "2 pass"
17988 msgstr "Pause"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Preset"
17993 msgstr "Kapittel"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Capture Mode"
17998 msgstr "Stereo"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Select the capture device type"
18003 msgstr "kildens bildeformat"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Card Selection"
18008 msgstr "Valg"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
18011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Options"
18014 msgstr "_Innstillinger"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
18017 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Disc selection"
18023 msgstr "Valg"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
18026 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
18030 #, fuzzy
18031 msgid "No DVD Menus"
18032 msgstr "_Innstillinger"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Disk device"
18037 msgstr "Navn på enhet"
18038
18039 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
18042 msgstr "Standard grensesnitt: "
18043
18044 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Starting position"
18047 msgstr "Startposisjon"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Audio and Subtitles"
18052 msgstr "_Teksting"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Choose one or more media file to open"
18057 msgstr "kildens bildeformat"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Add a subtitle file"
18062 msgstr "Velg teksting kanal"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Use a sub&amp;titles file"
18067 msgstr "Velg teksting kanal"
18068
18069 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Alignment:"
18072 msgstr "_Innstillinger"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Select the subtitle file"
18077 msgstr "Velg teksting kanal"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Network Protocol"
18082 msgstr "Nettverk"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18085 msgid "Set the protocol for the URL"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Protocol"
18091 msgstr "Nettverk"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18094 msgid "Set the port used"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
18098 msgid ""
18099 "Enter the URL of the network stream here,\n"
18100 "with or without the protocol."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Show extended options"
18106 msgstr "vis avanserte alternativer"
18107
18108 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Show &amp;more options"
18111 msgstr "vis avanserte alternativer"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Change the caching for the media"
18116 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Start Time"
18121 msgstr "Stopp strøm"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Change the start time for the media"
18126 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
18129 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Extra media"
18135 msgstr "Fil"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Select the file"
18140 msgstr "Velg fil"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18143 msgid "Customize"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18149 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18152 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Podcast URLs list"
18155 msgstr "Pause"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Stream Output"
18160 msgstr "Standard output:"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Outputs"
18166 msgstr "Standard output:"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Play locally"
18172 msgstr "Spill saktere"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
18175 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18179 msgid "Prefer UDP over RTP"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Mount Point"
18185 msgstr "boolsk"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Login:pass:"
18190 msgstr "heltall"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Profile"
18195 msgstr "Forrige fil"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Encapsulation"
18200 msgstr "_Navigasjon"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
18203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Video codec"
18206 msgstr "lydenhet"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
18209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Audio codec"
18212 msgstr "Standard grensesnitt: "
18213
18214 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Overlay subtitles on the video"
18217 msgstr "_Teksting"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
18220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Group name"
18223 msgstr "Crop?"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Stream all elementary streams"
18228 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Generated stream output string"
18233 msgstr "Standard output:"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Default volume"
18238 msgstr "Slett"
18239
18240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18241 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18245 msgid "Save volume on exit"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Preferred audio language"
18251 msgstr "Velg Kapittel"
18252
18253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18254 msgid "Last.fm"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18258 msgid "Enable last.fm submission"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Disk Devices"
18264 msgstr "Navn på enhet"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Disk Device"
18269 msgstr "Navn på enhet"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Server Default Port"
18274 msgstr "Ingen tjener !"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Default caching level"
18279 msgstr "Slett"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18282 msgid "Repair AVI files"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18286 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18290 msgid "Native or Skins"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Native"
18296 msgstr "Åpne fil"
18297
18298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18299 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Display Mode"
18305 msgstr "Spill"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Integrate video in interface"
18310 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Skins"
18316 msgstr "Fort"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Skin File"
18321 msgstr "Lyd"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Instances"
18326 msgstr "Grensesnitt"
18327
18328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
18329 msgid "Allow only one instance"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
18333 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18337 #, fuzzy
18338 msgid "File associations:"
18339 msgstr "Varighet"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18342 msgid "Association Setup"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
18346 msgid "Activate update notifier"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18350 msgid ""
18351 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Subtitles languages"
18357 msgstr "Velg Kapittel"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Preferred Subtitle language"
18362 msgstr "Velg Kapittel"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Font color"
18367 msgstr "skrifttype"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Output"
18373 msgstr "Standard output:"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Accelerated video output"
18378 msgstr "Fullskjermdybde:"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Skip Frames"
18383 msgstr "Fort"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18386 #, fuzzy
18387 msgid "DirectX"
18388 msgstr "Standard grensesnitt: "
18389
18390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Display Device"
18393 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Enable Wallpaper Mode"
18398 msgstr "skru på video"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Edit settings"
18403 msgstr "Lyd"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Control"
18408 msgstr "skrifttype"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18411 msgid "Run manually"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18415 msgid "Setup schedule"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18419 msgid "Run on schedule"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Status"
18425 msgstr "_Innstillinger"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18428 #, fuzzy
18429 msgid "P/P"
18430 msgstr "RTP"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Prev"
18435 msgstr "Forrige fil"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Add Input"
18440 msgstr "_Innstillinger"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Edit Input"
18445 msgstr "_Innstillinger"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Clear List"
18450 msgstr "Spilleliste"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Transform"
18455 msgstr "oversettelse"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Sharpen"
18460 msgstr "Fullskjerm"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Sigma"
18465 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Image adjust"
18470 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Brightness threshold"
18475 msgstr "forvrengingsmodus"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Color fun"
18480 msgstr "skrifttype"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Color extraction"
18485 msgstr "forvrengingsmodus"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18488 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Color threshold"
18491 msgstr "forvrengingsmodus"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Similarity"
18496 msgstr "forvrengingsmodus"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Synchronize top and bottom"
18501 msgstr "Lyd"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Synchronize left and right"
18506 msgstr "Lyd"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Geometry"
18511 msgstr "Fullskjerm"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18514 msgid "Puzzle game"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Black slot"
18520 msgstr "Tilbake"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Columns"
18527 msgstr "Øk volum"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Rows"
18534 msgstr "Utforsk"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Rotate"
18539 msgstr "Lyd"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Angle"
18544 msgstr "_Vinkel"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Image modification"
18549 msgstr "Om dette programmet"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Water effect"
18554 msgstr "kikkerteffekt ?"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18557 #: modules/video_filter/noise.c:53
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Noise"
18560 msgstr "Pause"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Motion detect"
18565 msgstr "Standard grensesnitt: "
18566
18567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18568 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Motion blur"
18571 msgstr "Standard grensesnitt: "
18572
18573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Factor"
18576 msgstr "Fort"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18579 msgid "Cartoon"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Vout/Overlay"
18585 msgstr "Spill"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Wall"
18590 msgstr "Alle"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Add text"
18595 msgstr "Neste"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Panoramix"
18600 msgstr "Avslutt programmet"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Clone"
18605 msgstr "Utforsk"
18606
18607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Number of clones"
18610 msgstr "Stopp strøm"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Add logo"
18615 msgstr "Standard grensesnitt: "
18616
18617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
18619 msgid "Transparency"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Logo erase"
18625 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18628 msgid "Mask"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Advanced video filter controls"
18634 msgstr "vis avanserte alternativer"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Subpicture filters"
18639 msgstr "_Teksting"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Vout filters"
18644 msgstr "lydenhet"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Reset"
18649 msgstr "Kapittel"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18652 #, fuzzy
18653 msgid "VLM configurator"
18654 msgstr "vis avanserte alternativer"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Media Manager Edition"
18659 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Name:"
18664 msgstr "Navn"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Input:"
18669 msgstr "Spilleliste"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Select Input"
18674 msgstr "Fullskjerm %d"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Output:"
18679 msgstr "Standard output:"
18680
18681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Select Output"
18684 msgstr "Standard output:"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Time Control"
18689 msgstr "skrifttype"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Mux Control"
18694 msgstr "skrifttype"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18698 msgid "Loop"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18702 msgid "Media Manager List"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Open a skin file"
18708 msgstr "Åpne en fil"
18709
18710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18711 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Open playlist"
18718 msgstr "Åpne Spilleliste"
18719
18720 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18721 msgid ""
18722 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18723 "xspf"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Save playlist"
18730 msgstr "Åpne Spilleliste"
18731
18732 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18733 #, fuzzy
18734 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18736
18737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Skin to use"
18740 msgstr "Valg"
18741
18742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Path to the skin to use."
18745 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18746
18747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18748 msgid "Config of last used skin"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18752 msgid ""
18753 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18754 "automatically, do not touch it."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
18758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Show a systray icon for VLC"
18761 msgstr "Startposisjon"
18762
18763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18766 msgid "Show VLC on the taskbar"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Enable transparency effects"
18772 msgstr "kikkerteffekt ?"
18773
18774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18775 msgid ""
18776 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18777 "when moving windows does not behave correctly."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
18781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Use a skinned playlist"
18784 msgstr "Legg til i kø som standard"
18785
18786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Skinnable Interface"
18789 msgstr "Grensesnitt"
18790
18791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
18792 msgid "Skins loader demux"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Select skin"
18798 msgstr "Valg"
18799
18800 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Open skin..."
18803 msgstr "Åpne Disk"
18804
18805 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18806 #, fuzzy
18807 msgid ""
18808 "\n"
18809 "(WinCE interface)\n"
18810 "\n"
18811 msgstr "Standard grensesnitt: "
18812
18813 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18814 #, fuzzy
18815 msgid ""
18816 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18817 "\n"
18818 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18819
18820 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Compiled by "
18823 msgstr "Crop?"
18824
18825 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Compiler: "
18828 msgstr "Ingen tjener !"
18829
18830 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18831 msgid ""
18832 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18833 "http://www.videolan.org/"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Open:"
18839 msgstr "Åpne fil"
18840
18841 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18842 msgid ""
18843 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18844 "targets:"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Choose directory"
18851 msgstr "kildens bildeformat"
18852
18853 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Choose file"
18857 msgstr "Velg tittel"
18858
18859 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Embed video in interface"
18862 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18863
18864 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18865 msgid ""
18866 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18867 "window."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18871 #, fuzzy
18872 msgid "WinCE interface module"
18873 msgstr "Standard grensesnitt: "
18874
18875 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18876 #, fuzzy
18877 msgid "WinCE dialogs provider"
18878 msgstr "Standard grensesnitt: "
18879
18880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18886 #, fuzzy
18887 msgid "&OK"
18888 msgstr "OK"
18889
18890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18891 #, fuzzy
18892 msgid "&Delete"
18893 msgstr "Slett"
18894
18895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18896 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18900 msgid "Removes the selected bookmarks"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18904 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18908 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18912 msgid ""
18913 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18914 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18915 "between these bookmarks"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18919 msgid "You must select two bookmarks"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18923 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18927 msgid ""
18928 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18932 msgid ""
18933 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18934 "bookmarks to keep the same input."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18938 msgid "Input has changed "
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
18943 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Stream and Media Info"
18949 msgstr "Standard output:"
18950
18951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Advanced information"
18954 msgstr "vis avanserte alternativer"
18955
18956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
18957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
18958 msgid "URI"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18962 msgid ""
18963 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18964 "Messages window."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18968 #, fuzzy
18969 msgid "&Yes"
18970 msgstr "Spill"
18971
18972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18973 #, fuzzy
18974 msgid "&No"
18975 msgstr "Port"
18976
18977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18978 msgid "Don't show further errors"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Playlist item info"
18984 msgstr "Spilleliste"
18985
18986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Save &As..."
18989 msgstr "Spilleliste..."
18990
18991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Save Messages As..."
18994 msgstr "Beskjeder..."
18995
18996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Options:"
18999 msgstr "_Innstillinger"
19000
19001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
19002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Open..."
19005 msgstr "Åpne fil"
19006
19007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Stream/Save"
19010 msgstr "Stopp strøm"
19011
19012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
19013 msgid "Use VLC as a stream server"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
19017 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
19021 msgid "Customize:"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
19025 msgid ""
19026 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
19027 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
19028 "controls above."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Use a subtitles file"
19034 msgstr "Velg teksting kanal"
19035
19036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Use an external subtitles file."
19039 msgstr "Velg teksting kanal"
19040
19041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Advanced Settings..."
19044 msgstr "vis avanserte alternativer"
19045
19046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
19047 #, fuzzy
19048 msgid "File:"
19049 msgstr "Fil"
19050
19051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
19052 #, fuzzy
19053 msgid "DVD (menus)"
19054 msgstr "_Innstillinger"
19055
19056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
19057 msgid "Disc type"
19058 msgstr "Disktype"
19059
19060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
19061 msgid "Probe Disc(s)"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
19065 msgid ""
19066 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
19067 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
19068 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
19069 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
19070 "parameter ranges are set based on media we find."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
19074 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
19078 #, fuzzy
19079 msgid "RTSP"
19080 msgstr "RTP"
19081
19082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
19083 #, fuzzy
19084 msgid "DVD device to use"
19085 msgstr "DVD-enhet"
19086
19087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
19088 msgid ""
19089 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
19090 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
19094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
19095 #, fuzzy
19096 msgid "CD-ROM device to use"
19097 msgstr "Navn på enhet"
19098
19099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
19100 msgid ""
19101 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
19102 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Title number."
19108 msgstr "Standard grensesnitt: "
19109
19110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
19111 msgid ""
19112 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
19113 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
19114 "will be shown."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
19118 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
19122 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
19126 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Track number."
19132 msgstr "Avbryt"
19133
19134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
19135 msgid ""
19136 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
19137 "subtitle will be shown."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
19141 msgid ""
19142 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
19146 msgid ""
19147 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
19148 "given, then all tracks are played."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
19152 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Shuffle"
19158 msgstr "Åpne Spilleliste"
19159
19160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
19161 #, fuzzy
19162 msgid "&Simple Add File..."
19163 msgstr "_Åpne fil..."
19164
19165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Add &Directory..."
19168 msgstr "Standard grensesnitt: "
19169
19170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
19171 #, fuzzy
19172 msgid "&Add URL..."
19173 msgstr "_Teksting"
19174
19175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Services Discovery"
19178 msgstr "kildens bildeformat"
19179
19180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
19181 #, fuzzy
19182 msgid "&Open Playlist..."
19183 msgstr "Åpne Spilleliste"
19184
19185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
19186 #, fuzzy
19187 msgid "&Save Playlist..."
19188 msgstr "Spilleliste..."
19189
19190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Sort by &Title"
19193 msgstr "_Teksting"
19194
19195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
19196 #, fuzzy
19197 msgid "&Reverse Sort by Title"
19198 msgstr "Ingen tjener !"
19199
19200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
19201 #, fuzzy
19202 msgid "&Shuffle"
19203 msgstr "Åpne Spilleliste"
19204
19205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
19206 #, fuzzy
19207 msgid "D&elete"
19208 msgstr "Slett"
19209
19210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
19211 #, fuzzy
19212 msgid "&Manage"
19213 msgstr "_Vinkel"
19214
19215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
19216 #, fuzzy
19217 msgid "S&ort"
19218 msgstr "Port"
19219
19220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
19221 #, fuzzy
19222 msgid "&Selection"
19223 msgstr "Valg"
19224
19225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
19226 #, fuzzy
19227 msgid "&View items"
19228 msgstr "lydenhet"
19229
19230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
19231 msgid "Play this Branch"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
19235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Preparse"
19238 msgstr "Kapittel"
19239
19240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
19241 msgid "Sort this Branch"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
19245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Info"
19248 msgstr "_Åpne fil..."
19249
19250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Add Node"
19253 msgstr "Standard grensesnitt: "
19254
19255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
19256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
19257 #, fuzzy, c-format
19258 msgid "%i items in playlist"
19259 msgstr "Legg til i kø som standard"
19260
19261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
19262 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
19263 msgid "root"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
19267 #, fuzzy
19268 msgid "XSPF playlist"
19269 msgstr "Åpne Spilleliste"
19270
19271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Playlist is empty"
19274 msgstr "Spilleliste"
19275
19276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
19277 msgid "Can't save"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
19281 #, fuzzy
19282 msgid "One level"
19283 msgstr "Om"
19284
19285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Please enter node name"
19288 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19289
19290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
19291 #, fuzzy
19292 msgid "New node"
19293 msgstr "Standard grensesnitt: "
19294
19295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Unknown"
19298 msgstr "Ukjent"
19299
19300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Alt"
19303 msgstr "Alle"
19304
19305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Ctrl"
19308 msgstr "skrifttype"
19309
19310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Shift"
19313 msgstr "Port"
19314
19315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
19316 msgid ""
19317 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
19318 "\" can be modified."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Stream output MRL"
19324 msgstr "Standard output:"
19325
19326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Target:"
19329 msgstr "Stopp strøm"
19330
19331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
19332 msgid ""
19333 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
19334 "by adjusting the stream settings."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
19338 msgid "MMSH"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
19342 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19343 msgid "RTP"
19344 msgstr "RTP"
19345
19346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
19347 #, fuzzy
19348 msgid "UDP"
19349 msgstr "RTP"
19350
19351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Channel name"
19354 msgstr "Kanaltjener:"
19355
19356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Select all elementary streams"
19359 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19360
19361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Subtitles codec"
19364 msgstr "Standard grensesnitt: "
19365
19366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Subtitles overlay"
19369 msgstr "_Teksting"
19370
19371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Subtitle options"
19374 msgstr "_Teksting"
19375
19376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Subtitles file"
19379 msgstr "_Teksting"
19380
19381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
19382 msgid ""
19383 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
19384 "subtitles."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
19390 msgstr "Velg teksting kanal"
19391
19392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Open file"
19395 msgstr "Åpne fil"
19396
19397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Updates"
19400 msgstr "Oppdater"
19401
19402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Check for updates"
19405 msgstr "Forfattere"
19406
19407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
19408 msgid ""
19409 "\n"
19410 "You have the latest version of VLC\n"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Broadcasts"
19416 msgstr "Pause"
19417
19418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
19419 msgid "Load"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Load Configuration"
19425 msgstr "vis avanserte alternativer"
19426
19427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Save Configuration"
19430 msgstr "vis avanserte alternativer"
19431
19432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
19433 #, fuzzy
19434 msgid "New broadcast"
19435 msgstr "Pause"
19436
19437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Create"
19440 msgstr "Kapittel"
19441
19442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
19443 #, fuzzy
19444 msgid "VLM stream"
19445 msgstr "Stopp strøm"
19446
19447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
19448 #, fuzzy
19449 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
19450 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19451
19452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Use this to stream on a network."
