]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
l10n: Forwardport Malay translation
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:869
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grensesnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
65 #, fuzzy
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
75 #, fuzzy
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
80 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode.c:200
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 #, fuzzy
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "_Innstillinger"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:509
103 #, fuzzy
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Fil"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 #, fuzzy
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
114 #, fuzzy
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "_Navigasjon"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "_Navigasjon"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
124 #, fuzzy
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Neste fil"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
129 #, fuzzy
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Standard grensesnitt:"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
134 #: modules/stream_out/transcode.c:232
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Forskjellig"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 #, fuzzy
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Forskjellig"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
144 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode.c:169
152 msgid "Video"
153 msgstr "Video"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:71
156 #, fuzzy
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Standard grensesnitt: "
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:73
161 #, fuzzy
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "_Innstillinger"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:77
166 #, fuzzy
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:81
171 #, fuzzy
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 #, fuzzy
177 msgid "Subtitles/OSD"
178 msgstr "_Teksting"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:93
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:94
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 #, fuzzy
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:99
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 #, fuzzy
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "_Teksting"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
210 msgid ""
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 #, fuzzy
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 #, fuzzy
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "lydenhet"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 #, fuzzy
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 #, fuzzy
244 msgid "Other codecs"
245 msgstr "Stereo"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 #, fuzzy
253 msgid "General Input"
254 msgstr "Generelt"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 #, fuzzy
258 msgid "General input settings. Use with care..."
259 msgstr "vis avanserte alternativer"
260
261 # , fuzzy
262 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
263 #, fuzzy
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Standard output:"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:126
268 msgid ""
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:134
279 #, fuzzy
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Standard output:"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
284 #, fuzzy
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Moduler"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:138
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 #, fuzzy
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Standard grensesnitt: "
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:146
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 #, fuzzy
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Standard grensesnitt: "
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 #, fuzzy
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Stopp strøm"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:170
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
354 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spilleliste"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:180
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
378 #, fuzzy
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "kildens bildeformat"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU funksjoner"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:190
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Advanserte innstillinger"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
412 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
414 msgid "Network"
415 msgstr "Nettverk"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 #, fuzzy
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 #, fuzzy
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "_Innstillinger"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:209
436 #, fuzzy
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Lyd"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 #, fuzzy
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Lyd"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 #, fuzzy
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "_Innstillinger"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid ""
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 #, fuzzy
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
472
473 #: include/vlc_interface.h:124
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
482 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
483 "\"\n"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
486 #, fuzzy
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "_Åpne fil..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 #, fuzzy
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "vis avanserte alternativer"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 #, fuzzy
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "_Åpne fil..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "kildens bildeformat"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 #, fuzzy
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
511 #, fuzzy
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "oversettelse"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 #, fuzzy
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "Beskjeder"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "Tittel"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks"
528 msgstr "Spilleliste"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "vis avanserte alternativer"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
536 #, fuzzy
537 msgid "&About"
538 msgstr "Om"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
550 msgid "Play"
551 msgstr "Spill"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Slett"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 #, fuzzy
568 msgid "Information..."
569 msgstr "oversettelse"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
572 #, fuzzy
573 msgid "Sort"
574 msgstr "Port"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:57
577 #, fuzzy
578 msgid "Add Node"
579 msgstr "Standard grensesnitt: "
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 #, fuzzy
583 msgid "Stream..."
584 msgstr "Stopp strøm"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59
587 #, fuzzy
588 msgid "Save..."
589 msgstr "Spilleliste..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
592 #, fuzzy
593 msgid "Open Folder..."
594 msgstr "_Åpne fil..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
597 #, fuzzy
598 msgid "Repeat all"
599 msgstr "Velg fil"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 #, fuzzy
603 msgid "Repeat one"
604 msgstr "Valg"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:66
607 msgid "No repeat"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
612 msgid "Random"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:69
616 #, fuzzy
617 msgid "Random off"
618 msgstr "Valg"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 #, fuzzy
622 msgid "Add to playlist"
623 msgstr "Spilleliste"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
626 #, fuzzy
627 msgid "Add to media library"
628 msgstr "Velg teksting kanal"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
631 #, fuzzy
632 msgid "Add file..."
633 msgstr "_Teksting"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "vis avanserte alternativer"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
641 #, fuzzy
642 msgid "Add directory..."
643 msgstr "Standard grensesnitt: "
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
646 #, fuzzy
647 msgid "Save Playlist to &File..."
648 msgstr "Spilleliste..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:79
651 #, fuzzy
652 msgid "Open Play&list..."
653 msgstr "Åpne Spilleliste"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81
656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
657 #, fuzzy
658 msgid "Search"
659 msgstr "heltall"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:82
662 #, fuzzy
663 msgid "Search Filter"
664 msgstr "Åpne Spilleliste"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:84
667 #, fuzzy
668 msgid "&Services Discovery"
669 msgstr "kildens bildeformat"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:88
672 msgid ""
673 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
674 "them."
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
678 msgid "Image clone"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:94
682 #, fuzzy
683 msgid "Clone the image"
684 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:96
687 #, fuzzy
688 msgid "Magnification"
689 msgstr "Om dette programmet"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:97
692 msgid ""
693 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
694 "be magnified."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
698 #, fuzzy
699 msgid "Waves"
700 msgstr "Tjener"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:101
703 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:103
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:105
711 #, fuzzy
712 msgid "Image colors inversion"
713 msgstr "forvrengingsmodus"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:107
716 msgid "Split the image to make an image wall"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:109
720 msgid ""
721 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
722 "The video gets split in parts that you must sort."
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:112
726 msgid ""
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:115
732 msgid ""
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 "settings."
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:119
739 msgid ""
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
742 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
743 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
744 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
746 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
747 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
748 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
749 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
750 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
751 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
752 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
754 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
755 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
756 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
757 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
758 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
759 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
760 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
761 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
762 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
763 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
764 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
765 msgstr ""
766
767 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
768 #: src/audio_output/filters.c:229
769 #, fuzzy
770 msgid "Audio filtering failed"
771 msgstr "Lyd"
772
773 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
774 #: src/audio_output/filters.c:230
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
777 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
778
779 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
780 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
781 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
782 msgid "Disable"
783 msgstr ""
784
785 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
786 #, fuzzy
787 msgid "Spectrometer"
788 msgstr "Fullskjerm"
789
790 #: src/audio_output/input.c:118
791 #, fuzzy
792 msgid "Scope"
793 msgstr "Stopp"
794
795 #: src/audio_output/input.c:120
796 msgid "Spectrum"
797 msgstr ""
798
799 #: src/audio_output/input.c:122
800 #, fuzzy
801 msgid "Vu meter"
802 msgstr "lydenhet"
803
804 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
806 #, fuzzy
807 msgid "Equalizer"
808 msgstr "Standard grensesnitt: "
809
810 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
811 #, fuzzy
812 msgid "Audio filters"
813 msgstr "Lyd"
814
815 #: src/audio_output/input.c:201
816 #, fuzzy
817 msgid "Replay gain"
818 msgstr "Spill fortere"
819
820 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
821 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
823 #, fuzzy
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "Velg lydkanal"
826
827 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
828 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
829 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
830 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
831 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
832 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
833 #: modules/codec/twolame.c:71
834 msgid "Stereo"
835 msgstr "Stereo"
836
837 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
838 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
841 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
845 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
847 msgid "Left"
848 msgstr "Venstre"
849
850 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
851 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 msgid "Right"
859 msgstr "Høyre"
860
861 #: src/audio_output/output.c:135
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr ""
864
865 #: src/audio_output/output.c:147
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Omvendt stereo"
868
869 #: src/config/file.c:593
870 msgid "key"
871 msgstr ""
872
873 #: src/config/file.c:602
874 msgid "boolean"
875 msgstr "boolsk"
876
877 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
878 msgid "integer"
879 msgstr "heltall"
880
881 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
882 msgid "float"
883 msgstr "desimaltall"
884
885 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
886 msgid "string"
887 msgstr "tegn"
888
889 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
890 #: src/playlist/loadsave.c:156
891 msgid "Media Library"
892 msgstr ""
893
894 #: src/extras/getopt.c:634
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/extras/getopt.c:659
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/extras/getopt.c:664
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
915 #, c-format
916 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/extras/getopt.c:744
920 #, c-format
921 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/extras/getopt.c:747
925 #, c-format
926 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
930 #, c-format
931 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/extras/getopt.c:824
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/extras/getopt.c:842
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/input/control.c:200
945 #, c-format
946 msgid "Bookmark %i"
947 msgstr ""
948
949 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
953 #: modules/stream_out/es.c:388
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
955 msgstr ""
956
957 #: src/input/decoder.c:279
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
959 msgstr ""
960
961 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/decoder.c:678
966 #, fuzzy
967 msgid "No suitable decoder module"
968 msgstr "Standard grensesnitt: "
969
970 #: src/input/decoder.c:679
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
974 "there is no way for you to fix this."
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
978 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
979 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
981 #, fuzzy
982 msgid "Track"
983 msgstr "Avbryt"
984
985 #: src/input/es_out.c:1118
986 #, c-format
987 msgid "%s [%s %d]"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
991 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
993 #, fuzzy
994 msgid "Program"
995 msgstr "Avslutt programmet"
996
997 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
998 #, fuzzy
999 msgid "Scrambled"
1000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Yes"
1005 msgstr "Spill"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1938
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Closed captions %u"
1010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2645
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Stream %d"
1015 msgstr "Stopp strøm"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Subtitle"
1020 msgstr "_Teksting"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1023 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1025 msgid "Type"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2673
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Original ID"
1031 msgstr "skru på lyd"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1035 msgid "Codec"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1042 msgid "Language"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Description"
1049 msgstr "Varighet"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1053 msgid "Channels"
1054 msgstr "Kanaler"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2701
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Sample rate"
1059 msgstr "Valgte"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2702
1062 #, c-format
1063 msgid "%u Hz"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2712
1067 msgid "Bits per sample"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1071 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Bitrate"
1076 msgstr "Lyd"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2718
1079 #, c-format
1080 msgid "%u kb/s"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2729
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Track replay gain"
1086 msgstr "Slett"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2731
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Album replay gain"
1091 msgstr "Slett"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2733
1094 #, c-format
1095 msgid "%.2f dB"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1099 msgid "Resolution"
1100 msgstr "Oppløsning"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2749
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Display resolution"
1105 msgstr "Oppløsning"
1106
1107 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1108 #: modules/access/screen/screen.c:44
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Frame rate"
1111 msgstr "Valgte"
1112
1113 #: src/input/input.c:2465
1114 msgid "Your input can't be opened"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/input.c:2466
1118 #, c-format
1119 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/input/input.c:2597
1123 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/input/input.c:2598
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1138 msgid "Title"
1139 msgstr "Tittel"
1140
1141 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1143 msgid "Artist"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/input/meta.c:41
1147 msgid "Genre"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Copyright"
1153 msgstr "Crop?"
1154
1155 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Album"
1158 msgstr "Om"
1159
1160 #: src/input/meta.c:44
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Track number"
1163 msgstr "Avbryt"
1164
1165 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Rating"
1168 msgstr "tegn"
1169
1170 #: src/input/meta.c:47
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Date"
1173 msgstr "Pause"
1174
1175 #: src/input/meta.c:48
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Setting"
1178 msgstr "_Innstillinger"
1179
1180 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1181 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1182 msgid "URL"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Now Playing"
1188 msgstr "Spill"
1189
1190 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1191 msgid "Publisher"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/input/meta.c:53
1195 msgid "Encoded by"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/input/meta.c:54
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Artwork URL"
1201 msgstr "Nettverk"
1202
1203 #: src/input/meta.c:55
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Track ID"
1206 msgstr "Avbryt"
1207
1208 #: src/input/var.c:164
1209 msgid "Bookmark"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Programs"
1215 msgstr "Avslutt programmet"
1216
1217 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1219 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1220 msgid "Chapter"
1221 msgstr "Kapittel"
1222
1223 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1224 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Navigation"
1227 msgstr "_Navigasjon"
1228
1229 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Video Track"
1233 msgstr "Video"
1234
1235 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Audio Track"
1239 msgstr "Lyd"
1240
1241 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1242 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Subtitles Track"
1246 msgstr "_Teksting"
1247
1248 #: src/input/var.c:275
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Next title"
1251 msgstr "Neste fil"
1252
1253 #: src/input/var.c:280
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Previous title"
1256 msgstr "Forrige fil"
1257
1258 #: src/input/var.c:306
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Title %i"
1261 msgstr "Tittel"
1262
1263 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Chapter %i"
1266 msgstr "Kapittel"
1267
1268 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Next chapter"
1271 msgstr "Kapittel"
1272
1273 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Previous chapter"
1276 msgstr "Kapittel"
1277
1278 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1279 #, c-format
1280 msgid "Media: %s"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1284 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Add Interface"
1287 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1288
1289 #: src/interface/interface.c:203
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Console"
1292 msgstr "skrifttype"
1293
1294 #: src/interface/interface.c:206
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Telnet Interface"
1297 msgstr "Grensesnitt"
1298
1299 #: src/interface/interface.c:209
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Web Interface"
1302 msgstr "Grensesnitt"
1303
1304 #: src/interface/interface.c:212
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Debug logging"
1307 msgstr "Standard grensesnitt: "
1308
1309 #: src/interface/interface.c:215
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Mouse Gestures"
1312 msgstr "Pause strøm"
1313
1314 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1315 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1316 #: src/modules/cache.c:535
1317 msgid "C"
1318 msgstr "no"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1168
1321 msgid ""
1322 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1323 "interface."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.c:1345
1327 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.c:1693
1331 msgid " (default enabled)"
1332 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1333
1334 #: src/libvlc.c:1694
1335 msgid " (default disabled)"
1336 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1337
1338 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Note:"
1341 msgstr "Port"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1344 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1354 msgid ""
1355 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1356 "modules."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.c:1981
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "VLC version %s\n"
1362 msgstr "forvrengingsmodus"
1363
1364 #: src/libvlc.c:1982
1365 #, c-format
1366 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.c:1984
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Compiler: %s\n"
1372 msgstr "Ingen tjener !"
1373
1374 #: src/libvlc.c:2019
1375 msgid ""
1376 "\n"
1377 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.c:2039
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "Press the RETURN key to continue...\n"
1384 msgstr ""
1385 "\n"
1386 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1387
1388 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1389 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1390 msgid "Zoom"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1394 msgid "1:4 Quarter"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1398 msgid "1:2 Half"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1402 msgid "1:1 Original"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1406 msgid "2:1 Double"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Auto"
1414 msgstr "Forfattere"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:153
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1420 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1421 "related options."
1422 msgstr ""
1423 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1424 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:157
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Interface module"
1429 msgstr "grensesnittmodul"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:159
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1435 "automatically select the best module available."
1436 msgstr ""
1437 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1438 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Extra interface modules"
1443 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:165
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1449 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1450 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1451 "\", \"gestures\" ...)"
1452 msgstr ""
1453 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1454 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1455 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:172
1458 #, fuzzy
1459 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1460 msgstr "Standard grensesnitt: "
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:174
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1465 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:176
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1471 "1=warnings, 2=debug)."
1472 msgstr ""
1473 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1474 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:179
1477 msgid "Choose which objects should print debug message"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:182
1481 msgid ""
1482 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1483 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1484 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1485 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1486 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1487 "message."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:189
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Be quiet"
1493 msgstr "vær stille"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:191
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Turn off all warning and information messages."
1498 msgstr ""
1499 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:193
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Default stream"
1504 msgstr "Slett"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:195
1507 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:198
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1514 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1515 msgstr ""
1516 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1517 "dette alternativet."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:202
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Color messages"
1522 msgstr "fargede beskjeder"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:204
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1528 "needs Linux color support for this to work."
1529 msgstr ""
1530 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1531 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:207
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "vis avanserte alternativer"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:209
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1542 "available options, including those that most users should never touch."
1543 msgstr ""
1544 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1545 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1546 "røre."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Show interface with mouse"
1551 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:215
1554 msgid ""
1555 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1556 "edge of the screen in fullscreen mode."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:218
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Interface interaction"
1562 msgstr "grensesnittmodul"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:220
1565 msgid ""
1566 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1567 "user input is required."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:230
1571 msgid ""
1572 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1573 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1574 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1575 "the \"audio filters\" modules section."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:236
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Audio output module"
1581 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:238
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1588 msgstr ""
1589 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1590 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1591 "tilgjengelige metoden. "
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1594 #: modules/stream_out/display.c:41
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Enable audio"
1597 msgstr "skru på lyd"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:244
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1603 "not take place, thus saving some processing power."
1604 msgstr ""
1605 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1606 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:248
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Force mono audio"
1611 msgstr "framtvinger monolyd"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:249
1614 #, fuzzy
1615 msgid "This will force a mono audio output."
1616 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:252
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Default audio volume"
1621 msgstr "Slett"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:254
1624 msgid ""
1625 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1626 msgstr ""
1627 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1628 "alternativet."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:257
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Audio output saved volume"
1633 msgstr "Standard grensesnitt: "
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:259
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1639 "should not change this option manually."
1640 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:262
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Audio output volume step"
1645 msgstr "Lydeksport volum"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:264
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1651 "0 to 1024."
1652 msgstr ""
1653 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1654 "alternativet."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:267
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1659 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:269
1662 #, fuzzy
1663 msgid ""
1664 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1665 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1666 msgstr ""
1667 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1668 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:273
1671 msgid "High quality audio resampling"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:275
1675 msgid ""
1676 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1677 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1678 "resampling algorithm will be used instead."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:280
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Audio desynchronization compensation"
1684 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:282
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1690 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1691 msgstr ""
1692 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1693 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:285
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Audio output channels mode"
1698 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:287
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1704 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1705 "played)."
1706 msgstr ""
1707 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1708 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Use S/PDIF when available"
1714 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:293
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1720 "audio stream being played."
1721 msgstr ""
1722 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1723 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1729 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:298
1732 msgid ""
1733 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1734 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1735 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1736 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1740 #, fuzzy
1741 msgid "On"
1742 msgstr "Åpne fil"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1745 msgid "Off"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:310
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:313
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Audio visualizations "
1755 msgstr "_Navigasjon"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:315
1758 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Replay gain mode"
1764 msgstr "Spill fortere"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:321
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Select the replay gain mode"
1769 msgstr "Velg fil"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:323
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Replay preamp"
1774 msgstr "Spill strøm"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:325
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1780 "replay gain information"
1781 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:328
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Default replay gain"
1786 msgstr "Slett"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:330
1789 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:332
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Peak protection"
1795 msgstr "Valg"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:334
1798 msgid "Protect against sound clipping"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:337
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Enable time streching audio"
1804 msgstr "skru på lyd"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:339
1807 msgid ""
1808 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1809 "audio pitch"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1816 msgid "None"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:354
1820 msgid ""
1821 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1822 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1823 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1824 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1825 "options."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:360
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Video output module"
1831 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:362
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1837 "automatically select the best method available."
1838 msgstr ""
1839 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1840 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1841 "tilgjengelige metoden."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1844 #: modules/stream_out/display.c:43
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Enable video"
1847 msgstr "skru på video"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:367
1850 #, fuzzy
1851 msgid ""
1852 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1853 "not take place, thus saving some processing power."
1854 msgstr ""
1855 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1856 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Video width"
1863 msgstr "videobredde"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:372
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1869 "characteristics."
1870 msgstr ""
1871 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1872 "til videoviseren."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1876 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Video height"
1879 msgstr "videohøyde"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:377
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1885 "video characteristics."
1886 msgstr ""
1887 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1888 "til videoviseren."
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:380
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Video X coordinate"
1893 msgstr "lydenhet"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:382
1896 msgid ""
1897 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1898 "coordinate)."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:385
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Video Y coordinate"
1904 msgstr "lydenhet"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:387
1907 msgid ""
1908 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1909 "coordinate)."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:390
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Video title"
1915 msgstr "lydenhet"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:392
1918 msgid ""
1919 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1920 "interface)."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:395
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Video alignment"
1926 msgstr "_Innstillinger"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:397
1929 msgid ""
1930 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1931 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1932 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1938 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1939 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Center"
1943 msgstr "Kapittel"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1946 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1950 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1952 msgid "Top"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1958 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Bottom"
1962 msgstr "Gå til:"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1965 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1966 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1967 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1968 #: modules/video_filter/rss.c:172
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Top-Left"
1971 msgstr "Venstre"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1974 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1975 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1976 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1977 #: modules/video_filter/rss.c:172
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Top-Right"
1980 msgstr "Høyre"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1983 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1984 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1985 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1986 #: modules/video_filter/rss.c:172
1987 msgid "Bottom-Left"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1991 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1992 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:172
1995 msgid "Bottom-Right"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:405
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Zoom video"
2001 msgstr "xvideo"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:407
2004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2005 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:409
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Grayscale video output"
2010 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:411
2013 #, fuzzy
2014 msgid ""
2015 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2016 "save some processing power."
2017 msgstr ""
2018 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2019 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:414
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "QT Embedded videomodul"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:416
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Embed the video output in the main interface."
2029 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:418
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Fullscreen video output"
2034 msgstr "Fullskjermdybde:"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:420
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Start video in fullscreen mode"
2039 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:422
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Overlay video output"
2044 msgstr "Fullskjermdybde:"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:424
2047 msgid ""
2048 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2049 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
2054 msgid "Always on top"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:429
2058 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Show media title on video"
2064 msgstr "_Teksting"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:433
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2069 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:435
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Show video title for x milliseconds"
2074 msgstr "_Teksting"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:437
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2079 msgstr "_Teksting"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:439
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Position of video title"
2084 msgstr "Standard grensesnitt: "
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:441
2087 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:443
2091 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:446
2095 msgid ""
2096 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2097 "3000 ms (3 sec.)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:454
2101 msgid "Disable screensaver"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:455
2105 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:457
2109 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:458
2113 msgid ""
2114 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2115 "computer being suspended because of inactivity."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2119 msgid "Window decorations"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:463
2123 msgid ""
2124 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2125 "giving a \"minimal\" window."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:466
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Video output filter module"
2131 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:468
2134 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:470
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Video filter module"
2140 msgstr "Standard grensesnitt: "
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:472
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2146 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2147 msgstr ""
2148 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2149 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2150 "videovinduet. "
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:476
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2155 msgstr "XVimage chroma format"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:478
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2160 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Video snapshot file prefix"
2165 msgstr "XVimage chroma format"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:484
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Video snapshot format"
2170 msgstr "XVimage chroma format"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:486
2173 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:488
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Display video snapshot preview"
2179 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:490
2182 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:492
2186 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:494
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:496
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Video snapshot width"
2196 msgstr "Standard grensesnitt:"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:498
2199 #, fuzzy
2200 msgid ""
2201 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2202 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2203 msgstr ""
2204 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2205 "til videoviseren."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:502
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Video snapshot height"
2210 msgstr "Standard grensesnitt:"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:504
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2216 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2217 "ratio."
2218 msgstr ""
2219 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2220 "til videoviseren."
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:508
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Video cropping"
2225 msgstr "videohøyde"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:510
2228 msgid ""
2229 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2230 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:514
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Source aspect ratio"
2236 msgstr "kildens bildeformat"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:516
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2242 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2243 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2244 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2245 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2246 msgstr ""
2247 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2248 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2249 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2250 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2251 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2252 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:523
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Video Auto Scaling"
2257 msgstr "_Innstillinger"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:525
2260 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:527
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Video scaling factor"
2266 msgstr "_Innstillinger"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:529
2269 msgid ""
2270 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2271 "Default value is 1.0 (original video size)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:532
2275 msgid "Custom crop ratios list"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:534
2279 msgid ""
2280 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2281 "crop ratios list."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:537
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Custom aspect ratios list"
2287 msgstr "kildens bildeformat"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:539
2290 msgid ""
2291 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2292 "aspect ratio list."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:542
2296 msgid "Fix HDTV height"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:544
2300 msgid ""
2301 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2302 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2303 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:549
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2309 msgstr "kildens bildeformat"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:551
2312 msgid ""
2313 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2314 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2315 "order to keep proportions."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Skip frames"
2322 msgstr "Fort"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:557
2325 msgid ""
2326 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2327 "computer is not powerful enough"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:560
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Drop late frames"
2333 msgstr "Fort"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:562
2336 msgid ""
2337 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2338 "intended display date)."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:565
2342 msgid "Quiet synchro"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:567
2346 msgid ""
2347 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2348 "synchronization mechanism."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:570
2352 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:572
2356 msgid ""
2357 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2358 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2359 "support is the default value."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:578
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Full support"
2365 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:578
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Fullscreen-only"
2370 msgstr "_Fullskjerm"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:586
2373 msgid ""
2374 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2375 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2376 "channel."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:590
2380 msgid "Clock reference average counter"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:592
2384 msgid ""
2385 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2386 "to 10000."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:595
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Clock synchronisation"
2392 msgstr "Varighet"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:597
2395 msgid ""
2396 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2397 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2401 msgid "Network synchronisation"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:602
2405 msgid ""
2406 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2407 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2411 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2414 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2415 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2419 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2420 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Default"
2423 msgstr "Slett"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2426 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2427 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enable"
2430 msgstr "skru på video"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2433 #, fuzzy
2434 msgid "UDP port"
2435 msgstr "Port"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:612
2438 #, fuzzy
2439 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2440 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:614
2443 #, fuzzy
2444 msgid "MTU of the network interface"
2445 msgstr "Grensesnitt"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:616
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2451 "over the network (in bytes)."
2452 msgstr ""
2453 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2454 "dette vanligvis 1500."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2457 msgid "Hop limit (TTL)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2461 msgid ""
2462 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2463 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2464 "in default)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:627
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Multicast output interface"
2470 msgstr "Standard grensesnitt: "
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:629
2473 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:631
2477 #, fuzzy
2478 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2479 msgstr "Standard grensesnitt: "
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:633
2482 msgid ""
2483 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2484 "table."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:636
2488 msgid "DiffServ Code Point"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:637
2492 msgid ""
2493 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2494 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:643
2498 msgid ""
2499 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2500 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:649
2504 msgid ""
2505 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2506 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2507 "(like DVB streams for example)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Audio track"
2513 msgstr "Lyd"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:657
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2518 msgstr ""
2519 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2520 "DVD (fra 1 til n)."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Subtitles track"
2525 msgstr "_Teksting"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:662
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2530 msgstr ""
2531 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2532 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:665
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Audio language"
2537 msgstr "Velg Kapittel"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:667
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2543 "letter country code)."
2544 msgstr ""
2545 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2546 "DVD (fra 1 til n)."
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:670
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Subtitle language"
2551 msgstr "Velg Kapittel"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:672
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2557 "three letters country code)."
2558 msgstr ""
2559 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2560 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:676
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Audio track ID"
2565 msgstr "Lyd"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:678
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2570 msgstr ""
2571 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2572 "DVD (fra 1 til n)."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:680
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Subtitles track ID"
2577 msgstr "_Teksting"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:682
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2582 msgstr ""
2583 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2584 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:684
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Input repetitions"
2589 msgstr "Neste fil"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:686
2592 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:688
2596 msgid "Start time"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:690
2600 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:692
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Stop time"
2606 msgstr "Stopp strøm"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:694
2609 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:696
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Run time"
2615 msgstr "Lyd"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:698
2618 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:700
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Fast seek"
2624 msgstr "Fort"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:702
2627 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:704
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Input list"
2633 msgstr "Spilleliste"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:706
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2639 "together after the normal one."
2640 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:709
2643 msgid "Input slave (experimental)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:711
2647 msgid ""
2648 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2649 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2650 "inputs."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:715
2654 msgid "Bookmarks list for a stream"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:717
2658 msgid ""
2659 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2660 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2661 "{...}\""
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Record directory or filename"
2667 msgstr "XVimage chroma format"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:723
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2672 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:725
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Prefer native stream recording"
2677 msgstr "Standard output:"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:727
2680 msgid ""
2681 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2682 "output module"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:730
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Timeshift directory"
2688 msgstr "kildens bildeformat"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:732
2691 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:734
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Timeshift granularity"
2697 msgstr "Startposisjon"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:736
2700 #, fuzzy
2701 msgid ""
2702 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2703 "to store the timeshifted streams."
2704 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:741
2707 msgid ""
2708 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2709 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2710 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2711 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Force subtitle position"
2717 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:749
2720 msgid ""
2721 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2722 "over the movie. Try several positions."
2723 msgstr ""
2724 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2725 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:752
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Enable sub-pictures"
2730 msgstr "_Teksting"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:754
2733 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2739 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2740 msgid "On Screen Display"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:758
2744 msgid ""
2745 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2746 "Display)."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:761
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Text rendering module"
2752 msgstr "Standard grensesnitt: "
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:763
2755 msgid ""
2756 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2757 "instance."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:765
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Subpictures filter module"
2763 msgstr "Standard grensesnitt: "
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:767
2766 msgid ""
2767 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2768 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:770
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Autodetect subtitle files"
2774 msgstr "Velg teksting kanal"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:772
2777 msgid ""
2778 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2779 "(based on the filename of the movie)."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:775
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2785 msgstr "_Teksting"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:777
2788 msgid ""
2789 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2790 "Options are:\n"
2791 "0 = no subtitles autodetected\n"
2792 "1 = any subtitle file\n"
2793 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2794 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2795 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:785
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Subtitle autodetection paths"
2801 msgstr "_Teksting"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:787
2804 msgid ""
2805 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2806 "found in the current directory."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:790
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Use subtitle file"
2812 msgstr "Velg teksting kanal"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:792
2815 msgid ""
2816 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2817 "subtitle file."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:795
2821 msgid "DVD device"
2822 msgstr "DVD-enhet"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:798
2825 #, fuzzy
2826 msgid ""
2827 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2828 "the drive letter (eg. D:)"
2829 msgstr ""
2830 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2831 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:802
2834 msgid "This is the default DVD device to use."
2835 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:805
2838 msgid "VCD device"
2839 msgstr "VCD-enhet"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:808
2842 msgid ""
2843 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2844 "scan for a suitable CD-ROM device."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:812
2848 msgid "This is the default VCD device to use."