19455 msgstr "Åpne nettverk"
19456
19457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
19460 msgstr "Åpne nettverk"
19461
19462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
19463 msgid ""
19464 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
19465 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Use this to stream on a network"
19471 msgstr "Åpne nettverk"
19472
19473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
19474 msgid ""
19475 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
19476 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
19477 "\n"
19478 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
19479 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
19483 #, fuzzy
19484 msgid "You must choose a stream"
19485 msgstr "velg en utstrøm"
19486
19487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Unable to find playlist"
19490 msgstr "Legg til i kø som standard"
19491
19492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
19493 msgid ""
19494 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
19495 "ending times (in seconds).\n"
19496 "\n"
19497 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
19498 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
19502 msgid ""
19503 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
19504 "the container format, proceed to the next page."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Transcode video (if available)"
19510 msgstr "Pause strøm"
19511
19512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
19513 msgid ""
19514 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
19515 "about it."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
19519 msgid ""
19520 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
19521 "about it."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Determines how the input stream will be sent."
19527 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19528
19529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
19530 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Please enter an address"
19536 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19537
19538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
19539 msgid ""
19540 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
19541 "choices, some formats might not be available."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
19545 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
19549 #, fuzzy
19550 msgid "You must choose a file to save to"
19551 msgstr "velg en utstrøm"
19552
19553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
19556 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19557
19558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
19559 msgid ""
19560 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
19561 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
19562 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
19563 "setting to 1."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
19567 msgid ""
19568 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
19569 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19570 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19571 "extra interface.\n"
19572 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
19573 "default name will be used."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
19577 #, fuzzy
19578 msgid "More information"
19579 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19580
19581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Save to file"
19584 msgstr "Velg fil"
19585
19586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Transcode audio (if available)"
19589 msgstr "Pause strøm"
19590
19591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
19592 msgid ""
19593 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
19594 "correlated their movement will be."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Creates several clones of the image"
19600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19601
19602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Distortion"
19605 msgstr "Forvrengning"
19606
19607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Adds distortion effects"
19610 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19611
19612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Image inversion"
19615 msgstr "forvrengingsmodus"
19616
19617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
19618 msgid "Blurring"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Magnify"
19624 msgstr "Om dette programmet"
19625
19626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Magnifies part of the image"
19629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19630
19631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
19632 msgid "Puzzle"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
19636 msgid "Turns the image into a puzzle"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Video Options"
19642 msgstr "_Innstillinger"
19643
19644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Aspect Ratio"
19647 msgstr "kildens bildeformat"
19648
19649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
19650 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
19654 msgid ""
19655 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
19656 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
19660 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
19664 msgid "Smooth :"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
19668 #, fuzzy
19669 msgid ""
19670 "Preamp\n"
19671 "12.0dB"
19672 msgstr "Stopp strøm"
19673
19674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
19675 msgid ""
19676 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
19677 "these settings to take effect.\n"
19678 "\n"
19679 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
19680 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
19681 "Video Filter Module inside the preferences."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
19685 #, fuzzy
19686 msgid "More Information"
19687 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19688
19689 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Stopped"
19692 msgstr "Stopp"
19693
19694 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Playing"
19697 msgstr "Spill"
19698
19699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
19702 msgstr "_Åpne fil..."
19703
19704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
19707 msgstr "_Åpne fil..."
19708
19709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
19712 msgstr "_Åpne fil..."
19713
19714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
19717 msgstr "Åpne en _disk"
19718
19719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19722 msgstr "_Nettverksstrøm"
19723
19724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19727 msgstr "Åpne en _disk"
19728
19729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
19730 #, fuzzy
19731 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19732 msgstr "Spilleliste..."
19733
19734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
19735 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
19739 #, fuzzy
19740 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19741 msgstr "Spilleliste..."
19742
19743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
19744 #, fuzzy
19745 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19746 msgstr "Beskjeder..."
19747
19748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19751 msgstr "Standard output:"
19752
19753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19754 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19758 #, fuzzy
19759 msgid "VideoLAN's Website"
19760 msgstr "lydenhet"
19761
19762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Online Help"
19765 msgstr "Om"
19766
19767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Check for Updates..."
19770 msgstr "oversettelse"
19771
19772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
19773 #, fuzzy
19774 msgid "V&iew"
19775 msgstr "_Vis"
19776
19777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19778 #, fuzzy
19779 msgid "&Settings"
19780 msgstr "_Innstillinger"
19781
19782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
19783 #, fuzzy
19784 msgid "&Navigation"
19785 msgstr "_Navigasjon"
19786
19787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
19788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Embedded playlist"
19791 msgstr "Åpne Spilleliste"
19792
19793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Previous playlist item"
19796 msgstr "Forrige fil"
19797
19798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Next playlist item"
19801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19802
19803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Play slower"
19806 msgstr "Spill saktere"
19807
19808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Play faster"
19811 msgstr "Spill fortere"
19812
19813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
19814 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19820 msgstr "skrifttype"
19821
19822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
19823 #, fuzzy
19824 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19825 msgstr "Spilleliste..."
19826
19827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19830 msgstr "_Preferanser..."
19831
19832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
19833 #, fuzzy
19834 msgid ""
19835 " (wxWidgets interface)\n"
19836 "\n"
19837 msgstr "Standard grensesnitt: "
19838
19839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
19840 msgid "(c) "
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
19844 msgid ""
19845 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19846 "http://www.videolan.org/\n"
19847 "\n"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
19851 #, fuzzy, c-format
19852 msgid "About %s"
19853 msgstr "Om"
19854
19855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Show/Hide Interface"
19858 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19859
19860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Open D&irectory..."
19863 msgstr "_Åpne fil..."
19864
19865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Open &Network Stream..."
19868 msgstr "_Nettverksstrøm"
19869
19870 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Media &Info..."
19873 msgstr "Navn på enhet"
19874
19875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19876 #, fuzzy
19877 msgid "&Messages..."
19878 msgstr "Beskjeder..."
19879
19880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19881 #, fuzzy
19882 msgid "&Preferences..."
19883 msgstr "_Preferanser..."
19884
19885 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19886 #, fuzzy
19887 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19888 msgstr "Stopp strøm"
19889
19890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19891 #, fuzzy
19892 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19893 msgstr "Stopp strøm"
19894
19895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19896 #, fuzzy
19897 msgid ""
19898 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19899 "and RAW)"
19900 msgstr "Stopp strøm"
19901
19902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19903 #, fuzzy
19904 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19905 msgstr "Stopp strøm"
19906
19907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19908 #, fuzzy
19909 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19910 msgstr "Stopp strøm"
19911
19912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19913 #, fuzzy
19914 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19915 msgstr "Stopp strøm"
19916
19917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19918 #, fuzzy
19919 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19920 msgstr "Stopp strøm"
19921
19922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19925 msgstr "Stopp strøm"
19926
19927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19928 msgid "RTP Unicast"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Stream to a single computer."
19934 msgstr "Åpne nettverk"
19935
19936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19937 msgid "RTP Multicast"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19941 msgid ""
19942 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19943 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19944 "work over the Internet."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19948 msgid ""
19949 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19950 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19951 "with 239.255."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19955 msgid ""
19956 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19957 "needs to send the stream several times."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19961 msgid ""
19962 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19963 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19964 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19965 "at http://yourip:8080 by default."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Bookmarks dialog"
19971 msgstr "Spilleliste"
19972
19973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19976 msgstr "Spilleliste"
19977
19978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Extended GUI"
19981 msgstr "skrifttype"
19982
19983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
19984 msgid ""
19985 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
19989 msgid "Taskbar"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Minimal interface"
19995 msgstr "Grensesnitt"
19996
19997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
19998 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Size to video"
20004 msgstr "levetid"
20005
20006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
20007 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
20011 msgid "Show labels in toolbar"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
20015 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Playlist view"
20021 msgstr "Spilleliste"
20022
20023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
20024 msgid ""
20025 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
20026 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
20027 "with less features). You can select which one will be available on the "
20028 "toolbar (or both)."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Embedded"
20034 msgstr "QT Embedded videomodul"
20035
20036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Both"
20039 msgstr "Gå til:"
20040
20041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
20042 #, fuzzy
20043 msgid "wxWidgets interface module"
20044 msgstr "Standard grensesnitt: "
20045
20046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
20047 msgid "last config"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
20051 #, fuzzy
20052 msgid "wxWidgets dialogs provider"
20053 msgstr "Standard grensesnitt: "
20054
20055 #: modules/meta_engine/folder.c:59
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Folder meta data"
20058 msgstr "Fil"
20059
20060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Blues"
20063 msgstr "_Fullskjerm"
20064
20065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20066 msgid "Classic rock"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Country"
20072 msgstr "skrifttype"
20073
20074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Disco"
20077 msgstr "Disk"
20078
20079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Funk"
20082 msgstr "skrifttype"
20083
20084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Grunge"
20087 msgstr "_Vinkel"
20088
20089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20090 msgid "Hip-Hop"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20094 msgid "Jazz"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Metal"
20100 msgstr "Spill"
20101
20102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20103 msgid "New Age"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Oldies"
20109 msgstr "heltall"
20110
20111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Other"
20114 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20115
20116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20117 msgid "R&B"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20121 msgid "Rap"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Industrial"
20127 msgstr "Stopp strøm"
20128
20129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Alternative"
20132 msgstr "Lyd"
20133
20134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20135 msgid "Death metal"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Pranks"
20141 msgstr "Spill"
20142
20143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Soundtrack"
20146 msgstr "Lyd"
20147
20148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20149 msgid "Euro-Techno"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20153 msgid "Ambient"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20157 msgid "Trip-Hop"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Vocal"
20163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20164
20165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Jazz+Funk"
20168 msgstr "skrifttype"
20169
20170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Fusion"
20173 msgstr "skrifttype"
20174
20175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Trance"
20178 msgstr "Avbryt"
20179
20180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20181 msgid "Instrumental"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20185 msgid "Acid"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20189 #, fuzzy
20190 msgid "House"
20191 msgstr "Pause"
20192
20193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Game"
20196 msgstr "Navn"
20197
20198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Sound clip"
20201 msgstr "Lyd"
20202
20203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20204 msgid "Gospel"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Alternative rock"
20210 msgstr "Lyd"
20211
20212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Soul"
20215 msgstr "Lyd"
20216
20217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Punk"
20220 msgstr "Spill"
20221
20222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Space"
20225 msgstr "Tjener"
20226
20227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Meditative"
20230 msgstr "Åpne fil"
20231
20232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20233 msgid "Instrumental pop"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20237 msgid "Instrumental rock"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Ethnic"
20243 msgstr "Valg"
20244
20245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Gothic"
20248 msgstr "Valg"
20249
20250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20251 msgid "Darkwave"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20255 msgid "Techno-Industrial"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Electronic"
20261 msgstr "Valg"
20262
20263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Pop-Folk"
20266 msgstr "Spill"
20267
20268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Eurodance"
20271 msgstr "Avbryt"
20272
20273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Dream"
20276 msgstr "Stopp strøm"
20277
20278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Southern rock"
20281 msgstr "Lyd"
20282
20283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Comedy"
20286 msgstr "Crop?"
20287
20288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Cult"
20291 msgstr "skrifttype"
20292
20293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20294 msgid "Gangsta"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20298 msgid "Top 40"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Christian rap"
20304 msgstr "tegn"
20305
20306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Pop/funk"
20309 msgstr "Spill"
20310
20311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Jungle"
20314 msgstr "_Vinkel"
20315
20316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20317 msgid "Native American"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Cabaret"
20323 msgstr "Utforsk"
20324
20325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20326 #, fuzzy
20327 msgid "New wave"
20328 msgstr "Ingen tjener !"
20329
20330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Rave"
20333 msgstr "Tjener"
20334
20335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Showtunes"
20338 msgstr "Øk volum"
20339
20340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Trailer"
20343 msgstr "Tittel"
20344
20345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Lo-Fi"
20348 msgstr "heltall"
20349
20350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Tribal"
20353 msgstr "Tittel"
20354
20355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20356 msgid "Acid punk"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20360 msgid "Acid jazz"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Polka"
20366 msgstr "Spill"
20367
20368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Retro"
20371 msgstr "Kapittel"
20372
20373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20374 msgid "Musical"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20378 msgid "Rock & roll"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20382 msgid "Hard rock"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20386 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
20390 #, fuzzy
20391 msgid "MusicBrainz"
20392 msgstr "Varighet"
20393
20394 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
20395 #, fuzzy
20396 msgid "MusicBrainz meta data"
20397 msgstr "Varighet"
20398
20399 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20400 msgid "The username of your last.fm account"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20404 msgid "The password of your last.fm account"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Audioscrobbler"
20410 msgstr "Standard grensesnitt: "
20411
20412 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20413 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
20417 msgid "Last.fm username not set"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
20421 msgid ""
20422 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20423 "VLC.\n"
20424 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
20428 msgid "last.fm: Authentication failed"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
20432 msgid ""
20433 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20434 "relaunch VLC."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Dummy image chroma format"
20440 msgstr "XVimage chroma format"
20441
20442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20443 #, fuzzy
20444 msgid ""
20445 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20446 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20447 msgstr ""
20448 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20449 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20450
20451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Save raw codec data"
20454 msgstr "Fil"
20455
20456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20457 #, fuzzy
20458 msgid ""
20459 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20460 "main options."
20461 msgstr ""
20462 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20463 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20464
20465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20466 msgid ""
20467 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20468 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20469 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Dummy interface function"
20475 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20476
20477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Dummy Interface"
20480 msgstr "Grensesnitt"
20481
20482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Dummy access function"
20485 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20486
20487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Dummy demux function"
20490 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20491
20492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Dummy decoder"
20495 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20496
20497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Dummy decoder function"
20500 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20501
20502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Dummy encoder function"
20505 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20506
20507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Dummy audio output function"
20510 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20511
20512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Dummy video output function"
20515 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20516
20517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Dummy Video output"
20520 msgstr "Standard output:"
20521
20522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Dummy font renderer function"
20525 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20526
20527 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
20528 msgid "Filename for the font you want to use"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Font size in pixels"
20534 msgstr "skrifttype"
20535
20536 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
20537 msgid ""
20538 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20539 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20540 "font size."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
20544 msgid ""
20545 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20546 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
20550 msgid "Text default color"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
20554 msgid ""
20555 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20556 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20557 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20558 "(red + green), #FFFFFF = white"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Relative font size"
20564 msgstr "Standard grensesnitt: "
20565
20566 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
20567 msgid ""
20568 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20569 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Smaller"
20575 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20576
20577 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Small"
20580 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20581
20582 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Large"
20585 msgstr "Stopp strøm"
20586
20587 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Larger"
20590 msgstr "Stopp strøm"
20591
20592 #: modules/misc/freetype.c:133
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Use YUVP renderer"
20595 msgstr "Standard grensesnitt: "
20596
20597 #: modules/misc/freetype.c:134
20598 msgid ""
20599 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20600 "you want to encode into DVB subtitles"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/misc/freetype.c:136
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Font Effect"
20606 msgstr "Åpne Disk"
20607
20608 #: modules/misc/freetype.c:137
20609 msgid ""
20610 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20611 "readability."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/misc/freetype.c:146
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Background"
20617 msgstr "Gå tilbake"
20618
20619 #: modules/misc/freetype.c:146
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Outline"
20622 msgstr "heltall"
20623
20624 #: modules/misc/freetype.c:146
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Fat Outline"
20627 msgstr "Fort"
20628
20629 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Text renderer"
20632 msgstr "Standard grensesnitt: "
20633
20634 #: modules/misc/freetype.c:159
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Freetype2 font renderer"
20637 msgstr "Standard grensesnitt: "
20638
20639 #: modules/misc/gnutls.c:78
20640 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/misc/gnutls.c:80
20644 msgid ""
20645 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20646 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/misc/gnutls.c:83
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20652 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20653
20654 #: modules/misc/gnutls.c:85
20655 #, fuzzy
20656 msgid ""
20657 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20658 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20659
20660 #: modules/misc/gnutls.c:90
20661 msgid "GnuTLS transport layer security"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/misc/gnutls.c:100
20665 #, fuzzy
20666 msgid "GnuTLS server"
20667 msgstr "Spill strøm"
20668
20669 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Gtk+ GUI helper"
20672 msgstr "Standard grensesnitt: "
20673
20674 #: modules/misc/inhibit.c:66
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Power Management Inhibitor"
20677 msgstr "Standard grensesnitt: "
20678
20679 #: modules/misc/logger.c:125
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Log format"
20682 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20683
20684 #: modules/misc/logger.c:127
20685 msgid ""
20686 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20687 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/misc/logger.c:131
20691 msgid ""
20692 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20693 "\"."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/misc/logger.c:136
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Logging"
20699 msgstr "heltall"
20700
20701 #: modules/misc/logger.c:137
20702 #, fuzzy
20703 msgid "File logging"
20704 msgstr "Standard grensesnitt: "
20705
20706 #: modules/misc/logger.c:143
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Log filename"
20709 msgstr "Fil"
20710
20711 #: modules/misc/logger.c:143
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Specify the log filename."
20714 msgstr "Velg fil"
20715
20716 #: modules/misc/logger.c:149
20717 #, fuzzy
20718 msgid "RRD output file"
20719 msgstr "Neste fil"
20720
20721 #: modules/misc/logger.c:150
20722 msgid "Output data for RRDTool in this file."