2849 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:815
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Audio CD device"
2854 msgstr "lydenhet"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:818
2857 msgid ""
2858 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2859 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:822
2863 #, fuzzy
2864 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2865 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:825
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Force IPv6"
2870 msgstr "fastsett IPv6"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:827
2873 #, fuzzy
2874 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2875 msgstr ""
2876 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2877 "forbindelser over UDP og HTTP."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:829
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Force IPv4"
2882 msgstr "fastsett IPv4"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:831
2885 #, fuzzy
2886 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2887 msgstr ""
2888 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2889 "forbindelser over UDP og HTTP."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:833
2892 msgid "TCP connection timeout"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:835
2896 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:837
2900 #, fuzzy
2901 msgid "SOCKS server"
2902 msgstr "Ingen tjener"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:839
2905 #, fuzzy
2906 msgid ""
2907 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2908 "used for all TCP connections"
2909 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:842
2912 #, fuzzy
2913 msgid "SOCKS user name"
2914 msgstr "Spill strøm"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:844
2917 #, fuzzy
2918 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2919 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:846
2922 #, fuzzy
2923 msgid "SOCKS password"
2924 msgstr "Standard grensesnitt: "
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:848
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2929 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:850
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Title metadata"
2934 msgstr "Fil"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:852
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:854
2942 msgid "Author metadata"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:856
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:858
2951 msgid "Artist metadata"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:860
2955 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:862
2959 msgid "Genre metadata"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:864
2963 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:866
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Copyright metadata"
2969 msgstr "Crop?"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:868
2972 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:870
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Description metadata"
2978 msgstr "Varighet"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:872
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:874
2986 msgid "Date metadata"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:876
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2992 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:878
2995 msgid "URL metadata"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:880
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3001 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:884
3004 msgid ""
3005 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3006 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3007 "can break playback of all your streams."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:888
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Preferred decoders list"
3013 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:890
3016 msgid ""
3017 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3018 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3019 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:895
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Preferred encoders list"
3025 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:897
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3031 msgstr ""
3032 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:900
3035 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:902
3039 msgid ""
3040 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3041 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:911
3045 msgid ""
3046 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3047 "subsystem."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:914
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Default stream output chain"
3053 msgstr "Spill strøm"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:916
3056 msgid ""
3057 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3058 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3059 "all streams."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:920
3063 msgid "Enable streaming of all ES"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:922
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3069 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:924
3072 msgid "Display while streaming"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:926
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3078 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:928
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Enable video stream output"
3083 msgstr "Fullskjermdybde:"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:930
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3089 "facility when this last one is enabled."
3090 msgstr ""
3091 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3092 "denne er påskrudd."
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:933
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Enable audio stream output"
3097 msgstr "Standard grensesnitt: "
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:935
3100 #, fuzzy
3101 msgid ""
3102 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3103 "facility when this last one is enabled."
3104 msgstr ""
3105 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3106 "denne er påskrudd."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:938
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Enable SPU stream output"
3111 msgstr "Fullskjermdybde:"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:940
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3117 "facility when this last one is enabled."
3118 msgstr ""
3119 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3120 "denne er påskrudd."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Keep stream output open"
3125 msgstr "Standard output:"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:945
3128 msgid ""
3129 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3130 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3131 "specified)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:949
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3137 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:951
3140 msgid ""
3141 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3142 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:954
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Preferred packetizer list"
3148 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:956
3151 msgid ""
3152 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3153 msgstr ""
3154 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:959
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Mux module"
3159 msgstr "Standard grensesnitt: "
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:961
3162 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3163 msgstr ""
3164 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:963
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Access output module"
3169 msgstr "Standard grensesnitt: "
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:965
3172 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3173 msgstr ""
3174 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3175 "tilgangseksport"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:967
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Control SAP flow"
3180 msgstr "skrifttype"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:969
3183 msgid ""
3184 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3185 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:973
3189 msgid "SAP announcement interval"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:975
3193 msgid ""
3194 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3195 "between SAP announcements."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:984
3199 msgid ""
3200 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3201 "always leave all these enabled."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:987
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Enable FPU support"
3207 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:989
3210 #, fuzzy
3211 msgid ""
3212 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3213 "advantage of it."
3214 msgstr ""
3215 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3216 "dette dette."
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:992
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Enable CPU MMX support"
3221 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:994
3224 msgid ""
3225 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3226 "of them."
3227 msgstr ""
3228 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3229 "dette."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:997
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3234 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:999
3237 msgid ""
3238 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3239 "advantage of them."
3240 msgstr ""
3241 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3242 "dette."
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1002
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3247 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1004
3250 msgid ""
3251 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3252 "advantage of them."
3253 msgstr ""
3254 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3255 "dette dette."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1007
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Enable CPU SSE support"
3260 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1009
3263 msgid ""
3264 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3265 "of them."
3266 msgstr ""
3267 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3268 "dette dette."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1012
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3273 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1014
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3279 "of them."
3280 msgstr ""
3281 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3282 "dette dette."
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1017
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3287 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1019
3290 msgid ""
3291 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3292 "advantage of them."
3293 msgstr ""
3294 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3295 "dette dette."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1024
3298 msgid ""
3299 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3300 "you really know what you are doing."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1027
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Memory copy module"
3306 msgstr "modul for minnekopiering"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1029
3309 msgid ""
3310 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3311 "select the fastest one supported by your hardware."
3312 msgstr ""
3313 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3314 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1032
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Access module"
3319 msgstr "Standard grensesnitt: "
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1034
3322 msgid ""
3323 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3324 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3325 "option unless you really know what you are doing."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1038
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Stream filter module"
3331 msgstr "Standard grensesnitt: "
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1040
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3336 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1042
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Demux module"
3341 msgstr "Standard grensesnitt: "
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1044
3344 msgid ""
3345 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3346 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3347 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3348 "you really know what you are doing."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1049
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Allow real-time priority"
3354 msgstr "Sanntidsprioritet"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1051
3357 msgid ""
3358 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3359 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3360 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3361 "only activate this if you know what you're doing."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1057
3365 msgid "Adjust VLC priority"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1059
3369 msgid ""
3370 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3371 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3372 "VLC instances."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1063
3376 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1065
3380 msgid ""
3381 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1068
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Modules search path"
3387 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1070
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3393 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3394 msgstr ""
3395 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3396 "med dette alternativet."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1073
3399 #, fuzzy
3400 msgid "VLM configuration file"
3401 msgstr "vis avanserte alternativer"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1075
3404 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1077
3408 msgid "Use a plugins cache"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1079
3412 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1081
3416 msgid "Collect statistics"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1083
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3422 msgstr "Forskjellig"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1085
3425 msgid "Run as daemon process"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1087
3429 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1089
3433 msgid "Write process id to file"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1091
3437 msgid "Writes process id into specified file."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1093
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Log to file"
3443 msgstr "Fil"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1095
3446 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1097
3450 msgid "Log to syslog"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1099
3454 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1101
3458 msgid "Allow only one running instance"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1104
3462 msgid ""
3463 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3464 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3465 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3466 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3467 "running instance or enqueue it."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1111
3471 msgid ""
3472 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3473 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3474 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3475 "This option will allow you to play the file with the already running "
3476 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3477 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1120
3481 msgid "VLC is started from file association"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1122
3485 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1125
3489 msgid "One instance when started from file"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1127
3493 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1129
3497 msgid "Increase the priority of the process"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1131
3501 msgid ""
3502 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3503 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3504 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3505 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3506 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3507 "machine."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1139
3511 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1141
3515 msgid ""
3516 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3517 "playing current item."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1150
3521 msgid ""
3522 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3523 "overridden in the playlist dialog box."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1153
3527 msgid "Automatically preparse files"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1155
3531 msgid ""
3532 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3533 "metadata)."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1158
3537 msgid "Album art policy"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1160
3541 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1166
3545 msgid "Manual download only"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1167
3549 msgid "When track starts playing"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1168
3553 msgid "As soon as track is added"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1170
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Services discovery modules"
3559 msgstr "Standard grensesnitt: "
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1172
3562 msgid ""
3563 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3564 "Typical values are sap, hal, ..."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1175
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Play files randomly forever"
3570 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1177
3573 #, fuzzy
3574 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3575 msgstr ""
3576 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3577 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1181
3580 #, fuzzy
3581 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3582 msgstr ""
3583 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3584 "alternativet."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1183
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Repeat current item"
3589 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1185
3592 #, fuzzy
3593 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3594 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1187
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Play and stop"
3599 msgstr "Spill fortere"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1189
3602 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1191
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Play and exit"
3608 msgstr "Spill fortere"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1193
3611 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1195
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Use media library"
3617 msgstr "Velg teksting kanal"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1197
3620 msgid ""
3621 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3622 "VLC."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1200
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Display playlist tree"
3628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1202
3631 msgid ""
3632 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3633 "directory."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1211
3637 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3641 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3642 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3643 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Fullscreen"
3650 msgstr "_Fullskjerm"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1215
3653 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1216
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Leave fullscreen"
3659 msgstr "_Fullskjerm"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1217
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1218
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Play/Pause"
3669 msgstr "Spill fortere"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1219
3672 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1220
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Pause only"
3678 msgstr "Pause"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1221
3681 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1222
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Play only"
3687 msgstr "Spill saktere"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1223
3690 msgid "Select the hotkey to use to play."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3694 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Faster"
3699 msgstr "Fort"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3702 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Slower"
3711 msgstr "Sakte"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3714 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1228
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Normal rate"
3720 msgstr "Valgte"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1229
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Faster (fine)"
3730 msgstr "Fort"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Slower (fine)"
3735 msgstr "Sakte"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3738 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3740 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3745 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3746 msgid "Next"
3747 msgstr "Neste"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1235
3750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3754 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3755 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Previous"
3761 msgstr "Forrige fil"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1237
3764 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3768 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3769 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3772 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3773 msgid "Stop"
3774 msgstr "Stopp"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1239
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3779 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3783 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3785 #: modules/video_filter/rss.c:197
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Position"
3788 msgstr "_Navigasjon"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1241
3791 msgid "Select the hotkey to display the position."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1243
3795 msgid "Very short backwards jump"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1245
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1246
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Short backwards jump"
3806 msgstr "Gå tilbake"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1248
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3811 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1249
3814 msgid "Medium backwards jump"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1251
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3820 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1252
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Long backwards jump"
3825 msgstr "Gå tilbake"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1254
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3830 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1256
3833 msgid "Very short forward jump"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1258
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3839 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1259
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Short forward jump"
3844 msgstr "Gå tilbake"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1261
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1262
3852 msgid "Medium forward jump"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1264
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3858 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1265
3861 msgid "Long forward jump"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1267
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Next frame"
3872 msgstr "Neste fil"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1270
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3877 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1272
3880 msgid "Very short jump length"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1273
3884 msgid "Very short jump length, in seconds."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1274
3888 msgid "Short jump length"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1275
3892 msgid "Short jump length, in seconds."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1276
3896 msgid "Medium jump length"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1277
3900 msgid "Medium jump length, in seconds."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1278
3904 msgid "Long jump length"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1279
3908 msgid "Long jump length, in seconds."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3915 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Quit"
3918 msgstr "Om"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1282
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3923 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1283
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Navigate up"
3928 msgstr "_Navigasjon"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1284
3931 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1285
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Navigate down"
3937 msgstr "_Navigasjon"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1286
3940 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1287
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Navigate left"
3946 msgstr "_Navigasjon"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1288
3949 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1289
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Navigate right"
3955 msgstr "_Navigasjon"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1290
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3960 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1291
3963 msgid "Activate"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1292
3967 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1293
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Go to the DVD menu"
3973 msgstr "_Innstillinger"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1294
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1295
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select previous DVD title"
3983 msgstr "Velg forrige tittel"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1296
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1297
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Select next DVD title"
3993 msgstr "Velg fil"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1298
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1299
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select prev DVD chapter"
4003 msgstr "Velg forrige kapittel"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1300
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1301
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Select next DVD chapter"
4013 msgstr "Velg neste Kapittel"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1302
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1303
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Volume up"
4023 msgstr "Øk volum"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1304
4026 msgid "Select the key to increase audio volume."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1305
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Volume down"
4032 msgstr "Senk volum"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1306
4035 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
4039 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
4040 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
4041 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
4042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
4043 msgid "Mute"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1308
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Select the key to mute audio."
4049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1309
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Subtitle delay up"
4054 msgstr "_Teksting"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1310
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1311
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Subtitle delay down"
4064 msgstr "Standard grensesnitt: "
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1312
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1313
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Audio delay up"
4074 msgstr "_Teksting"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1314
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1315
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Audio delay down"
4084 msgstr "Standard grensesnitt: "
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1316
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4089 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1323
4092 msgid "Play playlist bookmark 1"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1324
4096 msgid "Play playlist bookmark 2"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1325
4100 msgid "Play playlist bookmark 3"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1326
4104 msgid "Play playlist bookmark 4"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1327
4108 msgid "Play playlist bookmark 5"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1328
4112 msgid "Play playlist bookmark 6"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1329
4116 msgid "Play playlist bookmark 7"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1330
4120 msgid "Play playlist bookmark 8"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1331
4124 msgid "Play playlist bookmark 9"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1332
4128 msgid "Play playlist bookmark 10"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1333
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Select the key to play this bookmark."
4134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1334
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Set playlist bookmark 1"
4139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1335
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Set playlist bookmark 2"
4144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1336
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Set playlist bookmark 3"
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1337
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Set playlist bookmark 4"
4154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1338
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Set playlist bookmark 5"
4159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1339
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Set playlist bookmark 6"
4164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1340
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Set playlist bookmark 7"
4169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1341
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Set playlist bookmark 8"
4174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1342
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Set playlist bookmark 9"
4179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1343
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Set playlist bookmark 10"
4184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1344
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1346
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Playlist bookmark 1"
4194 msgstr "Spilleliste"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1347
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Playlist bookmark 2"
4199 msgstr "Spilleliste"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1348
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Playlist bookmark 3"
4204 msgstr "Spilleliste"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1349
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Playlist bookmark 4"
4209 msgstr "Spilleliste"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1350
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Playlist bookmark 5"
4214 msgstr "Spilleliste"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1351
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Playlist bookmark 6"
4219 msgstr "Spilleliste"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1352
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Spilleliste"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1353
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Playlist bookmark 8"
4229 msgstr "Spilleliste"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1354
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Playlist bookmark 9"
4234 msgstr "Spilleliste"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1355
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Playlist bookmark 10"
4239 msgstr "Spilleliste"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1357
4242 #, fuzzy
4243 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1359
4247 msgid "Go back in browsing history"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1360
4251 msgid ""
4252 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4253 "history."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1361
4257 msgid "Go forward in browsing history"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1362
4261 msgid ""
4262 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4263 "history."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1364
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Cycle audio track"
4269 msgstr "Lyd"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1365
4272 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1366
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Cycle subtitle track"
4278 msgstr "Velg tittel"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1367
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4283 msgstr "Velg tittel"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1368
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Cycle source aspect ratio"
4288 msgstr "kildens bildeformat"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1369
4291 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1370
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Cycle video crop"
4297 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1371
4300 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1372
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Toggle autoscaling"
4306 msgstr "Grensesnitt"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1373
4309 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1374
4313 msgid "Increase scale factor"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1375
4317 msgid "Increase scale factor."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1376
4321 msgid "Decrease scale factor"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1377
4325 msgid "Decrease scale factor."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1378
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Cycle deinterlace modes"
4331 msgstr "Standard grensesnitt: "
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1379
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4336 msgstr "Standard grensesnitt: "
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1380
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Show interface"
4341 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1381
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Raise the interface above all other windows."
4346 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1382
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Hide interface"
4351 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1383
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Lower the interface below all other windows."
4356 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1384
4359 msgid "Take video snapshot"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1385
4363 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4368 #: modules/stream_out/record.c:60
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Record"
4371 msgstr "Åpne fil"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1388
4374 msgid "Record access filter start/stop."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1389
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Dump"
4380 msgstr "Hopp"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1390
4383 msgid "Media dump access filter trigger."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1392
4387 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1393
4391 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1396
4395 msgid "Toggle random playlist playback"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4399 msgid "Un-Zoom"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4403 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4411 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4419 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4423 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4429 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4432 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1424
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4438 msgstr "Fullskjermdybde:"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1426
4441 msgid ""
4442 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4443 "output for the time being."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4447 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1431
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4453 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1432
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4458 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1433
4461 msgid "Highlight widget on the right"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1435
4465 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1436
4469 msgid "Highlight widget on the left"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1438
4473 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1439
4477 msgid "Highlight widget on top"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1441
4481 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1442
4485 msgid "Highlight widget below"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1444
4489 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1445
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Select current widget"
4495 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1447
4498 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1449
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Cycle through audio devices"
4504 msgstr "Standard grensesnitt: "
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1450
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Cycle through available audio devices"
4509 msgstr "Velg tittel"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1452
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4515 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4516 "in the playlist.\n"
4517 "The first item specified will be played first.\n"
4518 "\n"
4519 "Options-styles:\n"
4520 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4521 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4522 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4523 "            and that overrides previous settings.\n"
4524 "\n"
4525 "Stream MRL syntax:\n"
4526 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4527 "option=value ...]\n"
4528 "\n"
4529 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4530 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4531 "\n"
4532 "URL syntax:\n"
4533 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4534 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4535 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4536 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4537 "  screen://                      Screen capture\n"
4538 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4539 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4540 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4541 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4542 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4543 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4544 "certain time\n"
4545 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4549 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4552 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Snapshot"
4555 msgstr "Standard grensesnitt: "
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1620
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Window properties"
4560 msgstr "Avslutt programmet"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1672
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Subpictures"
4565 msgstr "_Teksting"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4568 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4569 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4570 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Subtitles"
4573 msgstr "_Teksting"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Overlays"
4578 msgstr "Spill"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1705
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Track settings"
4583 msgstr "Lyd"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1735
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Playback control"
4588 msgstr "Pause"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1760
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Default devices"
4593 msgstr "Slett"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1769
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Network settings"
4598 msgstr "_Innstillinger"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1781
4601 msgid "Socks proxy"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Metadata"
4607 msgstr "Fil"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1838
4610 msgid "Decoders"
4611 msgstr "Dekodere"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Input"
4618 msgstr "Spilleliste"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1884
4621 msgid "VLM"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1916
4625 #, fuzzy
4626 msgid "CPU"
4627 msgstr "RTP"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1938
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Special modules"
4632 msgstr "Valg"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1944
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Plugins"
4637 msgstr "Spill"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1952
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Performance options"
4642 msgstr "Pause strøm"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:2098
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Hot keys"
4647 msgstr "Adresse"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:2537
4650 msgid "Jump sizes"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:2614
4654 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:2617
4658 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:2619
4662 msgid ""
4663 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4664 "--help-verbose)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2622
4668 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:2624
4672 msgid "print a list of available modules"
4673 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:2626
4676 #, fuzzy
4677 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4678 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4679
4680 #: src/libvlc-module.c:2628
4681 msgid ""
4682 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4683 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:2632
4687 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:2634
4691 msgid "save the current command line options in the config"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:2636
4695 msgid "reset the current config to the default values"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:2638
4699 msgid "use alternate config file"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:2640
4703 #, fuzzy
4704 msgid "resets the current plugins cache"
4705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4706
4707 #: src/libvlc-module.c:2642
4708 msgid "print version information"
4709 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:2698
4712 msgid "main program"
4713 msgstr "hovedprogrammet"
4714
4715 #: src/misc/update.c:1471
4716 #, c-format
4717 msgid "%.1f GB"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/misc/update.c:1473
4721 #, c-format
4722 msgid "%.1f MB"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/misc/update.c:1475
4726 #, c-format
4727 msgid "%.1f kB"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/misc/update.c:1477
4731 #, c-format
4732 msgid "%ld B"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/misc/update.c:1590
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Saving file failed"
4738 msgstr "Velg fil"
4739
4740 #: src/misc/update.c:1591
4741 #, c-format
4742 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "%s\n"
4749 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/misc/update.c:1610
4753 msgid "Downloading ..."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4757 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4759 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4760 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4761 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4766 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4767 msgid "Cancel"
4768 msgstr "Avbryt"
4769
4770 #: src/misc/update.c:1646
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "%s\n"
4774 "Done %s (100.0%%)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/misc/update.c:1666
4778 #, fuzzy
4779 msgid "File could not be verified"
4780 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4781
4782 #: src/misc/update.c:1667
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4786 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Invalid signature"
4792 msgstr "Valg"
4793
4794 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4798 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/misc/update.c:1703
4802 #, fuzzy
4803 msgid "File not verifiable"
4804 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4805
4806 #: src/misc/update.c:1704
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4810 "was deleted."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4814 #, fuzzy
4815 msgid "File corrupted"
4816 msgstr "Standard grensesnitt: "
4817
4818 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4819 #, c-format
4820 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4824 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4825 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4826 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4827 #: modules/access/bda/bda.c:169
4828 msgid "Undefined"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4832 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4833 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Deinterlace"
4836 msgstr "Standard grensesnitt: "
4837
4838 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4839 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4840 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4841 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4842 msgid "Crop"
4843 msgstr "Crop?"
4844
4845 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4846 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Aspect-ratio"
4849 msgstr "kildens bildeformat"
4850
4851 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Autoscale video"
4854 msgstr "skru på video"
4855
4856 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Scale factor"
4859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4860
4861 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4864 msgstr ""
4865 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4866 "DVD (fra 1 til n)."
4867
4868 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4869 #: modules/access_output/shout.c:94
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Samplerate"
4872 msgstr "Valgte"
4873
4874 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4875 msgid ""
4876 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4877 "48000)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4881 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4883 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4884 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4885 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4886 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4887 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4888 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4889 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4890 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4891 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4892 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4893 msgid "Caching value in ms"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/alsa.c:80
4897 msgid ""
4898 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/alsa.c:87
4902 msgid "Alsa"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/alsa.c:88
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Alsa audio capture input"
4908 msgstr "Lydeksport volum"
4909
4910 #: modules/access/bd/bd.c:54
4911 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bd/bd.c:61
4915 msgid "BD"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bd/bd.c:62
4919 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4923 msgid ""
4924 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4929 msgid "Adapter card to tune"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4933 msgid ""
4934 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4935 "n>=0."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4939 msgid "Device number to use on adapter"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4945 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4949 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:62
4953 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Inversion mode"
4959 msgstr "forvrengingsmodus"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4962 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4966 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4970 msgid ""
4971 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4972 "disable this feature if you experience some trouble."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Budget mode"
4978 msgstr "Nettverk"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4981 #, fuzzy
4982 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:82
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Network Identifier"
4988 msgstr "_Innstillinger"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4991 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4995 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4999 msgid "LNB voltage"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5003 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5007 msgid "High LNB voltage"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5011 msgid ""
5012 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5013 "supported by all frontends."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5017 msgid "22 kHz tone"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
5021 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Transponder FEC"
5027 msgstr "Avbryt"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
5030 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5036 msgstr "Avbryt"
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5039 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:106
5043 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5047 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:109
5051 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5055 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:113
5059 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Modulation type"
5065 msgstr "Standard grensesnitt: "
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:117
5068 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:121
5072 msgid "QAM16"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:121
5076 msgid "QAM32"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:121
5080 msgid "QAM64"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:121
5084 msgid "QAM128"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:121
5088 msgid "QAM256"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:122
5092 msgid "BPSK"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:122
5096 msgid "QPSK"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:122
5100 msgid "8VSB"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:122
5104 msgid "16VSB"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5108 #, fuzzy
5109 msgid "ATSC Major Channel"
5110 msgstr "Velg lydkanal"
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5113 #, fuzzy
5114 msgid "ATSC Minor Channel"
5115 msgstr "Velg lydkanal"
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5118 msgid "ATSC Physical Channel"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:133
5122 #, fuzzy
5123 msgid "FEC rate"
5124 msgstr "Kapittel"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:134
5127 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5131 msgid "1/2"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5135 msgid "2/3"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5139 msgid "3/4"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5143 msgid "5/6"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5147 msgid "7/8"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
5151 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:141
5155 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
5159 msgid "Terrestrial bandwidth"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
5163 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:151
5167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
5168 msgid "6 MHz"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:151
5172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
5173 msgid "7 MHz"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:151
5177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
5178 msgid "8 MHz"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
5182 msgid "Terrestrial guard interval"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:154
5186 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:157
5190 msgid "1/4"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:157
5194 msgid "1/8"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:157
5198 msgid "1/16"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:157
5202 msgid "1/32"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5206 msgid "Terrestrial transmission mode"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:160
5210 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:163
5214 msgid "2k"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:163
5218 msgid "8k"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5222 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:166
5226 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5230 msgid "1"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:169
5234 msgid "2"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:169
5238 msgid "4"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:172
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Satellite Azimuth"
5244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:173
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:174
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Satellite Elevation"
5254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:175
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:176
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Satellite Longitude"
5264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:178
5267 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:179
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Satellite Polarisation"
5273 msgstr "_Navigasjon"
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:180
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5278 msgstr "_Navigasjon"
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:183
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Horizontal"
5283 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:183
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Vertical"
5288 msgstr "Loddrett forskyvning"
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:184
5291 msgid "Circular Left"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:184
5295 msgid "Circular Right"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:185
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Satellite Range Code"
5301 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:186
5304 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:188
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Network Name"
5310 msgstr "Nettverk"
5311
5312 #: modules/access/bda/bda.c:189
5313 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/bda/bda.c:190
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Network Name to Create"
5319 msgstr "_Nettverksstrøm"
5320
5321 #: modules/access/bda/bda.c:191
5322 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5326 #, fuzzy
5327 msgid "DVB"
5328 msgstr "DVD"
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:195
5331 #, fuzzy
5332 msgid "DirectShow DVB input"
5333 msgstr "Standard grensesnitt: "
5334
5335 #: modules/access/cdda.c:63
5336 msgid ""
5337 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5338 "milliseconds."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5342 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5343 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Audio CD"
5346 msgstr "Lyd"
5347
5348 #: modules/access/cdda.c:68
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Audio CD input"
5351 msgstr "_Innstillinger"
5352
5353 #: modules/access/cdda.c:74
5354 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/cdda.c:87
5358 #, fuzzy
5359 msgid "CDDB Server"
5360 msgstr "Ingen tjener"
5361
5362 #: modules/access/cdda.c:87
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Address of the CDDB server to use."
5365 msgstr "Ingen tjener !"
5366
5367 #: modules/access/cdda.c:90
5368 #, fuzzy
5369 msgid "CDDB port"
5370 msgstr "Ingen tjener !"
5371
5372 #: modules/access/cdda.c:90
5373 #, fuzzy
5374 msgid "CDDB Server port to use."
5375 msgstr "Ingen tjener !"
5376
5377 #: modules/access/cdda.c:505
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "Audio CD - Track %02i"
5380 msgstr "Lyd"
5381
5382 #: modules/access/cdda/access.c:285
5383 #, fuzzy
5384 msgid "CD reading failed"
5385 msgstr "_Innstillinger"
5386
5387 #: modules/access/cdda/access.c:286
5388 #, c-format
5389 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5393 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5394 #: modules/codec/x264.c:414
5395 #, fuzzy
5396 msgid "none"
5397 msgstr "Mono"
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5400 #, fuzzy
5401 msgid "overlap"
5402 msgstr "Spill"
5403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5405 msgid "full"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5409 msgid ""
5410 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5411 "meta info          1\n"
5412 "events             2\n"
5413 "MRL                4\n"
5414 "external call      8\n"
5415 "all calls (0x10)  16\n"
5416 "LSN       (0x20)  32\n"
5417 "seek      (0x40)  64\n"
5418 "libcdio   (0x80) 128\n"
5419 "libcddb  (0x100) 256\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5423 msgid ""
5424 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5425 "units."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5429 msgid ""
5430 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5431 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5432 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5433 "25 blocks per access."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5437 msgid ""
5438 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5439 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5440 "   %a : The artist (for the album)\n"
5441 "   %A : The album information\n"
5442 "   %C : Category\n"
5443 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5444 "   %I : CDDB disk ID\n"
5445 "   %G : Genre\n"
5446 "   %M : The current MRL\n"
5447 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5448 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5449 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5450 "   %T : The track number\n"
5451 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5452 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5453 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5454 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5455 "   %% : a % \n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5459 msgid ""
5460 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5461 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5462 "   %M : The current MRL\n"
5463 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5464 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5465 "   %T : The track number\n"
5466 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5467 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5468 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5469 "   %% : a % \n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5473 msgid "Enable CD paranoia?"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5477 msgid ""
5478 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5479 "none: no paranoia - fastest.\n"
5480 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5481 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5485 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5489 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Audio Compact Disc"
5495 msgstr "_Innstillinger"
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Additional debug"
5500 msgstr "Pause strøm"
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5503 msgid "Caching value in microseconds"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Number of blocks per CD read"
5509 msgstr "Pause strøm"
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5512 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Use CD audio controls and output?"
5518 msgstr "Standard grensesnitt: "
5519
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5521 #, fuzzy
5522 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5523 msgstr "Standard grensesnitt: "
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5526 msgid "Do CD-Text lookups?"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5530 #, fuzzy
5531 msgid "If set, get CD-Text information"
5532 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5533
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5535 msgid "Use Navigation-style playback?"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5539 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5543 #, fuzzy
5544 msgid "CDDB"
5545 msgstr "Ingen tjener"
5546
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5548 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5552 msgid "CDDB lookups"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5556 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5560 #, fuzzy
5561 msgid "CDDB server"
5562 msgstr "Ingen tjener"
5563
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5565 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5569 #, fuzzy
5570 msgid "CDDB server port"
5571 msgstr "Ingen tjener !"
5572
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5574 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5578 msgid "email address reported to CDDB server"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5582 msgid "Cache CDDB lookups?"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5586 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5590 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5594 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5598 #, fuzzy
5599 msgid "CDDB server timeout"
5600 msgstr "Ingen tjener !"