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Lua interface"
20728 msgstr "Standard grensesnitt: "
20729
20730 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Lua interface module to load"
20733 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20734
20735 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Lua inteface configuration"
20738 msgstr "vis avanserte alternativer"
20739
20740 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20741 msgid ""
20742 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20743 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20747 msgid "Lua Art"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20751 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Lua Playlist"
20757 msgstr "Spilleliste"
20758
20759 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
20760 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Lua Interface Module"
20766 msgstr "grensesnittmodul"
20767
20768 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20769 msgid "AltiVec memcpy"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20773 msgid "libc memcpy"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20777 msgid "3D Now! memcpy"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20781 msgid "MMX memcpy"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20785 msgid "MMX EXT memcpy"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20789 msgid "Growl Notification Plugin"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Now playing"
20795 msgstr "Spill"
20796
20797 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Server"
20800 msgstr "Ingen tjener !"
20801
20802 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20803 msgid ""
20804 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20805 "notifications are sent locally."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20809 msgid "Growl password on the Growl server."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20813 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20817 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Title format string"
20823 msgstr "_Teksting"
20824
20825 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20826 msgid ""
20827 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20828 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20832 #, fuzzy
20833 msgid "MSN Now-Playing"
20834 msgstr "Spill"
20835
20836 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Timeout (ms)"
20839 msgstr "Valg"
20840
20841 #: modules/misc/notify/notify.c:65
20842 msgid "How long the notification will be displayed "
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20846 msgid "Notify"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/misc/notify/notify.c:71
20850 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20854 msgid ""
20855 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20856 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20857 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20858 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20859 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20860 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20861 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20865 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Flip vertical position"
20871 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20872
20873 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20876 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20877
20878 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Vertical offset"
20881 msgstr "Loddrett forskyvning"
20882
20883 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
20884 msgid ""
20885 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20886 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Shadow offset"
20892 msgstr "Forskyvning av skygge"
20893
20894 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
20895 msgid ""
20896 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20902 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20903
20904 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20907 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20908
20909 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
20910 #, fuzzy
20911 msgid "XOSD interface"
20912 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20913
20914 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20915 #, fuzzy
20916 msgid "OSD configuration importer"
20917 msgstr "vis avanserte alternativer"
20918
20919 #: modules/misc/osd/parser.c:66
20920 #, fuzzy
20921 msgid "XML OSD configuration importer"
20922 msgstr "vis avanserte alternativer"
20923
20924 #: modules/misc/playlist/export.c:49
20925 #, fuzzy
20926 msgid "M3U playlist exporter"
20927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20928
20929 #: modules/misc/playlist/export.c:55
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Old playlist exporter"
20932 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20933
20934 #: modules/misc/playlist/export.c:61
20935 #, fuzzy
20936 msgid "XSPF playlist export"
20937 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20938
20939 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
20940 #, fuzzy
20941 msgid "HAL devices detection"
20942 msgstr "Valg"
20943
20944 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20945 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20949 msgid ""
20950 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20951 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20957 msgstr "Standard grensesnitt: "
20958
20959 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20960 #, fuzzy
20961 msgid "video"
20962 msgstr "Video"
20963
20964 #: modules/misc/quartztext.c:85
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Mac Text renderer"
20967 msgstr "Standard grensesnitt: "
20968
20969 #: modules/misc/quartztext.c:86
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Quartz font renderer"
20972 msgstr "Standard grensesnitt: "
20973
20974 #: modules/misc/rtsp.c:54
20975 #, fuzzy
20976 msgid "RTSP host address"
20977 msgstr "Adresse"
20978
20979 #: modules/misc/rtsp.c:56
20980 msgid ""
20981 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20982 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20983 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20984 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/misc/rtsp.c:61
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Maximum number of connections"
20990 msgstr "Stopp strøm"
20991
20992 #: modules/misc/rtsp.c:62
20993 msgid ""
20994 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20995 "0 means no limit."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/misc/rtsp.c:65
20999 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/misc/rtsp.c:67
21003 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/misc/rtsp.c:69
21007 msgid ""
21008 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21009 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21010 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21011 "The default is 5."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/misc/rtsp.c:75
21015 #, fuzzy
21016 msgid "RTSP VoD"
21017 msgstr "Ingen tjener"
21018
21019 #: modules/misc/rtsp.c:76
21020 #, fuzzy
21021 msgid "RTSP VoD server"
21022 msgstr "Ingen tjener"
21023
21024 #: modules/misc/screensaver.c:88
21025 #, fuzzy
21026 msgid "X Screensaver disabler"
21027 msgstr "Standard grensesnitt: "
21028
21029 #: modules/misc/svg.c:70
21030 #, fuzzy
21031 msgid "SVG template file"
21032 msgstr "Velg fil"
21033
21034 #: modules/misc/svg.c:71
21035 msgid ""
21036 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
21040 msgid "C module that does nothing"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Miscellaneous stress tests"
21046 msgstr "Forskjellig"
21047
21048 #: modules/misc/win32text.c:93
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Win32 font renderer"
21051 msgstr "Standard grensesnitt: "
21052
21053 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21054 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
21058 msgid "Simple XML Parser"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/mux/asf.c:53
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Title to put in ASF comments."
21064 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21065
21066 #: modules/mux/asf.c:55
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Author to put in ASF comments."
21069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21070
21071 #: modules/mux/asf.c:57
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21075
21076 #: modules/mux/asf.c:58
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Comment"
21079 msgstr "Crop?"
21080
21081 #: modules/mux/asf.c:59
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Comment to put in ASF comments."
21084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21085
21086 #: modules/mux/asf.c:61
21087 #, fuzzy
21088 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21089 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21090
21091 #: modules/mux/asf.c:62
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Packet Size"
21094 msgstr "Standard grensesnitt: "
21095
21096 #: modules/mux/asf.c:63
21097 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/mux/asf.c:66
21101 #, fuzzy
21102 msgid "ASF muxer"
21103 msgstr "Standard grensesnitt: "
21104
21105 #: modules/mux/asf.c:544
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Unknown Video"
21108 msgstr "Ukjent"
21109
21110 #: modules/mux/avi.c:47
21111 #, fuzzy
21112 msgid "AVI muxer"
21113 msgstr "Standard grensesnitt: "
21114
21115 #: modules/mux/dummy.c:45
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Dummy/Raw muxer"
21118 msgstr "Standard grensesnitt: "
21119
21120 #: modules/mux/mp4.c:48
21121 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/mux/mp4.c:50
21125 msgid ""
21126 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21127 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21128 "downloading."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/mux/mp4.c:60
21132 #, fuzzy
21133 msgid "MP4/MOV muxer"
21134 msgstr "Standard grensesnitt: "
21135
21136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21137 #, fuzzy
21138 msgid "DTS delay (ms)"
21139 msgstr "Valg"
21140
21141 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21142 msgid ""
21143 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21144 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21145 "inside the client decoder."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21149 #, fuzzy
21150 msgid "PES maximum size"
21151 msgstr "Om"
21152
21153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21154 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21158 #, fuzzy
21159 msgid "PS muxer"
21160 msgstr "Standard grensesnitt: "
21161
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Video PID"
21165 msgstr "Video"
21166
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21168 msgid ""
21169 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21170 "the video."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Audio PID"
21176 msgstr "Lyd"
21177
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21181 msgstr "Spill strøm"
21182
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21184 msgid "SPU PID"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21190 msgstr "Spill strøm"
21191
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21193 msgid "PMT PID"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21199 msgstr "Spill strøm"
21200
21201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21202 #, fuzzy
21203 msgid "TS ID"
21204 msgstr "Avbryt"
21205
21206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21209 msgstr "Spill strøm"
21210
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21212 msgid "NET ID"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21216 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21220 #, fuzzy
21221 msgid "PMT Program numbers"
21222 msgstr "Avbryt"
21223
21224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21225 msgid ""
21226 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21227 "to be enabled."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21231 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21235 msgid ""
21236 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21237 "be enabled."
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21241 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21245 msgid ""
21246 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21247 "be enabled."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21251 msgid "Set PID to ID of ES"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21255 msgid ""
21256 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21257 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Data alignment"
21263 msgstr "_Innstillinger"
21264
21265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21266 msgid ""
21267 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21268 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Shaping delay (ms)"
21274 msgstr "Valg"
21275
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21277 msgid ""
21278 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21279 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21280 "especially for reference frames."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Use keyframes"
21286 msgstr "Fort"
21287
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21289 msgid ""
21290 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21291 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21292 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21293 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21294 "the biggest frames in the stream."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21298 #, fuzzy
21299 msgid "PCR delay (ms)"
21300 msgstr "Valg"
21301
21302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21303 msgid ""
21304 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21305 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21309 msgid "Minimum B (deprecated)"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21313 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Maximum B (deprecated)"
21319 msgstr "Lyd"
21320
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21322 msgid ""
21323 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21324 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21325 "inside the client decoder."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Crypt audio"
21331 msgstr "Lyd"
21332
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Crypt audio using CSA"
21336 msgstr "Lyd"
21337
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Crypt video"
21341 msgstr "Lyd"
21342
21343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Crypt video using CSA"
21346 msgstr "Lyd"
21347
21348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21349 msgid "CSA Key"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
21353 msgid ""
21354 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21358 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21362 msgid ""
21363 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21364 "header from the value before encrypting."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21368 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Multipart JPEG muxer"
21374 msgstr "Neste fil"
21375
21376 #: modules/mux/ogg.c:52
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Ogg/OGM muxer"
21379 msgstr "Standard grensesnitt: "
21380
21381 #: modules/mux/wav.c:46
21382 #, fuzzy
21383 msgid "WAV muxer"
21384 msgstr "Standard grensesnitt: "
21385
21386 #: modules/packetizer/copy.c:47
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Copy packetizer"
21389 msgstr "Standard grensesnitt: "
21390
21391 #: modules/packetizer/h264.c:53
21392 #, fuzzy
21393 msgid "H.264 video packetizer"
21394 msgstr "Standard grensesnitt: "
21395
21396 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
21397 #, fuzzy
21398 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21399 msgstr "Standard grensesnitt: "
21400
21401 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21402 #, fuzzy
21403 msgid "MPEG4 video packetizer"
21404 msgstr "Standard grensesnitt: "
21405
21406 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21407 msgid "Sync on Intra Frame"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21411 msgid ""
21412 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21413 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21417 #, fuzzy
21418 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21419 msgstr "Standard grensesnitt: "
21420
21421 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21422 #, fuzzy
21423 msgid "VC-1 packetizer"
21424 msgstr "Standard grensesnitt: "
21425
21426 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
21427 msgid "Bonjour services"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
21431 msgid "Bonjour"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/services_discovery/hal.c:150
21435 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
21436 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Devices"
21439 msgstr "Navn på enhet"
21440
21441 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21442 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21446 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Podcasts"
21449 msgstr "Pause"
21450
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21452 #, fuzzy
21453 msgid "SAP multicast address"
21454 msgstr "Adresse"
21455
21456 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21457 msgid ""
21458 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21459 "However, you can specify a specific address."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21463 msgid "IPv4 SAP"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21467 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21471 msgid "IPv6 SAP"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21475 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21479 msgid "IPv6 SAP scope"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21483 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21487 #, fuzzy
21488 msgid "SAP timeout (seconds)"
21489 msgstr "Valg"
21490
21491 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21492 msgid ""
21493 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21497 msgid "Try to parse the announce"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21501 msgid ""
21502 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21503 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21507 #, fuzzy
21508 msgid "SAP Strict mode"
21509 msgstr "Standard grensesnitt: "
21510
21511 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21512 msgid ""
21513 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21514 "announcements."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21518 msgid "Use SAP cache"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21522 msgid ""
21523 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21524 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/services_discovery/sap.c:117
21528 msgid ""
21529 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
21530 "announcements."
21531 msgstr ""
21532
21533 # , fuzzy
21534 #: modules/services_discovery/sap.c:128
21535 #, fuzzy
21536 msgid "SAP Announcements"
21537 msgstr "Standard output:"
21538
21539 #: modules/services_discovery/sap.c:155
21540 #, fuzzy
21541 msgid "SDP Descriptions parser"
21542 msgstr "Varighet"
21543
21544 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Session"
21547 msgstr "Navn på enhet"
21548
21549 #: modules/services_discovery/sap.c:888
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Tool"
21552 msgstr "Øk volum"
21553
21554 #: modules/services_discovery/sap.c:892
21555 #, fuzzy
21556 msgid "User"
21557 msgstr "Fort"
21558
21559 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21560 msgid "Les Guignols"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Canal +"
21566 msgstr "Avbryt"
21567
21568 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Shoutcast Radio"
21571 msgstr "kildens bildeformat"
21572
21573 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21574 msgid "Shoutcast TV"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21578 msgid "Freebox TV"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21582 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21583 #, fuzzy
21584 msgid "French TV"
21585 msgstr "Frekvens:"
21586
21587 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Shoutcast radio listings"
21590 msgstr "kildens bildeformat"
21591
21592 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21593 msgid "Shoutcast TV listings"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21597 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
21601 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
21605 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Autodel"
21611 msgstr "Forfattere"
21612
21613 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Automatically add/delete input streams"
21616 msgstr "Forfattere"
21617
21618 #: modules/stream_out/bridge.c:42
21619 msgid ""
21620 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21621 "this stream later."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21625 msgid ""
21626 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21627 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21628 "need to raise caching values."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/stream_out/bridge.c:50
21632 #, fuzzy
21633 msgid "ID Offset"
21634 msgstr "Forskyvning av skygge"
21635
21636 #: modules/stream_out/bridge.c:51
21637 msgid ""
21638 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21639 "IDs bridge_in will register."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/stream_out/bridge.c:63
21643 msgid "Bridge"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/stream_out/bridge.c:64
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Bridge stream output"
21649 msgstr "Standard output:"
21650
21651 #: modules/stream_out/bridge.c:66
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Bridge out"
21654 msgstr "Standard output:"
21655
21656 #: modules/stream_out/bridge.c:77
21657 msgid "Bridge in"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/stream_out/description.c:54
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Description stream output"
21663 msgstr "Standard output:"
21664
21665 #: modules/stream_out/display.c:42
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Enable/disable audio rendering."
21668 msgstr "Standard grensesnitt: "
21669
21670 #: modules/stream_out/display.c:44
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Enable/disable video rendering."
21673 msgstr "Standard grensesnitt: "
21674
21675 #: modules/stream_out/display.c:46
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21678 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21679
21680 #: modules/stream_out/display.c:55
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Display stream output"
21683 msgstr "Spill strøm"
21684
21685 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Duplicate stream output"
21688 msgstr "Spill strøm"
21689
21690 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Output access method"
21693 msgstr "Neste fil"
21694
21695 #: modules/stream_out/es.c:43
21696 #, fuzzy
21697 msgid "This is the default output access method that will be used."
21698 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21699
21700 #: modules/stream_out/es.c:45
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Audio output access method"
21703 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21704
21705 #: modules/stream_out/es.c:47
21706 #, fuzzy
21707 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21708 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21709
21710 #: modules/stream_out/es.c:48
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Video output access method"
21713 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21714
21715 #: modules/stream_out/es.c:50
21716 #, fuzzy
21717 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21719
21720 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Output muxer"
21723 msgstr "Neste fil"
21724
21725 #: modules/stream_out/es.c:54
21726 #, fuzzy
21727 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21728 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21729
21730 #: modules/stream_out/es.c:55
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Audio output muxer"
21733 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21734
21735 #: modules/stream_out/es.c:57
21736 #, fuzzy
21737 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21738 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21739
21740 #: modules/stream_out/es.c:58
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Video output muxer"
21743 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21744
21745 #: modules/stream_out/es.c:60
21746 #, fuzzy
21747 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21748 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21749
21750 #: modules/stream_out/es.c:62
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Output URL"
21753 msgstr "Standard output:"
21754
21755 #: modules/stream_out/es.c:64
21756 #, fuzzy
21757 msgid "This is the default output URI."
21758 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21759
21760 #: modules/stream_out/es.c:65
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Audio output URL"
21763 msgstr "Lydeksport volum"
21764
21765 #: modules/stream_out/es.c:67
21766 #, fuzzy
21767 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21768 msgstr ""
21769 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21770
21771 #: modules/stream_out/es.c:68
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Video output URL"
21774 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21775
21776 #: modules/stream_out/es.c:70
21777 #, fuzzy
21778 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21779 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21780
21781 #: modules/stream_out/es.c:79
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Elementary stream output"
21784 msgstr "Standard output:"
21785
21786 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
21787 #, c-format
21788 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/stream_out/gather.c:44
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Gathering stream output"
21794 msgstr "Standard output:"
21795
21796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
21797 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Sample aspect ratio"
21803 msgstr "kildens bildeformat"
21804
21805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21806 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Video filter"
21812 msgstr "lydenhet"
21813
21814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21817 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21818
21819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Image chroma"
21822 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21823
21824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21825 msgid ""
21826 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21827 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21833 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21834
21835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
21836 #: modules/video_filter/rss.c:142
21837 #, fuzzy
21838 msgid "X offset"
21839 msgstr "Forskyvning av skygge"
21840
21841 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
21842 #, fuzzy
21843 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21844 msgstr "lydenhet"
21845
21846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
21847 #: modules/video_filter/rss.c:144
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Y offset"
21850 msgstr "Forskyvning av skygge"
21851
21852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21855 msgstr "lydenhet"
21856
21857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Mosaic bridge"
21860 msgstr "_Innstillinger"
21861
21862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Mosaic bridge stream output"
21865 msgstr "Standard output:"
21866
21867 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21868 msgid "SDP"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/stream_out/rtp.c:75
21872 msgid ""
21873 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21874 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21875 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21876 "SDP to be announced via SAP."
21877 msgstr ""
21878
21879 # , fuzzy
21880 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
21881 #, fuzzy
21882 msgid "SAP announcing"
21883 msgstr "Standard output:"
21884
21885 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
21886 msgid "Announce this session with SAP."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Muxer"
21892 msgstr "Moduler"
21893
21894 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21895 #, fuzzy
21896 msgid ""
21897 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21898 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21899 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21900
21901 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Session name"
21904 msgstr "Navn på enhet"
21905
21906 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
21907 #, fuzzy
21908 msgid ""
21909 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21910 "Descriptor)."
21911 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21912
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Session description"
21916 msgstr "Varighet"
21917
21918 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21919 #, fuzzy
21920 msgid ""
21921 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21922 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21923 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21924
21925 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Session URL"
21928 msgstr "Navn på enhet"
21929
21930 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21931 #, fuzzy
21932 msgid ""
21933 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21934 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21935 "(Session Descriptor)."