5601
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5603 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5607 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5611 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5615 msgid ""
5616 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5617 "are available"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5621 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5622 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5623 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5624 msgid "Disc"
5625 msgstr "Disk"
5626
5627 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5630 msgid "Duration"
5631 msgstr "Varighet"
5632
5633 #: modules/access/cdda/info.c:335
5634 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Tracks"
5640 msgstr "Avbryt"
5641
5642 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5643 msgid "MRL"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5647 #, c-format
5648 msgid "Track %i"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dc1394.c:67
5652 #, fuzzy
5653 msgid "dc1394 input"
5654 msgstr "_Innstillinger"
5655
5656 #: modules/access/directory.c:64
5657 msgid "Subdirectory behavior"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/directory.c:66
5661 msgid ""
5662 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5663 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5664 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5665 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/directory.c:73
5669 #, fuzzy
5670 msgid "collapse"
5671 msgstr "Stopp"
5672
5673 #: modules/access/directory.c:73
5674 #, fuzzy
5675 msgid "expand"
5676 msgstr "Åpne fil"
5677
5678 #: modules/access/directory.c:75
5679 msgid "Ignored extensions"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/directory.c:77
5683 msgid ""
5684 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5685 "directory.\n"
5686 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5687 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Directory"
5693 msgstr "Standard grensesnitt: "
5694
5695 #: modules/access/directory.c:86
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Standard filesystem directory input"
5698 msgstr "Stopp strøm"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Cable"
5703 msgstr "skru på video"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5706 msgid "Antenna"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5710 msgid "TV"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5714 #, fuzzy
5715 msgid "FM radio"
5716 msgstr "Lyd"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5719 #, fuzzy
5720 msgid "AM radio"
5721 msgstr "Lyd"
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5724 #, fuzzy
5725 msgid "DSS"
5726 msgstr "TS"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5729 msgid ""
5730 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5731 "milliseconds."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Video device name"
5739 msgstr "lydenhet"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5742 msgid ""
5743 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5744 "don't specify anything, the default device will be used."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Audio device name"
5752 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5755 msgid ""
5756 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5757 "don't specify anything, the default device will be used. "
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Video size"
5764 msgstr "lydenhet"
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5767 msgid ""
5768 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5769 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5770 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5774 #: modules/access/v4l2.c:71
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Video input chroma format"
5777 msgstr "XVimage chroma format"
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5780 msgid ""
5781 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5782 "(default), RV24, etc.)"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Video input frame rate"
5788 msgstr "Lyd"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5791 msgid ""
5792 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5793 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Device properties"
5799 msgstr "Avslutt programmet"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5802 msgid ""
5803 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Tuner properties"
5809 msgstr "Avslutt programmet"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5812 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Tuner TV Channel"
5818 msgstr "Kanaler: "
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5823 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5826 msgid "Tuner country code"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5830 msgid ""
5831 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5832 "mapping (0 means default)."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Tuner input type"
5838 msgstr "Standard grensesnitt: "
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Video input pin"
5848 msgstr "_Innstillinger"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5851 msgid ""
5852 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5853 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5854 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5855 "will not be changed."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Audio input pin"
5861 msgstr "_Innstillinger"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Video output pin"
5871 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Audio output pin"
5881 msgstr "Lydeksport volum"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5889 #, fuzzy
5890 msgid "AM Tuner mode"
5891 msgstr "Standard grensesnitt: "
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5894 msgid ""
5895 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5896 "or DSS (4)."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Number of audio channels"
5902 msgstr "Stopp strøm"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5905 msgid ""
5906 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Audio sample rate"
5912 msgstr "Valgte"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5915 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Audio bits per sample"
5921 msgstr "Lyd"
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5924 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5928 #, fuzzy
5929 msgid "DirectShow"
5930 msgstr "Standard grensesnitt: "
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5933 #, fuzzy
5934 msgid "DirectShow input"
5935 msgstr "Standard grensesnitt: "
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5938 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5939 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Refresh list"
5942 msgstr "Åpne Disk"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Configure"
5947 msgstr "tegn"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Capture failed"
5953 msgstr "Standard grensesnitt: "
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5956 msgid "No video or audio device selected."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5960 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5964 #, c-format
5965 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5969 #, c-format
5970 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dv.c:73
5974 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/dv.c:77
5978 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dv.c:78
5982 #, fuzzy
5983 msgid "DV"
5984 msgstr "DVD"
5985
5986 #: modules/access/dvb/access.c:138
5987 msgid "Modulation type for front-end device."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dvb/access.c:141
5991 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dvb/access.c:159
5995 #, fuzzy
5996 msgid "HTTP Host address"
5997 msgstr "Adresse"
5998
5999 #: modules/access/dvb/access.c:161
6000 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dvb/access.c:163
6004 #, fuzzy
6005 msgid "HTTP user name"
6006 msgstr "Spill strøm"
6007
6008 #: modules/access/dvb/access.c:165
6009 msgid ""
6010 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dvb/access.c:168
6014 #, fuzzy
6015 msgid "HTTP password"
6016 msgstr "Standard grensesnitt: "
6017
6018 #: modules/access/dvb/access.c:170
6019 msgid ""
6020 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dvb/access.c:173
6024 msgid "HTTP ACL"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dvb/access.c:175
6028 msgid ""
6029 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6030 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
6034 #: modules/control/http/http.c:55
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Certificate file"
6037 msgstr "Velg teksting kanal"
6038
6039 #: modules/access/dvb/access.c:180
6040 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
6044 #: modules/control/http/http.c:58
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Private key file"
6047 msgstr "Velg teksting kanal"
6048
6049 #: modules/access/dvb/access.c:184
6050 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
6054 #: modules/control/http/http.c:60
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Root CA file"
6057 msgstr "Velg tittel"
6058
6059 #: modules/access/dvb/access.c:187
6060 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
6064 #: modules/control/http/http.c:63
6065 #, fuzzy
6066 msgid "CRL file"
6067 msgstr "Velg fil"
6068
6069 #: modules/access/dvb/access.c:191
6070 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dvb/access.c:195
6074 msgid "DVB input with v4l2 support"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dvb/access.c:248
6078 #, fuzzy
6079 msgid "HTTP server"
6080 msgstr "Spill strøm"
6081
6082 #: modules/access/dvb/access.c:940
6083 msgid "Input syntax is deprecated"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dvb/access.c:941
6087 msgid ""
6088 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6089 "the new syntax."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dvb/access.c:987
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Invalid polarization"
6095 msgstr "Valg"
6096
6097 #: modules/access/dvb/access.c:988
6098 #, c-format
6099 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6103 #, c-format
6104 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6108 msgid "Scanning DVB-T"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6112 #, fuzzy
6113 msgid "DVD angle"
6114 msgstr "Slett"
6115
6116 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Default DVD angle."
6119 msgstr "Slett"
6120
6121 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6122 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dvdnav.c:77
6126 msgid "Start directly in menu"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dvdnav.c:79
6130 msgid ""
6131 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6132 "useless warning introductions."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dvdnav.c:88
6136 #, fuzzy
6137 msgid "DVD with menus"
6138 msgstr "_Innstillinger"
6139
6140 #: modules/access/dvdnav.c:89
6141 #, fuzzy
6142 msgid "DVDnav Input"
6143 msgstr "_Innstillinger"
6144
6145 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6146 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Playback failure"
6149 msgstr "Pause"
6150
6151 #: modules/access/dvdnav.c:318
6152 msgid ""
6153 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/dvdread.c:81
6157 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dvdread.c:83
6161 msgid ""
6162 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6163 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6164 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6165 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6166 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6167 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6168 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6169 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6170 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6171 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6172 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6173 "The default method is: key."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dvdread.c:99
6177 #, fuzzy
6178 msgid "title"
6179 msgstr "Tittel"
6180
6181 #: modules/access/dvdread.c:99
6182 msgid "Key"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dvdread.c:105
6186 #, fuzzy
6187 msgid "DVD without menus"
6188 msgstr "_Innstillinger"
6189
6190 #: modules/access/dvdread.c:106
6191 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dvdread.c:252
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6197 msgstr "Standard grensesnitt: "
6198
6199 #: modules/access/dvdread.c:512
6200 #, c-format
6201 msgid "DVDRead could not read block %d."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dvdread.c:574
6205 #, c-format
6206 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/eyetv.m:56
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Channel number"
6212 msgstr "Kanaltjener:"
6213
6214 #: modules/access/eyetv.m:58
6215 msgid ""
6216 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6217 "for Composite input"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/eyetv.m:63
6221 msgid ""
6222 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/eyetv.m:68
6226 #, fuzzy
6227 msgid "EyeTV input"
6228 msgstr "_Innstillinger"
6229
6230 #: modules/access/fake.c:46
6231 msgid ""
6232 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6236 #: modules/access/v4l2.c:92
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Framerate"
6239 msgstr "Valgte"
6240
6241 #: modules/access/fake.c:50
6242 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6246 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6247 msgid "ID"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/fake.c:53
6251 msgid ""
6252 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6253 "(default 0)."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/fake.c:55
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Duration in ms"
6259 msgstr "Varighet"
6260
6261 #: modules/access/fake.c:57
6262 msgid ""
6263 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6264 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6265 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Fake"
6271 msgstr "Fort"
6272
6273 #: modules/access/fake.c:64
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Fake input"
6276 msgstr "_Innstillinger"
6277
6278 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6279 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/file.c:83
6283 #, fuzzy
6284 msgid "File input"
6285 msgstr "_Innstillinger"
6286
6287 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6288 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6289 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6291 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6292 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6295 msgid "File"
6296 msgstr "Fil"
6297
6298 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6299 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6300 #, fuzzy
6301 msgid "File reading failed"
6302 msgstr "_Innstillinger"
6303
6304 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6305 #: modules/access/mtp.c:219
6306 #, fuzzy
6307 msgid "VLC could not read the file."
6308 msgstr "Standard grensesnitt: "
6309
6310 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6313 msgstr "Standard grensesnitt: "
6314
6315 #: modules/access/ftp.c:59
6316 msgid ""
6317 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/ftp.c:61
6321 #, fuzzy
6322 msgid "FTP user name"
6323 msgstr "Spill strøm"
6324
6325 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6326 #, fuzzy
6327 msgid "User name that will be used for the connection."
6328 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6329
6330 #: modules/access/ftp.c:64
6331 #, fuzzy
6332 msgid "FTP password"
6333 msgstr "Standard grensesnitt: "
6334
6335 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Password that will be used for the connection."
6338 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6339
6340 #: modules/access/ftp.c:67
6341 #, fuzzy
6342 msgid "FTP account"
6343 msgstr "_Innstillinger"
6344
6345 #: modules/access/ftp.c:68
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Account that will be used for the connection."
6348 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6349
6350 #: modules/access/ftp.c:73
6351 #, fuzzy
6352 msgid "FTP input"
6353 msgstr "_Innstillinger"
6354
6355 #: modules/access/ftp.c:91
6356 #, fuzzy
6357 msgid "FTP upload output"
6358 msgstr "Standard grensesnitt: "
6359
6360 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6361 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Network interaction failed"
6364 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6365
6366 #: modules/access/ftp.c:139
6367 msgid "VLC could not connect with the given server."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/ftp.c:149
6371 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/ftp.c:214
6375 msgid "Your account was rejected."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/ftp.c:223
6379 msgid "Your password was rejected."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/ftp.c:230
6383 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6387 msgid ""
6388 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6392 #, fuzzy
6393 msgid "GnomeVFS input"
6394 msgstr "_Innstillinger"
6395
6396 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6398 #, fuzzy
6399 msgid "HTTP proxy"
6400 msgstr "Standard grensesnitt: "
6401
6402 #: modules/access/http.c:67
6403 msgid ""
6404 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6405 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/http.c:71
6409 #, fuzzy
6410 msgid "HTTP proxy password"
6411 msgstr "Standard grensesnitt: "
6412
6413 #: modules/access/http.c:73
6414 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/http.c:77
6418 msgid ""
6419 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/http.c:80
6423 #, fuzzy
6424 msgid "HTTP user agent"
6425 msgstr "Spill strøm"
6426
6427 #: modules/access/http.c:81
6428 #, fuzzy
6429 msgid "User agent that will be used for the connection."
6430 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6431
6432 #: modules/access/http.c:84
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Auto re-connect"
6435 msgstr "Standard grensesnitt: "
6436
6437 #: modules/access/http.c:86
6438 msgid ""
6439 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/http.c:89
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Continuous stream"
6445 msgstr "Stopp strøm"
6446
6447 #: modules/access/http.c:90
6448 msgid ""
6449 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6450 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6451 "other types of HTTP streams."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/http.c:95
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Forward Cookies"
6457 msgstr "Gå tilbake"
6458
6459 #: modules/access/http.c:96
6460 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/http.c:99
6464 #, fuzzy
6465 msgid "HTTP input"
6466 msgstr "_Innstillinger"
6467
6468 #: modules/access/http.c:101
6469 msgid "HTTP(S)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/http.c:450
6473 msgid "HTTP authentication"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/http.c:451
6477 #, c-format
6478 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/jack.c:64
6482 msgid ""
6483 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6484 "milliseconds."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/jack.c:66
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Pace"
6490 msgstr "Avbryt"
6491
6492 #: modules/access/jack.c:68
6493 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/jack.c:69
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Auto Connection"
6499 msgstr "Standard grensesnitt: "
6500
6501 #: modules/access/jack.c:71
6502 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/jack.c:74
6506 #, fuzzy
6507 msgid "JACK audio input"
6508 msgstr "Lydeksport volum"
6509
6510 #: modules/access/jack.c:76
6511 #, fuzzy
6512 msgid "JACK Input"
6513 msgstr "Spilleliste"
6514
6515 #: modules/access/mmap.c:42
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Use file memory mapping"
6518 msgstr "bruk delt minne"
6519
6520 #: modules/access/mmap.c:44
6521 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/mmap.c:54
6525 msgid "MMap"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/mmap.c:55
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Memory-mapped file input"
6531 msgstr "Standard output:"
6532
6533 #: modules/access/mms/mms.c:51
6534 msgid ""
6535 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/mms/mms.c:54
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Force selection of all streams"
6541 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6542
6543 #: modules/access/mms/mms.c:56
6544 msgid ""
6545 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6546 "You can choose to select all of them."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/mms/mms.c:59
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Maximum bitrate"
6552 msgstr "Lyd"
6553
6554 #: modules/access/mms/mms.c:61
6555 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/mms/mms.c:65
6559 msgid ""
6560 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6561 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6562 "tried."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/mms/mms.c:69
6566 #, fuzzy
6567 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6568 msgstr "Valg"
6569
6570 #: modules/access/mms/mms.c:70
6571 msgid ""
6572 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6573 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/mms/mms.c:74
6577 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/mtp.c:71
6581 #, fuzzy
6582 msgid "MTP input"
6583 msgstr "_Innstillinger"
6584
6585 #: modules/access/mtp.c:72
6586 #, fuzzy
6587 msgid "MTP"
6588 msgstr "RTP"
6589
6590 #: modules/access/oss.c:74
6591 msgid ""
6592 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/oss.c:82
6596 #, fuzzy
6597 msgid "OSS"
6598 msgstr "TS"
6599
6600 #: modules/access/oss.c:83
6601 #, fuzzy
6602 msgid "OSS input"
6603 msgstr "_Innstillinger"
6604
6605 #: modules/access/pvr.c:62
6606 msgid ""
6607 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6608 "milliseconds."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:65
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Device"
6614 msgstr "Navn på enhet"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:66
6617 #, fuzzy
6618 msgid "PVR video device"
6619 msgstr "lydenhet"
6620
6621 #: modules/access/pvr.c:68
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Radio device"
6624 msgstr "lydenhet"
6625
6626 #: modules/access/pvr.c:69
6627 #, fuzzy
6628 msgid "PVR radio device"
6629 msgstr "lydenhet"
6630
6631 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Norm"
6636 msgstr "Port"
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6639 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6643 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6645 #: modules/video_output/vmem.c:50
6646 msgid "Width"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/pvr.c:76
6650 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6654 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6656 #: modules/video_output/vmem.c:53
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Height"
6659 msgstr "Høyre"
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:80
6662 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Frequency"
6670 msgstr "Frekvens:"
6671
6672 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6673 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6677 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:90
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Key interval"
6683 msgstr "Standard grensesnitt: "
6684
6685 #: modules/access/pvr.c:91
6686 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/pvr.c:93
6690 #, fuzzy
6691 msgid "B Frames"
6692 msgstr "Fort"
6693
6694 #: modules/access/pvr.c:94
6695 msgid ""
6696 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6697 "number of B-Frames."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:98
6701 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/pvr.c:100
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Bitrate peak"
6707 msgstr "Lyd"
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:101
6710 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:103
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Bitrate mode"
6716 msgstr "Lyd"
6717
6718 #: modules/access/pvr.c:104
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6721 msgstr "Standard grensesnitt: "
6722
6723 #: modules/access/pvr.c:106
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Audio bitmask"
6726 msgstr "Lyd"
6727
6728 #: modules/access/pvr.c:107
6729 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Volume"
6737 msgstr "Øk volum"
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:111
6740 msgid "Audio volume (0-65535)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Channel"
6746 msgstr "Kanaler"
6747
6748 #: modules/access/pvr.c:114
6749 msgid ""
6750 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Automatic"
6756 msgstr "Forfattere"
6757
6758 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6759 msgid "SECAM"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6763 msgid "PAL"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6767 #, fuzzy
6768 msgid "NTSC"
6769 msgstr "TS"
6770
6771 #: modules/access/pvr.c:123
6772 msgid "vbr"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/pvr.c:123
6776 msgid "cbr"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/pvr.c:128
6780 msgid "PVR"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/pvr.c:129
6784 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Quicktime Capture"
6790 msgstr "Om"
6791
6792 #: modules/access/qtcapture.m:226
6793 #, fuzzy
6794 msgid "No Input device found"
6795 msgstr "_Innstillinger"
6796
6797 #: modules/access/qtcapture.m:227
6798 msgid ""
6799 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6800 "check your connectors and drivers."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6804 msgid ""
6805 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6809 #, fuzzy
6810 msgid "RTMP input"
6811 msgstr "_Innstillinger"
6812
6813 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6814 #, fuzzy
6815 msgid "RTMP"
6816 msgstr "RTP"
6817
6818 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6819 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6823 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6827 #, fuzzy
6828 msgid "RTCP (local) port"
6829 msgstr "_Innstillinger"
6830
6831 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6832 msgid ""
6833 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6834 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6838 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6842 msgid ""
6843 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6844 "shared secret key."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6848 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6852 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Maximum RTP sources"
6858 msgstr "Om"
6859
6860 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6861 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6865 #, fuzzy
6866 msgid "RTP source timeout (sec)"
6867 msgstr "Valg"
6868
6869 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6870 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6874 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6878 msgid ""
6879 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6880 "future) by this many packets from the last received packet."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6884 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6888 msgid ""
6889 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6890 "by this many packets from the last received packet."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6894 msgid "RTP"
6895 msgstr "RTP"
6896
6897 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6898 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6902 #: modules/demux/live555.cpp:75
6903 msgid "Caching value (ms)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6907 msgid ""
6908 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Real RTSP"
6914 msgstr "RTP"
6915
6916 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Connection failed"
6919 msgstr "Varighet"
6920
6921 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6922 #, c-format
6923 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Session failed"
6929 msgstr "Navn på enhet"
6930
6931 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6932 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/screen/screen.c:42
6936 msgid ""
6937 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/screen/screen.c:46
6941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Desired frame rate for the capture."
6944 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6945
6946 #: modules/access/screen/screen.c:49
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Capture fragment size"
6949 msgstr "Standard grensesnitt: "
6950
6951 #: modules/access/screen/screen.c:51
6952 msgid ""
6953 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6954 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Subscreen top left corner"
6960 msgstr "Lyd"
6961
6962 #: modules/access/screen/screen.c:58
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6965 msgstr "lydenhet"
6966
6967 #: modules/access/screen/screen.c:62
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6970 msgstr "lydenhet"
6971
6972 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6973 msgid "Subscreen width"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Subscreen height"
6979 msgstr "videohøyde"
6980
6981 #: modules/access/screen/screen.c:72
6982 msgid "Follow the mouse"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/screen/screen.c:74
6986 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/screen/screen.c:78
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Mouse pointer image"
6992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6993
6994 #: modules/access/screen/screen.c:80
6995 msgid ""
6996 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/screen/screen.c:94
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Screen Input"
7002 msgstr "Fullskjerm %d"
7003
7004 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
7005 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
7006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
7007 msgid "Screen"
7008 msgstr "Fullskjerm"
7009
7010 #: modules/access/smb.c:66
7011 msgid ""
7012 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/smb.c:68
7016 #, fuzzy
7017 msgid "SMB user name"
7018 msgstr "Spill strøm"
7019
7020 #: modules/access/smb.c:71
7021 #, fuzzy
7022 msgid "SMB password"
7023 msgstr "Standard grensesnitt: "
7024
7025 #: modules/access/smb.c:74
7026 #, fuzzy
7027 msgid "SMB domain"
7028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7029
7030 #: modules/access/smb.c:75
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7033 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7034
7035 #: modules/access/smb.c:80
7036 #, fuzzy
7037 msgid "SMB input"
7038 msgstr "_Innstillinger"
7039
7040 #: modules/access/tcp.c:43
7041 msgid ""
7042 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/tcp.c:50
7046 #, fuzzy
7047 msgid "TCP"
7048 msgstr "RTP"
7049
7050 #: modules/access/tcp.c:51
7051 #, fuzzy
7052 msgid "TCP input"
7053 msgstr "_Innstillinger"
7054
7055 #: modules/access/udp.c:51
7056 msgid ""
7057 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/udp.c:58
7061 #, fuzzy
7062 msgid "UDP"
7063 msgstr "RTP"
7064
7065 #: modules/access/udp.c:59
7066 #, fuzzy
7067 msgid "UDP input"
7068 msgstr "_Innstillinger"
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:73
7071 msgid ""
7072 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/v4l.c:77
7076 msgid ""
7077 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7078 "device will be used."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/v4l.c:81
7082 msgid ""
7083 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7084 "(default), RV24, etc.)"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/v4l.c:88
7088 msgid ""
7089 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/v4l.c:93
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Audio Channel"
7095 msgstr "Velg lydkanal"
7096
7097 #: modules/access/v4l.c:95
7098 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/v4l.c:97
7102 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l.c:100
7106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7110 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7112 msgid "Brightness"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/v4l.c:104
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Brightness of the video input."
7118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7119
7120 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7121 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Hue"
7124 msgstr "Pause"
7125
7126 #: modules/access/v4l.c:107
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Hue of the video input."
7129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7130
7131 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
7133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
7134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
7135 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7136 #: modules/video_filter/rss.c:154
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Color"
7139 msgstr "skrifttype"
7140
7141 #: modules/access/v4l.c:110
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Color of the video input."
7144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7145
7146 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7147 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Contrast"
7150 msgstr "skrifttype"
7151
7152 #: modules/access/v4l.c:113
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Contrast of the video input."
7155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7156
7157 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Tuner"
7160 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7161
7162 #: modules/access/v4l.c:115
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7165 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7166
7167 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7168 msgid "MJPEG"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/v4l.c:118
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7174 msgstr "kildens bildeformat"
7175
7176 #: modules/access/v4l.c:119
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Decimation"
7179 msgstr "Varighet"
7180
7181 #: modules/access/v4l.c:121
7182 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l.c:122
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Quality"
7188 msgstr "Om"
7189
7190 #: modules/access/v4l.c:123
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Quality of the stream."
7193 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7194
7195 #: modules/access/v4l.c:129
7196 msgid ""
7197 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7198 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/v4l.c:141
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Video4Linux"
7204 msgstr "Standard grensesnitt: "
7205
7206 #: modules/access/v4l.c:142
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Video4Linux input"
7209 msgstr "Standard grensesnitt: "
7210
7211 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
7212 #: modules/stream_out/standard.c:100
7213 msgid "Standard"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/v4l2.c:70
7217 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:73
7221 msgid ""
7222 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7223 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7224 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7225 "I420, I411, I410, MJPG)"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:79
7229 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:80
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Audio input"
7235 msgstr "_Innstillinger"
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:82
7238 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2.c:83
7242 #, fuzzy
7243 msgid "IO Method"
7244 msgstr "Neste fil"
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:85
7247 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:88
7251 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:91
7255 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:93
7259 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:97
7263 msgid "Use libv4l2"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:99
7267 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:102
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Reset v4l2 controls"
7273 msgstr "skrifttype"
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:104
7276 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/v4l2.c:107
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:110
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7287 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Saturation"
7294 msgstr "Varighet"
7295
7296 #: modules/access/v4l2.c:113
7297 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:116
7301 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/v4l2.c:117
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Black level"
7307 msgstr "Om"
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:119
7310 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:120
7314 msgid "Auto white balance"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/v4l2.c:122
7318 msgid ""
7319 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7320 "v4l2 driver)."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:124
7324 msgid "Do white balance"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/v4l2.c:126
7328 msgid ""
7329 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7330 "(if supported by the v4l2 driver)."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access/v4l2.c:128
7334 msgid "Red balance"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:130
7338 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/v4l2.c:131
7342 msgid "Blue balance"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access/v4l2.c:133
7346 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Gamma"
7353 msgstr "Navn"
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:136
7356 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:137
7360 msgid "Exposure"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/v4l2.c:139
7364 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access/v4l2.c:140
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Auto gain"
7370 msgstr "Forfattere"
7371
7372 #: modules/access/v4l2.c:142
7373 msgid ""
7374 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access/v4l2.c:144
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Gain"
7380 msgstr "Fullskjerm"
7381
7382 #: modules/access/v4l2.c:146
7383 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access/v4l2.c:147
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Horizontal flip"
7389 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7390
7391 #: modules/access/v4l2.c:149
7392 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2.c:150
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Vertical flip"
7398 msgstr "Loddrett forskyvning"
7399
7400 #: modules/access/v4l2.c:152
7401 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/v4l2.c:153
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Horizontal centering"
7407 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7408
7409 #: modules/access/v4l2.c:155
7410 msgid ""
7411 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/v4l2.c:156
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Vertical centering"
7417 msgstr "Loddrett forskyvning"
7418
7419 #: modules/access/v4l2.c:158
7420 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/v4l2.c:162
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7427
7428 #: modules/access/v4l2.c:163
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Balance"
7431 msgstr "Avbryt"
7432
7433 #: modules/access/v4l2.c:165
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7436 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7437
7438 #: modules/access/v4l2.c:168
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7441 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7442
7443 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Bass"
7446 msgstr "Pause"
7447
7448 #: modules/access/v4l2.c:171
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7452
7453 #: modules/access/v4l2.c:172
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Treble"
7456 msgstr "skru på video"
7457
7458 #: modules/access/v4l2.c:174
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7461 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7462
7463 #: modules/access/v4l2.c:175
7464 msgid "Loudness"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/v4l2.c:177
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7470 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7471
7472 #: modules/access/v4l2.c:181
7473 msgid ""
7474 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/v4l2.c:183
7478 #, fuzzy
7479 msgid "v4l2 driver controls"
7480 msgstr "skrifttype"
7481
7482 #: modules/access/v4l2.c:185
7483 msgid ""
7484 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7485 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7486 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7487 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/v4l2.c:191
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Tuner id"
7493 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7494
7495 #: modules/access/v4l2.c:193
7496 msgid "Tuner id (see debug output)."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/v4l2.c:196
7500 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/v4l2.c:197
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Audio mode"
7506 msgstr "Standard grensesnitt: "
7507
7508 #: modules/access/v4l2.c:199
7509 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/v4l2.c:202
7513 msgid ""
7514 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7515 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/v4l2.c:220
7519 msgid "READ"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/v4l2.c:220
7523 msgid "MMAP"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/v4l2.c:220
7527 msgid "USERPTR"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7531 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7532 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7533 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7534 msgid "Mono"
7535 msgstr "Mono"
7536
7537 #: modules/access/v4l2.c:229
7538 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/v4l2.c:230
7542 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/v4l2.c:231
7546 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/v4l2.c:232
7550 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/v4l2.c:238
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Video4Linux2"
7556 msgstr "Standard grensesnitt: "
7557
7558 #: modules/access/v4l2.c:239
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Video4Linux2 input"
7561 msgstr "Standard grensesnitt: "
7562
7563 #: modules/access/v4l2.c:243
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Video input"
7566 msgstr "_Innstillinger"
7567
7568 #: modules/access/v4l2.c:277
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Controls"
7571 msgstr "skrifttype"
7572
7573 #: modules/access/v4l2.c:278
7574 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/v4l2.c:344
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7580 msgstr "Standard grensesnitt: "
7581
7582 #: modules/access/v4l2.c:2766
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Reset controls to default"
7585 msgstr "Standard grensesnitt: "
7586
7587 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7588 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7592 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7593 msgid "VCD"
7594 msgstr "VCD"
7595
7596 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7597 #, fuzzy
7598 msgid "VCD input"
7599 msgstr "_Innstillinger"
7600
7601 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7602 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7606 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Entry"
7611 msgstr "skrifttype"
7612
7613 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Segments"
7616 msgstr "Fullskjerm"
7617
7618 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7619 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7620 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Segment"
7623 msgstr "Fullskjerm"
7624
7625 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7626 msgid "LID"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7630 #, fuzzy
7631 msgid "VCD Format"
7632 msgstr "Port"
7633
7634 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Application"
7637 msgstr "Om dette programmet"
7638
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Preparer"
7642 msgstr "Kapittel"
7643
7644 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Vol #"
7647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7648
7649 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7650 msgid "Vol max #"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Volume Set"
7656 msgstr "Øk volum"
7657
7658 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7659 #, fuzzy
7660 msgid "System Id"
7661 msgstr "Stopp strøm"
7662
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Entries"
7666 msgstr "skrifttype"
7667
7668 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7669 msgid "First Entry Point"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7673 msgid "Last Entry Point"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7677 msgid "Track size (in sectors)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7682 #, fuzzy
7683 msgid "type"
7684 msgstr "Disktype"
7685
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7687 #, fuzzy
7688 msgid "end"
7689 msgstr "Åpne fil"
7690
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7692 #, fuzzy
7693 msgid "play list"
7694 msgstr "Spilleliste"
7695
7696 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7697 #, fuzzy
7698 msgid "extended selection list"
7699 msgstr "Valg"
7700
7701 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7702 #, fuzzy
7703 msgid "selection list"
7704 msgstr "Valg"
7705
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7707 #, fuzzy
7708 msgid "unknown type"
7709 msgstr "Ukjent"
7710
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7713 msgid "List ID"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7717 msgid "(Super) Video CD"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7721 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7725 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7729 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7735 msgstr "Pause strøm"
7736
7737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Use playback control?"
7740 msgstr "Pause"
7741
7742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7743 msgid ""
7744 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7745 "tracks."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7749 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7753 msgid ""
7754 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7755 "entry."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Show extended VCD info?"