21936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21937
21938 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Session email"
21941 msgstr "Navn på enhet"
21942
21943 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21944 #, fuzzy
21945 msgid ""
21946 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21947 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21949
21950 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Session phone number"
21953 msgstr "Navn på enhet"
21954
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21956 #, fuzzy
21957 msgid ""
21958 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21959 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21960 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21961
21962 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21963 #, fuzzy
21964 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21965 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21966
21967 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Audio port"
21970 msgstr "_Innstillinger"
21971
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21973 #, fuzzy
21974 msgid ""
21975 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21977
21978 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Video port"
21981 msgstr "Lyd"
21982
21983 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21984 #, fuzzy
21985 msgid ""
21986 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21987 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21988
21989 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21990 msgid ""
21991 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21992 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21993 "in default)."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21997 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22001 msgid ""
22002 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22003 "packets."
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/stream_out/rtp.c:129
22007 msgid "Transport protocol"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/stream_out/rtp.c:131
22011 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22015 msgid "MP4A LATM"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/stream_out/rtp.c:143
22019 #, fuzzy
22020 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22021 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22022
22023 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22024 #, fuzzy
22025 msgid "RTP stream output"
22026 msgstr "Standard output:"
22027
22028 #: modules/stream_out/standard.c:47
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Output method to use for the stream."
22031 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22032
22033 #: modules/stream_out/standard.c:50
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Muxer to use for the stream."
22036 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22037
22038 #: modules/stream_out/standard.c:51
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Output destination"
22041 msgstr "Stopp strøm"
22042
22043 #: modules/stream_out/standard.c:53
22044 #, fuzzy
22045 msgid ""
22046 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22047 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22048
22049 #: modules/stream_out/standard.c:54
22050 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/stream_out/standard.c:56
22054 msgid ""
22055 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22056 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/stream_out/standard.c:58
22060 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/stream_out/standard.c:60
22064 msgid ""
22065 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22066 "overrides this"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/stream_out/standard.c:67
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Session groupname"
22072 msgstr "Navn på enhet"
22073
22074 #: modules/stream_out/standard.c:69
22075 #, fuzzy
22076 msgid ""
22077 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22078 "if you choose to use SAP."
22079 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22080
22081 #: modules/stream_out/standard.c:101
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Standard stream output"
22084 msgstr "Stopp strøm"
22085
22086 #: modules/stream_out/switcher.c:86
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Files"
22089 msgstr "Fil"
22090
22091 #: modules/stream_out/switcher.c:88
22092 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Sizes"
22098 msgstr "Forskyvning av skygge"
22099
22100 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22101 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22107 msgstr "kildens bildeformat"
22108
22109 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Command UDP port"
22112 msgstr "Port"
22113
22114 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22115 msgid "UDP port to listen to for commands."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Command"
22121 msgstr "Crop?"
22122
22123 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22124 msgid "Initial command to execute."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22128 #, fuzzy
22129 msgid "GOP size"
22130 msgstr "Om"
22131
22132 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Number of P frames between two I frames."
22135 msgstr "Pause strøm"
22136
22137 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Quantizer scale"
22140 msgstr "Standard grensesnitt: "
22141
22142 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22145 msgstr "Standard grensesnitt: "
22146
22147 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Mute audio"
22150 msgstr "Lyd"
22151
22152 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22153 msgid "Mute audio when command is not 0."
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22157 #, fuzzy
22158 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22159 msgstr "Fullskjermdybde:"
22160
22161 #: modules/stream_out/transcode.c:53
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Video encoder"
22164 msgstr "lydenhet"
22165
22166 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22167 #, fuzzy
22168 msgid ""
22169 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22170 "options)."
22171 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22172
22173 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Destination video codec"
22176 msgstr "Stopp strøm"
22177
22178 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22179 #, fuzzy
22180 msgid "This is the video codec that will be used."
22181 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22182
22183 #: modules/stream_out/transcode.c:60
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Video bitrate"
22186 msgstr "Lyd"
22187
22188 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22191 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22192
22193 #: modules/stream_out/transcode.c:63
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Video scaling"
22196 msgstr "_Innstillinger"
22197
22198 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22199 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/stream_out/transcode.c:66
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Video frame-rate"
22205 msgstr "Lyd"
22206
22207 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22210 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22211
22212 #: modules/stream_out/transcode.c:71
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22215 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22216
22217 #: modules/stream_out/transcode.c:74
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22220 msgstr "Standard grensesnitt: "
22221
22222 #: modules/stream_out/transcode.c:81
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Maximum video width"
22225 msgstr "videobredde"
22226
22227 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Maximum output video width."
22230 msgstr "videobredde"
22231
22232 #: modules/stream_out/transcode.c:84
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Maximum video height"
22235 msgstr "videohøyde"
22236
22237 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Maximum output video height."
22240 msgstr "videohøyde"
22241
22242 #: modules/stream_out/transcode.c:89
22243 msgid ""
22244 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22245 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/stream_out/transcode.c:92
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Audio encoder"
22251 msgstr "Standard grensesnitt: "
22252
22253 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22254 #, fuzzy
22255 msgid ""
22256 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22257 "options)."
22258 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22259
22260 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Destination audio codec"
22263 msgstr "Stopp strøm"
22264
22265 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22266 #, fuzzy
22267 msgid "This is the audio codec that will be used."
22268 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22269
22270 #: modules/stream_out/transcode.c:99
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Audio bitrate"
22273 msgstr "Lyd"
22274
22275 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22278 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22279
22280 #: modules/stream_out/transcode.c:102
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Audio sample rate"
22283 msgstr "Valgte"
22284
22285 #: modules/stream_out/transcode.c:104
22286 #, fuzzy
22287 msgid ""
22288 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22289 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22290
22291 #: modules/stream_out/transcode.c:105
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Audio channels"
22294 msgstr "Velg lydkanal"
22295
22296 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22300
22301 #: modules/stream_out/transcode.c:108
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Audio filter"
22304 msgstr "Lyd"
22305
22306 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22307 msgid ""
22308 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22309 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/transcode.c:113
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Subtitles encoder"
22315 msgstr "Standard grensesnitt: "
22316
22317 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22318 #, fuzzy
22319 msgid ""
22320 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22321 "options)."
22322 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22323
22324 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Destination subtitles codec"
22327 msgstr "Stopp strøm"
22328
22329 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22330 #, fuzzy
22331 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22332 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22333
22334 #: modules/stream_out/transcode.c:123
22335 msgid ""
22336 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22337 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22338 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22339 "of subpicture modules"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22343 #, fuzzy
22344 msgid "OSD menu"
22345 msgstr "_Innstillinger"
22346
22347 #: modules/stream_out/transcode.c:130
22348 msgid ""
22349 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Number of threads"
22355 msgstr "Pause strøm"
22356
22357 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22360 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22361
22362 #: modules/stream_out/transcode.c:135
22363 msgid "High priority"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22367 msgid ""
22368 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/transcode.c:140
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Synchronise on audio track"
22374 msgstr "Lyd"
22375
22376 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22377 msgid ""
22378 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22379 "on the audio track."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/transcode.c:146
22383 msgid ""
22384 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22385 "rate."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/stream_out/transcode.c:161
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Transcode stream output"
22391 msgstr "Pause strøm"
22392
22393 #: modules/stream_out/transcode.c:215
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Overlays/Subtitles"
22396 msgstr "_Teksting"
22397
22398 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
22399 #, fuzzy
22400 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22401 msgstr "Fullskjermdybde:"
22402
22403 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
22404 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22405 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22406 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Conversions from "
22409 msgstr "forvrengingsmodus"
22410
22411 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
22412 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
22416 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
22420 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22424 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22425 #, fuzzy
22426 msgid "MMX conversions from "
22427 msgstr "forvrengingsmodus"
22428
22429 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22430 #, fuzzy
22431 msgid "SSE2 conversions from "
22432 msgstr "forvrengingsmodus"
22433
22434 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22435 #, fuzzy
22436 msgid "AltiVec conversions from "
22437 msgstr "forvrengingsmodus"
22438
22439 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22440 msgid ""
22441 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22442 "threshold value will be the brighness defined below."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Image contrast (0-2)"
22448 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22449
22450 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22451 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22455 msgid "Image hue (0-360)"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22459 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22463 msgid "Image saturation (0-3)"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22467 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22471 msgid "Image brightness (0-2)"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22475 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22479 msgid "Image gamma (0-10)"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22483 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/adjust.c:81
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Image properties filter"
22489 msgstr "Standard grensesnitt: "
22490
22491 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22492 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22496 msgid "Transparency mask"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22500 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Alpha mask video filter"
22506 msgstr "Standard grensesnitt: "
22507
22508 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Alpha mask"
22511 msgstr "Standard grensesnitt: "
22512
22513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22514 msgid ""
22515 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
22516 "connected to your computer.\n"
22517 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
22518 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
22519 "\n"
22520 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22521 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22522 "\n"
22523 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
22524 "where you can get the required parts and so on.\n"
22525 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
22526 "live action..."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Save Debug Frames"
22532 msgstr "Valgte"
22533
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22535 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22539 msgid "Debug Frame Folder"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22543 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Extracted Image Width"
22549 msgstr "Velg fil"
22550
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22552 msgid ""
22553 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Extracted Image Height"
22559 msgstr "videohøyde"
22560
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22562 msgid ""
22563 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
22567 #, fuzzy
22568 msgid "use Pause Color"
22569 msgstr "Pause"
22570
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22572 msgid ""
22573 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
22574 "another beer?)"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Pause-Red"
22580 msgstr "Pause"
22581
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22583 msgid "the red component of pause color"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Pause-Green"
22589 msgstr "Fullskjerm"
22590
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22592 msgid "the green component of pause color"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Pause-Blue"
22598 msgstr "Pause"
22599
22600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22601 msgid "the blue component of pause color"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22605 msgid "Pause-Fadesteps"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22609 msgid ""
22610 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22614 #, fuzzy
22615 msgid "End-Red"
22616 msgstr "Åpne fil"
22617
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22619 msgid "the red component of the shutdown color"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22623 #, fuzzy
22624 msgid "End-Green"
22625 msgstr "Fullskjerm"
22626
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22628 msgid "the green component of the shutdown color"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22632 #, fuzzy
22633 msgid "End-Blue"
22634 msgstr "Øk volum"
22635
22636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22637 msgid "the blue component of the shutdown color"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22641 msgid "End-Fadesteps"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22645 msgid ""
22646 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22647 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22651 msgid "Use Software White adjust"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22655 msgid ""
22656 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22660 #, fuzzy
22661 msgid "White Red"
22662 msgstr "Tittel"
22663
22664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
22665 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22669 #, fuzzy
22670 msgid "White Green"
22671 msgstr "Tittel"
22672
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22674 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22678 #, fuzzy
22679 msgid "White Blue"
22680 msgstr "Tittel"
22681
22682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
22683 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22687 msgid "Serial Port/Device"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22691 msgid ""
22692 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
22693 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22697 msgid "Edge Weightning"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22701 msgid ""
22702 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
22703 "the frame"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22707 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22711 msgid "Darkness Limit"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22715 msgid ""
22716 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
22717 "than one for letterboxed videos"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22721 msgid "Hue windowing"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22726 #, fuzzy
22727 msgid "used for statistics"
22728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22729
22730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22731 msgid "Sat windowing"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22735 msgid "Filter length (ms)"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22739 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Filter threshold"
22745 msgstr "forvrengingsmodus"
22746
22747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22748 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22752 msgid "Filter Smoothness %"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22756 msgid "Filter Smoothness"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Filtermode"
22762 msgstr "Fil"
22763
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22765 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22769 #, fuzzy
22770 msgid "No Filtering"
22771 msgstr "lydenhet"
22772
22773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Combined"
22776 msgstr "Crop?"
22777
22778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Percent"
22781 msgstr "Kapittel"
22782
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Framedelay"
22786 msgstr "Valgte"
22787
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22789 msgid ""
22790 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
22791 "the trick"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Channel summary"
22797 msgstr "Kanaltjener:"
22798
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Channel left"
22802 msgstr "Kanaltjener:"
22803
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Channel right"
22807 msgstr "Kanaler"
22808
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Channel top"
22812 msgstr "Kanaler"
22813
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Channel bottom"
22817 msgstr "Kanaltjener:"
22818
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22820 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22824 #, fuzzy
22825 msgid "disabled"
22826 msgstr "Fil"
22827
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22829 #, fuzzy
22830 msgid "summary"
22831 msgstr "Hopp"
22832
22833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22834 #, fuzzy
22835 msgid "left"
22836 msgstr "Venstre"
22837
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22839 #, fuzzy
22840 msgid "right"
22841 msgstr "Høyre"
22842
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22844 #, fuzzy
22845 msgid "top"
22846 msgstr "Stopp"
22847
22848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22849 #, fuzzy
22850 msgid "bottom"
22851 msgstr "Gå til:"
22852
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22854 msgid "summary gradient"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22858 #, fuzzy
22859 msgid "left gradient"
22860 msgstr "Fullskjerm"
22861
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22863 #, fuzzy
22864 msgid "right gradient"
22865 msgstr "Fullskjerm"
22866
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22868 #, fuzzy
22869 msgid "top gradient"
22870 msgstr "Fullskjerm"
22871
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22873 #, fuzzy
22874 msgid "bottom gradient"
22875 msgstr "Fullskjerm"
22876
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22878 msgid ""
22879 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22885 msgstr "Fil"
22886
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22888 msgid ""
22889 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22890 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22894 msgid "Use buildin AtmoLight"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22898 msgid ""
22899 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22900 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22904 msgid "AtmoLight Filter"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22908 msgid "AtmoLight"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
22912 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22916 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22920 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22924 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
22928 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
22932 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
22936 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
22940 msgid "Change gradients"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Number of time to blend"
22946 msgstr "Stopp strøm"
22947
22948 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22949 msgid "The number of time the blend will be performed"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Alpha of the blended image"
22955 msgstr "lydenhet"
22956
22957 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22958 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22962 msgid "Image to be blended onto"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22966 #, fuzzy
22967 msgid "The image which will be used to blend onto"
22968 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22969
22970 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Chroma for the base image"
22973 msgstr "XVimage chroma format"
22974
22975 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22976 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22980 msgid "Image which will be blended."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22984 msgid "The image blended onto the base image"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Chroma for the blend image"
22990 msgstr "lydenhet"
22991
22992 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22993 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22997 msgid "Blending benchmark filter"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23001 msgid "blendbench"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Benchmarking"
23007 msgstr "videohøyde"
23008
23009 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Base image"
23012 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23013
23014 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Blend image"
23017 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23018
23019 #: modules/video_filter/blend.c:100
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Video pictures blending"
23022 msgstr "Standard grensesnitt: "
23023
23024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23025 msgid ""
23026 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23027 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23028 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
23029 "default)."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Bluescreen U value"
23035 msgstr "Lyd"
23036
23037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23038 msgid ""
23039 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23040 "Defaults to 120 for blue."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Bluescreen V value"
23046 msgstr "Lyd"
23047
23048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23049 msgid ""
23050 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23051 "Defaults to 90 for blue."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Bluescreen U tolerance"
23057 msgstr "Lyd"
23058
23059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23060 msgid ""
23061 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23062 "value between 10 and 20 seems sensible."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Bluescreen V tolerance"
23068 msgstr "Lyd"
23069
23070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23071 msgid ""
23072 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23073 "value between 10 and 20 seems sensible."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Bluescreen video filter"
23079 msgstr "Standard grensesnitt: "
23080
23081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Bluescreen"
23084 msgstr "_Fullskjerm"
23085
23086 #: modules/video_filter/chain.c:48
23087 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/clone.c:59
23091 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/clone.c:62
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Video output modules"
23097 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23098
23099 #: modules/video_filter/clone.c:63
23100 msgid ""
23101 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23102 "separated list of modules."
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/clone.c:69
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Clone video filter"
23108 msgstr "Standard grensesnitt: "
23109
23110 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
23111 msgid ""
23112 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23113 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23114 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23115 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Color threshold filter"
23121 msgstr "Standard grensesnitt: "
23122
23123 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Saturaton threshold"
23126 msgstr "forvrengingsmodus"
23127
23128 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Similarity threshold"
23131 msgstr "forvrengingsmodus"
23132
23133 #: modules/video_filter/crop.c:73
23134 msgid "Crop geometry (pixels)"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/crop.c:74
23138 msgid ""
23139 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23140 "<left offset> + <top offset>."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_filter/crop.c:76
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Automatic cropping"
23146 msgstr "Forfattere"
23147
23148 #: modules/video_filter/crop.c:77
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23151 msgstr "Forfattere"
23152
23153 #: modules/video_filter/crop.c:80
23154 msgid "Ratio max (x 1000)"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/crop.c:81
23158 msgid ""
23159 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23160 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23161 "4/3."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/crop.c:83
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Manual ratio"
23167 msgstr "Varighet"
23168
23169 #: modules/video_filter/crop.c:84
23170 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/crop.c:86
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Number of images for change"
23176 msgstr "Stopp strøm"
23177
23178 #: modules/video_filter/crop.c:87
23179 msgid ""
23180 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23181 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23182 "trigger recrop."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/crop.c:89
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Number of lines for change"
23188 msgstr "Stopp strøm"
23189
23190 #: modules/video_filter/crop.c:90
23191 msgid ""
23192 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23193 "that ratio changed and trigger recrop."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/crop.c:92
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Number of non black pixels "
23199 msgstr "Pause strøm"
23200
23201 #: modules/video_filter/crop.c:93
23202 msgid ""
23203 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/video_filter/crop.c:96
23207 msgid "Skip percentage (%)"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/video_filter/crop.c:97
23211 msgid ""
23212 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23213 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/crop.c:99
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Luminance threshold "
23219 msgstr "forvrengingsmodus"
23220
23221 #: modules/video_filter/crop.c:100
23222 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/crop.c:104
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Crop video filter"
23228 msgstr "Standard grensesnitt: "
23229
23230 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Cropping failed"
23233 msgstr "Standard grensesnitt: "
23234
23235 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
23236 #, fuzzy
23237 msgid "VLC could not open the video output module."