7761 msgstr "vis avanserte alternativer"
7762
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7764 msgid ""
7765 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7766 "for example playback control navigation."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7770 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7774 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Dummy stream output"
7780 msgstr "Standard output:"
7781
7782 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Dummy"
7785 msgstr "Hopp"
7786
7787 #: modules/access_output/file.c:64
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Append to file"
7790 msgstr "Åpne en fil"
7791
7792 #: modules/access_output/file.c:65
7793 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access_output/file.c:69
7797 #, fuzzy
7798 msgid "File stream output"
7799 msgstr "Standard output:"
7800
7801 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Username"
7805 msgstr "Fort"
7806
7807 #: modules/access_output/http.c:66
7808 #, fuzzy
7809 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7810 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7811
7812 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7814 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7816 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Password"
7819 msgstr "Standard grensesnitt: "
7820
7821 #: modules/access_output/http.c:69
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7825
7826 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7827 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Mime"
7830 msgstr "Tid"
7831
7832 #: modules/access_output/http.c:72
7833 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access_output/http.c:75
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7839 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7840
7841 #: modules/access_output/http.c:78
7842 msgid ""
7843 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7844 "empty if you don't have one."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access_output/http.c:82
7848 msgid ""
7849 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7850 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access_output/http.c:87
7854 msgid ""
7855 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7856 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access_output/http.c:90
7860 msgid "Advertise with Bonjour"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access_output/http.c:91
7864 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access_output/http.c:95
7868 #, fuzzy
7869 msgid "HTTP stream output"
7870 msgstr "Standard output:"
7871
7872 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Active TCP connection"
7875 msgstr "Standard grensesnitt: "
7876
7877 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7878 msgid ""
7879 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7880 "an incoming connection."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7884 #, fuzzy
7885 msgid "RTMP stream output"
7886 msgstr "Standard output:"
7887
7888 #: modules/access_output/shout.c:63
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Stream name"
7891 msgstr "Stopp strøm"
7892
7893 #: modules/access_output/shout.c:64
7894 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access_output/shout.c:67
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Stream description"
7900 msgstr "Varighet"
7901
7902 #: modules/access_output/shout.c:68
7903 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access_output/shout.c:71
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Stream MP3"
7909 msgstr "Stopp strøm"
7910
7911 #: modules/access_output/shout.c:72
7912 msgid ""
7913 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7914 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7915 "shoutcast/icecast server."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access_output/shout.c:81
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Genre description"
7921 msgstr "Varighet"
7922
7923 #: modules/access_output/shout.c:82
7924 msgid "Genre of the content. "
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access_output/shout.c:84
7928 #, fuzzy
7929 msgid "URL description"
7930 msgstr "Varighet"
7931
7932 #: modules/access_output/shout.c:85
7933 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access_output/shout.c:92
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7939 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7940
7941 #: modules/access_output/shout.c:95
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7944 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7945
7946 #: modules/access_output/shout.c:97
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Number of channels"
7949 msgstr "Stopp strøm"
7950
7951 #: modules/access_output/shout.c:98
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7954 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7955
7956 #: modules/access_output/shout.c:100
7957 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access_output/shout.c:101
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7963 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7964
7965 #: modules/access_output/shout.c:103
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Stream public"
7968 msgstr "Stopp strøm"
7969
7970 #: modules/access_output/shout.c:104
7971 msgid ""
7972 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7973 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7974 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access_output/shout.c:110
7978 #, fuzzy
7979 msgid "IceCAST output"
7980 msgstr "Standard grensesnitt: "
7981
7982 #: modules/access_output/udp.c:69
7983 msgid ""
7984 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7985 "milliseconds."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access_output/udp.c:72
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Group packets"
7991 msgstr "Crop?"
7992
7993 #: modules/access_output/udp.c:73
7994 msgid ""
7995 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7996 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7997 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access_output/udp.c:80
8001 #, fuzzy
8002 msgid "UDP stream output"
8003 msgstr "Standard output:"
8004
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8006 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Dolby Surround decoder"
8012 msgstr "Standard grensesnitt: "
8013
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8018 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8019 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8020 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8021 "It works with any source format from mono to 7.1."
8022 msgstr ""
8023 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8024 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8025 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8026 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8027 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8028
8029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Characteristic dimension"
8032 msgstr "karakteristiske forhold"
8033
8034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8037 msgstr ""
8038 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8039 "venstre høytaler og lytter i meter."
8040
8041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8042 msgid "Compensate delay"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8046 msgid ""
8047 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8048 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8049 "case, turn this on to compensate."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8053 #, fuzzy
8054 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8055 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8056
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8058 msgid ""
8059 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8060 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8067 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8068
8069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Headphone effect"
8072 msgstr "høretelefoner"
8073
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Use downmix algorithm"
8077 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8078
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8080 msgid ""
8081 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8082 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8083 "speakers."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Select channel to keep"
8089 msgstr "Velg lydkanal"
8090
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8092 msgid ""
8093 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8094 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Left rear"
8100 msgstr "Venstre"
8101
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Right rear"
8105 msgstr "Høyre"
8106
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Left front"
8110 msgstr "Venstre"
8111
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8115 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8116
8117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8120 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8121
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8123 #, fuzzy
8124 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8125 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8126
8127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8130 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8131
8132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8133 msgid "A/52 dynamic range compression"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8138 msgid ""
8139 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8140 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8141 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8142 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Enable internal upmixing"
8148 msgstr "Standard grensesnitt: "
8149
8150 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8151 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8156 #, fuzzy
8157 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8158 msgstr "Standard grensesnitt: "
8159
8160 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8163 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8164
8165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8166 msgid "DTS dynamic range compression"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8171 #, fuzzy
8172 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8173 msgstr "Standard grensesnitt: "
8174
8175 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8178 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8179
8180 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Fixed point audio format conversions"
8183 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8184
8185 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Floating-point audio format conversions"
8188 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8189
8190 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8191 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8192 msgid "MPEG audio decoder"
8193 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8194
8195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Equalizer preset"
8198 msgstr "Standard grensesnitt: "
8199
8200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Preset to use for the equalizer."
8203 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8204
8205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8206 msgid "Bands gain"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
8210 msgid ""
8211 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8212 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8213 "2 0\"."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Two pass"
8219 msgstr "Pause"
8220
8221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8222 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Global gain"
8228 msgstr "Spill fortere"
8229
8230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8231 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Equalizer with 10 bands"
8237 msgstr "Standard grensesnitt: "
8238
8239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Flat"
8242 msgstr "Fort"
8243
8244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8246 msgid "Classical"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8250 msgid "Club"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Dance"
8257 msgstr "Avbryt"
8258
8259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Full bass"
8262 msgstr "_Fullskjerm"
8263
8264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Full bass and treble"
8267 msgstr "_Fullskjerm"
8268
8269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Full treble"
8272 msgstr "_Fullskjerm"
8273
8274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Headphones"
8277 msgstr "høretelefoner"
8278
8279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8280 msgid "Large Hall"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Live"
8286 msgstr "heltall"
8287
8288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Party"
8291 msgstr "Port"
8292
8293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8295 msgid "Pop"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Reggae"
8302 msgstr "Tjener"
8303
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8306 msgid "Rock"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Ska"
8313 msgstr "tegn"
8314
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Soft"
8318 msgstr "Port"
8319
8320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Soft rock"
8323 msgstr "Lyd"
8324
8325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8327 msgid "Techno"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/audio_filter/format.c:205
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8333 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8334
8335 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Number of audio buffers"
8338 msgstr "Stopp strøm"
8339
8340 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8341 msgid ""
8342 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8343 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8344 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Max level"
8350 msgstr "Om"
8351
8352 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8353 msgid ""
8354 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8355 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8356 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Volume normalizer"
8363 msgstr "_Navigasjon"
8364
8365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Parametric Equalizer"
8368 msgstr "Standard grensesnitt: "
8369
8370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Low freq (Hz)"
8373 msgstr "Frekvens:"
8374
8375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Low freq gain (dB)"
8378 msgstr "Frekvens:"
8379
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8381 #, fuzzy
8382 msgid "High freq (Hz)"
8383 msgstr "Frekvens:"
8384
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8386 #, fuzzy
8387 msgid "High freq gain (dB)"
8388 msgstr "Frekvens:"
8389
8390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Freq 1 (Hz)"
8393 msgstr "Frekvens:"
8394
8395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8398 msgstr "Frekvens:"
8399
8400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Freq 1 Q"
8403 msgstr "Frekvens:"
8404
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Freq 2 (Hz)"
8408 msgstr "Frekvens:"
8409
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8413 msgstr "Frekvens:"
8414
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Freq 2 Q"
8418 msgstr "Frekvens:"
8419
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Freq 3 (Hz)"
8423 msgstr "Frekvens:"
8424
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8428 msgstr "Frekvens:"
8429
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Freq 3 Q"
8433 msgstr "Frekvens:"
8434
8435 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8436 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8439 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8440
8441 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8442 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8445 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8446
8447 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8450 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8451
8452 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8455 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8456
8457 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8458 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Scaletempo"
8464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8465
8466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Stride Length"
8469 msgstr "Venstre"
8470
8471 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8472 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Overlap Length"
8478 msgstr "Venstre"
8479
8480 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8481 msgid "Percentage of stride to overlap"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Search Length"
8487 msgstr "heltall"
8488
8489 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8490 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Room size"
8496 msgstr "Åpne Spilleliste"
8497
8498 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8499 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Room width"
8505 msgstr "videobredde"
8506
8507 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Width of the virtual room"
8510 msgstr "XVimage chroma format"
8511
8512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Wet"
8515 msgstr "Velg"
8516
8517 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8518 msgid "Dry"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Damp"
8524 msgstr "Hopp"
8525
8526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Audio Spatializer"
8529 msgstr "Alle"
8530
8531 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8532 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Spatializer"
8535 msgstr "Alle"
8536
8537 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Float32 audio mixer"
8540 msgstr "Standard grensesnitt: "
8541
8542 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8545 msgstr "Standard grensesnitt: "
8546
8547 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Trivial audio mixer"
8550 msgstr "Standard grensesnitt: "
8551
8552 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8553 #, fuzzy
8554 msgid "default"
8555 msgstr "Slett"
8556
8557 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8558 #, fuzzy
8559 msgid "ALSA audio output"
8560 msgstr "Lydeksport volum"
8561
8562 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8563 #, fuzzy
8564 msgid "ALSA Device Name"
8565 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8566
8567 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8568 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8569 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8570 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8571 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8572 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Audio Device"
8575 msgstr "lydenhet"
8576
8577 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8578 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8579 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8580 msgid "2 Front 2 Rear"
8581 msgstr "2 Front 2 Bak"
8582
8583 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8584 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8585 msgid "A/52 over S/PDIF"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8589 #, fuzzy
8590 msgid "No Audio Device"
8591 msgstr "lydenhet"
8592
8593 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8594 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8598 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Audio output failed"
8601 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8602
8603 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8606 msgstr "Standard grensesnitt: "
8607
8608 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8609 #, c-format
8610 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Unknown soundcard"
8616 msgstr "Ukjent"
8617
8618 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8619 msgid ""
8620 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8621 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8622 "playback."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8626 #, fuzzy
8627 msgid "HAL AudioUnit output"
8628 msgstr "Lydeksport volum"
8629
8630 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8631 msgid ""
8632 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Audio device is not configured"
8638 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8639
8640 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8641 msgid ""
8642 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8643 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8647 #, c-format
8648 msgid "%s (Encoded Output)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Output device"
8654 msgstr "Neste fil"
8655
8656 #: modules/audio_output/directx.c:227
8657 msgid ""
8658 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8659 "default device appears as 0 AND another number)."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Use float32 output"
8665 msgstr "Standard output:"
8666
8667 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8668 msgid ""
8669 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8670 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/audio_output/directx.c:233
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Select speaker configuration"
8676 msgstr "vis avanserte alternativer"
8677
8678 #: modules/audio_output/directx.c:234
8679 msgid ""
8680 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8681 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/audio_output/directx.c:238
8685 #, fuzzy
8686 msgid "DirectX audio output"
8687 msgstr "Standard grensesnitt: "
8688
8689 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8690 #, fuzzy
8691 msgid "3 Front 2 Rear"
8692 msgstr "2 Front 2 Bak"
8693
8694 #: modules/audio_output/file.c:83
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Output format"
8697 msgstr "Neste fil"
8698
8699 #: modules/audio_output/file.c:84
8700 msgid ""
8701 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8702 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/audio_output/file.c:87
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Number of output channels"
8708 msgstr "Stopp strøm"
8709
8710 #: modules/audio_output/file.c:88
8711 msgid ""
8712 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8713 "restrict the number of channels here."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_output/file.c:91
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Add WAVE header"
8719 msgstr "lag wavfil"
8720
8721 #: modules/audio_output/file.c:92
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8724 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8725
8726 #: modules/audio_output/file.c:109
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Output file"
8729 msgstr "Neste fil"
8730
8731 #: modules/audio_output/file.c:110
8732 #, fuzzy
8733 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8734 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8735
8736 #: modules/audio_output/file.c:113
8737 #, fuzzy
8738 msgid "File audio output"
8739 msgstr "Standard grensesnitt: "
8740
8741 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Roku HD1000 audio output"
8744 msgstr "Lydeksport volum"
8745
8746 #: modules/audio_output/jack.c:68
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Automatically connect to writable clients"
8749 msgstr "Forfattere"
8750
8751 #: modules/audio_output/jack.c:70
8752 msgid ""
8753 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8754 "writable JACK clients found."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_output/jack.c:74
8758 msgid "Connect to clients matching"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_output/jack.c:76
8762 msgid ""
8763 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8764 "regular expression will be considered for connection."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/audio_output/jack.c:84
8768 #, fuzzy
8769 msgid "JACK audio output"
8770 msgstr "Lydeksport volum"
8771
8772 #: modules/audio_output/oss.c:101
8773 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_output/oss.c:103
8777 msgid ""
8778 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8779 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8780 "drivers, then you need to enable this option."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_output/oss.c:109
8784 #, fuzzy
8785 msgid "UNIX OSS audio output"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8787
8788 #: modules/audio_output/oss.c:114
8789 #, fuzzy
8790 msgid "OSS DSP device"
8791 msgstr "VCD-enhet"
8792
8793 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8794 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8798 #, fuzzy
8799 msgid "PORTAUDIO audio output"
8800 msgstr "Lydeksport volum"
8801
8802 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8803 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8813 #, fuzzy
8814 msgid "VLC media player"
8815 msgstr "Velg teksting kanal"
8816
8817 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Pulseaudio audio output"
8820 msgstr "Standard grensesnitt: "
8821
8822 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8823 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8824 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8825
8826 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8827 msgid "Microsoft Soundmapper"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Select Audio Device"
8833 msgstr "lydenhet"
8834
8835 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8836 msgid ""
8837 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8838 "VLC restart to apply."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Default Audio Device"
8844 msgstr "Slett"
8845
8846 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Win32 waveOut extension output"
8849 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8850
8851 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8852 msgid "5.1"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/a52.c:49
8856 msgid "A/52 parser"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/a52.c:56
8860 #, fuzzy
8861 msgid "A/52 audio packetizer"
8862 msgstr "Standard grensesnitt: "
8863
8864 #: modules/codec/adpcm.c:48
8865 #, fuzzy
8866 msgid "ADPCM audio decoder"
8867 msgstr "Standard grensesnitt: "
8868
8869 #: modules/codec/aes3.c:48
8870 #, fuzzy
8871 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8872 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8873
8874 #: modules/codec/aes3.c:53
8875 #, fuzzy
8876 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8877 msgstr "Standard grensesnitt: "
8878
8879 #: modules/codec/araw.c:49
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8882 msgstr "Standard grensesnitt: "
8883
8884 #: modules/codec/araw.c:58
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Raw audio encoder"
8887 msgstr "Standard grensesnitt: "
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8890 msgid "Non-ref"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Bidir"
8896 msgstr "heltall"
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8899 msgid "Non-key"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8905 msgid "All"
8906 msgstr "Alle"
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8909 msgid "rd"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8913 #, fuzzy
8914 msgid "bits"
8915 msgstr "_Teksting"
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8918 #, fuzzy
8919 msgid "simple"
8920 msgstr "Fil"
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8923 msgid ""
8924 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8925 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8926 "MJPEG and other codecs"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8930 #, fuzzy
8931 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8932 msgstr "mpeg"
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8935 #, fuzzy
8936 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8937 msgstr "mpeg"
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Decoding"
8942 msgstr "Standard grensesnitt: "
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Encoding"
8947 msgstr "Standard grensesnitt: "
8948
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8950 #, fuzzy
8951 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8952 msgstr "mpeg"
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8955 #, fuzzy
8956 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8957 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Direct rendering"
8962 msgstr "Standard grensesnitt: "
8963
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8965 msgid "Error resilience"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8969 msgid ""
8970 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8971 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8972 "can produce a lot of errors.\n"
8973 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8977 msgid "Workaround bugs"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8981 msgid ""
8982 "Try to fix some bugs:\n"
8983 "1  autodetect\n"
8984 "2  old msmpeg4\n"
8985 "4  xvid interlaced\n"
8986 "8  ump4 \n"
8987 "16 no padding\n"
8988 "32 ac vlc\n"
8989 "64 Qpel chroma.\n"
8990 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8991 "\", enter 40."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8995 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8996 msgid "Hurry up"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
9000 msgid ""
9001 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9002 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9006 msgid "Allow speed tricks"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
9010 msgid ""
9011 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Skip frame (default=0)"
9017 msgstr "Fort"
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9020 msgid ""
9021 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9022 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9026 msgid "Skip idct (default=0)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9030 msgid ""
9031 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9032 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Debug mask"
9038 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9041 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Visualize motion vectors"
9047 msgstr "_Navigasjon"
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9050 msgid ""
9051 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9052 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9053 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9054 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9055 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9056 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9060 msgid "Low resolution decoding"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9064 msgid ""
9065 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9066 "processing power"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
9070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
9071 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9075 msgid ""
9076 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9077 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Ratio of key frames"
9083 msgstr "Fort"
9084
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9088 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9089
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Ratio of B frames"
9093 msgstr "Fort"
9094
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9099
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Video bitrate tolerance"
9103 msgstr "Lyd"
9104
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9108 msgstr "Lyd"
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Interlaced encoding"
9113 msgstr "Standard grensesnitt: "
9114
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9119
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Interlaced motion estimation"
9123 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9124
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9128 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9129
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Pre-motion estimation"
9133 msgstr "Varighet"
9134
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9138 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9139
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Rate control buffer size"
9143 msgstr "Standard grensesnitt: "
9144
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9146 msgid ""
9147 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9148 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9154 msgstr "Standard grensesnitt: "
9155
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9159 msgstr "Standard grensesnitt: "
9160
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9162 #, fuzzy
9163 msgid "I quantization factor"
9164 msgstr "_Navigasjon"
9165
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9167 msgid ""
9168 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9169 "same qscale for I and P frames)."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
9173 #: modules/demux/mod.c:78
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Noise reduction"
9176 msgstr "Valg"
9177
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9179 msgid ""
9180 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9181 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9185 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9189 msgid ""
9190 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9191 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9192 "standard MPEG2 decoders."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Quality level"
9198 msgstr "Om"
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9201 #, fuzzy
9202 msgid ""
9203 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9204 "encoding very much)."
9205 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9206
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9208 msgid ""
9209 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9210 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9211 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9212 "to ease the encoder's task."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Minimum video quantizer scale"
9218 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Minimum video quantizer scale."
9223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9224
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Maximum video quantizer scale"
9228 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9229
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Maximum video quantizer scale."
9233 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9234
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Trellis quantization"
9238 msgstr "_Navigasjon"
9239
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9241 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Fixed quantizer scale"
9247 msgstr "Standard grensesnitt: "
9248
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9250 msgid ""
9251 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9252 "255.0)."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9256 msgid "Strict standard compliance"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9260 #, fuzzy
9261 msgid ""
9262 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9263 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9264
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9266 msgid "Luminance masking"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9270 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9274 msgid "Darkness masking"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9282 msgid "Motion masking"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9286 msgid ""
9287 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9288 "(default: 0.0)."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Border masking"
9294 msgstr "videohøyde"
9295
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9297 msgid ""
9298 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9299 "0.0)."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9303 msgid "Luminance elimination"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9307 msgid ""
9308 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9309 "The H264 specification recommends -4."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Chrominance elimination"
9315 msgstr "Varighet"
9316
9317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9318 msgid ""
9319 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9320 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9326 msgstr "Standard grensesnitt: "
9327
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9329 msgid ""
9330 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9331 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9332 "(default: main)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9339
9340 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9343 msgstr "Standard grensesnitt: "
9344
9345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9346 #, c-format
9347 msgid ""
9348 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9349 "%s.\n"
9350 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9351 "\n"
9352 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9353 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9357 #, fuzzy
9358 msgid "VLC could not open the encoder."
9359 msgstr "Standard grensesnitt: "
9360
9361 #: modules/codec/cc.c:64
9362 msgid "CC 608/708"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/cc.c:65
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Closed Captions decoder"
9368 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9369
9370 #: modules/codec/cdg.c:88
9371 #, fuzzy
9372 msgid "CDG video decoder"
9373 msgstr "lydenhet"
9374
9375 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9376 #, fuzzy
9377 msgid "CMML annotations decoder"
9378 msgstr "Standard grensesnitt: "
9379
9380 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Subtitles (advanced)"
9383 msgstr "Standard grensesnitt: "
9384
9385 #: modules/codec/csri.c:53
9386 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9390 #, fuzzy
9391 msgid "CVD subtitle decoder"
9392 msgstr "Standard grensesnitt: "
9393
9394 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9397 msgstr "Standard grensesnitt: "
9398
9399 #: modules/codec/dirac.c:62
9400 msgid "Constant quality factor"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/dirac.c:63
9404 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/dirac.c:66
9408 #, fuzzy
9409 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9410 msgstr "Lyd"
9411
9412 #: modules/codec/dirac.c:67
9413 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/dirac.c:70
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Enable lossless coding"
9419 msgstr "Standard grensesnitt:"
9420
9421 #: modules/codec/dirac.c:71
9422 msgid ""
9423 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9424 "reproduction of the original"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/dirac.c:75
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Prefilter"
9430 msgstr "Forrige fil"
9431
9432 #: modules/codec/dirac.c:76
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9435 msgstr "Standard grensesnitt:"
9436
9437 #: modules/codec/dirac.c:80
9438 msgid "Centre Weighted Median"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/dirac.c:81
9442 msgid "Rectangular Linear Phase"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/dirac.c:81
9446 msgid "Diagonal Linear Phase"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/dirac.c:84
9450 msgid "Amount of prefiltering"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/dirac.c:85
9454 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/dirac.c:88
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Chroma format"
9460 msgstr "XVimage chroma format"
9461
9462 #: modules/codec/dirac.c:89
9463 msgid ""
9464 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/dirac.c:94
9468 msgid "4:2:0"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/dirac.c:94
9472 msgid "4:2:2"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/dirac.c:94
9476 msgid "4:4:4"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/dirac.c:97
9480 msgid "Distance between 'P' frames"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/dirac.c:101
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9486 msgstr "Stopp strøm"
9487
9488 #: modules/codec/dirac.c:105
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Picture coding mode"
9491 msgstr "Standard grensesnitt: "
9492
9493 #: modules/codec/dirac.c:106
9494 msgid ""
9495 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9496 "pseudo-progressive frame"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/dirac.c:111
9500 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/dirac.c:112
9504 msgid "force coding frame as single picture"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/dirac.c:113
9508 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/dirac.c:117
9512 msgid "Width of motion compensation blocks"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/dirac.c:121
9516 msgid "Height of motion compensation blocks"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/dirac.c:126
9520 msgid "Block overlap (%)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/dirac.c:127
9524 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/dirac.c:132
9528 #, fuzzy
9529 msgid "xblen"
9530 msgstr "boolsk"
9531
9532 #: modules/codec/dirac.c:133
9533 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/dirac.c:137
9537 #, fuzzy
9538 msgid "yblen"
9539 msgstr "boolsk"
9540
9541 #: modules/codec/dirac.c:138
9542 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/dirac.c:141
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Motion vector precision"
9548 msgstr "videohøyde"
9549
9550 #: modules/codec/dirac.c:142
9551 msgid "Motion vector precision in pels."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/dirac.c:147
9555 msgid "Simple ME search area x:y"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/dirac.c:148
9559 msgid ""
9560 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9561 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/dirac.c:153
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Three component motion estimation"
9567 msgstr "Varighet"
9568
9569 #: modules/codec/dirac.c:154
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9572 msgstr "Varighet"
9573
9574 #: modules/codec/dirac.c:157
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Intra picture DWT filter"
9577 msgstr "_Teksting"
9578
9579 #: modules/codec/dirac.c:161
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Inter picture DWT filter"
9582 msgstr "_Teksting"
9583
9584 #: modules/codec/dirac.c:165
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Number of DWT iterations"
9587 msgstr "Pause strøm"
9588
9589 #: modules/codec/dirac.c:166
9590 msgid "Also known as DWT levels"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/dirac.c:170
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Enable multiple quantizers"
9596 msgstr "Alle"
9597
9598 #: modules/codec/dirac.c:171
9599 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/dirac.c:175
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Enable spatial partitioning"
9605 msgstr "Alle"
9606
9607 #: modules/codec/dirac.c:179
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Disable arithmetic coding"
9610 msgstr "Standard grensesnitt:"
9611
9612 #: modules/codec/dirac.c:180
9613 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/dirac.c:185
9617 msgid "cycles per degree"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/dirac.c:207
9621 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9625 #, fuzzy
9626 msgid "DirectMedia Object decoder"
9627 msgstr "lydenhet"
9628
9629 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9630 #, fuzzy
9631 msgid "DirectMedia Object encoder"
9632 msgstr "Standard grensesnitt: "
9633
9634 #: modules/codec/dts.c:48
9635 #, fuzzy
9636 msgid "DTS parser"
9637 msgstr "Standard grensesnitt: "
9638
9639 #: modules/codec/dts.c:53
9640 #, fuzzy
9641 msgid "DTS audio packetizer"
9642 msgstr "Standard grensesnitt: "
9643
9644 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Decoding X coordinate"
9647 msgstr "lydenhet"
9648
9649 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9650 #, fuzzy
9651 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9652 msgstr "lydenhet"
9653
9654 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Decoding Y coordinate"
9657 msgstr "lydenhet"
9658
9659 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9662 msgstr "lydenhet"
9663
9664 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Subpicture position"
9667 msgstr "_Teksting"
9668
9669 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9670 msgid ""
9671 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9672 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9673 "g. 6=top-right)."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Encoding X coordinate"
9679 msgstr "lydenhet"
9680
9681 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9682 #, fuzzy
9683 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9684 msgstr "lydenhet"
9685
9686 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Encoding Y coordinate"
9689 msgstr "lydenhet"
9690
9691 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9694 msgstr "lydenhet"
9695
9696 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9697 #, fuzzy
9698 msgid "DVB subtitles decoder"
9699 msgstr "Standard grensesnitt: "
9700
9701 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9702 #, fuzzy
9703 msgid "DVB subtitles"
9704 msgstr "teksting"
9705
9706 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9707 #, fuzzy
9708 msgid "DVB subtitles encoder"
9709 msgstr "Standard grensesnitt: "
9710
9711 #: modules/codec/faad.c:44
9712 #, fuzzy
9713 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9714 msgstr "Standard grensesnitt: "
9715
9716 #: modules/codec/faad.c:379
9717 msgid "AAC extension"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Image file"
9723 msgstr "Velg fil"
9724
9725 #: modules/codec/fake.c:55
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Path of the image file for fake input."
9728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9729
9730 #: modules/codec/fake.c:56
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Reload image file"
9733 msgstr "Velg fil"
9734
9735 #: modules/codec/fake.c:58
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Reload image file every n seconds."
9738 msgstr "Velg fil"
9739
9740 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9741 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Output video width."
9744 msgstr "videobredde"
9745
9746 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9747 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Output video height."
9750 msgstr "videohøyde"
9751
9752 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Keep aspect ratio"
9755 msgstr "målets bildeformat"
9756
9757 #: modules/codec/fake.c:67
9758 msgid "Consider width and height as maximum values."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/fake.c:68
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Background aspect ratio"
9764 msgstr "kildens bildeformat"
9765
9766 #: modules/codec/fake.c:70
9767 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Deinterlace video"
9773 msgstr "Standard grensesnitt: "
9774
9775 #: modules/codec/fake.c:73
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9779
9780 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Deinterlace module"
9783 msgstr "Standard grensesnitt: "
9784
9785 #: modules/codec/fake.c:76
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Deinterlace module to use."
9788 msgstr "Standard grensesnitt: "
9789
9790 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9791 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Chroma used."
9794 msgstr "Crop?"
9795
9796 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9797 #: modules/video_output/yuv.c:56
9798 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/fake.c:90
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Fake video decoder"
9804 msgstr "Standard grensesnitt: "
9805
9806 #: modules/codec/flac.c:186
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Flac audio decoder"
9809 msgstr "Standard grensesnitt: "
9810
9811 #: modules/codec/flac.c:192
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Flac audio encoder"
9814 msgstr "Standard grensesnitt: "
9815
9816 #: modules/codec/flac.c:199
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Flac audio packetizer"
9819 msgstr "Standard grensesnitt: "
9820
9821 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9822 msgid "Sound fonts (required)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9826 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9830 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9834 msgid "FluidSynth"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9838 msgid "Video memory buffer width."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Video memory buffer height."
9844 msgstr "videohøyde"
9845
9846 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Lock function"
9849 msgstr "tegn"
9850
9851 #: modules/codec/invmem.c:60
9852 msgid ""
9853 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9854 "memory address for use by the video renderer."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Unlock function"
9860 msgstr "Varighet"
9861
9862 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9863 msgid "Address of the unlocking callback function"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9867 msgid "Callback data"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9871 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/invmem.c:70
9875 msgid ""
9876 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9877 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9878 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9879 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9880 "video output module."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Memory video decoder"
9886 msgstr "Standard grensesnitt: "
9887
9888 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Formatted Subtitles"
9891 msgstr "_Teksting"
9892
9893 #: modules/codec/kate.c:197
9894 msgid ""
9895 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9896 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9897 "rendering via Tiger is enabled."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/kate.c:204
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Shadow"
9903 msgstr "Forskyvning av skygge"
9904
9905 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Outline"
9908 msgstr "heltall"
9909
9910 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9911 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9912 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9913 #: modules/video_filter/rss.c:70
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Black"
9916 msgstr "Tilbake"
9917
9918 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9919 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9920 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9921 #: modules/video_filter/rss.c:71
9922 msgid "Gray"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9926 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9927 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9928 #: modules/video_filter/rss.c:71
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Silver"
9931 msgstr "Sakte"
9932
9933 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9934 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9935 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9936 #: modules/video_filter/rss.c:71
9937 #, fuzzy
9938 msgid "White"
9939 msgstr "Tittel"
9940
9941 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9942 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9943 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9944 #: modules/video_filter/rss.c:71
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Maroon"
9947 msgstr "Mono"
9948
9949 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9950 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9951 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9952 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9953 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Red"
9956 msgstr "Åpne fil"
9957
9958 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9959 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9960 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9961 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Fuchsia"
9964 msgstr "skrifttype"
9965
9966 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9967 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9968 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9969 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9970 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Yellow"
9973 msgstr "Sakte"
9974
9975 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9976 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9977 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9978 #: modules/video_filter/rss.c:72
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Olive"
9981 msgstr "heltall"
9982
9983 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9984 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9985 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9986 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9987 #: modules/video_filter/rss.c:72
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Green"
9990 msgstr "Fullskjerm"
9991
9992 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9993 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9994 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9995 #: modules/video_filter/rss.c:73
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Teal"
9998 msgstr "Tittel"
9999
10000 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10001 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10002 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10003 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Lime"
10006 msgstr "Tid"
10007
10008 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10009 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10010 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
10011 #: modules/video_filter/rss.c:73
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Purple"
10014 msgstr "_Teksting"
10015
10016 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10017 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10018 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
10019 #: modules/video_filter/rss.c:73
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Navy"
10022 msgstr "_Navigasjon"
10023
10024 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
10026 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10027 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10028 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Blue"
10031 msgstr "Øk volum"
10032
10033 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
10034 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10035 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10036 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
10037 msgid "Aqua"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/kate.c:216
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Use Tiger for rendering"
10043 msgstr "Standard grensesnitt:"
10044
10045 #: modules/codec/kate.c:217
10046 msgid ""
10047 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10048 "only render static text and bitmap based streams."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/kate.c:221
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Rendering quality"
10054 msgstr "Standard grensesnitt: "
10055
10056 #: modules/codec/kate.c:222
10057 msgid ""
10058 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10059 "highest quality."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/kate.c:226
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Default font effect"
10065 msgstr "Grensesnitt"
10066
10067 #: modules/codec/kate.c:227
10068 msgid ""
10069 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10070 "backgrounds."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/kate.c:231
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Default font effect strength"
10076 msgstr "Grensesnitt"
10077
10078 #: modules/codec/kate.c:232
10079 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/kate.c:236
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Default font description"
10085 msgstr "Varighet"
10086
10087 #: modules/codec/kate.c:237
10088 msgid ""
10089 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10090 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10091 "font parameters where appropriate."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/kate.c:242
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Default font color"
10097 msgstr "Standard grensesnitt: "
10098
10099 #: modules/codec/kate.c:243
10100 msgid ""
10101 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10102 "font color to use."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/kate.c:247
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Default font alpha"
10108 msgstr "Grensesnitt"
10109
10110 #: modules/codec/kate.c:248
10111 msgid ""
10112 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10113 "particular font color to use."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/kate.c:252
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Default background color"
10119 msgstr "Slett"
10120
10121 #: modules/codec/kate.c:253
10122 msgid ""
10123 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10124 "color to use."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/kate.c:257
10128 msgid "Default background alpha"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/kate.c:258
10132 msgid ""
10133 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10134 "specify a particular background color to use."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/kate.c:264
10138 msgid ""
10139 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10140 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10141 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10142 "available.\n"
10143 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10144 "played. This will hopefully be fixed soon."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/kate.c:273
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Kate"
10150 msgstr "Pause"
10151
10152 #: modules/codec/kate.c:274
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Kate overlay decoder"
10155 msgstr "Standard grensesnitt: "
10156
10157 #: modules/codec/kate.c:293
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Tiger rendering defaults"
10160 msgstr "Standard grensesnitt: "
10161
10162 #: modules/codec/kate.c:329
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10166
10167 #: modules/codec/libass.c:58
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Subtitle renderers using libass"
10170 msgstr "_Innstillinger"
10171
10172 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
10173 #, fuzzy
10174 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10175 msgstr "Standard grensesnitt: "
10176
10177 #: modules/codec/lpcm.c:52
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Linear PCM audio decoder"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10181
10182 #: modules/codec/lpcm.c:57
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10186
10187 #: modules/codec/mash.cpp:71
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Video decoder using openmash"
10190 msgstr "video innkoding kodek"
10191
10192 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10193 #, fuzzy
10194 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10195 msgstr "Standard grensesnitt: "
10196
10197 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10198 #, fuzzy
10199 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10200 msgstr "Standard grensesnitt: "
10201
10202 #: modules/codec/png.c:59
10203 #, fuzzy
10204 msgid "PNG video decoder"
10205 msgstr "lydenhet"
10206
10207 #: modules/codec/quicktime.c:68
10208 #, fuzzy
10209 msgid "QuickTime library decoder"
10210 msgstr "Standard grensesnitt: "
10211
10212 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Pseudo raw video decoder"
10215 msgstr "Standard grensesnitt: "
10216
10217 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10220 msgstr "Standard grensesnitt: "
10221
10222 #: modules/codec/realaudio.c:65
10223 #, fuzzy
10224 msgid "RealAudio library decoder"
10225 msgstr "Standard grensesnitt: "
10226
10227 #: modules/codec/realvideo.c:132
10228 #, fuzzy
10229 msgid "RealVideo library decoder"
10230 msgstr "Standard grensesnitt: "
10231
10232 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Schroedinger video decoder"
10235 msgstr "Standard grensesnitt: "
10236
10237 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10238 #, fuzzy
10239 msgid "SDL Image decoder"
10240 msgstr "lydenhet"
10241
10242 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10243 #, fuzzy
10244 msgid "SDL_image video decoder"
10245 msgstr "lydenhet"
10246
10247 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10248 #, fuzzy
10249 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10250 msgstr "Standard grensesnitt: "
10251
10252 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10253 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
10254 msgid "Mode"
10255 msgstr "Modus"
10256
10257 #: modules/codec/speex.c:58
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10260 msgstr "Standard grensesnitt: "
10261
10262 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10263 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Encoding quality"
10266 msgstr "Standard grensesnitt: "
10267
10268 #: modules/codec/speex.c:62
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10271 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10272
10273 #: modules/codec/speex.c:64
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Encoding complexity"
10276 msgstr "Standard grensesnitt: "
10277
10278 #: modules/codec/speex.c:66
10279 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/speex.c:68
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Maximal bitrate"
10285 msgstr "Lyd"
10286
10287 #: modules/codec/speex.c:70
10288 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10292 #, fuzzy
10293 msgid "CBR encoding"
10294 msgstr "Standard grensesnitt: "
10295
10296 #: modules/codec/speex.c:74
10297 msgid ""
10298 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10299 "bitrate encoding (VBR)."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/speex.c:77
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Voice activity detection"
10305 msgstr "Valg"
10306
10307 #: modules/codec/speex.c:79
10308 msgid ""
10309 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10310 "mode."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/speex.c:82
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Discontinuous Transmission"
10316 msgstr "Stopp strøm"
10317
10318 #: modules/codec/speex.c:84
10319 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/speex.c:88
10323 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/speex.c:88
10327 msgid "Wide-band (16kHz)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/speex.c:88
10331 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/speex.c:95
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Speex audio decoder"
10337 msgstr "mpeg"
10338
10339 #: modules/codec/speex.c:97
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Speex"
10342 msgstr "Valgte"
10343
10344 #: modules/codec/speex.c:101
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Speex audio packetizer"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10348
10349 #: modules/codec/speex.c:106
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Speex audio encoder"
10352 msgstr "mpeg"
10353
10354 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10355 #, fuzzy
10356 msgid "DVD subtitles decoder"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10358
10359 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10360 #, fuzzy
10361 msgid "DVD subtitles packetizer"
10362 msgstr "Standard grensesnitt: "
10363
10364 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10365 msgid "Universal (UTF-8)"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10369 msgid "Universal (UTF-16)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10373 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10377 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10381 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10385 msgid "Western European (Latin-9)"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10389 msgid "Western European (Windows-1252)"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10393 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10397 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10401 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10405 msgid "Nordic (Latin-6)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10409 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Russian (KOI8-R)"
10415 msgstr "skrifttype"
10416
10417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10420 msgstr "tegn"
10421
10422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10427 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10431 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10435 msgid "Greek (Windows-1256)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10439 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10443 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10447 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10451 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10455 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10459 msgid "Thai (Windows-874)"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10463 msgid "Baltic (Latin-7)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10467 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10471 msgid "Celtic (Latin-8)"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10475 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10479 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10483 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10487 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10491 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10495 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10499 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10503 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10507 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10511 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10515 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10521 msgstr "Fil"
10522
10523 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10524 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Subtitles text encoding"
10530 msgstr "Standard grensesnitt: "
10531
10532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10535 msgstr "_Teksting"
10536
10537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Subtitles justification"
10540 msgstr "_Teksting"
10541
10542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Set the justification of subtitles"
10545 msgstr "_Teksting"
10546
10547 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10548 #, fuzzy
10549 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10550 msgstr "_Teksting"
10551
10552 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10553 msgid ""
10554 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10558 msgid ""
10559 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10560 "but you can choose to disable all formatting."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Text subtitles decoder"
10566 msgstr "Standard grensesnitt: "
10567
10568 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10569 msgid "USFSubs"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10573 #, fuzzy
10574 msgid "USF subtitles decoder"
10575 msgstr "Standard grensesnitt: "
10576
10577 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10578 #, fuzzy
10579 msgid "T.140 text encoder"
10580 msgstr "Standard grensesnitt: "
10581
10582 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Enable debug"
10585 msgstr "skru på video"
10586
10587 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10588 msgid ""
10589 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10590 "calls                 1\n"
10591 "packet assembly info  2\n"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10597 msgstr "Standard grensesnitt: "
10598
10599 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10600 #, fuzzy
10601 msgid "SVCD subtitles"
10602 msgstr "_Teksting"
10603
10604 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10607 msgstr "Standard grensesnitt: "
10608
10609 #: modules/codec/tarkin.c:80
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Tarkin decoder"
10612 msgstr "Standard grensesnitt: "
10613
10614 #: modules/codec/telx.c:55
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Override page"
10617 msgstr "Video"
10618
10619 #: modules/codec/telx.c:56
10620 msgid ""
10621 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10622 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10623 "usually 888 or 889)."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/telx.c:61
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Ignore subtitle flag"
10629 msgstr "Velg teksting kanal"
10630
10631 #: modules/codec/telx.c:62
10632 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/telx.c:65
10636 msgid "Workaround for France"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/telx.c:66
10640 msgid ""
10641 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10642 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10643 "your subtitles don't appear."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/telx.c:72
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Teletext subtitles decoder"
10649 msgstr "Standard grensesnitt: "
10650
10651 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10652 msgid ""
10653 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10654 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/theora.c:104
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Theora video decoder"
10660 msgstr "Standard grensesnitt: "
10661
10662 #: modules/codec/theora.c:110
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Theora video packetizer"
10665 msgstr "Standard grensesnitt: "
10666
10667 #: modules/codec/theora.c:116
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Theora video encoder"
10670 msgstr "Standard grensesnitt: "
10671
10672 #: modules/codec/twolame.c:57
10673 msgid ""
10674 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10675 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/twolame.c:60
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Stereo mode"
10681 msgstr "Stereo"
10682
10683 #: modules/codec/twolame.c:61
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Handling mode for stereo streams"
10686 msgstr "Valg"
10687
10688 #: modules/codec/twolame.c:62
10689 #, fuzzy
10690 msgid "VBR mode"
10691 msgstr "Nettverk"
10692
10693 #: modules/codec/twolame.c:64
10694 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/twolame.c:65
10698 msgid "Psycho-acoustic model"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/twolame.c:67
10702 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/twolame.c:71
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Dual mono"
10708 msgstr "Mono"
10709
10710 #: modules/codec/twolame.c:71
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Joint stereo"
10713 msgstr "Stereo"
10714
10715 #: modules/codec/twolame.c:76
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Libtwolame audio encoder"
10718 msgstr "Standard grensesnitt: "
10719
10720 #: modules/codec/vorbis.c:169
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Maximum encoding bitrate"
10723 msgstr "Lyd"
10724
10725 #: modules/codec/vorbis.c:171
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10728 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10729
10730 #: modules/codec/vorbis.c:172
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Minimum encoding bitrate"
10733 msgstr "Lyd"
10734
10735 #: modules/codec/vorbis.c:174
10736 #, fuzzy
10737 msgid ""
10738 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10739 "channel."
10740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10741
10742 #: modules/codec/vorbis.c:177
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10746
10747 #: modules/codec/vorbis.c:181
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Vorbis audio decoder"
10750 msgstr "Standard grensesnitt: "
10751
10752 #: modules/codec/vorbis.c:192
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Vorbis audio packetizer"
10755 msgstr "Standard grensesnitt: "
10756
10757 #: modules/codec/vorbis.c:199
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Vorbis audio encoder"
10760 msgstr "Standard grensesnitt: "
10761
10762 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10763 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:52
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Maximum GOP size"
10769 msgstr "Om"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:53
10772 msgid ""
10773 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10774 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:57
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Minimum GOP size"
10780 msgstr "Om"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:58
10783 msgid ""
10784 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10785 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10786 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10787 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10788 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10789 "the IDR-frame. \n"
10790 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10791 "frames, but do not start a new GOP."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:67
10795 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:68
10799 msgid ""
10800 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10801 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10802 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10803 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10804 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10805 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10806 "1 to 100."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:79
10810 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:80
10814 msgid ""
10815 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10816 "threading."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/x264.c:84
10820 msgid "B-frames between I and P"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:85
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10826 msgstr "Pause strøm"
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:88
10829 msgid "Adaptive B-frame decision"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:90
10833 #, fuzzy
10834 msgid ""
10835 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10836 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10837 msgstr "Pause strøm"
10838
10839 #: modules/codec/x264.c:94
10840 msgid ""
10841 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10842 "possibly before an I-frame."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:98
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10848 msgstr "Fort"
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:99
10851 msgid ""
10852 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10853 "negative values cause less B-frames."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:102
10857 msgid "Keep some B-frames as references"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:103
10861 msgid ""
10862 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10863 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10864 "appropriately."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:107
10868 msgid "CABAC"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:108
10872 msgid ""
10873 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10874 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/x264.c:112
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Number of reference frames"
10880 msgstr "Stopp strøm"
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:113
10883 msgid ""
10884 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10885 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10886 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:118
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Skip loop filter"
10892 msgstr "Standard grensesnitt: "
10893
10894 #: modules/codec/x264.c:119
10895 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:121
10899 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:122
10903 msgid ""
10904 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10905 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:126
10909 #, fuzzy
10910 msgid "H.264 level"
10911 msgstr "Om"
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:127
10914 msgid ""
10915 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10916 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10917 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:136
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Interlaced mode"
10923 msgstr "grensesnittmodul"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:137
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Pure-interlaced mode."
10928 msgstr "Standard grensesnitt: "
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:142
10931 msgid "Set QP"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:143
10935 msgid ""
10936 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10937 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:147
10941 msgid "Quality-based VBR"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:148
10945 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:150
10949 msgid "Min QP"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:151
10953 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:154
10957 msgid "Max QP"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:155
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Maximum quantizer parameter."
10963 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10964
10965 #: modules/codec/x264.c:157
10966 msgid "Max QP step"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/x264.c:158
10970 msgid "Max QP step between frames."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/x264.c:160
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Average bitrate tolerance"
10976 msgstr "Lyd"
10977
10978 #: modules/codec/x264.c:161
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10981 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:164
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Max local bitrate"
10986 msgstr "Lyd"
10987
10988 #: modules/codec/x264.c:165
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10991 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:167
10994 #, fuzzy
10995 msgid "VBV buffer"
10996 msgstr "Fort"
10997
10998 #: modules/codec/x264.c:168
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11001 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11002
11003 #: modules/codec/x264.c:171
11004 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:172
11008 msgid ""
11009 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11010 "0.0 to 1.0."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:176
11014 msgid "How AQ distributes bits"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:177
11018 msgid ""
11019 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
11020 " - 0: Disabled\n"
11021 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
11022 " - 2: Move bits between frames"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:182
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Strength of AQ"
11028 msgstr "Stopp strøm"
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:183
11031 msgid ""
11032 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11033 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11034 " - 0.5: weak AQ\n"
11035 " - 1.5: strong AQ"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:190
11039 msgid "QP factor between I and P"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/x264.c:191
11043 #, fuzzy
11044 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11045 msgstr "Pause strøm"
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:194
11048 msgid "QP factor between P and B"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:195
11052 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:197
11056 msgid "QP difference between chroma and luma"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:198
11060 msgid "QP difference between chroma and luma."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:200
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Multipass ratecontrol"
11066 msgstr "Standard grensesnitt: "
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:201
11069 msgid ""
11070 "Multipass ratecontrol:\n"
11071 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11072 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11073 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:206
11077 msgid "QP curve compression"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:207
11081 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
11085 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:210
11089 msgid ""
11090 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11091 "blurs complexity."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/x264.c:214
11095 msgid ""
11096 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11097 "quants."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:219
11101 msgid "Partitions to consider"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:220
11105 msgid ""
11106 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11107 " - none  : \n"
11108 " - fast  : i4x4\n"
11109 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11110 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11111 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11112 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/x264.c:228
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Direct MV prediction mode"
11118 msgstr "Standard grensesnitt: "
11119
11120 #: modules/codec/x264.c:229
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Direct MV prediction mode."
11123 msgstr "Standard grensesnitt: "
11124
11125 #: modules/codec/x264.c:232
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Direct prediction size"
11128 msgstr "Standard grensesnitt: "
11129
11130 #: modules/codec/x264.c:233
11131 msgid ""
11132 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11133 " -  1: 8x8\n"
11134 " - -1: smallest possible according to level\n"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/x264.c:239
11138 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/x264.c:240
11142 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/x264.c:242
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11148 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11149
11150 #: modules/codec/x264.c:244
11151 msgid ""
11152 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11153 "(fast)\n"
11154 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11155 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11156 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11157 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/x264.c:251
11161 msgid ""
11162 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11163 "(fast)\n"
11164 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11165 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11166 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/x264.c:259
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Maximum motion vector search range"
11172 msgstr "videohøyde"
11173
11174 #: modules/codec/x264.c:260
11175 msgid ""
11176 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11177 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11178 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/x264.c:265
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Maximum motion vector length"
11184 msgstr "videohøyde"
11185
11186 #: modules/codec/x264.c:266
11187 msgid ""
11188 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/x264.c:271
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Minimum buffer space between threads"
11194 msgstr "Stopp strøm"
11195
11196 #: modules/codec/x264.c:272
11197 #, fuzzy
11198 msgid ""
11199 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11200 "threads."
11201 msgstr "Stopp strøm"
11202
11203 #: modules/codec/x264.c:276
11204 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/x264.c:280
11208 msgid ""
11209 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11210 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11211 "quality). Range 1 to 9."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/x264.c:285
11215 msgid ""
11216 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11217 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11218 "quality). Range 1 to 7."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/x264.c:290
11222 msgid ""
11223 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11224 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11225 "quality). Range 1 to 6."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/x264.c:295
11229 msgid ""
11230 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11231 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11232 "quality). Range 1 to 5."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/x264.c:300
11236 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/x264.c:301
11240 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/x264.c:304
11244 msgid "Decide references on a per partition basis"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/x264.c:305
11248 msgid ""
11249 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11250 "as opposed to only one ref per macroblock."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/x264.c:309
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Chroma in motion estimation"
11256 msgstr "Varighet"
11257
11258 #: modules/codec/x264.c:310
11259 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/x264.c:313
11263 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/x264.c:314
11267 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/x264.c:316
11271 msgid "Adaptive spatial transform size"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/x264.c:318
11275 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/x264.c:320
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Trellis RD quantization"
11281 msgstr "_Navigasjon"
11282
11283 #: modules/codec/x264.c:321
11284 msgid ""
11285 "Trellis RD quantization: \n"
11286 " - 0: disabled\n"
11287 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11288 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11289 "This requires CABAC."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/x264.c:327
11293 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/x264.c:328
11297 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/x264.c:330
11301 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/x264.c:331
11305 msgid ""
11306 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11307 "small single coefficient."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/x264.c:336
11311 msgid ""
11312 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11313 "a useful range."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/x264.c:340
11317 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/x264.c:341
11321 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/x264.c:344
11325 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/x264.c:345
11329 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/x264.c:352
11333 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/codec/x264.c:353
11337 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/x264.c:357
11341 #, fuzzy
11342 msgid "CPU optimizations"
11343 msgstr "_Navigasjon"
11344
11345 #: modules/codec/x264.c:358
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11348 msgstr "_Navigasjon"
11349
11350 #: modules/codec/x264.c:360
11351 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/x264.c:361
11355 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/x264.c:363
11359 #, fuzzy
11360 msgid "PSNR computation"
11361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11362
11363 #: modules/codec/x264.c:364
11364 msgid ""
11365 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11366 "quality."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/x264.c:367
11370 #, fuzzy
11371 msgid "SSIM computation"
11372 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11373
11374 #: modules/codec/x264.c:368
11375 msgid ""
11376 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11377 "quality."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/codec/x264.c:371
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Quiet mode"
11383 msgstr "Nettverk"
11384
11385 #: modules/codec/x264.c:372
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Quiet mode."
11388 msgstr "Nettverk"
11389
11390 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Statistics"
11394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11395
11396 #: modules/codec/x264.c:375
11397 msgid "Print stats for each frame."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/codec/x264.c:378
11401 msgid "SPS and PPS id numbers"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/codec/x264.c:379
11405 msgid ""
11406 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11407 "settings."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/x264.c:383
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Access unit delimiters"
11413 msgstr "Standard grensesnitt: "
11414
11415 #: modules/codec/x264.c:384
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11418 msgstr "Standard grensesnitt: "
11419
11420 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11421 #, fuzzy
11422 msgid "dia"
11423 msgstr "Disk"
11424
11425 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11426 msgid "hex"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11430 msgid "umh"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11434 #, fuzzy
11435 msgid "esa"
11436 msgstr "Spill"
11437
11438 #: modules/codec/x264.c:397
11439 #, fuzzy
11440 msgid "tesa"
11441 msgstr "Spill"
11442
11443 #: modules/codec/x264.c:403
11444 #, fuzzy
11445 msgid "fast"
11446 msgstr "Fort"
11447
11448 #: modules/codec/x264.c:403
11449 #, fuzzy
11450 msgid "normal"
11451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11452
11453 #: modules/codec/x264.c:403
11454 #, fuzzy
11455 msgid "slow"
11456 msgstr "Sakte"
11457
11458 #: modules/codec/x264.c:403
11459 #, fuzzy
11460 msgid "all"
11461 msgstr "Alle"
11462
11463 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11464 #, fuzzy
11465 msgid "spatial"
11466 msgstr "Alle"
11467
11468 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11469 #, fuzzy
11470 msgid "temporal"
11471 msgstr "Gå tilbake"
11472
11473 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11474 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11475 #, fuzzy
11476 msgid "auto"
11477 msgstr "Forfattere"
11478
11479 #: modules/codec/x264.c:418
11480 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11484 #, fuzzy
11485 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11486 msgstr "Standard grensesnitt: "
11487
11488 #: modules/codec/zvbi.c:59
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Teletext page"
11491 msgstr "Velg neste Kapittel"
11492
11493 #: modules/codec/zvbi.c:60
11494 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/zvbi.c:63
11498 msgid "Text is always opaque"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/zvbi.c:64
11502 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/zvbi.c:67
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Teletext alignment"
11508 msgstr "Velg neste Kapittel"
11509
11510 #: modules/codec/zvbi.c:69
11511 msgid ""
11512 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11513 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11514 "6 = top-right)."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/zvbi.c:73
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Teletext text subtitles"
11520 msgstr "Standard grensesnitt: "
11521
11522 #: modules/codec/zvbi.c:74
11523 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/zvbi.c:83
11527 #, fuzzy
11528 msgid "VBI and Teletext decoder"
11529 msgstr "Standard grensesnitt: "
11530
11531 #: modules/codec/zvbi.c:84
11532 #, fuzzy
11533 msgid "VBI & Teletext"
11534 msgstr "Standard grensesnitt: "
11535
11536 #: modules/codec/zvbi.c:687
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Subpage"
11539 msgstr "Tjener"
11540
11541 #: modules/codec/zvbi.c:701
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Page"
11544 msgstr "Avbryt"
11545
11546 #: modules/control/dbus.c:128
11547 msgid "dbus"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/control/dbus.c:131
11551 #, fuzzy
11552 msgid "D-Bus control interface"
11553 msgstr "Standard grensesnitt: "
11554
11555 #: modules/control/gestures.c:81
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Motion threshold (10-100)"
11558 msgstr "forvrengingsmodus"
11559
11560 #: modules/control/gestures.c:83
11561 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/gestures.c:85
11565 msgid "Trigger button"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/control/gestures.c:87
11569 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/gestures.c:91
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Middle"
11575 msgstr "Moduler"
11576
11577 #: modules/control/gestures.c:94
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Gestures"
11580 msgstr "Pause strøm"
11581
11582 #: modules/control/gestures.c:102
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Mouse gestures control interface"
11585 msgstr "Standard grensesnitt: "
11586
11587 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11588 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Global Hotkeys"
11591 msgstr "Adresse"
11592
11593 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11594 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Global Hotkeys interface"
11597 msgstr "Standard grensesnitt: "
11598
11599 #: modules/control/hotkeys.c:100
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Volume Control"
11602 msgstr "skrifttype"
11603
11604 #: modules/control/hotkeys.c:100
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Position Control"
11607 msgstr "_Navigasjon"
11608
11609 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Ignore"
11612 msgstr "Mono"
11613
11614 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Hotkeys"
11618 msgstr "Adresse"
11619
11620 #: modules/control/hotkeys.c:104
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Hotkeys management interface"
11623 msgstr "Standard grensesnitt: "
11624
11625 #: modules/control/hotkeys.c:109
11626 #, fuzzy
11627 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11628 msgstr "skrifttype"
11629
11630 #: modules/control/hotkeys.c:110
11631 msgid ""
11632 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11633 "ignored"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/control/hotkeys.c:387
11637 #, fuzzy, c-format
11638 msgid "Audio Device: %s"
11639 msgstr "lydenhet"
11640
11641 #: modules/control/hotkeys.c:478
11642 #, fuzzy, c-format
11643 msgid "Audio track: %s"
11644 msgstr "Lyd"
11645
11646 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11647 #, fuzzy, c-format
11648 msgid "Subtitle track: %s"
11649 msgstr "_Teksting"
11650
11651 #: modules/control/hotkeys.c:494
11652 msgid "N/A"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/control/hotkeys.c:541
11656 #, fuzzy, c-format
11657 msgid "Aspect ratio: %s"
11658 msgstr "kildens bildeformat"
11659
11660 #: modules/control/hotkeys.c:569
11661 #, fuzzy, c-format
11662 msgid "Crop: %s"
11663 msgstr "Crop?"
11664
11665 #: modules/control/hotkeys.c:583
11666 msgid "Zooming reset"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/control/hotkeys.c:591
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Scaled to screen"
11672 msgstr "Fullskjerm"
11673
11674 #: modules/control/hotkeys.c:594
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Original Size"
11677 msgstr "skru på lyd"
11678
11679 #: modules/control/hotkeys.c:636
11680 #, fuzzy, c-format
11681 msgid "Deinterlace mode: %s"
11682 msgstr "Standard grensesnitt: "
11683
11684 #: modules/control/hotkeys.c:668
11685 #, fuzzy, c-format
11686 msgid "Zoom mode: %s"
11687 msgstr "xvideo"
11688
11689 #: modules/control/hotkeys.c:728
11690 msgid "1.00x"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/control/hotkeys.c:754
11694 #, c-format
11695 msgid "%.2fx"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11699 #, fuzzy, c-format
11700 msgid "Subtitle delay %i ms"
11701 msgstr "_Teksting"
11702
11703 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11704 #, fuzzy, c-format
11705 msgid "Audio delay %i ms"
11706 msgstr "_Teksting"
11707
11708 #: modules/control/hotkeys.c:871
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Recording"
11711 msgstr "Standard grensesnitt: "
11712
11713 #: modules/control/hotkeys.c:873
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Recording done"
11716 msgstr "Standard grensesnitt: "
11717
11718 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11719 #, fuzzy, c-format
11720 msgid "Volume %d%%"
11721 msgstr "Senk volum"
11722
11723 #: modules/control/http/http.c:39
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Host address"
11726 msgstr "Adresse"
11727
11728 #: modules/control/http/http.c:41
11729 msgid ""
11730 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11731 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11732 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Source directory"
11738 msgstr "kildens bildeformat"
11739
11740 #: modules/control/http/http.c:47
11741 msgid "Handlers"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/control/http/http.c:49
11745 msgid ""
11746 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11747 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/control/http/http.c:51
11751 msgid "Export album art as /art."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/control/http/http.c:53
11755 msgid ""
11756 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11757 "id=<id> URLs."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/control/http/http.c:56
11761 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/control/http/http.c:59
11765 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/control/http/http.c:61
11769 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/control/http/http.c:64
11773 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/control/http/http.c:67
11777 msgid "HTTP"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/control/http/http.c:68
11781 #, fuzzy
11782 msgid "HTTP remote control interface"
11783 msgstr "Standard grensesnitt: "
11784
11785 #: modules/control/http/http.c:78
11786 msgid "HTTP SSL"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/control/lirc.c:45
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Change the lirc configuration file."
11792 msgstr "vis avanserte alternativer"
11793
11794 #: modules/control/lirc.c:47
11795 msgid ""
11796 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11797 "users home directory."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/control/lirc.c:57
11801 msgid "Infrared"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/control/lirc.c:60
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Infrared remote control interface"
11807 msgstr "Standard grensesnitt: "
11808
11809 #: modules/control/motion.c:72
11810 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/control/motion.c:78
11814 #, fuzzy
11815 msgid "motion"
11816 msgstr "_Navigasjon"
11817
11818 #: modules/control/motion.c:80
11819 #, fuzzy
11820 msgid "motion control interface"
11821 msgstr "Standard grensesnitt: "
11822
11823 #: modules/control/motion.c:81
11824 msgid ""
11825 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/control/netsync.c:66
11829 msgid "Act as master"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/control/netsync.c:67
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11835 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11836
11837 #: modules/control/netsync.c:71
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Master client ip address"
11840 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11841
11842 #: modules/control/netsync.c:72
11843 #, fuzzy
11844 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11846
11847 #: modules/control/netsync.c:76
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Network Sync"
11850 msgstr "Nettverk"
11851
11852 #: modules/control/ntservice.c:43
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Install Windows Service"
11855 msgstr "Standard grensesnitt: "
11856
11857 #: modules/control/ntservice.c:45
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Install the Service and exit."
11860 msgstr "Standard grensesnitt: "
11861
11862 #: modules/control/ntservice.c:46
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Uninstall Windows Service"
11865 msgstr "Standard grensesnitt: "
11866
11867 #: modules/control/ntservice.c:48
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Uninstall the Service and exit."
11870 msgstr "Standard grensesnitt: "
11871
11872 #: modules/control/ntservice.c:49
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Display name of the Service"
11875 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11876
11877 #: modules/control/ntservice.c:51
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Change the display name of the Service."
11880 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11881
11882 #: modules/control/ntservice.c:52
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Configuration options"
11885 msgstr "vis avanserte alternativer"
11886
11887 #: modules/control/ntservice.c:54
11888 #, fuzzy
11889 msgid ""
11890 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11891 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11892 "configured."