23238 msgstr "Standard grensesnitt: "
23239
23240 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Deinterlace mode"
23243 msgstr "Standard grensesnitt: "
23244
23245 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23248 msgstr "Standard grensesnitt: "
23249
23250 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Streaming deinterlace mode"
23253 msgstr "Standard grensesnitt: "
23254
23255 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23258 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23259
23260 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Deinterlacing video filter"
23263 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23264
23265 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Input FIFO"
23268 msgstr "Spilleliste"
23269
23270 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23271 msgid "FIFO which will be read for commands"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Output FIFO"
23277 msgstr "Standard output:"
23278
23279 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23280 #, fuzzy
23281 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23282 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23283
23284 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Dynamic video overlay"
23287 msgstr "lydenhet"
23288
23289 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Overlay"
23292 msgstr "Spill"
23293
23294 #: modules/video_filter/erase.c:54
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Image mask"
23297 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23298
23299 #: modules/video_filter/erase.c:55
23300 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/erase.c:58
23304 #, fuzzy
23305 msgid "X coordinate of the mask."
23306 msgstr "lydenhet"
23307
23308 #: modules/video_filter/erase.c:60
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Y coordinate of the mask."
23311 msgstr "lydenhet"
23312
23313 #: modules/video_filter/erase.c:65
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Erase video filter"
23316 msgstr "Standard grensesnitt: "
23317
23318 #: modules/video_filter/erase.c:66
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Erase"
23321 msgstr "Kapittel"
23322
23323 #: modules/video_filter/extract.c:63
23324 #, fuzzy
23325 msgid "RGB component to extract"
23326 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23327
23328 #: modules/video_filter/extract.c:64
23329 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/extract.c:75
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Extract RGB component video filter"
23335 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23336
23337 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23338 #, fuzzy
23339 msgid "video-filter-event"
23340 msgstr "Standard grensesnitt: "
23341
23342 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
23343 msgid "Gaussian's std deviation"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
23347 msgid ""
23348 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23349 "to 3*sigma away in any direction."
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Gaussian blur video filter"
23355 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23356
23357 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Gaussian Blur"
23360 msgstr "skrifttype"
23361
23362 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Distort mode"
23365 msgstr "forvrengingsmodus"
23366
23367 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23368 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Gradient image type"
23374 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23375
23376 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23377 msgid ""
23378 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23379 "keep colors."
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Apply cartoon effect"
23385 msgstr "Valgte"
23386
23387 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23388 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23392 msgid "Edge"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Hough"
23398 msgstr "Pause"
23399
23400 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Gradient video filter"
23403 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23404
23405 #: modules/video_filter/grain.c:53
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Grain video filter"
23408 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23409
23410 #: modules/video_filter/grain.c:54
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Grain"
23413 msgstr "Fullskjerm"
23414
23415 #: modules/video_filter/invert.c:50
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Invert video filter"
23418 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23419
23420 #: modules/video_filter/invert.c:51
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Color inversion"
23423 msgstr "forvrengingsmodus"
23424
23425 #: modules/video_filter/logo.c:71
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Logo filenames"
23428 msgstr "Fil"
23429
23430 #: modules/video_filter/logo.c:72
23431 msgid ""
23432 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23433 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23434 "simply enter its filename."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/logo.c:75
23438 msgid "Logo animation # of loops"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/logo.c:76
23442 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/logo.c:78
23446 msgid "Logo individual image time in ms"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/logo.c:79
23450 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/logo.c:82
23454 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/logo.c:85
23458 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/logo.c:87
23462 msgid "Transparency of the logo"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_filter/logo.c:88
23466 msgid ""
23467 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23468 "opacity)."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/logo.c:90
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Logo position"
23474 msgstr "Startposisjon"
23475
23476 #: modules/video_filter/logo.c:92
23477 msgid ""
23478 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23479 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/logo.c:104
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Logo video filter"
23485 msgstr "Standard grensesnitt: "
23486
23487 #: modules/video_filter/logo.c:106
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Logo overlay"
23490 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23491
23492 #: modules/video_filter/logo.c:127
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Logo sub filter"
23495 msgstr "Standard grensesnitt: "
23496
23497 #: modules/video_filter/magnify.c:64
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23500 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23501
23502 #: modules/video_filter/marq.c:88
23503 msgid ""
23504 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23505 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23506 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23507 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23508 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23509 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23510 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23511 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23512 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23516 msgid "X offset, from the left screen edge."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23520 msgid "Y offset, down from the top."
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/marq.c:107
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Timeout"
23526 msgstr "Tid"
23527
23528 #: modules/video_filter/marq.c:108
23529 msgid ""
23530 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23531 "(remains forever)."
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/marq.c:111
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Refresh period in ms"
23537 msgstr "Åpne Disk"
23538
23539 #: modules/video_filter/marq.c:112
23540 msgid ""
23541 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23542 "using meta data or time format string sequences."
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/marq.c:128
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Marquee position"
23548 msgstr "Startposisjon"
23549
23550 #: modules/video_filter/marq.c:130
23551 msgid ""
23552 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23554 "6 = top-right)."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Misc"
23560 msgstr "Disk"
23561
23562 #: modules/video_filter/marq.c:175
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Marquee display"
23565 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23566
23567 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23568 msgid ""
23569 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23570 "opaque (default)."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23574 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23578 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Top left corner X coordinate"
23584 msgstr "lydenhet"
23585
23586 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23587 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Top left corner Y coordinate"
23593 msgstr "lydenhet"
23594
23595 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23596 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Border width"
23602 msgstr "videobredde"
23603
23604 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23605 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Border height"
23611 msgstr "videohøyde"
23612
23613 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23614 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Mosaic alignment"
23620 msgstr "_Innstillinger"
23621
23622 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23623 msgid ""
23624 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23625 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23626 "6 = top-right)."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Positioning method"
23632 msgstr "Stopp strøm"
23633
23634 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23635 msgid ""
23636 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23637 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23638 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
23642 #: modules/video_filter/wall.c:60
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Number of rows"
23645 msgstr "Pause strøm"
23646
23647 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23648 msgid ""
23649 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23650 "to \"fixed\")."
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
23654 #: modules/video_filter/wall.c:56
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Number of columns"
23657 msgstr "Stopp strøm"
23658
23659 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23660 msgid ""
23661 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23662 "set to \"fixed\"."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23666 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23670 msgid "Keep original size"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23674 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Elements order"
23680 msgstr "Valg"
23681
23682 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23683 msgid ""
23684 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23685 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23686 "bridge\" module."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Offsets in order"
23692 msgstr "Valg"
23693
23694 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23695 msgid ""
23696 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23697 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23698 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23702 msgid ""
23703 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23704 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23705 "input."
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23709 #, fuzzy
23710 msgid "fixed"
23711 msgstr "fil"
23712
23713 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23714 #, fuzzy
23715 msgid "offsets"
23716 msgstr "Forskyvning av skygge"
23717
23718 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Mosaic video sub filter"
23721 msgstr "Standard grensesnitt: "
23722
23723 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Mosaic"
23726 msgstr "_Innstillinger"
23727
23728 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23729 msgid "Blur factor (1-127)"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23733 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Motion blur filter"
23739 msgstr "Standard grensesnitt: "
23740
23741 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Motion detect video filter"
23744 msgstr "Standard grensesnitt: "
23745
23746 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Motion Detect"
23749 msgstr "Standard grensesnitt: "
23750
23751 #: modules/video_filter/noise.c:52
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Noise video filter"
23754 msgstr "Standard grensesnitt: "
23755
23756 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23757 msgid "OpenCV face detection example filter"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23761 #, fuzzy
23762 msgid "OpenCV example"
23763 msgstr "Åpne en fil"
23764
23765 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23766 msgid "Haar cascade filename"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23770 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Use input chroma unaltered"
23776 msgstr "XVimage chroma format"
23777
23778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23779 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23783 msgid "RGB32"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Don't display any video"
23789 msgstr "Spill strøm"
23790
23791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Display the input video"
23794 msgstr "Spill strøm"
23795
23796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Display the processed video"
23799 msgstr "Spill strøm"
23800
23801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23802 msgid "Show only errors"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23806 msgid "Show errors and warnings"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23810 msgid "Show everything including debug messages"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23814 #, fuzzy
23815 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23816 msgstr "Standard grensesnitt: "
23817
23818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23819 #, fuzzy
23820 msgid "OpenCV"
23821 msgstr "Åpne fil"
23822
23823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23824 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23828 msgid ""
23829 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23830 "OpenCV filter"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23834 #, fuzzy
23835 msgid "OpenCV filter chroma"
23836 msgstr "Åpne fil"
23837
23838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23839 msgid ""
23840 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Wrapper filter output"
23846 msgstr "Standard output:"
23847
23848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23849 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Wrapper filter verbosity"
23855 msgstr "Standard output:"
23856
23857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23858 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23862 #, fuzzy
23863 msgid "OpenCV internal filter name"
23864 msgstr "Standard grensesnitt: "
23865
23866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23867 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Configuration file"
23873 msgstr "vis avanserte alternativer"
23874
23875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23878 msgstr "vis avanserte alternativer"
23879
23880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23881 msgid "Path to OSD menu images"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23885 msgid ""
23886 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23887 "configuration file."
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23891 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Menu position"
23897 msgstr "Startposisjon"
23898
23899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23900 msgid ""
23901 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23902 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23903 "6 = top-right)."
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Menu timeout"
23909 msgstr "Startposisjon"
23910
23911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23912 msgid ""
23913 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23914 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23915 "visible."
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Menu update interval"
23921 msgstr "Standard grensesnitt: "
23922
23923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23924 msgid ""
23925 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23926 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23927 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23928 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
23932 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23936 msgid ""
23937 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23938 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23939 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23940 "is fully transparent (value 0)."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23944 msgid "On Screen Display menu"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23948 msgid ""
23949 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23953 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Active windows"
23959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23960
23961 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23962 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23966 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23970 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23974 msgid ""
23975 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23976 "misalignment due to autoratio control)"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23980 #, fuzzy
23981 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23982 msgstr "Grensesnitt"
23983
23984 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23985 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23989 #, fuzzy
23990 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23991 msgstr "Grensesnitt"
23992
23993 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23994 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Attenuation"
24000 msgstr "Varighet"
24001
24002 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24003 msgid ""
24004 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24005 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24011 msgstr "Varighet"
24012
24013 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24014 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24018 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24022 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Attenuation, end (in %)"
24028 msgstr "Varighet"
24029
24030 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24031 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24035 #, fuzzy
24036 msgid "middle position (in %)"
24037 msgstr "Startposisjon"
24038
24039 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24040 msgid ""
24041 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24042 "of blended zone"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24046 msgid "Gamma (Red) correction"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24050 msgid ""
24051 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24055 msgid "Gamma (Green) correction"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24059 msgid ""
24060 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24064 msgid "Gamma (Blue) correction"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24068 msgid ""
24069 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24073 msgid "Black Crush for Red"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24077 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24081 msgid "Black Crush for Green"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24085 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24089 msgid "Black Crush for Blue"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24093 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24097 msgid "White Crush for Red"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24101 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24105 msgid "White Crush for Green"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24109 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
24113 msgid "White Crush for Blue"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24117 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24121 msgid "Black Level for Red"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24125 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24129 msgid "Black Level for Green"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24133 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
24137 msgid "Black Level for Blue"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24141 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24145 msgid "White Level for Red"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24149 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24153 msgid "White Level for Green"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24157 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
24161 msgid "White Level for Blue"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24165 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Xinerama option"
24171 msgstr "Pause strøm"
24172
24173 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
24174 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Psychedelic video filter"
24180 msgstr "Standard grensesnitt: "
24181
24182 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Number of puzzle rows"
24185 msgstr "Pause strøm"
24186
24187 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Number of puzzle columns"
24190 msgstr "Stopp strøm"
24191
24192 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24193 msgid "Make one tile a black slot"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24197 msgid ""
24198 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24204 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24205
24206 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Ripple video filter"
24209 msgstr "Standard grensesnitt: "
24210
24211 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24212 msgid "Angle in degrees"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24216 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Rotate video filter"
24222 msgstr "Standard grensesnitt: "
24223
24224 #: modules/video_filter/rss.c:129
24225 msgid "Feed URLs"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/rss.c:130
24229 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/rss.c:131
24233 msgid "Speed of feeds"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/rss.c:132
24237 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/rss.c:133
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Max length"
24243 msgstr "Om"
24244
24245 #: modules/video_filter/rss.c:134
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24248 msgstr "Stopp strøm"
24249
24250 #: modules/video_filter/rss.c:136
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Refresh time"
24253 msgstr "Åpne Disk"
24254
24255 #: modules/video_filter/rss.c:137
24256 msgid ""
24257 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24258 "feeds are never updated."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/rss.c:139
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Feed images"
24264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24265
24266 #: modules/video_filter/rss.c:140
24267 msgid "Display feed images if available."
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/rss.c:147
24271 msgid ""
24272 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24273 "totally opaque."
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/rss.c:160
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Text position"
24279 msgstr "Startposisjon"
24280
24281 #: modules/video_filter/rss.c:162
24282 msgid ""
24283 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24284 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24285 "right)."
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/rss.c:166
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Title display mode"
24291 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24292
24293 #: modules/video_filter/rss.c:167
24294 msgid ""
24295 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24296 "images are enabled, 1 otherwise."
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/rss.c:182
24300 msgid "Don't show"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/rss.c:182
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Always visible"
24306 msgstr "Spill"
24307
24308 #: modules/video_filter/rss.c:182
24309 msgid "Scroll with feed"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/rss.c:222
24313 msgid "RSS and Atom feed display"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24317 #, fuzzy
24318 msgid "RV32 conversion filter"
24319 msgstr "vis avanserte alternativer"
24320
24321 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Seam Carving video filter"
24324 msgstr "Standard grensesnitt: "
24325
24326 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Seam Carving"
24329 msgstr "Standard output:"
24330
24331 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24332 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24336 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
24340 msgid "Augment contrast between contours."
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Sharpen video filter"
24346 msgstr "Standard grensesnitt: "
24347
24348 #: modules/video_filter/transform.c:65
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Transform type"
24351 msgstr "Pause strøm"
24352
24353 #: modules/video_filter/transform.c:66
24354 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/transform.c:69
24358 msgid "Rotate by 90 degrees"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/transform.c:70
24362 msgid "Rotate by 180 degrees"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/transform.c:70
24366 msgid "Rotate by 270 degrees"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: modules/video_filter/transform.c:71
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Flip horizontally"
24372 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24373
24374 #: modules/video_filter/transform.c:71
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Flip vertically"
24377 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24378
24379 #: modules/video_filter/transform.c:76
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Video transformation filter"
24382 msgstr "Standard grensesnitt: "
24383
24384 #: modules/video_filter/wall.c:57
24385 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/wall.c:61
24389 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/wall.c:65
24393 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/wall.c:68
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Element aspect ratio"
24399 msgstr "målets bildeformat"
24400
24401 #: modules/video_filter/wall.c:69
24402 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/wall.c:75
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Wall video filter"
24408 msgstr "Standard grensesnitt: "
24409
24410 #: modules/video_filter/wall.c:76
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Image wall"
24413 msgstr "Velg fil"
24414
24415 #: modules/video_filter/wave.c:53
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Wave video filter"
24418 msgstr "Standard grensesnitt: "
24419
24420 #: modules/video_output/aa.c:58
24421 msgid "ASCII Art"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_output/aa.c:61
24425 #, fuzzy
24426 msgid "ASCII-art video output"
24427 msgstr "Fullskjermdybde:"
24428
24429 #: modules/video_output/caca.c:83
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Color ASCII art video output"
24432 msgstr "Fullskjermdybde:"
24433
24434 #: modules/video_output/directfb.c:72
24435 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_output/fb.c:81
24439 msgid "Run fb on current tty."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_output/fb.c:83
24443 msgid ""
24444 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24445 "handling with caution)"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_output/fb.c:94
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Framebuffer resolution to use."
24451 msgstr "framebuffer enhet"
24452
24453 #: modules/video_output/fb.c:96
24454 msgid ""
24455 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24456 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_output/fb.c:99
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24462 msgstr "framebuffer enhet"
24463
24464 #: modules/video_output/fb.c:101
24465 msgid ""
24466 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24467 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24468 "in software."
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_output/fb.c:120
24472 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
24476 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24477 #, fuzzy
24478 msgid "X11 display"
24479 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24480
24481 #: modules/video_output/ggi.c:61
24482 #, fuzzy
24483 msgid ""
24484 "X11 hardware display to use.\n"
24485 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24486 msgstr ""
24487 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24488 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24489
24490 #: modules/video_output/glide.c:67
24491 #, fuzzy
24492 msgid "3dfx Glide video output"
24493 msgstr "Fullskjermdybde:"
24494
24495 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24496 #, fuzzy
24497 msgid "HD1000 video output"
24498 msgstr "Lydeksport volum"
24499
24500 #: modules/video_output/image.c:53
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Image format"
24503 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24504
24505 #: modules/video_output/image.c:54
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24508 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24509
24510 #: modules/video_output/image.c:56
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Image width"
24513 msgstr "Velg fil"
24514
24515 #: modules/video_output/image.c:57
24516 #, fuzzy
24517 msgid ""
24518 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24519 "characteristics."
24520 msgstr ""
24521 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24522 "til videoviseren."
24523
24524 #: modules/video_output/image.c:61
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Image height"
24527 msgstr "videohøyde"
24528
24529 #: modules/video_output/image.c:62
24530 #, fuzzy
24531 msgid ""
24532 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24533 "video characteristics."
24534 msgstr ""
24535 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24536 "til videoviseren."
24537
24538 #: modules/video_output/image.c:66
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Recording ratio"
24541 msgstr "Standard grensesnitt: "
24542
24543 #: modules/video_output/image.c:67
24544 msgid ""
24545 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_output/image.c:70
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Filename prefix"
24551 msgstr "Fil"
24552
24553 #: modules/video_output/image.c:71
24554 msgid ""
24555 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24556 "\"prefixNUMBER.format\" form."