11893 msgstr ""
11894 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11895 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11896 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11897
11898 #: modules/control/ntservice.c:59
11899 #, fuzzy
11900 msgid ""
11901 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11902 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11903 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11904 msgstr ""
11905 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11906 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11907 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11908
11909 #: modules/control/ntservice.c:65
11910 #, fuzzy
11911 msgid "NT Service"
11912 msgstr "Ingen tjener"
11913
11914 #: modules/control/ntservice.c:66
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Windows Service interface"
11917 msgstr "Standard grensesnitt: "
11918
11919 #: modules/control/rc.c:74
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Initializing"
11922 msgstr "tegn"
11923
11924 #: modules/control/rc.c:75
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Opening"
11927 msgstr "Åpne fil"
11928
11929 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11934 msgid "Pause"
11935 msgstr "Pause"
11936
11937 #: modules/control/rc.c:78
11938 #, fuzzy
11939 msgid "End"
11940 msgstr "Åpne fil"
11941
11942 #: modules/control/rc.c:79
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Error"
11945 msgstr "Ingen tjener !"
11946
11947 #: modules/control/rc.c:166
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Show stream position"
11950 msgstr "Startposisjon"
11951
11952 #: modules/control/rc.c:167
11953 msgid ""
11954 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/control/rc.c:170
11958 msgid "Fake TTY"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/control/rc.c:171
11962 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/control/rc.c:173
11966 #, fuzzy
11967 msgid "UNIX socket command input"
11968 msgstr "_Innstillinger"
11969
11970 #: modules/control/rc.c:174
11971 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/control/rc.c:177
11975 #, fuzzy
11976 msgid "TCP command input"
11977 msgstr "_Innstillinger"
11978
11979 #: modules/control/rc.c:178
11980 msgid ""
11981 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11982 "port the interface will bind to."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11988 msgstr "Standard grensesnitt: "
11989
11990 #: modules/control/rc.c:184
11991 msgid ""
11992 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11993 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11994 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/control/rc.c:191
11998 #, fuzzy
11999 msgid "RC"
12000 msgstr "no"
12001
12002 #: modules/control/rc.c:194
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Remote control interface"
12005 msgstr "Standard grensesnitt: "
12006
12007 #: modules/control/rc.c:343
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12010 msgstr "Standard grensesnitt: "
12011
12012 #: modules/control/rc.c:816
12013 #, c-format
12014 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/control/rc.c:850
12018 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/control/rc.c:852
12022 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/control/rc.c:853
12026 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/control/rc.c:854
12030 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/control/rc.c:855
12034 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/control/rc.c:856
12038 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/control/rc.c:857
12042 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/control/rc.c:858
12046 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/control/rc.c:859
12050 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/control/rc.c:860
12054 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/control/rc.c:861
12058 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/control/rc.c:862
12062 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/control/rc.c:863
12066 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/control/rc.c:864
12070 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/control/rc.c:865
12074 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/control/rc.c:866
12078 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/control/rc.c:867
12082 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/control/rc.c:868
12086 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/control/rc.c:869
12090 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/control/rc.c:870
12094 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/control/rc.c:872
12098 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/control/rc.c:873
12102 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/control/rc.c:874
12106 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/control/rc.c:875
12110 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/control/rc.c:876
12114 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/control/rc.c:877
12118 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/control/rc.c:878
12122 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/control/rc.c:879
12126 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/control/rc.c:880
12130 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/control/rc.c:881
12134 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/control/rc.c:882
12138 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/control/rc.c:883
12142 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/control/rc.c:884
12146 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/control/rc.c:885
12150 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/control/rc.c:887
12154 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/control/rc.c:888
12158 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/control/rc.c:889
12162 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/control/rc.c:890
12166 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/control/rc.c:891
12170 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/control/rc.c:892
12174 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/control/rc.c:893
12178 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/control/rc.c:894
12182 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/control/rc.c:895
12186 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/control/rc.c:896
12190 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/control/rc.c:897
12194 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/control/rc.c:898
12198 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/control/rc.c:899
12202 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/control/rc.c:900
12206 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/control/rc.c:905
12210 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/control/rc.c:906
12214 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/control/rc.c:907
12218 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/control/rc.c:908
12222 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/control/rc.c:909
12226 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/control/rc.c:910
12230 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/control/rc.c:911
12234 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/control/rc.c:912
12238 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/control/rc.c:914
12242 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/control/rc.c:915
12246 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/control/rc.c:916
12250 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/control/rc.c:917
12254 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/control/rc.c:918
12258 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/control/rc.c:920
12262 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/control/rc.c:921
12266 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/control/rc.c:922
12270 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/control/rc.c:923
12274 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/control/rc.c:924
12278 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/control/rc.c:925
12282 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/control/rc.c:926
12286 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/control/rc.c:927
12290 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/control/rc.c:928
12294 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/control/rc.c:929
12298 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/control/rc.c:930
12302 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/control/rc.c:931
12306 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/control/rc.c:932
12310 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/control/rc.c:933
12314 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/control/rc.c:936
12318 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/control/rc.c:937
12322 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/control/rc.c:938
12326 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/control/rc.c:939
12330 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/control/rc.c:941
12334 msgid "+----[ end of help ]"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/control/rc.c:1054
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Press menu select or pause to continue."
12340 msgstr ""
12341 "\n"
12342 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12343
12344 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12345 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
12346 #: modules/control/rc.c:1930
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12349 msgstr ""
12350 "\n"
12351 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12352
12353 #: modules/control/rc.c:1411
12354 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/control/rc.c:1422
12358 #, fuzzy, c-format
12359 msgid "Playlist has only %d elements"
12360 msgstr "Spilleliste"
12361
12362 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
12363 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/control/rc.c:1989
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Unknown command!"
12369 msgstr "Ukjent"
12370
12371 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
12372 #, fuzzy
12373 msgid "+-[Incoming]"
12374 msgstr "Standard grensesnitt: "
12375
12376 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
12377 #, c-format
12378 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
12382 #, c-format
12383 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
12387 #, c-format
12388 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
12392 #, c-format
12393 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
12397 #, fuzzy
12398 msgid "+-[Video Decoding]"
12399 msgstr "videohøyde"
12400
12401 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
12402 #, c-format
12403 msgid "| video decoded    :    %5i"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
12407 #, c-format
12408 msgid "| frames displayed :    %5i"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
12412 #, c-format
12413 msgid "| frames lost      :    %5i"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
12417 #, fuzzy
12418 msgid "+-[Audio Decoding]"
12419 msgstr "Standard grensesnitt: "
12420
12421 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
12422 #, c-format
12423 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
12427 #, c-format
12428 msgid "| buffers played   :    %5i"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
12432 #, c-format
12433 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
12437 #, fuzzy
12438 msgid "+-[Streaming]"
12439 msgstr "Stopp strøm"
12440
12441 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
12442 #, c-format
12443 msgid "| packets sent     :    %5i"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
12447 #, c-format
12448 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/control/rc.c:2038
12452 #, c-format
12453 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/control/showintf.c:66
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Threshold"
12459 msgstr "forvrengingsmodus"
12460
12461 #: modules/control/showintf.c:67
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12464 msgstr "Grensesnitt"
12465
12466 #: modules/control/signals.c:37
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Signals"
12469 msgstr "Åpne fil"
12470
12471 #: modules/control/signals.c:40
12472 #, fuzzy
12473 msgid "POSIX signals handling interface"
12474 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12475
12476 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Host"
12479 msgstr "Pause"
12480
12481 #: modules/control/telnet.c:79
12482 msgid ""
12483 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12484 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12485 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12489 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12495 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12496 msgid "Port"
12497 msgstr "Port"
12498
12499 #: modules/control/telnet.c:84
12500 msgid ""
12501 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12502 "4212."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/control/telnet.c:88
12506 msgid ""
12507 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12508 "default value is \"admin\"."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/control/telnet.c:102
12512 #, fuzzy
12513 msgid "VLM remote control interface"
12514 msgstr "Standard grensesnitt: "
12515
12516 #: modules/demux/aiff.c:49
12517 #, fuzzy
12518 msgid "AIFF demuxer"
12519 msgstr "Standard grensesnitt: "
12520
12521 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12522 #, fuzzy
12523 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12524 msgstr "Standard grensesnitt: "
12525
12526 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12527 msgid "Could not demux ASF stream"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12531 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/demux/au.c:50
12535 #, fuzzy
12536 msgid "AU demuxer"
12537 msgstr "Standard grensesnitt: "
12538
12539 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12540 #, fuzzy
12541 msgid "FFmpeg demuxer"
12542 msgstr "Standard grensesnitt: "
12543
12544 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Avformat"
12547 msgstr "Port"
12548
12549 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12550 #, fuzzy
12551 msgid "FFmpeg muxer"
12552 msgstr "Standard grensesnitt: "
12553
12554 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Ffmpeg mux"
12557 msgstr "Standard grensesnitt: "
12558
12559 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12562 msgstr "Standard grensesnitt: "
12563
12564 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Force interleaved method"
12567 msgstr "Standard grensesnitt: "
12568
12569 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Force interleaved method."
12572 msgstr "Standard grensesnitt: "
12573
12574 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Force index creation"
12577 msgstr "kildens bildeformat"
12578
12579 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12580 msgid ""
12581 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12582 "incomplete (not seekable)."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12586 msgid "Ask"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Always fix"
12592 msgstr "Spill"
12593
12594 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Never fix"
12597 msgstr "Ingen tjener !"
12598
12599 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12600 #, fuzzy
12601 msgid "AVI demuxer"
12602 msgstr "Standard grensesnitt: "
12603
12604 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12605 #, fuzzy
12606 msgid "AVI Index"
12607 msgstr "Standard grensesnitt: "
12608
12609 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12610 msgid ""
12611 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12612 "Do you want to try to fix it?\n"
12613 "\n"
12614 "This might take a long time."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Repair"
12620 msgstr "Valg"
12621
12622 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12623 msgid "Don't repair"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Fixing AVI Index..."
12629 msgstr "Standard grensesnitt: "
12630
12631 #: modules/demux/cdg.c:45
12632 #, fuzzy
12633 msgid "CDG demuxer"
12634 msgstr "Standard grensesnitt: "
12635
12636 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Dump filename"
12639 msgstr "Fil"
12640
12641 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12642 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Append to existing file"
12648 msgstr "Åpne en fil"
12649
12650 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12651 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12655 #, fuzzy
12656 msgid "File dumper"
12657 msgstr "Standard grensesnitt: "
12658
12659 #: modules/demux/flac.c:49
12660 #, fuzzy
12661 msgid "FLAC demuxer"
12662 msgstr "Standard grensesnitt: "
12663
12664 #: modules/demux/gme.cpp:55
12665 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Closed captions"
12671 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12672
12673 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Textual audio descriptions"
12676 msgstr "Varighet"
12677
12678 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12679 msgid "Karaoke"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Ticker text"
12685 msgstr "Velg neste Kapittel"
12686
12687 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Active regions"
12690 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12691
12692 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Semantic annotations"
12695 msgstr "Pause strøm"
12696
12697 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Transcript"
12700 msgstr "_Innstillinger"
12701
12702 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Lyrics"
12705 msgstr "heltall"
12706
12707 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12708 msgid "Linguistic markup"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12712 msgid "Cue points"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Subtitles (images)"
12718 msgstr "_Teksting"
12719
12720 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12721 msgid "Slides (text)"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Slides (images)"
12727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12728
12729 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Unknown category"
12732 msgstr "Ukjent"
12733
12734 #: modules/demux/live555.cpp:77
12735 msgid ""
12736 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12737 "should be set in millisecond units."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/demux/live555.cpp:80
12741 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/demux/live555.cpp:81
12745 msgid ""
12746 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12747 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12748 "cannot connect to normal RTSP servers."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/demux/live555.cpp:85
12752 #, fuzzy
12753 msgid "RTSP user name"
12754 msgstr "Spill strøm"
12755
12756 #: modules/demux/live555.cpp:86
12757 #, fuzzy
12758 msgid ""
12759 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12760 "connection."
12761 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12762
12763 #: modules/demux/live555.cpp:88
12764 #, fuzzy
12765 msgid "RTSP password"
12766 msgstr "Standard grensesnitt: "
12767
12768 #: modules/demux/live555.cpp:89
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12771 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12772
12773 #: modules/demux/live555.cpp:93
12774 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/demux/live555.cpp:103
12778 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12783 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/demux/live555.cpp:115
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Client port"
12789 msgstr "Lyd"
12790
12791 #: modules/demux/live555.cpp:116
12792 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12796 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12800 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/demux/live555.cpp:126
12804 #, fuzzy
12805 msgid "HTTP tunnel port"
12806 msgstr "_Innstillinger"
12807
12808 #: modules/demux/live555.cpp:127
12809 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/demux/live555.cpp:617
12813 msgid "RTSP authentication"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/demux/live555.cpp:618
12817 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12821 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12822 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12823 msgid "Frames per Second"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12827 #, fuzzy
12828 msgid ""
12829 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12830 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12831 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12832
12833 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12834 #, fuzzy
12835 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12836 msgstr "Standard grensesnitt: "
12837
12838 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12839 #, fuzzy
12840 msgid "---  DVD Menu"
12841 msgstr "_Innstillinger"
12842
12843 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12844 msgid "First Played"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Video Manager"
12850 msgstr "lydenhet"
12851
12852 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12853 #, fuzzy
12854 msgid "----- Title"
12855 msgstr "Tittel"
12856
12857 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Matroska stream demuxer"
12860 msgstr "Standard grensesnitt: "
12861
12862 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Ordered chapters"
12865 msgstr "Kapittel"
12866
12867 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12868 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Chapter codecs"
12874 msgstr "Stereo"
12875
12876 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12877 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Preload Directory"
12883 msgstr "kildens bildeformat"
12884
12885 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12886 msgid ""
12887 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12888 "for broken files)."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12892 msgid "Seek based on percent not time"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12896 msgid "Seek based on percent not time."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Dummy Elements"
12902 msgstr "Standard output:"
12903
12904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12905 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/demux/mod.c:54
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12911 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12912
12913 #: modules/demux/mod.c:55
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Enable reverberation"
12916 msgstr "skru på lyd"
12917
12918 #: modules/demux/mod.c:56
12919 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/demux/mod.c:58
12923 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/demux/mod.c:60
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Enable megabass mode"
12929 msgstr "skru på video"
12930
12931 #: modules/demux/mod.c:61
12932 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/demux/mod.c:63
12936 msgid ""
12937 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12938 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/demux/mod.c:66
12942 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/demux/mod.c:68
12946 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/demux/mod.c:73
12950 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/demux/mod.c:81
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Reverb"
12956 msgstr "Ingen tjener !"
12957
12958 #: modules/demux/mod.c:84
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Reverberation level"
12961 msgstr "Valg"
12962
12963 #: modules/demux/mod.c:86
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Reverberation delay"
12966 msgstr "Valg"
12967
12968 #: modules/demux/mod.c:88
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Mega bass"
12971 msgstr "Om"
12972
12973 #: modules/demux/mod.c:91
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Mega bass level"
12976 msgstr "Om"
12977
12978 #: modules/demux/mod.c:93
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Mega bass cutoff"
12981 msgstr "Om"
12982
12983 #: modules/demux/mod.c:95
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Surround"
12986 msgstr "Lyd"
12987
12988 #: modules/demux/mod.c:98
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Surround level"
12991 msgstr "Lyd"
12992
12993 #: modules/demux/mod.c:100
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Surround delay (ms)"
12996 msgstr "Lyd"
12997
12998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12999 #, fuzzy
13000 msgid "MP4 stream demuxer"
13001 msgstr "Standard grensesnitt: "
13002
13003 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13004 msgid "MP4"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/demux/mpc.c:58
13008 #, fuzzy
13009 msgid "MusePack demuxer"
13010 msgstr "Standard grensesnitt: "
13011
13012 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13013 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13019 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13020
13021 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13022 #, fuzzy
13023 msgid "H264 video demuxer"
13024 msgstr "Standard grensesnitt: "
13025
13026 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
13027 #, fuzzy
13028 msgid ""
13029 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
13030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13031
13032 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
13033 #, fuzzy
13034 msgid "MPEG-4 video demuxer"
13035 msgstr "Standard grensesnitt: "
13036
13037 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
13038 #, fuzzy
13039 msgid "MPEG-4 V"
13040 msgstr "lydenhet"
13041
13042 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13043 #, fuzzy
13044 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13045 msgstr "Standard grensesnitt: "
13046
13047 #: modules/demux/nsc.c:46
13048 msgid "Windows Media NSC metademux"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/demux/nsv.c:49
13052 #, fuzzy
13053 msgid "NullSoft demuxer"
13054 msgstr "Standard grensesnitt: "
13055
13056 #: modules/demux/nuv.c:49
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Nuv demuxer"
13059 msgstr "Standard grensesnitt: "
13060
13061 #: modules/demux/ogg.c:54
13062 #, fuzzy
13063 msgid "OGG demuxer"
13064 msgstr "Standard grensesnitt: "
13065
13066 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Google Video"
13069 msgstr "xvideo"
13070
13071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Auto start"
13074 msgstr "Forfattere"
13075
13076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
13077 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13081 msgid "Show shoutcast adult content"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13085 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Skip ads"
13091 msgstr "Fort"
13092
13093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13094 msgid ""
13095 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13096 "prevent adding them to the playlist."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
13100 #, fuzzy
13101 msgid "M3U playlist import"
13102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13103
13104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
13105 #, fuzzy
13106 msgid "RAM playlist import"
13107 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13108
13109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13110 #, fuzzy
13111 msgid "PLS playlist import"
13112 msgstr "Spilleliste"
13113
13114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
13115 #, fuzzy
13116 msgid "B4S playlist import"
13117 msgstr "Spilleliste"
13118
13119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
13120 #, fuzzy
13121 msgid "DVB playlist import"
13122 msgstr "Spilleliste"
13123
13124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Podcast parser"
13127 msgstr "Pause"
13128
13129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
13130 #, fuzzy
13131 msgid "XSPF playlist import"
13132 msgstr "Spilleliste"
13133
13134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13135 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
13139 #, fuzzy
13140 msgid "ASX playlist import"
13141 msgstr "Spilleliste"
13142
13143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
13144 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13148 msgid "QuickTime Media Link importer"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Google Video Playlist importer"
13154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13155
13156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Dummy ifo demux"
13159 msgstr "_Innstillinger"
13160
13161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13162 msgid "iTunes Music Library importer"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Podcast Info"
13169 msgstr "Navn på enhet"
13170
13171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Podcast Summary"
13174 msgstr "Standard grensesnitt: "
13175
13176 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Podcast Size"
13179 msgstr "Standard grensesnitt: "
13180
13181 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Shoutcast"
13184 msgstr "Pause"
13185
13186 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Listeners"
13189 msgstr "heltall"
13190
13191 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
13192 msgid "Load"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/demux/ps.c:43
13196 msgid "Trust MPEG timestamps"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/demux/ps.c:44
13200 msgid ""
13201 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13202 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13203 "calculate from the bitrate instead."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13207 #, fuzzy
13208 msgid "MPEG-PS demuxer"
13209 msgstr "Standard grensesnitt: "
13210
13211 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13212 msgid "PS"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/demux/pva.c:43
13216 #, fuzzy
13217 msgid "PVA demuxer"
13218 msgstr "Standard grensesnitt: "
13219
13220 #: modules/demux/rawdv.c:41
13221 msgid ""
13222 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/demux/rawdv.c:49
13226 #, fuzzy
13227 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13228 msgstr "Standard grensesnitt: "
13229
13230 #: modules/demux/rawvid.c:46
13231 #, fuzzy
13232 msgid ""
13233 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13234 "30000/1001 or 29.97"
13235 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13236
13237 #: modules/demux/rawvid.c:50
13238 #, fuzzy
13239 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13240 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13241
13242 #: modules/demux/rawvid.c:54
13243 #, fuzzy
13244 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13245 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13246
13247 #: modules/demux/rawvid.c:57
13248 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/demux/rawvid.c:58
13252 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13256 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Aspect ratio"
13259 msgstr "kildens bildeformat"
13260
13261 #: modules/demux/rawvid.c:62
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13264 msgstr "kildens bildeformat"
13265
13266 #: modules/demux/rawvid.c:66
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Raw video demuxer"
13269 msgstr "Standard grensesnitt: "
13270
13271 #: modules/demux/real.c:70
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Real demuxer"
13274 msgstr "Standard grensesnitt: "
13275
13276 #: modules/demux/smf.c:43
13277 #, fuzzy
13278 msgid "SMF demuxer"
13279 msgstr "Standard grensesnitt:"
13280
13281 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13282 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/demux/subtitle.c:56
13286 msgid ""
13287 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13288 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/demux/subtitle.c:59
13292 msgid ""
13293 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13294 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13295 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13296 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13297 "autodetection, this should always work)."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Text subtitles parser"
13303 msgstr "Standard grensesnitt: "
13304
13305 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13306 msgid "Frames per second"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Subtitles delay"
13312 msgstr "_Teksting"
13313
13314 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Subtitles format"
13317 msgstr "_Teksting"
13318
13319 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13320 msgid ""
13321 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13322 "based subtitle formats without a fixed value."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13326 msgid ""
13327 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13333 msgstr "_Innstillinger"
13334
13335 #: modules/demux/ts.c:98
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Extra PMT"
13338 msgstr "Fil"
13339
13340 #: modules/demux/ts.c:100
13341 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/demux/ts.c:102
13345 msgid "Set id of ES to PID"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/demux/ts.c:103
13349 msgid ""
13350 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13351 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13352 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/demux/ts.c:108
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Fast udp streaming"
13358 msgstr "Stopp strøm"
13359
13360 #: modules/demux/ts.c:110
13361 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/demux/ts.c:112
13365 msgid "MTU for out mode"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/demux/ts.c:113
13369 msgid "MTU for out mode."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/demux/ts.c:115
13373 msgid "CSA ck"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/demux/ts.c:116
13377 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13381 msgid "Second CSA Key"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13385 msgid ""
13386 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13387 "bytes)."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/demux/ts.c:122
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Silent mode"
13393 msgstr "Valg"
13394
13395 #: modules/demux/ts.c:123
13396 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/demux/ts.c:125
13400 #, fuzzy
13401 msgid "CAPMT System ID"
13402 msgstr "Stopp strøm"
13403
13404 #: modules/demux/ts.c:126
13405 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/demux/ts.c:128
13409 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/demux/ts.c:129
13413 msgid ""
13414 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13415 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/demux/ts.c:133
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Filename of dump"
13421 msgstr "Fil"
13422
13423 #: modules/demux/ts.c:134
13424 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/demux/ts.c:136
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Append"
13430 msgstr "Åpne fil"
13431
13432 #: modules/demux/ts.c:138
13433 msgid ""
13434 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13435 "be overwritten."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/demux/ts.c:141
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Dump buffer size"
13441 msgstr "Standard grensesnitt: "
13442
13443 #: modules/demux/ts.c:143
13444 msgid ""
13445 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13446 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/demux/ts.c:147
13450 #, fuzzy
13451 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13452 msgstr "Spill strøm"
13453
13454 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Teletext"
13458 msgstr "Velg neste Kapittel"
13459
13460 #: modules/demux/ts.c:178
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Teletext subtitles"
13463 msgstr "Standard grensesnitt: "
13464
13465 #: modules/demux/ts.c:179
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Teletext: additional information"
13468 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13469
13470 #: modules/demux/ts.c:180
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Teletext: program schedule"
13473 msgstr "Velg neste Kapittel"
13474
13475 #: modules/demux/ts.c:181
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13478 msgstr "Standard grensesnitt: "
13479
13480 #: modules/demux/ts.c:3422
13481 #, fuzzy
13482 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13483 msgstr "Standard grensesnitt: "
13484
13485 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13486 #, fuzzy
13487 msgid "clean effects"
13488 msgstr "kikkerteffekt ?"
13489
13490 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13491 msgid "hearing impaired"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13495 msgid "visual impaired commentary"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/demux/tta.c:45
13499 #, fuzzy
13500 msgid "TTA demuxer"
13501 msgstr "Standard grensesnitt: "
13502
13503 #: modules/demux/ty.c:59
13504 msgid "TY"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/demux/ty.c:60
13508 #, fuzzy
13509 msgid "TY Stream audio/video demux"
13510 msgstr "mpeg"
13511
13512 #: modules/demux/ty.c:771
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Closed captions 1"
13515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13516
13517 #: modules/demux/ty.c:772
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Closed captions 2"
13520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13521
13522 #: modules/demux/ty.c:773
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Closed captions 3"
13525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13526
13527 #: modules/demux/ty.c:774
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Closed captions 4"
13530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13531
13532 #: modules/demux/vc1.c:44
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13536
13537 #: modules/demux/vc1.c:50
13538 #, fuzzy
13539 msgid "VC1 video demuxer"
13540 msgstr "Standard grensesnitt: "
13541
13542 #: modules/demux/vobsub.c:53
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Vobsub subtitles parser"
13545 msgstr "Velg teksting kanal"
13546
13547 #: modules/demux/voc.c:46
13548 #, fuzzy
13549 msgid "VOC demuxer"
13550 msgstr "Standard grensesnitt: "
13551
13552 #: modules/demux/wav.c:45
13553 #, fuzzy
13554 msgid "WAV demuxer"
13555 msgstr "Standard grensesnitt: "
13556
13557 #: modules/demux/xa.c:45
13558 #, fuzzy
13559 msgid "XA demuxer"
13560 msgstr "Standard grensesnitt: "
13561
13562 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Use DVD Menus"
13565 msgstr "_Innstillinger"
13566
13567 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13568 #, fuzzy
13569 msgid "BeOS standard API interface"
13570 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13571
13572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13573 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13577 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Open"
13583 msgstr "Åpne fil"
13584
13585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13589 msgid "Preferences"
13590 msgstr "Innstillinger"
13591
13592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13595 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13596 msgid "Messages"
13597 msgstr "Beskjeder"
13598
13599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13602 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13603 msgid "Open File"
13604 msgstr "Åpne fil"
13605
13606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Open Disc"
13610 msgstr "Åpne Disk"
13611
13612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Open Subtitles"
13615 msgstr "_Teksting"
13616
13617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13621 msgid "About"
13622 msgstr "Om"
13623
13624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Prev Title"
13627 msgstr "Forrige fil"
13628
13629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Next Title"
13632 msgstr "Neste fil"
13633
13634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Go to Title"
13637 msgstr "Tittel"
13638
13639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Go to Chapter"
13642 msgstr "Kapittel"
13643
13644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Speed"
13647 msgstr "Valgte"
13648
13649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Window"
13652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13653
13654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13657 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13659 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13668 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13669 msgid "OK"
13670 msgstr "OK"
13671
13672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13673 #, fuzzy
13674 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13675 msgstr "Velg teksting kanal"
13676
13677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13678 #, fuzzy
13679 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13680 msgstr "Velg teksting kanal"
13681
13682 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13683 msgid "Drop files to play"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13687 #, fuzzy
13688 msgid "playlist"
13689 msgstr "Spilleliste"
13690
13691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Close"
13694 msgstr "Utforsk"
13695
13696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Edit"
13700 msgstr "_Avslutt"
13701
13702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Select All"
13706 msgstr "Velg fil"
13707
13708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Select None"
13711 msgstr "Valg"
13712
13713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13714 msgid "Sort Reverse"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Sort by Name"
13720 msgstr "_Teksting"
13721
13722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Sort by Path"
13725 msgstr "Ingen tjener !"
13726
13727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Randomize"
13730 msgstr "Åpne Spilleliste"
13731
13732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Remove"
13735 msgstr "Velg fil"
13736
13737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Remove All"
13740 msgstr "Velg fil"
13741
13742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13743 #, fuzzy
13744 msgid "View"
13745 msgstr "_Vis"
13746
13747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Path"
13750 msgstr "Port"
13751
13752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13754 msgid "Name"
13755 msgstr "Navn"
13756
13757 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13758 msgid "Apply"
13759 msgstr "Bruk"
13760
13761 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13764 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13765 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Save"
13768 msgstr "Tjener"
13769
13770 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Defaults"
13773 msgstr "Slett"
13774
13775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Show Interface"
13778 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13779
13780 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13781 msgid "50%"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13785 msgid "100%"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13789 msgid "200%"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Vertical Sync"
13795 msgstr "Loddrett forskyvning"
13796
13797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Correct Aspect Ratio"
13800 msgstr "kildens bildeformat"
13801
13802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13803 msgid "Stay On Top"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13807 msgid "Take Screen Shot"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Framebuffer device"
13813 msgstr "framebuffer enhet"
13814
13815 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13816 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Video aspect ratio"
13822 msgstr "kildens bildeformat"
13823
13824 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13825 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/fbosd.c:111
13829 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/fbosd.c:113
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Transparency of the image"
13835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13836
13837 #: modules/gui/fbosd.c:114
13838 msgid ""
13839 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13840 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13844 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Text"
13847 msgstr "Neste"
13848
13849 #: modules/gui/fbosd.c:119
13850 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13854 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13855 #, fuzzy
13856 msgid "X coordinate"
13857 msgstr "lydenhet"
13858
13859 #: modules/gui/fbosd.c:122
13860 #, fuzzy
13861 msgid "X coordinate of the rendered image"
13862 msgstr "lydenhet"
13863
13864 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13865 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Y coordinate"
13868 msgstr "lydenhet"
13869
13870 #: modules/gui/fbosd.c:125
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13873 msgstr "lydenhet"
13874
13875 #: modules/gui/fbosd.c:129
13876 msgid ""
13877 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13879 "g. 6=top-right)."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13883 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13884 #: modules/video_filter/rss.c:146
13885 msgid "Opacity"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13889 msgid ""
13890 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13891 "totally opaque. "
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13895 #: modules/video_filter/rss.c:150
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Font size, pixels"
13898 msgstr "skrifttype"
13899
13900 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13901 #: modules/video_filter/rss.c:151
13902 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13906 #: modules/video_filter/rss.c:155
13907 msgid ""
13908 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13909 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13910 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13911 "(red + green), #FFFFFF = white"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/fbosd.c:147
13915 msgid "Clear overlay framebuffer"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/fbosd.c:148
13919 msgid ""
13920 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13921 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13922 "the cache."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/fbosd.c:152
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Render text or image"
13928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13929
13930 #: modules/gui/fbosd.c:153
13931 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/fbosd.c:156
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Display on overlay framebuffer"
13937 msgstr "Fort"
13938
13939 #: modules/gui/fbosd.c:157
13940 msgid ""
13941 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13946 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13947 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13948 #: modules/video_filter/rss.c:203
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Font"
13951 msgstr "skrifttype"
13952
13953 #: modules/gui/fbosd.c:212
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Commands"
13956 msgstr "Crop?"
13957
13958 #: modules/gui/fbosd.c:217
13959 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13963 #, fuzzy
13964 msgid "About VLC media player"
13965 msgstr "Velg teksting kanal"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13968 #, fuzzy, c-format
13969 msgid "Compiled by %s"
13970 msgstr "Crop?"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13973 msgid "VLC was brought to you by:"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13978 #, fuzzy
13979 msgid "License"
13980 msgstr "heltall"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13983 #, fuzzy
13984 msgid "VLC media player Help"
13985 msgstr "Velg teksting kanal"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Index"
13991 msgstr "Standard grensesnitt: "
13992
13993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Bookmarks"
13996 msgstr "Spilleliste"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13999 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14000 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14001 msgid "Add"
14002 msgstr "Legg til"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
14005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14006 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14008 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Clear"
14011 msgstr "heltall"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14014 #: modules/video_filter/extract.c:76
14015 msgid "Extract"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14019 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
14020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Time"
14023 msgstr "Tid"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Untitled"
14028 msgstr "_Teksting"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14031 #, fuzzy
14032 msgid "No input"
14033 msgstr "_Innstillinger"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14036 msgid ""
14037 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14041 msgid "Input has changed"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14045 msgid ""
14046 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14047 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Invalid selection"
14053 msgstr "Valg"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14056 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14060 #, fuzzy
14061 msgid "No input found"
14062 msgstr "_Innstillinger"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14065 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Jump To Time"
14071 msgstr "Hopp til: "
14072
14073 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
14074 #, fuzzy
14075 msgid "sec."
14076 msgstr "s."
14077
14078 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Jump to time"
14081 msgstr "Hopp til: "
14082
14083 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Random On"
14086 msgstr "Valg"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Random Off"
14091 msgstr "Valg"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
14094 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Repeat One"
14097 msgstr "Valg"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
14100 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Repeat All"
14103 msgstr "Velg fil"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
14106 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Repeat Off"
14109 msgstr "Valg"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Half Size"
14115 msgstr "Standard grensesnitt: "
14116
14117 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
14118 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Normal Size"
14121 msgstr "Standard grensesnitt: "
14122
14123 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Double Size"
14127 msgstr "Standard grensesnitt: "
14128
14129 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
14130 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
14131 msgid "Float on Top"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Fit to Screen"
14138 msgstr "Fullskjerm"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
14141 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Open File..."
14144 msgstr "_Åpne fil..."
14145
14146 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Step Forward"
14149 msgstr "Gå tilbake"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Step Backward"
14154 msgstr "Gå tilbake"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
14157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Rewind"
14160 msgstr "Stopp strøm"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Fast Forward"
14165 msgstr "Gå tilbake"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14168 #, fuzzy
14169 msgid "2 Pass"
14170 msgstr "Pause"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14173 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14177 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Preamp"
14183 msgstr "Stopp strøm"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Extended controls"
14188 msgstr "skrifttype"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14191 msgid "Shows more information about the available video filters."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Wave"
14197 msgstr "Tjener"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Ripple"
14202 msgstr "Fil"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
14205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Psychedelic"
14208 msgstr "Standard grensesnitt: "
14209
14210 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
14211 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Gradient"
14214 msgstr "Fullskjerm"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14217 #, fuzzy
14218 msgid "General editing filters"
14219 msgstr "_Innstillinger"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Distortion filters"
14224 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14227 msgid "Blur"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14231 msgid "Adds motion blurring to the image"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14235 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Image cropping"
14241 msgstr "Forfattere"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14244 msgid "Crops a defined part of the image"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Invert colors"
14250 msgstr "Inverter"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Inverts the colors of the image"
14255 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Transformation"
14260 msgstr "oversettelse"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Rotates or flips the image"
14265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Interactive Zoom"
14270 msgstr "grensesnittmodul"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14273 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Volume normalization"
14279 msgstr "_Navigasjon"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14282 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Headphone virtualization"
14288 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14291 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Maximum level"
14297 msgstr "Om"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Restore Defaults"
14302 msgstr "Slett"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Opaqueness"
14307 msgstr "Åpne fil"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14310 msgid "Adjust Image"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Video Filter"
14316 msgstr "lydenhet"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Audio Filter"
14321 msgstr "Lyd"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14324 #, fuzzy
14325 msgid "About the video filters"
14326 msgstr "Standard grensesnitt: "
14327
14328 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14329 msgid ""
14330 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14331 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14332 "subsections of Video/Filters.\n"
14333 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14334 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14338 #, fuzzy
14339 msgid "(no item is being played)"
14340 msgstr "Legg til i kø som standard"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14343 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14347 msgid ""
14348 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14349 "security issues."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14353 msgid ""
14354 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14355 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14356 "modern version of Mac OS X."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14360 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14364 msgid ""
14365 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14366 "\n"
14367 "%@"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Open CrashLog..."
14373 msgstr "Åpne en _disk"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Save this Log..."
14378 msgstr "Spilleliste..."
14379
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Check for Update..."
14383 msgstr "oversettelse"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Preferences..."
14388 msgstr "_Preferanser..."
14389
14390 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Services"
14393 msgstr "Navn på enhet"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Hide VLC"
14398 msgstr "Om"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Hide Others"
14403 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Show All"
14408 msgstr "Åpne Spilleliste"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Quit VLC"
14413 msgstr "Om"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14416 #, fuzzy
14417 msgid "1:File"
14418 msgstr "Fil"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Advanced Open File..."
14423 msgstr "vis avanserte alternativer"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Open Disc..."
14428 msgstr "Åpne en _disk"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Open Network..."
14433 msgstr "Åpne nettverk"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Open Capture Device..."
14438 msgstr "Åpne en _disk"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Open Recent"
14443 msgstr "Stopp strøm"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Clear Menu"
14448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14451 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Cut"
14457 msgstr "skrifttype"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Copy"
14462 msgstr "Crop?"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Paste"
14467 msgstr "Pause"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Playback"
14472 msgstr "Pause"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Increase Volume"
14477 msgstr "Slett"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Decrease Volume"
14482 msgstr "Slett"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Fullscreen Video Device"
14488 msgstr "Fullskjermdybde:"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14491 #: modules/video_filter/postproc.c:189
14492 msgid "Post processing"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Transparent"
14498 msgstr "_Innstillinger"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14501 msgid "Minimize Window"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Close Window"
14507 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Controller..."
14512 msgstr "skrifttype"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Equalizer..."
14517 msgstr "Standard grensesnitt: "
14518
14519 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Extended Controls..."
14522 msgstr "skrifttype"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Bookmarks..."
14527 msgstr "Spilleliste"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14530 msgid "Playlist..."
14531 msgstr "Spilleliste..."
14532
14533 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Media Information..."
14536 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14539 msgid "Messages..."
14540 msgstr "Beskjeder..."
14541
14542 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14543 msgid "Errors and Warnings..."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14547 msgid "Bring All to Front"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Help"
14554 msgstr "_Hjelp"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14557 #, fuzzy
14558 msgid "VLC media player Help..."
14559 msgstr "Velg teksting kanal"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14562 #, fuzzy
14563 msgid "ReadMe / FAQ..."
14564 msgstr "Beskjeder"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14567 msgid "Online Documentation..."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14571 #, fuzzy
14572 msgid "VideoLAN Website..."
14573 msgstr "lydenhet"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Make a donation..."
14578 msgstr "vis avanserte alternativer"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Online Forum..."
14583 msgstr "Om"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14586 msgid "Volume Up"
14587 msgstr "Øk volum"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14590 msgid "Volume Down"
14591 msgstr "Senk volum"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Send"
14596 msgstr "Åpne fil"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Don't Send"
14601 msgstr "skrifttype"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14604 msgid "VLC crashed previously"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14608 msgid ""
14609 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14610 "\n"
14611 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14612 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14613 "URL of a network stream, ..."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14617 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14621 msgid ""
14622 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14623 "information."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid "Volume: %d%%"
14629 msgstr "Senk volum"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14632 msgid "Update check failed"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14636 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14640 msgid "Crash Report successfully sent"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14644 msgid "Thanks for your report!"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14648 msgid "Error when sending the Crash Report"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14652 #, fuzzy
14653 msgid "No CrashLog found"
14654 msgstr "_Innstillinger"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Continue"
14660 msgstr "tegn"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14663 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Remove old preferences?"
14669 msgstr "Innstillinger"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14672 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14676 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14680 #, c-format
14681 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Video device"
14687 msgstr "lydenhet"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14690 msgid ""
14691 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14692 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14693 "menu."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14697 msgid ""
14698 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14699 "is fully transparent."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14703 msgid "Stretch video to fill window"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14707 msgid ""
14708 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14709 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Black screens in fullscreen"
14715 msgstr "Fullskjerm"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14718 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14722 msgid "Use as Desktop Background"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14726 msgid ""
14727 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14728 "with in this mode."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14732 msgid "Show Fullscreen controller"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14738 msgstr "Fullskjerm"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14741 msgid "Auto-playback of new items"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14745 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Keep Recent Items"
14751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14754 msgid ""
14755 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14756 "disabled here."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Keep current Equalizer settings"
14762 msgstr "_Innstillinger"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14765 msgid ""
14766 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14767 "feature can be disabled here."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Mac OS X interface"
14773 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14776 #, fuzzy
14777 msgid "No device connected"
14778 msgstr "_Innstillinger"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14781 msgid ""
14782 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14783 "\n"
14784 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14785 "installed and try again."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Open Source"
14791 msgstr "Stopp strøm"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14794 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14798 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Capture"
14801 msgstr "Stereo"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14804 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14810 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14811 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14816 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Browse..."
14819 msgstr "Utforsk"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14822 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14827 msgid "Device name"
14828 msgstr "Navn på enhet"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14831 #, fuzzy
14832 msgid "No DVD menus"
14833 msgstr "_Innstillinger"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14836 #, fuzzy
14837 msgid "VIDEO_TS folder"
14838 msgstr "Standard grensesnitt: "
14839
14840 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14841 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14842 msgid "DVD"
14843 msgstr "DVD"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14846 #, fuzzy
14847 msgid "IP Address"
14848 msgstr "Adresse"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14851 msgid ""
14852 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14853 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14854 "button below."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14858 msgid ""
14859 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14860 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14861 "IP automatically.\n"
14862 "\n"
14863 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14864 "sheet."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14870 msgstr "Stopp strøm"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Protocol"
14875 msgstr "Nettverk"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14880 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14883 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14884 msgid "Address"
14885 msgstr "Adresse"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14888 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Unicast"
14891 msgstr "Fort"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Multicast"
14897 msgstr "Adresse"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Screen Capture Input"
14902 msgstr "Fullskjerm %d"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14905 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14909 msgid "Frames per Second:"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Subscreen left:"
14915 msgstr "videohøyde"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Subscreen top:"
14920 msgstr "videohøyde"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Subscreen width:"
14925 msgstr "videohøyde"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Subscreen height:"
14930 msgstr "videohøyde"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Current channel:"
14935 msgstr "Kanaler: "
14936
14937 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Previous Channel"
14940 msgstr "Kapittel"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Next Channel"
14945 msgstr "Kanaler:"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14948 msgid "Retrieving Channel Info..."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14952 msgid "EyeTV is not launched"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14956 msgid ""
14957 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14958 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14962 msgid "Launch EyeTV now"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14966 msgid "Download Plugin"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Load subtitles file:"
14972 msgstr "_Teksting"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Settings..."
14977 msgstr "_Innstillinger"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Override parametters"
14982 msgstr "Standard grensesnitt: "
14983
14984 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14985 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Delay"
14988 msgstr "Spill"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14991 msgid "FPS"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Subtitles encoding"
14997 msgstr "Standard grensesnitt: "
14998
14999 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Font size"
15002 msgstr "skrifttype"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/open.m:305
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Subtitles alignment"
15007 msgstr "_Teksting"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/open.m:308
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Font Properties"
15012 msgstr "Avslutt programmet"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Subtitle File"
15017 msgstr "_Teksting"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/open.m:586
15020 #, fuzzy
15021 msgid "VIDEO_TS directory"
15022 msgstr "Standard grensesnitt: "
15023
15024 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
15025 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
15026 #, fuzzy
15027 msgid "No %@s found"
15028 msgstr "_Innstillinger"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/open.m:738
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15033 msgstr "Standard grensesnitt: "
15034
15035 #: modules/gui/macosx/open.m:993
15036 msgid "iSight Capture Input"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/macosx/open.m:994
15040 msgid ""
15041 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15042 "\n"
15043 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15044 "640px*480px raw video stream.\n"
15045 "\n"
15046 "Live Audio input is not supported."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Composite input"
15052 msgstr "Velg tittel"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
15055 #, fuzzy
15056 msgid "S-Video input"
15057 msgstr "_Innstillinger"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Streaming/Saving:"
15062 msgstr "Stopp strøm"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15067 msgstr "vis avanserte alternativer"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Display the stream locally"
15072 msgstr "Spill strøm"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15075 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Stream"
15078 msgstr "Stopp strøm"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Dump raw input"
15083 msgstr "Standard output:"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Encapsulation Method"
15088 msgstr "_Navigasjon"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Transcoding options"
15093 msgstr "vis avanserte alternativer"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Bitrate (kb/s)"
15099 msgstr "Lyd"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Scale"
15104 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15105
15106 # , fuzzy
15107 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Stream Announcing"
15110 msgstr "Standard output:"
15111
15112 # , fuzzy
15113 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
15114 #, fuzzy
15115 msgid "SAP announce"
15116 msgstr "Standard output:"
15117
15118 # , fuzzy
15119 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15120 #, fuzzy
15121 msgid "RTSP announce"
15122 msgstr "Standard output:"
15123
15124 # , fuzzy
15125 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15126 #, fuzzy
15127 msgid "HTTP announce"
15128 msgstr "Standard output:"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15131 msgid "Export SDP as file"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Channel Name"
15137 msgstr "Kanaltjener:"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15140 msgid "SDP URL"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Save File"
15146 msgstr "Velg fil"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
15149 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Author"
15152 msgstr "Forfattere"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Save Playlist..."
15157 msgstr "Spilleliste..."
15158
15159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Expand Node"
15162 msgstr "Standard grensesnitt: "
15163
15164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
15165 msgid "Download Cover Art"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Fetch Meta Data"
15171 msgstr "Fil"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
15174 msgid "Reveal in Finder"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Sort Node by Name"
15180 msgstr "_Teksting"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Sort Node by Author"
15185 msgstr "Ingen tjener !"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
15188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
15189 #, fuzzy
15190 msgid "No items in the playlist"
15191 msgstr "Legg til i kø som standard"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Search in Playlist"
15196 msgstr "Åpne Spilleliste"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Add Folder to Playlist"
15201 msgstr "Spilleliste"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
15204 #, fuzzy
15205 msgid "File Format:"
15206 msgstr "_Teksting"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Extended M3U"
15211 msgstr "skrifttype"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
15214 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
15218 #, fuzzy
15219 msgid "HTML Playlist"
15220 msgstr "Spilleliste"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15224 #, fuzzy, c-format
15225 msgid "%i items"
15226 msgstr "lydenhet"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
15229 #, fuzzy
15230 msgid "1 item"
15231 msgstr "lydenhet"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Save Playlist"
15236 msgstr "Åpne Spilleliste"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Meta-information"
15241 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Empty Folder"
15246 msgstr "Fil"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15249 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Media Information"
15252 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Location"
15257 msgstr "tegn"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Save Metadata"
15262 msgstr "Fil"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15265 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15266 msgid "General"
15267 msgstr "Generelt"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Codec Details"
15272 msgstr "Slett"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15276 msgid "Read at media"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Input bitrate"
15283 msgstr "Spilleliste"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Demuxed"
15289 msgstr "Standard grensesnitt: "
15290
15291 # , fuzzy
15292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Stream bitrate"
15296 msgstr "Standard output:"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Decoded blocks"
15303 msgstr "Dekodere"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Displayed frames"
15309 msgstr "Fort"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Lost frames"
15315 msgstr "Fort"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
15320 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Streaming"
15323 msgstr "Stopp strøm"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Sent packets"
15329 msgstr "Crop?"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Sent bytes"
15335 msgstr "Crop?"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Send rate"
15340 msgstr "Valgte"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Played buffers"
15346 msgstr "Spill fortere"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Lost buffers"
15352 msgstr "Fort"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15355 msgid "Error while saving meta"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15359 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Information"
15365 msgstr "oversettelse"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Reset All"
15370 msgstr "Velg fil"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Basic"
15376 msgstr "Tilbake"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Reset Preferences"
15382 msgstr "Innstillinger"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15385 msgid ""
15386 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15387 "Are you sure you want to continue?"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Select a directory"
15393 msgstr "kildens bildeformat"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Select a file"
15398 msgstr "Velg fil"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15401 msgid "Select"
15402 msgstr "Velg"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Not Set"
15407 msgstr "Port"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Interface Settings"
15413 msgstr "_Innstillinger"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15416 #, fuzzy
15417 msgid "General Audio Settings"
15418 msgstr "_Innstillinger"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15421 #, fuzzy
15422 msgid "General Video Settings"
15423 msgstr "_Innstillinger"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Subtitles & OSD"
15428 msgstr "_Teksting"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15434 msgstr "_Innstillinger"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Input & Codecs"
15439 msgstr "_Innstillinger"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Input & Codec settings"
15444 msgstr "_Innstillinger"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Effects"
15449 msgstr "Åpne Disk"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Enable Audio"
15454 msgstr "skru på lyd"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
15457 #, fuzzy
15458 msgid "General Audio"
15459 msgstr "Generelt"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Headphone surround effect"
15464 msgstr "høretelefoner"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Preferred Audio language"
15469 msgstr "Velg Kapittel"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15472 msgid "Enable Last.fm submissions"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15477 #, fuzzy
15478 msgid "User name"
15479 msgstr "Fort"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Visualization"
15484 msgstr "_Navigasjon"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Default Volume"
15489 msgstr "Slett"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Change"
15494 msgstr "Kanaler"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Change Hotkey"
15499 msgstr "vis avanserte alternativer"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15502 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Action"
15509 msgstr "Om dette programmet"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Shortcut"
15514 msgstr "Port"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15517 msgid "Repair AVI Files"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Default Caching Level"
15523 msgstr "Slett"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Caching"
15529 msgstr "tegn"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15532 msgid ""
15533 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15534 "access module."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15538 #, fuzzy
15539 msgid "HTTP Proxy"
15540 msgstr "Standard grensesnitt: "
15541
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Password for HTTP Proxy"
15545 msgstr "Standard grensesnitt: "
15546
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15548 msgid "Codecs / Muxers"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15552 msgid "Post-Processing Quality"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Default Server Port"
15558 msgstr "Slett"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15562 msgid "Album art download policy"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Add controls to the video window"
15568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Show Fullscreen Controller"
15573 msgstr "Fullskjerm"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Privacy / Network Interaction"
15579 msgstr "grensesnittmodul"
15580
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Default Encoding"
15584 msgstr "Standard grensesnitt: "
15585
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Display Settings"
15590 msgstr "Oppløsning"
15591
15592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Choose..."
15596 msgstr "Utforsk"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Font Color"
15601 msgstr "skrifttype"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Font Size"
15606 msgstr "skrifttype"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Subtitle Languages"
15611 msgstr "Velg Kapittel"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Preferred Subtitle Language"
15616 msgstr "Velg Kapittel"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Enable OSD"
15622 msgstr "skru på video"
15623
15624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15627 msgstr "Fullskjerm"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15630 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Display"
15633 msgstr "Spill"
15634
15635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Enable Video"
15638 msgstr "skru på video"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Output module"
15643 msgstr "Neste fil"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Video snapshots"
15648 msgstr "XVimage chroma format"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Folder"
15653 msgstr "Fil"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Format"
15658 msgstr "Port"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Prefix"
15663 msgstr "Forrige"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15666 msgid "Sequential numbering"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Custom"
15674 msgstr "Forfattere"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15678 msgid "Lowest latency"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15683 msgid "Low latency"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15688 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15689 #: modules/misc/win32text.c:80
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Normal"
15692 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15696 msgid "High latency"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15701 msgid "Higher latency"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Interface Settings not saved"
15707 msgstr "_Innstillinger"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15712 #, c-format
15713 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Audio Settings not saved"
15719 msgstr "Lyd"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Video Settings not saved"
15724 msgstr "Standard grensesnitt: "
15725
15726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15727 msgid "Input Settings not saved"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15731 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Hotkeys not saved"
15737 msgstr "Adresse"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15742 msgstr "Pause strøm"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Choose"
15747 msgstr "Utforsk"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15750 msgid ""
15751 "Press new keys for\n"
15752 "\"%@\""
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Invalid combination"
15758 msgstr "Valg"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15761 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15765 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Check for Updates"
15771 msgstr "Forfattere"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15774 msgid "Download now"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Automatically check for updates"
15780 msgstr "Forfattere"
15781
15782 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15783 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15787 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15791 #, fuzzy
15792 msgid "No"
15793 msgstr "Port"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15796 msgid "This version of VLC is the latest available."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15800 msgid "This version of VLC is outdated."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15804 #, c-format
15805 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Video On Demand"
15811 msgstr "lydenhet"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Schedule"
15816 msgstr "Åpne Spilleliste"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Broadcast"
15821 msgstr "Pause"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15824 #, fuzzy
15825 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15826 msgstr "Stopp strøm"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15829 #, fuzzy
15830 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15831 msgstr "Stopp strøm"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15834 #, fuzzy
15835 msgid ""
15836 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15837 "RAW)"
15838 msgstr "Stopp strøm"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15841 #, fuzzy
15842 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15843 msgstr "Stopp strøm"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15846 #, fuzzy
15847 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15848 msgstr "Stopp strøm"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15851 #, fuzzy
15852 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15853 msgstr "Stopp strøm"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15856 #, fuzzy
15857 msgid ""
15858 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15859 "MPEG TS)"
15860 msgstr "Stopp strøm"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15863 #, fuzzy
15864 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15865 msgstr "Stopp strøm"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15868 #, fuzzy
15869 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15870 msgstr "Stopp strøm"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15873 #, fuzzy
15874 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15875 msgstr "Stopp strøm"
15876
15877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15878 #, fuzzy
15879 msgid ""
15880 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15881 "ASF and OGG)"
15882 msgstr "Stopp strøm"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15887 msgstr "Stopp strøm"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15890 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15894 #, fuzzy
15895 msgid ""
15896 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15897 "ASF, OGG and RAW)"
15898 msgstr "Stopp strøm"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15901 #, fuzzy
15902 msgid ""
15903 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15904 msgstr "Stopp strøm"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15909 msgstr "Stopp strøm"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15912 #, fuzzy
15913 msgid ""
15914 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15915 msgstr "Stopp strøm"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15920 msgstr "Standard grensesnitt: "
15921
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15923 #, fuzzy
15924 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15925 msgstr "Standard grensesnitt: "
15926
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15928 #, fuzzy
15929 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15930 msgstr "Standard grensesnitt: "
15931
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15935 msgstr "Standard grensesnitt: "
15936
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15938 #, fuzzy
15939 msgid "MPEG Program Stream"
15940 msgstr "Spill strøm"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15943 #, fuzzy
15944 msgid "MPEG Transport Stream"
15945 msgstr "Spill strøm"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15948 #, fuzzy
15949 msgid "MPEG 1 Format"
15950 msgstr "Port"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15953 msgid ""
15954 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15955 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15956 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15957 "at http://yourip:8080 by default."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15961 msgid ""
15962 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15963 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15964 "generally the most compatible"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15968 msgid ""
15969 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15970 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15971 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15972 "at mms://yourip:8080 by default."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15976 msgid ""
15977 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15978 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15979 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15980 "encapsulated in HTTP)."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15984 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Use this to stream to a single computer."
15990 msgstr "Åpne nettverk"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15993 msgid ""
15994 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15995 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15996 "address beginning with 239.255."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16000 msgid ""
16001 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16002 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16003 "but it won't work over the Internet."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16007 #, fuzzy
16008 msgid ""
16009 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16010 "stream"
16011 msgstr "Åpne nettverk"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16014 msgid ""
16015 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16016 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16017 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16021 msgid "Back"
16022 msgstr "Tilbake"
16023
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16028 msgstr "vis avanserte alternativer"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16031 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16037 #, fuzzy
16038 msgid "More Info"
16039 msgstr "Navn på enhet"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16042 msgid ""
16043 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16044 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16045 "access to more features."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Stream to network"
16052 msgstr "Åpne nettverk"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Transcode/Save to file"
16057 msgstr "Avbryt"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Choose input"
16062 msgstr "Velg tittel"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Choose here your input stream."
16067 msgstr "Pause strøm"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Select a stream"
16073 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16074
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Existing playlist item"
16078 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16079
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16081 msgid "Partial Extract"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16085 msgid ""
16086 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16087 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16088 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16092 #, fuzzy
16093 msgid "From"
16094 msgstr "Port"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16097 msgid "To"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16101 #, fuzzy
16102 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16104
16105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Destination"
16109 msgstr "Stopp strøm"
16110
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Streaming method"
16114 msgstr "Stopp strøm"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16117 msgid "Address of the computer to stream to."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16121 msgid "UDP Unicast"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16125 msgid "UDP Multicast"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Transcode"
16132 msgstr "Avbryt"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16135 msgid ""
16136 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16137 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Transcode audio"
16143 msgstr "Pause strøm"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Transcode video"
16148 msgstr "Pause strøm"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
16151 msgid ""
16152 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16153 "stream."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
16157 msgid ""
16158 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16159 "stream."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Encapsulation format"
16165 msgstr "_Navigasjon"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16168 msgid ""
16169 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16170 "previously chosen settings all formats won't be available."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Additional streaming options"
16176 msgstr "Pause strøm"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16179 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
16183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16186 msgstr "levetid"
16187
16188 # , fuzzy
16189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
16191 #, fuzzy
16192 msgid "SAP Announce"
16193 msgstr "Standard output:"
16194
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Local playback"
16199 msgstr "Pause"
16200
16201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16204 msgstr "Pause strøm"
16205
16206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Additional transcode options"
16209 msgstr "Pause strøm"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16212 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Select the file to save to"
16218 msgstr "kildens bildeformat"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16221 msgid ""
16222 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16223 "the receiving user as they become part of the image."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16227 msgid ""
16228 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16229 "transcoding."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16233 msgid "Summary"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Encap. format"
16239 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Input stream"
16244 msgstr "Stopp strøm"
16245
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Save file to"
16249 msgstr "Velg fil"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Include subtitles"
16254 msgstr "_Teksting"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16257 #, fuzzy
16258 msgid "No input selected"
16259 msgstr "_Innstillinger"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16262 msgid ""
16263 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16264 "\n"
16265 "Choose one before going to the next page."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16269 #, fuzzy
16270 msgid "No valid destination"
16271 msgstr "Stopp strøm"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16274 msgid ""
16275 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16276 "Multicast-IP.\n"
16277 "\n"
16278 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16279 "and the help texts in this window."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16283 msgid ""
16284 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16285 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16286 "\n"
16287 "Correct your selection and try again."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Select the directory to save to"
16293 msgstr "kildens bildeformat"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16296 #, fuzzy
16297 msgid "No folder selected"
16298 msgstr "_Innstillinger"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16301 #, fuzzy
16302 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16303 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16306 msgid ""
16307 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16308 "location."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16312 #, fuzzy
16313 msgid "No file selected"
16314 msgstr "_Innstillinger"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16317 #, fuzzy
16318 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16322 msgid ""
16323 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Finish"
16329 msgstr "Disk"
16330
16331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16333 #, fuzzy
16334 msgid "yes"
16335 msgstr "Spill"
16336
16337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16340 #, fuzzy
16341 msgid "no"
16342 msgstr "Mono"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16345 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16349 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16353 #, fuzzy
16354 msgid "This allows to stream on a network."
16355 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16358 msgid ""
16359 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16360 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16361 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16362 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16366 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16370 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16374 msgid ""
16375 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16376 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16377 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16378 "leave this setting to 1."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16382 msgid ""
16383 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16384 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16385 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16386 "extra interface.\n"
16387 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16388 "name will be used."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16392 msgid ""
16393 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16394 "streamed.\n"
16395 "\n"
16396 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16397 "streaming."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Maemo hildon interface"
16403 msgstr "Meny grensesnitt"
16404
16405 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16408 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16409
16410 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16411 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/ncurses.c:118
16415 msgid "Filebrowser starting point"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/ncurses.c:120
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16422 "show you initially."
16423 msgstr ""
16424 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16425 "med dette alternativet."