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_output/image.c:75
24560 msgid "Always write to the same file"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_output/image.c:76
24564 msgid ""
24565 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24566 "this case, the number is not appended to the filename."
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_output/image.c:87
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Image video output"
24572 msgstr "Fullskjermdybde:"
24573
24574 #: modules/video_output/mga.c:62
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24577 msgstr "Fullskjermdybde:"
24578
24579 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
24580 #, fuzzy
24581 msgid "DirectX 3D video output"
24582 msgstr "DirectX videomodul"
24583
24584 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
24585 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24589 msgid ""
24590 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24591 "doesn't have any effect when using overlays."
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24595 msgid "Use video buffers in system memory"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24599 msgid ""
24600 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24601 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24602 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24603 "doesn't have any effect when using overlays."
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24607 msgid "Use triple buffering for overlays"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24611 msgid ""
24612 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24613 "better video quality (no flickering)."
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24617 msgid "Name of desired display device"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24621 msgid ""
24622 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24623 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24624 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Enable wallpaper mode "
24630 msgstr "skru på video"
24631
24632 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24633 msgid ""
24634 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24635 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24636 "desktop must not already have a wallpaper."
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24640 #, fuzzy
24641 msgid "DirectX video output"
24642 msgstr "DirectX videomodul"
24643
24644 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Wallpaper"
24647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24648
24649 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
24650 #, fuzzy
24651 msgid "OpenGL video output"
24652 msgstr "Fullskjermdybde:"
24653
24654 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Windows GAPI video output"
24657 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24658
24659 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Windows GDI video output"
24662 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24663
24664 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Cube"
24667 msgstr "skru på video"
24668
24669 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
24670 msgid "Transparent Cube"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_output/opengl.c:126
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Cylinder"
24676 msgstr "heltall"
24677
24678 #: modules/video_output/opengl.c:126
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Torus"
24681 msgstr "Pause"
24682
24683 #: modules/video_output/opengl.c:126
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Sphere"
24686 msgstr "Valgte"
24687
24688 #: modules/video_output/opengl.c:126
24689 msgid "SQUAREXY"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_output/opengl.c:126
24693 msgid "SQUARER"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_output/opengl.c:126
24697 msgid "ASINXY"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_output/opengl.c:126
24701 msgid "ASINR"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_output/opengl.c:126
24705 msgid "SINEXY"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_output/opengl.c:126
24709 msgid "SINER"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_output/opengl.c:154
24713 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_output/opengl.c:155
24717 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_output/opengl.c:156
24721 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_output/opengl.c:157
24725 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_output/opengl.c:158
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Point of view x-coordinate"
24731 msgstr "lydenhet"
24732
24733 #: modules/video_output/opengl.c:159
24734 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_output/opengl.c:161
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Point of view y-coordinate"
24740 msgstr "lydenhet"
24741
24742 #: modules/video_output/opengl.c:162
24743 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_output/opengl.c:164
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Point of view z-coordinate"
24749 msgstr "lydenhet"
24750
24751 #: modules/video_output/opengl.c:165
24752 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_output/opengl.c:168
24756 #, fuzzy
24757 msgid "OpenGL Provider"
24758 msgstr "Fullskjermdybde:"
24759
24760 #: modules/video_output/opengl.c:169
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24764
24765 #: modules/video_output/opengl.c:170
24766 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_output/opengl.c:171
24770 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_output/opengl.c:175
24774 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
24778 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24782 #, fuzzy
24783 msgid "QT Embedded display"
24784 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24785
24786 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24787 #, fuzzy
24788 msgid ""
24789 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24790 "the DISPLAY environment variable."
24791 msgstr ""
24792 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24793 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24794
24795 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24796 #, fuzzy
24797 msgid "QT Embedded video output"
24798 msgstr "QT Embedded videomodul"
24799
24800 #: modules/video_output/sdl.c:115
24801 #, fuzzy
24802 msgid "SDL chroma format"
24803 msgstr "XVimage chroma format"
24804
24805 #: modules/video_output/sdl.c:117
24806 #, fuzzy
24807 msgid ""
24808 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24809 "improve performances by using the most efficient one."
24810 msgstr ""
24811 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24812 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24813
24814 #: modules/video_output/sdl.c:127
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24817 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24818
24819 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Snapshot width"
24822 msgstr "Standard grensesnitt: "
24823
24824 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Width of the snapshot image."
24827 msgstr "XVimage chroma format"
24828
24829 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Snapshot height"
24832 msgstr "Standard grensesnitt: "
24833
24834 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Height of the snapshot image."
24837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24838
24839 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Chroma"
24842 msgstr "Crop?"
24843
24844 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24845 msgid ""
24846 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24850 msgid "Cache size (number of images)"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24854 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Snapshot module"
24860 msgstr "Standard grensesnitt: "
24861
24862 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24863 #, fuzzy
24864 msgid "SVGAlib video output"
24865 msgstr "Fullskjermdybde:"
24866
24867 #: modules/video_output/vmem.c:51
24868 msgid "Video memory buffer width."
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_output/vmem.c:54
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Video memory buffer height."
24874 msgstr "videohøyde"
24875
24876 #: modules/video_output/vmem.c:56
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Pitch"
24879 msgstr "Port"
24880
24881 #: modules/video_output/vmem.c:57
24882 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_output/vmem.c:60
24886 msgid ""
24887 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_output/vmem.c:63
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Lock function"
24893 msgstr "tegn"
24894
24895 #: modules/video_output/vmem.c:64
24896 msgid ""
24897 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24898 "memory address for use by the video renderer."
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_output/vmem.c:68
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Unlock function"
24904 msgstr "Varighet"
24905
24906 #: modules/video_output/vmem.c:69
24907 msgid "Address of the unlocking callback function"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_output/vmem.c:71
24911 msgid "Callback data"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_output/vmem.c:72
24915 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_output/vmem.c:75
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Video memory module"
24921 msgstr "Standard grensesnitt: "
24922
24923 #: modules/video_output/vmem.c:76
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Video memory"
24926 msgstr "Lyd"
24927
24928 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24929 msgid "XVideo adaptor number"
24930 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24931
24932 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
24933 #, fuzzy
24934 msgid ""
24935 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24936 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24937 msgstr ""
24938 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24939 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24940
24941 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
24942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Alternate fullscreen method"
24945 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24946
24947 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
24948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24949 msgid ""
24950 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24951 "its drawbacks.\n"
24952 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24953 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24954 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24955 "show on top of the video."
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
24959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24960 #, fuzzy
24961 msgid ""
24962 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24963 "DISPLAY environment variable."
24964 msgstr ""
24965 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24966 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24967
24968 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
24969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Screen for fullscreen mode."
24972 msgstr "Fullskjerm"
24973
24974 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
24975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24976 msgid ""
24977 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24978 "1 for the second."
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
24982 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
24986 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Use shared memory"
24989 msgstr "bruk delt minne"
24990
24991 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
24992 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24993 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24994 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24995
24996 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24997 #, fuzzy
24998 msgid "X11 video output"
24999 msgstr "Fullskjermdybde:"
25000
25001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25002 #, fuzzy
25003 msgid ""
25004 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25005 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25006 msgstr ""
25007 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25008 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25009
25010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25011 msgid "XVimage chroma format"
25012 msgstr "XVimage chroma format"
25013
25014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25015 msgid ""
25016 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25017 "to improve performances by using the most efficient one."
25018 msgstr ""
25019 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25020 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25021
25022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25023 #, fuzzy
25024 msgid "XVideo extension video output"
25025 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25026
25027 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25028 #, fuzzy
25029 msgid "XVMC adaptor number"
25030 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25031
25032 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25033 msgid ""
25034 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25035 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25036 msgstr ""
25037 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25038 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25039
25040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25041 #, fuzzy
25042 msgid "X11 display name"
25043 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25044
25045 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25046 #, fuzzy
25047 msgid ""
25048 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25049 "the value of the DISPLAY environment variable."
25050 msgstr ""
25051 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25052 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25053
25054 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25057 msgstr "Fullskjerm"
25058
25059 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25060 msgid ""
25061 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25062 "0 for first screen, 1 for the second."
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25066 #, fuzzy
25067 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25068 msgstr "Standard grensesnitt: "
25069
25070 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25071 #, fuzzy
25072 msgid "You can choose the crop style to apply."
25073 msgstr "Standard grensesnitt: "
25074
25075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25076 #, fuzzy
25077 msgid "XVMC extension video output"
25078 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25079
25080 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25081 #, fuzzy
25082 msgid "GaLaktos visualization plugin"
25083 msgstr "_Navigasjon"
25084
25085 #: modules/visualization/goom.c:61
25086 msgid "Goom display width"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/visualization/goom.c:62
25090 msgid "Goom display height"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/visualization/goom.c:63
25094 msgid ""
25095 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25096 "will be prettier but more CPU intensive)."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/visualization/goom.c:66
25100 msgid "Goom animation speed"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/visualization/goom.c:67
25104 msgid ""
25105 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/visualization/goom.c:73
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Goom"
25111 msgstr "Gå til:"
25112
25113 #: modules/visualization/goom.c:74
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Goom effect"
25116 msgstr "kikkerteffekt ?"
25117
25118 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25119 #, fuzzy
25120 msgid "Effects list"
25121 msgstr "Åpne Disk"
25122
25123 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25124 msgid ""
25125 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25126 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25130 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25134 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Number of bands"
25140 msgstr "Stopp strøm"
25141
25142 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25143 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25147 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25151 msgid "Band separator"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Number of blank pixels between bands."
25157 msgstr "Pause strøm"
25158
25159 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Amplification"
25162 msgstr "Om dette programmet"
25163
25164 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25165 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Enable peaks"
25171 msgstr "skru på video"
25172
25173 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25174 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25178 msgid "Enable original graphic spectrum"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25182 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Enable bands"
25188 msgstr "skru på lyd"
25189
25190 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25191 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Enable base"
25197 msgstr "skru på video"
25198
25199 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25200 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25204 msgid "Base pixel radius"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25208 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25209 msgstr ""
25210
25211 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Spectral sections"
25214 msgstr "Valg"
25215
25216 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25217 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25221 #, fuzzy
25222 msgid "Peak height"
25223 msgstr "videohøyde"
25224
25225 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Total pixel height of the peak items."
25228 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25229
25230 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25231 msgid "Peak extra width"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25235 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25239 #, fuzzy
25240 msgid "V-plane color"
25241 msgstr "Inverter"
25242
25243 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25244 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Number of stars"
25250 msgstr "Stopp strøm"
25251
25252 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25253 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Visualizer"
25259 msgstr "Standard grensesnitt: "
25260
25261 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Visualizer filter"
25264 msgstr "Standard grensesnitt: "
25265
25266 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Spectrum analyser"
25269 msgstr "Velg fil"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Video crop (top)"
25273 #~ msgstr "_Innstillinger"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
25277 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Video crop (left)"
25281 #~ msgstr "lydenhet"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
25285 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25289 #~ msgstr "_Innstillinger"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
25293 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Video crop (right)"
25297 #~ msgstr "videohøyde"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
25301 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Video padding (top)"
25305 #~ msgstr "_Innstillinger"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Video padding (left)"
25309 #~ msgstr "lydenhet"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Video padding (bottom)"
25313 #~ msgstr "_Innstillinger"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Video padding (right)"
25317 #~ msgstr "videohøyde"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25321 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Video canvas width"
25325 #~ msgstr "videobredde"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Video canvas height"
25329 #~ msgstr "videohøyde"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25333 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25337 #~ msgstr "Forfattere"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Video Device"
25341 #~ msgstr "lydenhet"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25346 #~ "if you choose to use SAP."
25347 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Block"
25351 #~ msgstr "Tilbake"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Allow"
25355 #~ msgstr "Alle"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Prompt"
25359 #~ msgstr "Stopp strøm"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25363 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Always"
25367 #~ msgstr "Spill"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Never"
25371 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Security options"
25375 #~ msgstr "_Teksting"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Track Number"
25379 #~ msgstr "Avbryt"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Advanced Information"
25383 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Interfaces"
25387 #~ msgstr "Grensesnitt"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Network policy"
25391 #~ msgstr "Nettverk"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Some random name"
25395 #~ msgstr "Stopp strøm"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Find a name"
25399 #~ msgstr "Fil"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Lua Meta"
25403 #~ msgstr "Spill"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "About VLC media player..."
25407 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Switch interface"
25411 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "France"
25415 #~ msgstr "Avbryt"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Embedded video output"
25419 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Checking for Updates..."
25423 #~ msgstr "oversettelse"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Information about VLC media player."
25427 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "General Info"
25431 #~ msgstr "Generelt"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Distribution License"
25435 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Switch to skins"
25439 #~ msgstr "Valg"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Always show video area"
25443 #~ msgstr "Spill strøm"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25447 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Video Codec"
25451 #~ msgstr "lydenhet"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Visualisation"
25455 #~ msgstr "_Navigasjon"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Always display the video"
25459 #~ msgstr "Spill strøm"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25463 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Color invert"
25467 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "DCCP transport"
25471 #~ msgstr "Port"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "TCP transport"
25475 #~ msgstr "_Innstillinger"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25479 #~ msgstr "Port"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Codec Name"
25483 #~ msgstr "Navn på enhet"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Codec Description"
25487 #~ msgstr "Varighet"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Help options"
25491 #~ msgstr "Pause strøm"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "print help for the advanced options"
25495 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Charset"
25499 #~ msgstr "Utforsk"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Video Device Name "
25503 #~ msgstr "lydenhet"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Audio Device Name "
25507 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25511 #~ msgstr "lydenhet"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Open directory"
25515 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Select the device"
25519 #~ msgstr "Velg fil"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Save file..."
25523 #~ msgstr "Velg fil"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Session descriptipn"
25527 #~ msgstr "Varighet"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Default Interface"
25531 #~ msgstr "Grensesnitt"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "No random"
25535 #~ msgstr "Port"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "RTCP destination port number"
25539 #~ msgstr "Navn på enhet"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Replay Gain type"
25543 #~ msgstr "Spill fortere"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Use DVD menus"
25547 #~ msgstr "_Innstillinger"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Track number/Position"
25551 #~ msgstr "Avbryt"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Normal rate"
25555 #~ msgstr "Valgte"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Manage"
25559 #~ msgstr "_Vinkel"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Ctrl+X"
25563 #~ msgstr "skrifttype"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Dock playlist"
25567 #~ msgstr "Spilleliste"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Open Directory..."
25571 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Hide Menus..."
25575 #~ msgstr "_Innstillinger"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25579 #~ msgstr "Startposisjon"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Transcoding"
25583 #~ msgstr "Avbryt"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "OSS Device"
25587 #~ msgstr "VCD-enhet"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "DirectX Device"
25591 #~ msgstr "lydenhet"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Alsa Device"
25595 #~ msgstr "Navn på enhet"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25599 #~ msgstr "Slett"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "&View"
25603 #~ msgstr "_Vis"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "(no title)"
25607 #~ msgstr "lydenhet"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "no artist"
25611 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "no album"
25615 #~ msgstr "Om"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "SAP sessions"
25619 #~ msgstr "Navn på enhet"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid ""
25623 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25624 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Ctrl+Z"
25629 #~ msgstr "skrifttype"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25633 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid ""
25637 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25638 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25639 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25642 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25643 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25644 #~ "bruker den."
25645
25646 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25647 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25652 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25653 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25654 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25655 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25656 #~ msgstr ""
25657 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25658 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25659 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25660 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25661 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25665 #~ msgstr "mpeg"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Growl server"
25669 #~ msgstr "Ingen tjener"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Growl password"
25673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Growl UDP port"
25677 #~ msgstr "Port"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25681 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Halve sample rate"
25685 #~ msgstr "Valgte"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Video monitoring filter"
25689 #~ msgstr "_Innstillinger"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Video Monitor"
25693 #~ msgstr "lydenhet"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Statistics output file"
25697 #~ msgstr "Neste fil"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Welcome, Master"
25701 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "General interface setttings"
25705 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25709 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25713 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Number of streams"
25717 #~ msgstr "Stopp strøm"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Distort video filter"
25721 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Text rendering"
25725 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "DTS"
25729 #~ msgstr "TS"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25733 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Select effect"
25737 #~ msgstr "Valgte"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Enable loop filter"
25741 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25742
25743 #~ msgid " "
25744 #~ msgstr " "
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Text renderer settings"
25748 #~ msgstr "_Innstillinger"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Stream "
25752 #~ msgstr "Stopp strøm "
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Play List"
25756 #~ msgstr "Spilleliste"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Open a file"
25760 #~ msgstr "Åpne en fil"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Pause stream"
25764 #~ msgstr "Pause strøm"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid ""
25768 #~ " (wxWindows interface)\n"
25769 #~ "\n"
25770 #~ msgstr ""
25771 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25772 #~ "\n"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Select next title"
25776 #~ msgstr "Velg fil"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "All files"
25780 #~ msgstr "Fil"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Add file"
25784 #~ msgstr "_Teksting"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25788 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "History parameter"
25792 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25796 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25800 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25804 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25808 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25812 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25816 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25820 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25824 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25828 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25832 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25836 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25840 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Extra Audio File"
25844 #~ msgstr "Lyd"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Never download"
25848 #~ msgstr "Navn på enhet"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "margin"
25852 #~ msgstr "tegn"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "spacing"
25856 #~ msgstr "tegn"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "QPushButton"
25860 #~ msgstr "Forfattere"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "line"
25864 #~ msgstr "heltall"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "orientation"
25868 #~ msgstr "_Navigasjon"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "QGroupBox"
25872 #~ msgstr "Crop?"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "enabled"
25876 #~ msgstr "skru på video"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "checkable"
25880 #~ msgstr "skru på video"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25884 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Disk"
25888 #~ msgstr "Disk"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Playlist stress tests"
25892 #~ msgstr "Spilleliste"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "DAAP access"
25896 #~ msgstr "Adresse"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25900 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25904 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Control interface settings"
25908 #~ msgstr "_Innstillinger"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Video filters settings"
25912 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "CDDB Genre"
25916 #~ msgstr "Ingen tjener"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "CDDB Year"
25920 #~ msgstr "Ingen tjener"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "CDDB Title"
25924 #~ msgstr "Tittel"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "CD-Text Message"
25928 #~ msgstr "Beskjeder"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "CD-Text Title"
25932 #~ msgstr "Neste fil"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25936 #~ msgstr "Om dette programmet"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25940 #~ msgstr "Kapittel"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25944 #~ msgstr "Øk volum"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Pashto"
25948 #~ msgstr "Forfattere"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Brazilian"
25952 #~ msgstr "tegn"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Tetum"
25956 #~ msgstr "Neste"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25962 #~ "med dette alternativet."
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Video y coordinate"
25966 #~ msgstr "lydenhet"
25967
25968 #~ msgid ""
25969 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25970 #~ "mode."
25971 #~ msgstr ""
25972 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
25973 #~ "påskrudd."
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid ""
25977 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25978 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25979 #~ msgstr ""
25980 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
25981 #~ "dette alternativet er påskrudd."
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid ""
25985 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25986 #~ "be stored."
25987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25988
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25991 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25992 #~ "multicasting interface here."
25993 #~ msgstr ""
25994 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
25995 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
25996 #~ "her."
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Time To Live"
26000 #~ msgstr "levetid"
26001
26002 #~ msgid ""
26003 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26004 #~ "stream output."
26005 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Choose program (SID)"
26009 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Choose programs"
26013 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Choose audio track"
26017 #~ msgstr "Lyd"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Choose subtitles track"
26021 #~ msgstr "Velg tittel"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Preferred codecs list"
26025 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26029 #~ msgstr ""
26030 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26031 #~ "tilgangsmoduler"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26035 #~ msgstr ""
26036 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26037 #~ "tilgangsmoduler"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26041 #~ msgstr ""
26042 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26043 #~ "moduler"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26048 #~ "read when VLM is launched."
26049 #~ msgstr ""
26050 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26051 #~ "med dette alternativet."
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26055 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26059 #~ msgstr "Stopp strøm"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid ""
26063 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26064 #~ "(Basic authentication only)."
26065 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26069 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Demux number"
26073 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "SLP scopes list"
26077 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26081 #~ msgstr "Velg fil"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "SLP input"
26085 #~ msgstr "_Innstillinger"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Segment "
26089 #~ msgstr "Fullskjerm"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26097 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "CoreAudio output"
26101 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Output channels number"
26105 #~ msgstr "Neste fil"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26113 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26117 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26121 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26129 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Enable CABAC"
26133 #~ msgstr "skru på video"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Analyse mode"
26137 #~ msgstr "Valg"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26141 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26145 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Scene-cut detection."
26149 #~ msgstr "Valg"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Corba control"
26153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "corba control module"
26157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26161 #~ msgstr "Valg"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid ""
26169 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
26170 #~ "the network synchronisation."
26171 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26175 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Interface showing control interface"
26179 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Default to 4212"
26183 #~ msgstr "Slett"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Telnet Interface password"
26187 #~ msgstr "Grensesnitt"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Playlist metademux"
26191 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Segment filename"
26195 #~ msgstr "Fil"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Muxing application"
26199 #~ msgstr "Om dette programmet"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Writing application"
26203 #~ msgstr "Startposisjon"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26207 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26211 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26215 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Listeners"
26219 #~ msgstr "heltall"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Old playlist open"
26223 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Native playlist import"
26227 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "raw DV demuxer"
26231 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Text subtitles demux"
26235 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Interface default search path"
26239 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26240
26241 #~ msgid ""
26242 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26243 #~ "open when looking for a file."
26244 #~ msgstr ""
26245 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26246 #~ "dette alternativet."
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "GNOME interface"
26250 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26251
26252 #~ msgid "_Open File..."
26253 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26254
26255 #~ msgid "Open _Disc..."
26256 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "_Network stream..."
26260 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26261
26262 #~ msgid "Select a network stream"
26263 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "_Eject Disc"
26267 #~ msgstr "Løs ut disk"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Eject disc"
26271 #~ msgstr "Åpne Disk"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Progr_am"
26275 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Choose the program"
26279 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26280
26281 #~ msgid "_Title"
26282 #~ msgstr "_Tittel"
26283
26284 #~ msgid "Choose title"
26285 #~ msgstr "Velg tittel"
26286
26287 #~ msgid "_Chapter"
26288 #~ msgstr "_Kapittel"
26289
26290 #~ msgid "Choose chapter"
26291 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26292
26293 #~ msgid "_Playlist..."
26294 #~ msgstr "_Spilleliste"
26295
26296 #~ msgid "_Modules..."
26297 #~ msgstr "_Moduler..."
26298
26299 #~ msgid "Open the module manager"
26300 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26301
26302 #~ msgid "Open the messages window"
26303 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "_Language"
26307 #~ msgstr "_Vinkel"
26308
26309 #~ msgid "_Subtitles"
26310 #~ msgstr "_Teksting"
26311
26312 #~ msgid "Select subtitles channel"
26313 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26314
26315 #~ msgid "_Fullscreen"
26316 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26317
26318 #~ msgid "_Audio"
26319 #~ msgstr "_Lyd"
26320
26321 #~ msgid "_Video"
26322 #~ msgstr "_Video"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Open disc"
26326 #~ msgstr "Åpne Disk"
26327
26328 #~ msgid "Net"
26329 #~ msgstr "Nett"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Open a satellite card"
26333 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Eject"
26337 #~ msgstr "Åpne Disk"
26338
26339 #~ msgid "Slow"
26340 #~ msgstr "Sakte"
26341
26342 #~ msgid "Fast"
26343 #~ msgstr "Fort"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Next file"
26347 #~ msgstr "Neste fil"
26348
26349 #~ msgid "Title:"
26350 #~ msgstr "Tittel:"
26351
26352 #~ msgid "Chapter:"
26353 #~ msgstr "Kapittel:"
26354
26355 #~ msgid "_Network Stream..."
26356 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26357
26358 #~ msgid "_Jump..."
26359 #~ msgstr "_Hopp..."
26360
26361 #~ msgid "Got directly so specified point"
26362 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Switch program"
26366 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26367
26368 #~ msgid "_Navigation"
26369 #~ msgstr "_Navigasjon"
26370
26371 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26372 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26373
26374 #~ msgid "Toggle _Interface"
26375 #~ msgstr "Grensesnitt"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid ""
26379 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26380 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26381 #~ msgstr ""
26382 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26383 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Open Stream"
26387 #~ msgstr "Stopp strøm"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Symbol Rate"
26391 #~ msgstr "Valgte"
26392
26393 # , fuzzy
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "stream output"
26396 #~ msgstr "Standard output:"
26397
26398 #~ msgid ""
26399 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26400 #~ "version."
26401 #~ msgstr ""
26402 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26403 #~ "senere versjon."
26404
26405 #~ msgid "Item"
26406 #~ msgstr "Ting"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "stream output (MRL)"
26410 #~ msgstr "Standard output:"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Destination Target: "
26414 #~ msgstr "Stopp strøm"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Path:"
26418 #~ msgstr "Port"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Gtk+ interface"
26422 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26423
26424 #~ msgid "_File"
26425 #~ msgstr "_Fil"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "_Close"
26429 #~ msgstr "Utforsk"
26430
26431 #~ msgid "E_xit"
26432 #~ msgstr "_Avslutt"
26433
26434 #~ msgid "Exit the program"
26435 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26436
26437 #~ msgid "_View"
26438 #~ msgstr "_Vis"
26439
26440 #~ msgid "Hide the main interface window"
26441 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26442
26443 #~ msgid "Navigate through the stream"
26444 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26445
26446 #~ msgid "_Settings"
26447 #~ msgstr "_Innstillinger"
26448
26449 #~ msgid "_Preferences..."
26450 #~ msgstr "_Preferanser..."
26451
26452 #~ msgid "Configure the application"
26453 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26454
26455 #~ msgid "_Help"
26456 #~ msgstr "_Hjelp"
26457
26458 #~ msgid "_About..."
26459 #~ msgstr "_Om..."
26460
26461 #~ msgid "About this application"
26462 #~ msgstr "Om dette programmet"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26466 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26467
26468 #~ msgid "Go Backward"
26469 #~ msgstr "Gå tilbake"
26470
26471 #~ msgid "Stop Stream"
26472 #~ msgstr "Stopp strøm"
26473
26474 #~ msgid "Play Stream"
26475 #~ msgstr "Spill strøm"
26476
26477 #~ msgid "Pause Stream"
26478 #~ msgstr "Pause strøm"
26479
26480 #~ msgid "Play Slower"
26481 #~ msgstr "Spill saktere"
26482
26483 #~ msgid "Play Faster"
26484 #~ msgstr "Spill fortere"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Previous File"
26488 #~ msgstr "Forrige fil"
26489
26490 #~ msgid "Next File"
26491 #~ msgstr "Neste fil"
26492
26493 #~ msgid "_Play"
26494 #~ msgstr "_Spill"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Open Target"
26498 #~ msgstr "Stopp strøm"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Use stream output"
26502 #~ msgstr "Standard output:"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Stream output configuration "
26506 #~ msgstr "Standard output:"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Go To:"
26510 #~ msgstr "Gå til:"
26511
26512 #~ msgid "m:"
26513 #~ msgstr "m:"
26514
26515 #~ msgid "h:"
26516 #~ msgstr "h:"
26517
26518 #~ msgid "Selected"
26519 #~ msgstr "Valgte"
26520
26521 #~ msgid "_Crop"
26522 #~ msgstr "_Crop?"
26523
26524 #~ msgid "_Invert"
26525 #~ msgstr "_Invertert"
26526
26527 #~ msgid "_Select"
26528 #~ msgstr "_Valgt"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26532 #~ msgstr "Standard output:"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Disk type"
26536 #~ msgstr "Disktype"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Title "
26540 #~ msgstr "Tittel"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Chapter "
26544 #~ msgstr "Kapittel"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Device name "
26548 #~ msgstr "Navn på enhet"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Languages"
26552 #~ msgstr "_Vinkel"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "language"
26556 #~ msgstr "_Vinkel"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Open &Disk"
26560 #~ msgstr "Åpne Disk"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Open &Stream"
26564 #~ msgstr "Stopp strøm"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "&Backward"
26568 #~ msgstr "Gå tilbake"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "&Stop"
26572 #~ msgstr "Stopp"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "P&ause"
26576 #~ msgstr "Pause"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "&Slow"
26580 #~ msgstr "Sakte"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Fas&t"
26584 #~ msgstr "Fort"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Opens a recently used file"
26588 #~ msgstr "Åpne en fil"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Quits the application"
26592 #~ msgstr "Om dette programmet"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26596 #~ msgstr "Fil"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Opens a disk"
26600 #~ msgstr "Åpne en fil"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Opens a network stream"
26604 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Starts playback"
26608 #~ msgstr "Pause"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Ready."
26612 #~ msgstr "Beskjeder"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Opening file..."
26616 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Exiting..."
26620 #~ msgstr "_Innstillinger"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "KDE interface"
26624 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Messages:"
26628 #~ msgstr "Beskjeder"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Address "
26632 #~ msgstr "Adresse"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "Port "
26636 #~ msgstr "Port"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Open Messages Window"
26640 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26644 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Advanced output:"
26648 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Output Options"
26652 #~ msgstr "Neste fil"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Transcode options"
26656 #~ msgstr "Pause strøm"
26657
26658 # , fuzzy
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "SLP announce"
26661 #~ msgstr "Standard output:"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Properties"
26665 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26669 #~ msgstr "fil"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Time offset"
26673 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "More info"
26677 #~ msgstr "Navn på enhet"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Item Info"
26681 #~ msgstr "Navn på enhet"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26685 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "M3U file"
26689 #~ msgstr "fil"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26693 #~ msgstr "lydenhet"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26697 #~ msgstr "lydenhet"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26701 #~ msgstr "lydenhet"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26705 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "DVD audio format"
26709 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Destination Target:"
26713 #~ msgstr "Stopp strøm"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Miscellaneous options"
26717 #~ msgstr "Forskjellig"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Subtitles options"
26721 #~ msgstr "_Teksting"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Font filename"
26725 #~ msgstr "Fil"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26729 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26733 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26734
26735 # , fuzzy
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "SAP announces"
26738 #~ msgstr "Standard output:"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid ""
26742 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26743 #~ "output."
26744 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid ""
26748 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26749 #~ "streaming output."
26750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26754 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26758 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26762 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid ""
26766 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid ""
26771 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26772 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26776 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26780 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid ""
26784 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26785 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid ""
26789 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26790 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26794 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid ""
26798 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26799 #~ "output."
26800 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26801
26802 # , fuzzy
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26805 #~ msgstr "Standard output:"
26806
26807 # , fuzzy
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "SLP announcing"
26810 #~ msgstr "Standard output:"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid ""
26814 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26815 #~ "output."
26816 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid ""
26820 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26821 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26825 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26829 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26833 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26837 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26841 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid ""
26845 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid ""
26850 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26851 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid ""
26855 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26856 #~ "output."
26857 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid ""
26861 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26862 #~ "streaming output."
26863 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26867 #~ msgstr "lydenhet"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Time overlay"
26871 #~ msgstr "levetid"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Random effect"
26883 #~ msgstr "Valg"
26884
26885 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26886 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
26887
26888 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26889 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "Time to live"
26893 #~ msgstr "levetid"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "OpenGL"
26897 #~ msgstr "Åpne fil"
26898
26899 #~ msgid "XVideo"
26900 #~ msgstr "XVideo"
26901
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "bad entry number"
26904 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "Ffmpeg"
26908 #~ msgstr "mpeg"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "Vorbis"
26912 #~ msgstr "Crop?"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "Showintf"
26916 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Telnet"
26920 #~ msgstr "Velg"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Option/Alt"
26924 #~ msgstr "_Innstillinger"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "&Select All"
26928 #~ msgstr "Velg fil"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "PLS file"
26932 #~ msgstr "Velg fil"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "wxWindows"
26936 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26940 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "AAC demuxer"
26944 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26948 #~ msgstr ""
26949 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26950 #~ "\n"
26951
26952 #~ msgid ""
26953 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26954 #~ "\n"
26955 #~ msgstr ""
26956 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26957 #~ "\n"
26958
26959 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26960 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Choose audio channel"
26964 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Choose subtitle track"
26968 #~ msgstr "Velg tittel"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Choose a stream output"
26972 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26973
26974 #~ msgid "Empty if no stream output."
26975 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Loop playlist on end"
26979 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Real time control interface"
26983 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26984
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26987 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26988
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26991 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26992
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "vlc preferences"
26995 #~ msgstr "Innstillinger"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Select file or directory"
26999 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid ""
27003 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
27004 #~ "\n"
27005 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "SAP interface"
27009 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27010
27011 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27012 #~ msgstr ""
27013 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid ""
27017 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27018 #~ msgstr ""
27019 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "VLC modules preferences"
27023 #~ msgstr "Innstillinger"
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Access modules settings"
27027 #~ msgstr "_Innstillinger"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Audio output modules settings"
27031 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27032
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Decoder modules settings"
27035 #~ msgstr "_Innstillinger"
27036
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "Demuxers settings"
27039 #~ msgstr "_Innstillinger"
27040
27041 #, fuzzy
27042 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27043 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27044
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27047 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27048
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid "Video output modules settings"
27051 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27052
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "Choose audio"
27055 #~ msgstr "velg lyd"
27056
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid ""
27059 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27060 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27064 #~ msgstr "_Teksting"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27068 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27072 #~ msgstr "_Teksting"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Xvid video decoder"
27076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Item Enabled"
27080 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Delete Group"
27084 #~ msgstr "Slett"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Add Group"
27088 #~ msgstr "Crop?"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Sort by &author"
27092 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Reverse sort by author"
27096 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "&Enable"
27100 #~ msgstr "skru på video"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Enable/Disable"
27104 #~ msgstr "Fil"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "New Group"
27108 #~ msgstr "Crop?"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Sort by &group"
27112 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Reverse sort by group"
27116 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "&Groups"
27120 #~ msgstr "Crop?"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Year"
27124 #~ msgstr "heltall"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Track Artist"
27128 #~ msgstr "Forrige fil"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Track Title"
27132 #~ msgstr "Forrige fil"
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Program to decode"
27136 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27140 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27144 #~ msgstr "Grensesnitt"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "mp4a"
27148 #~ msgstr "mpeg"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27152 #~ msgstr "_Innstillinger"
27153
27154 #, fuzzy
27155 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27157
27158 #, fuzzy
27159 #~ msgid "Output MRL"
27160 #~ msgstr "Standard output:"
27161
27162 #, fuzzy
27163 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27164 #~ msgstr "_Teksting"
27165
27166 #, fuzzy
27167 #~ msgid "OpenGL effect"
27168 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27169
27170 #, fuzzy
27171 #~ msgid "Item info"
27172 #~ msgstr "Navn på enhet"
27173
27174 #, fuzzy
27175 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27176 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27177
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27180 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27181
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27184 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27185
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "slowest"
27188 #~ msgstr "Sakte"
27189
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "fastest"
27192 #~ msgstr "Pause"
27193
27194 #~ msgid "Url"
27195 #~ msgstr "Url"
27196
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27199 #~ msgstr "Standard output:"
27200
27201 #~ msgid ""
27202 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27203 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27204 #~ msgstr ""
27205 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27206 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27207
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27210 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27211
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27214 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Toggle enabled"
27218 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27219
27220 #~ msgid ""
27221 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27222 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27223 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27224 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27225 #~ "expressing pixel squareness."
27226 #~ msgstr ""
27227 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27228 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27229 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27230 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27231 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27232
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Truncated stream"
27235 #~ msgstr "Spill strøm"
27236
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "UTC date"
27239 #~ msgstr "Oppdater"
27240
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Codec name"
27243 #~ msgstr "Navn på enhet"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "rtp6://"
27247 #~ msgstr "Tittel:"
27248
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "Open a skin file."
27251 #~ msgstr "Åpne en fil"
27252
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Open a network stream"
27255 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27256
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "Open a satellite stream"
27259 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Exit this program"
27263 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27264
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Open other types of inputs"
27267 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Open the playlist"
27271 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Show the program logs"
27275 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27276
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "About this program"
27279 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27280
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27283 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27284
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "E&xit"
27287 #~ msgstr "_Avslutt"
27288
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "Video for Linux"
27291 #~ msgstr "_Innstillinger"
27292
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "Video device type"
27295 #~ msgstr "lydenhet"
27296
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Video device MRL"
27299 #~ msgstr "lydenhet"
27300
27301 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27302 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27306 #~ msgstr "Innstillinger"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Audio CD demux"
27310 #~ msgstr "_Innstillinger"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "CDX"
27314 #~ msgstr "VCD"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "VCDX"
27318 #~ msgstr "VCD"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "udp stream output"
27322 #~ msgstr "Standard output:"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "HTTP remote control"
27326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27327
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "Length"
27330 #~ msgstr "Venstre"
27331
27332 #~ msgid "Gtk+"
27333 #~ msgstr "Gtk+"
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "Repeat Playlist"
27337 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27338
27339 #, fuzzy
27340 #~ msgid "Quick &Open ..."
27341 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27342
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "&About..."
27345 #~ msgstr "_Om..."
27346
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "Quick"
27349 #~ msgstr "Om"
27350
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Simple &Open ..."
27353 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27354
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "Gather stream"
27357 #~ msgstr "Pause strøm"
27358
27359 #~ msgid "XOSD module"
27360 #~ msgstr "XOSD modul"
27361
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid "xosd interface"
27364 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27365
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27368 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27369
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid "CD Audio device"
27372 #~ msgstr "lydenhet"
27373
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "Gtk2 interface"
27376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27377
27378 #, fuzzy
27379 #~ msgid "_New"
27380 #~ msgstr "_Vis"
27381
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "_Edit"
27384 #~ msgstr "_Avslutt"
27385
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "_About"
27388 #~ msgstr "Om"
27389
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27392 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27393
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "VCD device name"
27396 #~ msgstr "Navn på enhet"
27397
27398 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27399 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27400
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27403 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27404
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "&File info..."
27407 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27408
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "&Miscellaneous"
27411 #~ msgstr "Forskjellig"
27412
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27416
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Speex"
27419 #~ msgstr "Valgte"
27420
27421 #~ msgid ""
27422 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27423 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27424 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27425 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27426 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27427 #~ msgstr ""
27428 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27429 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27430 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27431 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27432 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27433
27434 #~ msgid ""
27435 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27436 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27437
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27440 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27444 #~ msgstr "mpeg"
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27448 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27449
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "file://"
27452 #~ msgstr "Tittel:"
27453
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "Stream:"
27456 #~ msgstr "Stopp strøm"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Codec :"
27460 #~ msgstr "Navn på enhet"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "&Eject Disc"
27464 #~ msgstr "Løs ut disk"
27465
27466 #~ msgid "print help"
27467 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27468
27469 #~ msgid "print detailed help"
27470 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27471
27472 #~ msgid "print help on module"
27473 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "A52 downmix module"
27477 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27478
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27481 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27482
27483 #~ msgid ""
27484 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27485 #~ "enable this option."
27486 #~ msgstr ""
27487 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27488 #~ "du skrur på dette alternativet."
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid ""
27492 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27493 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27494 #~ msgstr ""
27495 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27496 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27497
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "X11 MGA video output"
27500 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27504 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27505
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27508 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27509
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27512 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27513
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "osd text filter"
27516 #~ msgstr "Neste fil"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "&Logs..."
27520 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27521
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27524 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27525
27526 #~ msgid ""
27527 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27528 #~ msgstr ""
27529 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Device &name:"
27533 #~ msgstr "Enhets navn:"
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "&Title:"
27537 #~ msgstr "Tittel:"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "&Chapter:"
27541 #~ msgstr "Kapittel:"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Open &disc..."
27545 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "&Hide interface"
27549 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Spawn a new interface"
27553 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "C&hannels"
27557 #~ msgstr "Kanaler"
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Sc&reen"
27561 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "&Program"
27565 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "&Title"
27569 #~ msgstr "Tittel"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "&Chapter"
27573 #~ msgstr "Kapittel"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "&Jump..."
27577 #~ msgstr "_Hopp..."
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "New stream"
27581 #~ msgstr "Stopp strøm"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Network Stream..."
27585 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "&Add subtitles..."
27589 #~ msgstr "_Teksting"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Exit"
27593 #~ msgstr "_Avslutt"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "&Fullscreen"
27597 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Toggle mute"
27601 #~ msgstr "Grensesnitt"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Set the window on top"
27605 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "&Add"
27609 #~ msgstr "Legg til"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "&Disc..."
27613 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "&Network..."
27617 #~ msgstr "Nettverk"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "&Url"
27621 #~ msgstr "Url"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "&Invert selection"
27625 #~ msgstr "Valg"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "&Crop selection"
27629 #~ msgstr "Valg"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Delete &all"
27633 #~ msgstr "Slett"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Play the selected stream"
27637 #~ msgstr "Spill strøm"
27638
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid ""
27641 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Native Windows interface"
27647 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27648
27649 #~ msgid "font"
27650 #~ msgstr "skrifttype"
27651
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "enable network channel mode"
27654 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27655
27656 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27657 #~ msgstr ""
27658 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "channel server address"
27662 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27663
27664 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27665 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "channel server port"
27669 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27670
27671 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27672 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27673
27674 #~ msgid ""
27675 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27676 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27677 #~ msgstr ""
27678 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27679 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27680
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "Network Channel:"
27683 #~ msgstr "Kanaler:"
27684
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Stream output:"
27687 #~ msgstr "Standard output:"
27688
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "Device Name"
27691 #~ msgstr "Navn på enhet"
27692
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "dvdplay input module"
27695 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "raw UDP access module"
27699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27700
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "image crop video module"
27703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27704
27705 #~ msgid "X11 MGA module"
27706 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27707
27708 #~ msgid "SVGAlib module"
27709 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27710
27711 #~ msgid "X11 module"
27712 #~ msgstr "X11 modul"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27716 #~ msgstr "Forskjellig"
27717
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid "Access filter modules"
27720 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27724 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "No help is available for these modules"
27728 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27729
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid ""
27732 #~ "\n"
27733 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27734 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27735 #~ msgstr ""
27736 #~ "\n"
27737 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27738 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27739 #~ "-I win32\"\n"
27740
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid ""
27743 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27744 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27745 #~ "define various related options."
27746 #~ msgstr ""
27747 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27748 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27749
27750 #, fuzzy
27751 #~ msgid ""
27752 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27753 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27754 #~ msgstr ""
27755 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27756 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27757
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid ""
27760 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27761 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27762 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27763 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27764 #~ msgstr ""
27765 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27766 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27767 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27768
27769 #~ msgid ""
27770 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27771 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27772 #~ msgstr ""
27773 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27774 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27775
27776 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27777 #~ msgstr ""
27778 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27779
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid ""
27782 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27783 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27784 #~ msgstr ""
27785 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27786 #~ "dette alternativet."
27787
27788 #~ msgid ""
27789 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27790 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27791 #~ msgstr ""
27792 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27793 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid ""
27797 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
27798 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27799 #~ "never touch."
27800 #~ msgstr ""
27801 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27802 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27803 #~ "røre."
27804
27805 #~ msgid ""
27806 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27807 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27808 #~ msgstr ""
27809 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27810 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27811 #~ "tilgjengelige metoden."
27812
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid ""
27815 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27816 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27817 #~ msgstr ""
27818 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27819 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27820
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Audio output volume"
27823 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27824
27825 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27826 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid ""
27830 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27831 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27832 #~ "and the audio."
27833 #~ msgstr ""
27834 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27835 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27836
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27839 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27840
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid ""
27843 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27844 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27845 #~ "as the audio stream being played)."
27846 #~ msgstr ""
27847 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27848 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27849
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27852 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27853
27854 #~ msgid ""
27855 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27856 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27857 #~ msgstr ""
27858 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27859 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27860
27861 #~ msgid ""
27862 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27863 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27864 #~ msgstr ""
27865 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27866 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27867 #~ "tilgjengelige metoden."
27868
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid ""
27871 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27872 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27873 #~ msgstr ""
27874 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27875 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27876
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid ""
27879 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27880 #~ "the video characteristics."
27881 #~ msgstr ""
27882 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27883 #~ "seg til videoviseren."
27884
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Video x coordinate"
27887 #~ msgstr "lydenhet"
27888
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27891 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27892 #~ msgstr ""
27893 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27894 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27895
27896 #~ msgid ""
27897 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27898 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27899 #~ "video window."
27900 #~ msgstr ""
27901 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27902 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27903 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27904
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid ""
27907 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27908 #~ "stored."
27909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27910
27911 #~ msgid ""
27912 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27913 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27914 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27915 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27916 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27917 #~ msgstr ""
27918 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
27919 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
27920 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
27921 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
27922 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
27923 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27924
27925 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
27926 #~ msgstr ""
27927 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
27928
27929 #~ msgid ""
27930 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
27931 #~ "usually 1500."
27932 #~ msgstr ""
27933 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
27934 #~ "dette vanligvis 1500."
27935
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "Network interface address"
27938 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27939
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid ""
27942 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
27943 #~ msgstr ""
27944 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27945 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid ""
27949 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
27950 #~ "n)."
27951 #~ msgstr ""
27952 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27953 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27954
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
27958 #~ "or tree letter country code)."
27959 #~ msgstr ""
27960 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27961 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "Choose subtitle language"
27965 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid ""
27969 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
27970 #~ "two or tree letter country code)."
27971 #~ msgstr ""
27972 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27973 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid ""
27977 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
27978 #~ "concatenated."
27979 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27980
27981 #~ msgid ""
27982 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27983 #~ "connections."
27984 #~ msgstr ""
27985 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27986 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27987
27988 #~ msgid ""
27989 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
27990 #~ "connections."
27991 #~ msgstr ""
27992 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27993 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid ""
27997 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
27998 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
27999 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28000
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid ""
28003 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28004 #~ "to the SOCKS server."
28005 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28006
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid ""
28009 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
28010 #~ "the SOCKS server."
28011 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28012
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid ""
28015 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28016 #~ msgstr ""
28017 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
28018 #~ "pakkemetode."
28019
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
28022 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
28026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28027
28028 #~ msgid ""
28029 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
28030 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28031 #~ msgstr ""
28032 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28033 #~ "denne er påskrudd."
28034
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid ""
28037 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28038 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28039 #~ msgstr ""
28040 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28041 #~ "denne er påskrudd."
28042
28043 #~ msgid ""
28044 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28045 #~ "interrupted."
28046 #~ msgstr ""
28047 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28048 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28049
28050 #~ msgid ""
28051 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28052 #~ "this option."
28053 #~ msgstr ""
28054 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28055 #~ "alternativet."
28056
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid ""
28059 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28060 #~ "its modules."
28061 #~ msgstr ""
28062 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28063 #~ "med dette alternativet."
28064
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28067 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28068
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid ""
28071 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28072 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28073
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28076 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28077
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28080 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid ""
28084 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28085 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid ""
28089 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28090 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid ""
28094 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28095 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28096
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid "Tuner number"
28099 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28100
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28104
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid ""
28107 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28108 #~ "connection."
28109 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28113 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28114
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
28117 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28118
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28121 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28122
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28125 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28126
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28129 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid ""
28137 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28138 #~ "stream."
28139 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28140
28141 #, fuzzy
28142 #~ msgid ""
28143 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28144 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid ""
28152 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28153 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28154 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28155 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28156 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28157 #~ msgstr ""
28158 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28159 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28160 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28161 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28162 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28163
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28166 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28167
28168 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28169 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28173 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28177 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28181 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28185 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28189 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28193 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28197 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28201 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28205 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28209 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28213 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28217 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28221 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28225 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28229 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28233 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28237 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28241 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28245 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Add wave header"
28249 #~ msgstr "lag wavfil"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28253 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28257 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid ""
28261 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28262 #~ msgstr "mpeg"
28263
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28266 #~ msgstr "mpeg"
28267
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28270 #~ msgstr "mpeg"
28271
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28274 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28275
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28278 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28279
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28282 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28283
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid ""
28286 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28287 #~ "frame."
28288 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28289
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid ""
28292 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28293 #~ "two reference frames."
28294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28298 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28302 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28306 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Enable strict rate control"
28310 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28314 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28319 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28320 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid ""
28324 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28325 #~ "values: -1, 0, 1)."
28326 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28330 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid ""
28334 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28335 #~ "applications."
28336 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28340 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "Quantizer parameter"
28344 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28348 #~ msgstr "Lyd"
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28352 #~ msgstr "Lyd"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28356 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28360 #~ msgstr "Pause strøm"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Wait time (ms)"
28364 #~ msgstr "Valg"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28368 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid ""
28372 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28373 #~ "network synchronisation."
28374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid ""
28378 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28379 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28380 #~ "install time so the Service is properly configured."
28381 #~ msgstr ""
28382 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28383 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28384 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid ""
28388 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28389 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28390 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28391 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28392 #~ msgstr ""
28393 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28394 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28395 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28396
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28399 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28403 #~ msgstr "Grensesnitt"
28404
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Telnet Interface port"
28407 #~ msgstr "Grensesnitt"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Filedump demuxer"
28411 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28415 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28416
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28419 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28420
28421 #~ msgid "_Hide interface"
28422 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28423
28424 #~ msgid "Select audio channel"
28425 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Go backward"
28429 #~ msgstr "Gå tilbake"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Stop stream"
28433 #~ msgstr "Stopp strøm"
28434
28435 #~ msgid "Select previous title"
28436 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28437
28438 #~ msgid "Select previous chapter"
28439 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28440
28441 #~ msgid "No server"
28442 #~ msgstr "Ingen tjener"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28446 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Open Target:"
28450 #~ msgstr "Stopp strøm"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Polarization"
28454 #~ msgstr "_Navigasjon"
28455
28456 #~ msgid "Invert"
28457 #~ msgstr "Inverter"
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Jump to: "
28461 #~ msgstr "Hopp til: "
28462
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Close the window"
28465 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28466
28467 #~ msgid "Open Playlist"
28468 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28469
28470 #~ msgid "Jump"
28471 #~ msgstr "Hopp"
28472
28473 #~ msgid "s."
28474 #~ msgstr "s."
28475
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Backward"
28478 #~ msgstr "Gå tilbake"
28479
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "Stops playback"
28482 #~ msgstr "Pause"
28483
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "Pauses playback"
28486 #~ msgstr "Pause"
28487
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "Volume: %d"
28490 #~ msgstr "Senk volum"
28491
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "no items in playlist"
28494 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28495
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "1 item in playlist"
28498 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28502 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28503
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid ""
28506 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28507 #~ "\n"
28508 #~ msgstr ""
28509 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28510 #~ "\n"
28511
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "Size offset"
28514 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28515
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "Show/Hide interface"
28518 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "Sort by &title"
28522 #~ msgstr "_Teksting"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28526 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Sorted by artist"
28530 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28534 #~ msgstr "Stopp strøm"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28538 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28542 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Choose here your input stream"
28546 #~ msgstr "Pause strøm"
28547
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "You need to enter an address"
28550 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "wxWindows interface module"
28554 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28558 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28559
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid ""
28562 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28563 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28564 #~ msgstr ""
28565 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28566 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28567
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid ""
28570 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28571 #~ "cache will hold."
28572 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid ""
28576 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28577 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28581 #~ msgstr "Neste fil"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28585 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "H264 video packetizer"
28589 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28590
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "HAL device detection"
28593 #~ msgstr "Valg"
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid ""
28597 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28598 #~ "streaming output."
28599 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28603 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28607 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28611 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid ""
28615 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28616 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid ""
28620 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28621 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28629 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid ""
28633 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28634 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28635
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28638 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28639
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28642 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28643
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Video crop top"
28646 #~ msgstr "_Innstillinger"
28647
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Video crop left"
28650 #~ msgstr "lydenhet"
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Video crop bottom"
28654 #~ msgstr "_Innstillinger"
28655
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Video crop right"
28658 #~ msgstr "videohøyde"
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid ""
28662 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28663 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid ""
28667 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28668 #~ "output."
28669 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28670
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid ""
28673 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28674 #~ "options."
28675 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28676
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "Subpictures filter"
28679 #~ msgstr "_Teksting"
28680
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid ""
28683 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28684 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "List of video output modules"
28688 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Logo filename"
28692 #~ msgstr "Fil"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28696 #~ msgstr "lydenhet"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Time position"
28704 #~ msgstr "Startposisjon"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid ""
28708 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28709 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28710 #~ msgstr ""
28711 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28712 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Set the format of the output image."
28716 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28717
28718 #~ msgid "QT Embedded display name"
28719 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28720
28721 #~ msgid ""
28722 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28723 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28724 #~ msgstr ""
28725 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28726 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "snapshot module"
28730 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28734 #~ msgstr "Fullskjerm"
28735
28736 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28737 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "IDR frames"
28741 #~ msgstr "Fort"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Error: %s\n"
28745 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "no input\n"
28749 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "Interface menu"
28753 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid ""
28757 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28758 #~ "output."
28759 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28760
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28763 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "Codec info"
28767 #~ msgstr "Navn på enhet"
28768
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Codec download"
28771 #~ msgstr "Navn på enhet"
28772
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28775 #~ msgstr "Frekvens:"
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28779 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28780
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "dvd"
28783 #~ msgstr "Legg til"
28784
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "Dump file name"
28787 #~ msgstr "Fil"
28788
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "Stop current playlist item"
28791 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28792
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "ES stream"
28795 #~ msgstr "Stopp strøm"
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "discard"
28799 #~ msgstr "Disk"
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "CD-ROM device name"
28803 #~ msgstr "Navn på enhet"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "tarkin"
28807 #~ msgstr "tegn"
28808
28809 #~ msgid ""
28810 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28811 #~ "instance :0.1."
28812 #~ msgstr ""
28813 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28814
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "flac decoder module"
28817 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28818
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28821 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"