16426
16427 #: modules/gui/ncurses.c:125
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Ncurses interface"
16430 msgstr "Standard grensesnitt: "
16431
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16433 #, fuzzy
16434 msgid "[Repeat] "
16435 msgstr "Valg"
16436
16437 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16438 #, fuzzy
16439 msgid "[Random] "
16440 msgstr "Valg"
16441
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16443 #, fuzzy
16444 msgid "[Loop]"
16445 msgstr "heltall"
16446
16447 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16448 #, c-format
16449 msgid " Source   : %s"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16453 #, c-format
16454 msgid " State    : Playing %s"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16458 #, c-format
16459 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16463 #, c-format
16464 msgid " State    : Paused %s"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16468 #, c-format
16469 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16473 #, fuzzy, c-format
16474 msgid " Volume   : %i%%"
16475 msgstr "Senk volum"
16476
16477 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16478 #, fuzzy, c-format
16479 msgid " Title    : %d/%d"
16480 msgstr "Tittel: "
16481
16482 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16483 #, fuzzy, c-format
16484 msgid " Chapter  : %d/%d"
16485 msgstr "Kapittel"
16486
16487 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16488 #, c-format
16489 msgid " Source: <no current item> %s"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16493 msgid " [ h for help ]"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16497 #, fuzzy
16498 msgid " Help "
16499 msgstr "_Hjelp"
16500
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16502 #, fuzzy
16503 msgid "[Display]"
16504 msgstr "Spill"
16505
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16507 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16511 msgid "     i           Show/Hide info box"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16515 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16519 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16523 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16527 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16531 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16535 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16539 msgid "     c           Switch color on/off"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16543 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16547 #, fuzzy
16548 msgid "[Global]"
16549 msgstr "Spill fortere"
16550
16551 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16552 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16556 msgid "     s           Stop"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16560 msgid "     <space>     Pause/Play"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16564 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16568 #, fuzzy
16569 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16570 msgstr "Forrige fil"
16571
16572 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16573 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16577 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16581 #, c-format
16582 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16586 #, c-format
16587 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16591 msgid "     a           Volume Up"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16595 msgid "     z           Volume Down"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16599 #, fuzzy
16600 msgid "[Playlist]"
16601 msgstr "Spilleliste"
16602
16603 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16604 msgid "     r           Toggle Random playing"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16608 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16612 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16616 msgid "     o           Order Playlist by title"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16620 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16624 msgid "     g           Go to the current playing item"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16628 msgid "     /           Look for an item"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16632 msgid "     A           Add an entry"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16636 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16640 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16644 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16648 #, fuzzy
16649 msgid "[Filebrowser]"
16650 msgstr "Fil"
16651
16652 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16653 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16657 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16661 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16665 msgid "[Boxes]"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16669 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16673 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16677 #, fuzzy
16678 msgid "[Player]"
16679 msgstr "Spill"
16680
16681 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16682 #, c-format
16683 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16687 #, fuzzy
16688 msgid "[Miscellaneous]"
16689 msgstr "Forskjellig"
16690
16691 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16692 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16696 #, fuzzy
16697 msgid " Information "
16698 msgstr "oversettelse"
16699
16700 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16701 #, c-format
16702 msgid "  [%s]"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16706 #, c-format
16707 msgid "      %s: %s"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16711 #, fuzzy
16712 msgid "No item currently playing"
16713 msgstr "Legg til i kø som standard"
16714
16715 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16716 #, fuzzy
16717 msgid " Logs "
16718 msgstr "heltall"
16719
16720 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16721 #, fuzzy
16722 msgid " Browse "
16723 msgstr "Utforsk"
16724
16725 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16726 msgid " Objects "
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16730 #, fuzzy
16731 msgid " Stats "
16732 msgstr "_Innstillinger"
16733
16734 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16735 #, c-format
16736 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16740 msgid " Playlist (All, one level) "
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16744 msgid " Playlist (By category) "
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16748 msgid " Playlist (Manually added) "
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16752 #, c-format
16753 msgid "Find: %s"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16757 #, fuzzy, c-format
16758 msgid "Open: %s"
16759 msgstr "Åpne fil"
16760
16761 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Autoplay selected file"
16764 msgstr "Spill strøm"
16765
16766 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16767 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16771 #, fuzzy
16772 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16773 msgstr "Standard grensesnitt: "
16774
16775 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Filename"
16779 msgstr "Fil"
16780
16781 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Permissions"
16784 msgstr "Spill"
16785
16786 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Size"
16789 msgstr "Forskyvning av skygge"
16790
16791 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Owner"
16794 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16795
16796 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Group"
16799 msgstr "Crop?"
16800
16801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Forward"
16804 msgstr "Gå tilbake"
16805
16806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16807 msgid "00:00:00"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Add to Playlist"
16814 msgstr "Spilleliste"
16815
16816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16817 msgid "MRL:"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Port:"
16823 msgstr "Port"
16824
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Address:"
16828 msgstr "Adresse"
16829
16830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16831 msgid "unicast"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16835 #, fuzzy
16836 msgid "multicast"
16837 msgstr "Adresse"
16838
16839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Network: "
16842 msgstr "Nettverk"
16843
16844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16845 msgid "udp"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16849 msgid "udp6"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16853 #, fuzzy
16854 msgid "rtp"
16855 msgstr "Tittel:"
16856
16857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16858 #, fuzzy
16859 msgid "rtp4"
16860 msgstr "Tittel:"
16861
16862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16863 #, fuzzy
16864 msgid "ftp"
16865 msgstr "Tittel:"
16866
16867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16868 #, fuzzy
16869 msgid "http"
16870 msgstr "Tittel:"
16871
16872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16873 #, fuzzy
16874 msgid "sout"
16875 msgstr "Om"
16876
16877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16878 msgid "mms"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Protocol:"
16884 msgstr "Nettverk"
16885
16886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Transcode:"
16889 msgstr "Avbryt"
16890
16891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16894 #, fuzzy
16895 msgid "enable"
16896 msgstr "skru på video"
16897
16898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Video:"
16901 msgstr "Video"
16902
16903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Audio:"
16906 msgstr "Lyd"
16907
16908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Channel:"
16911 msgstr "Kanaler: "
16912
16913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Norm:"
16916 msgstr "Port"
16917
16918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Size:"
16921 msgstr "Forskyvning av skygge"
16922
16923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Frequency:"
16926 msgstr "Frekvens:"
16927
16928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Samplerate:"
16931 msgstr "Valgte"
16932
16933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Quality:"
16936 msgstr "Om"
16937
16938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16939 msgid "Tuner:"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Sound:"
16945 msgstr "Lyd"
16946
16947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16948 msgid "MJPEG:"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Decimation:"
16954 msgstr "Varighet"
16955
16956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16957 #, fuzzy
16958 msgid "pal"
16959 msgstr "Alle"
16960
16961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16962 #, fuzzy
16963 msgid "ntsc"
16964 msgstr "skrifttype"
16965
16966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16967 #, fuzzy
16968 msgid "secam"
16969 msgstr "Fort"
16970
16971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16972 msgid "240x192"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16976 msgid "320x240"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16980 msgid "qsif"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16984 msgid "qcif"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16988 msgid "sif"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16992 msgid "cif"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16996 msgid "vga"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
17000 msgid "kHz"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
17004 msgid "Hz/s"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
17008 #, fuzzy
17009 msgid "mono"
17010 msgstr "Mono"
17011
17012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
17013 #, fuzzy
17014 msgid "stereo"
17015 msgstr "Stereo"
17016
17017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Camera"
17020 msgstr "Kapittel"
17021
17022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Video Codec:"
17025 msgstr "lydenhet"
17026
17027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
17028 msgid "huffyuv"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
17032 #, fuzzy
17033 msgid "mp1v"
17034 msgstr "mpeg"
17035
17036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
17037 #, fuzzy
17038 msgid "mp2v"
17039 msgstr "mpeg"
17040
17041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
17042 #, fuzzy
17043 msgid "mp4v"
17044 msgstr "mpeg"
17045
17046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
17047 msgid "H263"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
17051 msgid "WMV1"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
17055 msgid "WMV2"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Video Bitrate:"
17061 msgstr "Lyd"
17062
17063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Bitrate Tolerance:"
17066 msgstr "Lyd"
17067
17068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Keyframe Interval:"
17071 msgstr "Standard grensesnitt: "
17072
17073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Audio Codec:"
17076 msgstr "Standard grensesnitt: "
17077
17078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Deinterlace:"
17081 msgstr "Standard grensesnitt: "
17082
17083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Access:"
17086 msgstr "Adresse"
17087
17088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Muxer:"
17091 msgstr "Moduler"
17092
17093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
17094 msgid "URL:"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Time To Live (TTL):"
17100 msgstr "levetid"
17101
17102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
17103 msgid "127.0.0.1"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
17107 #, fuzzy
17108 msgid "localhost"
17109 msgstr "Pause"
17110
17111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
17112 msgid "localhost.localdomain"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
17116 msgid "239.0.0.42"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
17120 msgid "TS"
17121 msgstr "TS"
17122
17123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
17124 msgid "MPEG1"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17128 msgid "AVI"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
17132 msgid "OGG"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
17136 msgid "MOV"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
17140 msgid "ASF"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
17144 #, fuzzy
17145 msgid "kbits/s"
17146 msgstr "_Teksting"
17147
17148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
17149 #, fuzzy
17150 msgid "alaw"
17151 msgstr "Spill"
17152
17153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
17154 #, fuzzy
17155 msgid "ulaw"
17156 msgstr "Spill"
17157
17158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
17159 #, fuzzy
17160 msgid "mpga"
17161 msgstr "mpeg"
17162
17163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
17164 msgid "mp3"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
17168 msgid "a52"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
17172 #, fuzzy
17173 msgid "vorb"
17174 msgstr "Ingen tjener !"
17175
17176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
17177 #, fuzzy
17178 msgid "bits/s"
17179 msgstr "_Teksting"
17180
17181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Audio Bitrate :"
17184 msgstr "Lyd"
17185
17186 # , fuzzy
17187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
17188 #, fuzzy
17189 msgid "SAP Announce:"
17190 msgstr "Standard output:"
17191
17192 # , fuzzy
17193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
17194 #, fuzzy
17195 msgid "SLP Announce:"
17196 msgstr "Standard output:"
17197
17198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Announce Channel:"
17201 msgstr "Kanaler: "
17202
17203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
17204 msgid "Update"
17205 msgstr "Oppdater"
17206
17207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
17208 #, fuzzy
17209 msgid " Clear "
17210 msgstr "heltall"
17211
17212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
17213 #, fuzzy
17214 msgid " Save "
17215 msgstr "Tjener"
17216
17217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
17218 #, fuzzy
17219 msgid " Apply "
17220 msgstr "Bruk"
17221
17222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
17223 #, fuzzy
17224 msgid " Cancel "
17225 msgstr "Avbryt"
17226
17227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Preference"
17230 msgstr "Innstillinger"
17231
17232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
17233 msgid ""
17234 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
17235 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
17236 "org/copyleft/gpl.html)."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
17240 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
17244 #, fuzzy
17245 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
17246 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17247
17248 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17249 #, c-format
17250 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17254 #, fuzzy
17255 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17256 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Shift+L"
17261 msgstr "Port"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Previous Chapter/Title"
17266 msgstr "Kapittel"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
17269 msgid "Menu"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Next Chapter/Title"
17275 msgstr "Kapittel"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Teletext Activation"
17280 msgstr "Velg neste Kapittel"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Toggle Transparency "
17285 msgstr "_Innstillinger"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17288 msgid ""
17289 "Play\n"
17290 "If the playlist is empty, open a medium"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17294 #, fuzzy
17295 msgid "De-Fullscreen"
17296 msgstr "_Fullskjerm"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Extended panel"
17301 msgstr "skrifttype"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17304 msgid "A->B Loop"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Frame By Frame"
17310 msgstr "Valgte"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17313 msgid "Trickplay Reverse"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Step backward"
17320 msgstr "Gå tilbake"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Step forward"
17326 msgstr "Gå tilbake"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Stop playback"
17331 msgstr "Pause"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Open a medium"
17336 msgstr "Åpne en fil"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Previous media in the playlist"
17341 msgstr "Legg til i kø som standard"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Next media in the playlist"
17346 msgstr "Legg til i kø som standard"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17351 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17356 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Show extended settings"
17361 msgstr "vis avanserte alternativer"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Show playlist"
17366 msgstr "Åpne Spilleliste"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Take a snapshot"
17371 msgstr "Standard grensesnitt: "
17372
17373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17374 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Frame by frame"
17380 msgstr "Valgte"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Reverse"
17385 msgstr "Ingen tjener !"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17388 msgid "Unmute"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Pause the playback"
17394 msgstr "Pause"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17397 msgid ""
17398 "Loop from point A to point B continuously\n"
17399 "Click to set point A"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17403 msgid "Click to set point B"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17407 msgid "Stop the A to B loop"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
17411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Preamp\n"
17414 msgstr "Stopp strøm"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
17417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
17418 msgid "dB"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Enable spatializer"
17424 msgstr "Alle"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Audio/Video"
17429 msgstr "Standard grensesnitt: "
17430
17431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
17432 msgid "Advance of audio over video:"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17436 msgid ""
17437 "A positive value means that\n"
17438 "the audio is ahead of the video"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Subtitles/Video"
17444 msgstr "_Teksting"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Advance of subtitles over video:"
17449 msgstr "_Teksting"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
17452 msgid ""
17453 "A positive value means that\n"
17454 "the subtitles are ahead of the video"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Speed of the subtitles:"
17460 msgstr "Standard grensesnitt: "
17461
17462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Force update of this dialog's values"
17465 msgstr "Standard grensesnitt: "
17466
17467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Comments"
17470 msgstr "Crop?"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17473 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17477 msgid ""
17478 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17479 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17483 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Corrupted"
17489 msgstr "Standard grensesnitt: "
17490
17491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Discontinuities"
17494 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Sent bitrate"
17499 msgstr "Lyd"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Current visualization"
17504 msgstr "_Navigasjon"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17507 msgid ""
17508 "Current playback speed.\n"
17509 "Click to adjust"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17513 msgid "Revert to normal play speed"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17517 msgid "Download cover art"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17521 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17527 msgstr "Standard grensesnitt: "
17528
17529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Select one or multiple files"
17532 msgstr "kildens bildeformat"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17535 #, fuzzy
17536 msgid "File names:"
17537 msgstr "Fil"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Filter:"
17542 msgstr "Fil"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Open subtitles file"
17547 msgstr "Velg teksting kanal"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Eject the disc"
17552 msgstr "Åpne Disk"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
17555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
17556 #, fuzzy
17557 msgid "DVB Type:"
17558 msgstr "Disktype"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
17561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Transponder symbol rate"
17564 msgstr "Avbryt"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
17567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Bandwidth"
17570 msgstr "videobredde"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Channels:"
17575 msgstr "Kanaler"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Selected ports:"
17580 msgstr "Valgte"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17583 msgid ".*"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Input caching:"
17589 msgstr "Spilleliste"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
17592 msgid "Use VLC pace"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Auto connnection"
17598 msgstr "Standard grensesnitt: "
17599
17600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Radio device name"
17603 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
17606 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Advanced Options"
17612 msgstr "vis avanserte alternativer"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17615 msgid "Double click to get media information"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17619 msgid "URI"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17623 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Show the current item"
17629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17632 msgid "Select File"
17633 msgstr "Velg fil"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Select Directory"
17638 msgstr "kildens bildeformat"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17641 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Hotkey"
17647 msgstr "Adresse"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Global"
17653 msgstr "Spill fortere"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Set"
17658 msgstr "Velg"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Unset"
17663 msgstr "Fort"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Hotkey for "
17668 msgstr "Adresse"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17671 msgid "Press the new keys for "
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17675 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17680 msgid "Key: "
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Subtitles && OSD"
17686 msgstr "_Teksting"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Input && Codecs"
17691 msgstr "_Innstillinger"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Video Settings"
17696 msgstr "Standard grensesnitt: "
17697
17698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Audio Settings"
17701 msgstr "Lyd"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Device:"
17706 msgstr "Navn på enhet"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Input & Codecs Settings"
17711 msgstr "_Innstillinger"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17714 msgid ""
17715 "If this property is blank, different values\n"
17716 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17717 "You can define a unique one or configure them \n"
17718 "individually in the advanced preferences."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17722 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Configure Hotkeys"
17728 msgstr "vis avanserte alternativer"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Audio Files"
17734 msgstr "Lyd"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Video Files"
17740 msgstr "lydenhet"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Playlist Files"
17746 msgstr "Spilleliste"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17749 #, fuzzy
17750 msgid "&Apply"
17751 msgstr "Bruk"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17754 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17760 #, fuzzy
17761 msgid "&Cancel"
17762 msgstr "Avbryt"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Profile"
17768 msgstr "Forrige fil"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Edit selected profile"
17773 msgstr "Spill strøm"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Delete selected profile"
17778 msgstr "Spill strøm"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Create a new profile"
17783 msgstr "Velg teksting kanal"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17786 msgid " Profile Name Missing"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17790 #, fuzzy
17791 msgid "You must set a name for the profile."
17792 msgstr "kildens bildeformat"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Source"
17798 msgstr "Stopp"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Source:"
17803 msgstr "Stopp"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Type:"
17808 msgstr "Disktype"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17811 #, fuzzy
17812 msgid "File/Directory"
17813 msgstr "Standard grensesnitt: "
17814
17815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17816 #, fuzzy
17817 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17818 msgstr "Åpne nettverk"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Save file..."
17824 msgstr "Velg fil"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17828 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17832 #, fuzzy
17833 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17837 msgid ""
17838 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17842 #, fuzzy
17843 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17844 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17847 #, fuzzy
17848 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Audio Port"
17854 msgstr "_Innstillinger"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Video Port"
17859 msgstr "Lyd"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17862 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Mount Point"
17868 msgstr "boolsk"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Login:pass"
17873 msgstr "heltall"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Edit Bookmarks"
17878 msgstr "Spilleliste"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Create"
17883 msgstr "Kapittel"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17886 msgid "Create a new bookmark"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Delete the selected item"
17892 msgstr "Spill strøm"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Delete all the bookmarks"
17897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17900 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17908 #, fuzzy
17909 msgid "&Close"
17910 msgstr "Utforsk"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Bytes"
17915 msgstr "Spill"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Convert"
17920 msgstr "&Inverter"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Destination file:"
17925 msgstr "Stopp strøm"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Browse"
17930 msgstr "Utforsk"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Display the output"
17935 msgstr "Spill strøm"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17938 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Settings"
17944 msgstr "_Innstillinger"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17947 #, fuzzy
17948 msgid "&Start"
17949 msgstr "_Innstillinger"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Errors"
17954 msgstr "Ingen tjener !"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17958 #, fuzzy
17959 msgid "&Clear"
17960 msgstr "heltall"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Hide future errors"
17965 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Adjustments and Effects"
17970 msgstr "lydenhet"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Graphic Equalizer"
17975 msgstr "Standard grensesnitt: "
17976
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Audio Effects"
17980 msgstr "Standard grensesnitt: "
17981
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Video Effects"
17985 msgstr "Standard grensesnitt: "
17986
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Synchronization"
17990 msgstr "Varighet"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17993 #, fuzzy
17994 msgid "v4l2 controls"
17995 msgstr "skrifttype"
17996
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Go to Time"
18000 msgstr "Tittel"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18003 #, fuzzy
18004 msgid "&Go"
18005 msgstr "Gå!"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Go to time"
18010 msgstr "Tittel"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
18013 #, fuzzy
18014 msgid "VLC media player "
18015 msgstr "Velg teksting kanal"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18018 msgid ""
18019 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18020 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18021 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18022 "platform.\n"
18023 "\n"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18027 msgid ""
18028 "This version of VLC was compiled by:\n"
18029 " "
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Compiler: "
18035 msgstr "Ingen tjener !"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18038 msgid ""
18039 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18040 "\n"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Copyright (C) "
18046 msgstr "Crop?"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18049 #, fuzzy
18050 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18051 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18054 msgid ""
18055 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18056 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18057 "create the best free software."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18061 msgid "Authors"
18062 msgstr "Forfattere"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Thanks"
18067 msgstr "Avbryt"
18068
18069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
18070 #, fuzzy
18071 msgid "VLC media player updates"
18072 msgstr "Velg teksting kanal"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
18075 msgid "&Recheck version"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Checking for an update..."
18081 msgstr "oversettelse"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
18084 msgid ""
18085 "\n"
18086 "Do you want to download it?\n"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Launching an update request..."
18092 msgstr "oversettelse"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Select a directory..."
18097 msgstr "kildens bildeformat"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18100 #, fuzzy
18101 msgid "&Yes"
18102 msgstr "Spill"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
18105 msgid "A new version of VLC("
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
18109 msgid ") is available."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
18113 #, fuzzy
18114 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18115 msgstr "Velg teksting kanal"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
18118 #, fuzzy
18119 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18120 msgstr "oversettelse"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
18123 #, fuzzy
18124 msgid "&General"
18125 msgstr "Generelt"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18128 #, fuzzy
18129 msgid "&Extra Metadata"
18130 msgstr "Fil"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18133 #, fuzzy
18134 msgid "&Codec Details"
18135 msgstr "Slett"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18138 #, fuzzy
18139 msgid "&Statistics"
18140 msgstr "_Innstillinger"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
18143 #, fuzzy
18144 msgid "&Save Metadata"
18145 msgstr "Fil"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Location:"
18150 msgstr "tegn"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Modules tree"
18155 msgstr "Moduler"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
18158 #, fuzzy
18159 msgid "C&lear"
18160 msgstr "heltall"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18163 #, fuzzy
18164 msgid "&Save as..."
18165 msgstr "Spilleliste..."
18166
18167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18168 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Verbosity Level"
18174 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
18177 #, fuzzy
18178 msgid "&Update"
18179 msgstr "Oppdater"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Save log file as..."
18184 msgstr "Velg fil"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
18187 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
18191 msgid ""
18192 "Cannot write to file %1:\n"
18193 "%2."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Open Media"
18199 msgstr "Åpne Disk"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
18202 #, fuzzy
18203 msgid "&File"
18204 msgstr "Fil"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
18207 #, fuzzy
18208 msgid "&Disc"
18209 msgstr "Disk"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
18212 #, fuzzy
18213 msgid "&Network"
18214 msgstr "Nettverk"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Capture &Device"
18219 msgstr "Åpne en _disk"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
18222 #, fuzzy
18223 msgid "&Select"
18224 msgstr "Velg"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
18227 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
18228 msgid "&Enqueue"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
18232 #, fuzzy
18233 msgid "&Play"
18234 msgstr "Spill"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
18237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
18238 #, fuzzy
18239 msgid "&Stream"
18240 msgstr "Stopp strøm"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
18243 #, fuzzy
18244 msgid "&Convert"
18245 msgstr "&Inverter"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18248 #, fuzzy
18249 msgid "&Convert / Save"
18250 msgstr "&Inverter"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Open URL"
18255 msgstr "Åpne fil"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
18258 msgid "Enter URL here..."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
18262 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
18266 msgid ""
18267 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18268 "or the path to a file on your computer,\n"
18269 "it will be automatically selected."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18273 msgid "Plugins and extensions"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18277 msgid "Capability"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Score"
18283 msgstr "Stopp"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18286 #, fuzzy
18287 msgid "&Search:"
18288 msgstr "heltall"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Deletes the selected item"
18293 msgstr "Spill strøm"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Show settings"
18298 msgstr "Standard grensesnitt: "
18299
18300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Simple"
18303 msgstr "Fil"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Switch to simple preferences view"
18308 msgstr "Valg"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Switch to full preferences view"
18313 msgstr "Valg"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18316 #, fuzzy
18317 msgid "&Save"
18318 msgstr "Tjener"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Save and close the dialog"
18323 msgstr "vis avanserte alternativer"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18326 #, fuzzy
18327 msgid "&Reset Preferences"
18328 msgstr "Innstillinger"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18331 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Stream Output"
18337 msgstr "Standard output:"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18340 msgid ""
18341 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18342 "on your private network, or on the Internet.\n"
18343 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18344 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18348 msgid ""
18349 "Stream output string.\n"
18350 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18351 "but you can change it manually."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
18355 msgid "Toolbars Editor"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Toolbar Elements"
18361 msgstr "Standard output:"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Next widget style:"
18366 msgstr "Neste fil"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Flat Button"
18371 msgstr "Fort"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Big Button"
18376 msgstr "Standard output:"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Native Slider"
18381 msgstr "Åpne fil"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
18384 msgid "Main Toolbar"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Toolbar position:"
18390 msgstr "Startposisjon"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Under the Video"
18395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Above the Video"
18400 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18405 msgstr "vis avanserte alternativer"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Time Toolbar"
18410 msgstr "skrifttype"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Fullscreen Controller"
18415 msgstr "Fullskjerm"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Select profile:"
18420 msgstr "Velg fil"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Delete the current profile"
18425 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Cl&ose"
18430 msgstr "Utforsk"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Profile Name"
18435 msgstr "Fil"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Please enter the new profile name."
18440 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Spacer"
18445 msgstr "Tjener"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18448 msgid "Expanding Spacer"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Splitter"
18454 msgstr "Alle"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Time Slider"
18459 msgstr "levetid"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Small Volume"
18464 msgstr "Slett"
18465
18466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18467 #, fuzzy
18468 msgid "DVD menus"
18469 msgstr "_Innstillinger"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Advanced Buttons"
18474 msgstr "vis avanserte alternativer"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18477 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18481 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18485 msgid "Day / Month / Year:"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Repeat:"
18491 msgstr "Valg"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Repeat delay:"
18496 msgstr "Valg"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18500 #, fuzzy
18501 msgid " days"
18502 msgstr "Spill"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18505 #, fuzzy
18506 msgid "I&mport"
18507 msgstr "Port"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18510 #, fuzzy
18511 msgid "E&xport"
18512 msgstr "Port"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Save VLM configuration as..."
18517 msgstr "vis avanserte alternativer"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18520 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Open VLM configuration..."
18526 msgstr "vis avanserte alternativer"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Broadcast: "
18531 msgstr "Pause"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18534 msgid "Schedule: "
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18538 #, fuzzy
18539 msgid "VOD: "
18540 msgstr "DVD"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Open Directory"
18545 msgstr "kildens bildeformat"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Open playlist..."
18550 msgstr "Åpne Spilleliste"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Save playlist as..."
18555 msgstr "Spilleliste..."
18556
18557 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18558 #, fuzzy
18559 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18563 #, fuzzy
18564 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
18568 #, fuzzy
18569 msgid "HTML playlist (*.html)"
18570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Open subtitles..."
18575 msgstr "_Teksting"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Media Files"
18580 msgstr "Fil"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Subtitles Files"
18585 msgstr "_Teksting"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18588 #, fuzzy
18589 msgid "All Files"
18590 msgstr "Fil"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Privacy and Network Policies"
18595 msgstr "grensesnittmodul"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Privacy and Network Warning"
18600 msgstr "grensesnittmodul"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
18603 msgid ""
18604 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18605 "without authorization.</p>\n"
18606 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18607 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18608 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18609 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18610 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18611 "almost no access to the web.</p>\n"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
18615 msgid "Control menu for the player"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Paused"
18621 msgstr "Pause"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18624 #, fuzzy
18625 msgid "&Media"
18626 msgstr "Disk"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18629 #, fuzzy
18630 msgid "P&layback"
18631 msgstr "Pause"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18634 #, fuzzy
18635 msgid "&Audio"
18636 msgstr "Lyd"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18639 #, fuzzy
18640 msgid "&Video"
18641 msgstr "Video"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18644 #, fuzzy
18645 msgid "&Tools"
18646 msgstr "Øk volum"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18649 #, fuzzy
18650 msgid "V&iew"
18651 msgstr "_Vis"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18654 #, fuzzy
18655 msgid "&Help"
18656 msgstr "_Hjelp"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18659 #, fuzzy
18660 msgid "&Open File..."
18661 msgstr "_Åpne fil..."
18662
18663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Open &Disc..."
18666 msgstr "Åpne en _disk"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Open &Network Stream..."
18671 msgstr "_Nettverksstrøm"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Open &Capture Device..."
18676 msgstr "Åpne en _disk"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18679 msgid "Open &Location from clipboard"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18683 #, fuzzy
18684 msgid "&Recent Media"
18685 msgstr "Åpne Disk"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18688 msgid "Conve&rt / Save..."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18692 #, fuzzy
18693 msgid "&Streaming..."
18694 msgstr "Stopp strøm"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18697 #, fuzzy
18698 msgid "&Quit"
18699 msgstr "Om"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18702 #, fuzzy
18703 msgid "&Effects and Filters"
18704 msgstr "Åpne Disk"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18707 #, fuzzy
18708 msgid "&Track Synchronization"
18709 msgstr "Varighet"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18712 msgid "Plu&gins and extensions"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18716 #, fuzzy
18717 msgid "&Preferences"
18718 msgstr "Innstillinger"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Play&list"
18723 msgstr "Spilleliste"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Ctrl+L"
18728 msgstr "skrifttype"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Mi&nimal View"
18733 msgstr "Grensesnitt"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Ctrl+H"
18738 msgstr "skrifttype"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18741 #, fuzzy
18742 msgid "&Fullscreen Interface"
18743 msgstr "Fullskjerm"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18746 #, fuzzy
18747 msgid "&Advanced Controls"
18748 msgstr "vis avanserte alternativer"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Quit after Playback"
18753 msgstr "Pause"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Visualizations selector"
18758 msgstr "_Navigasjon"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Customi&ze Interface..."
18763 msgstr "Grensesnitt"
18764
18765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Audio &Track"
18768 msgstr "Lyd"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Audio &Channels"
18773 msgstr "Velg lydkanal"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Audio &Device"
18778 msgstr "lydenhet"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18781 #, fuzzy
18782 msgid "&Visualizations"
18783 msgstr "_Navigasjon"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Video &Track"
18788 msgstr "Video"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18791 #, fuzzy
18792 msgid "&Subtitles Track"
18793 msgstr "_Teksting"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18796 #, fuzzy
18797 msgid "&Fullscreen"
18798 msgstr "_Fullskjerm"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Always &On Top"
18803 msgstr "Spill"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18806 #, fuzzy
18807 msgid "DirectX Wallpaper"
18808 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Sna&pshot"
18813 msgstr "Standard grensesnitt: "
18814
18815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18816 #, fuzzy
18817 msgid "&Zoom"
18818 msgstr "Gå til:"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Sca&le"
18823 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18826 #, fuzzy
18827 msgid "&Aspect Ratio"
18828 msgstr "kildens bildeformat"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18831 #, fuzzy
18832 msgid "&Crop"
18833 msgstr "Crop?"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18836 #, fuzzy
18837 msgid "&Deinterlace"
18838 msgstr "Standard grensesnitt: "
18839
18840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18841 #, fuzzy
18842 msgid "&Post processing"
18843 msgstr "Standard grensesnitt: "
18844
18845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Manage &bookmarks"
18848 msgstr "Spilleliste"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18851 #, fuzzy
18852 msgid "T&itle"
18853 msgstr "Tittel"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18856 #, fuzzy
18857 msgid "&Chapter"
18858 msgstr "Kapittel"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18861 #, fuzzy
18862 msgid "&Navigation"
18863 msgstr "_Navigasjon"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18866 #, fuzzy
18867 msgid "&Program"
18868 msgstr "Avslutt programmet"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Configure podcasts..."
18873 msgstr "vis avanserte alternativer"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18876 #, fuzzy
18877 msgid "&Help..."
18878 msgstr "_Hjelp"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Check for &Updates..."
18883 msgstr "oversettelse"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18886 #, fuzzy
18887 msgid "&Faster"
18888 msgstr "Fort"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18891 #, fuzzy
18892 msgid "N&ormal Speed"
18893 msgstr "Standard grensesnitt: "
18894
18895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Slo&wer"
18898 msgstr "Sakte"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18901 #, fuzzy
18902 msgid "&Jump Forward"
18903 msgstr "Gå tilbake"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Jump Bac&kward"
18908 msgstr "Gå tilbake"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18911 #, fuzzy
18912 msgid "&Stop"
18913 msgstr "Stopp"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Pre&vious"
18918 msgstr "Forrige fil"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Ne&xt"
18923 msgstr "Neste"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Open &Network..."
18928 msgstr "Åpne nettverk"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Leave Fullscreen"
18933 msgstr "_Fullskjerm"
18934
18935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18936 #, fuzzy
18937 msgid "&Playback"
18938 msgstr "Pause"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18943 msgstr "Velg teksting kanal"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Show VLC media player"
18948 msgstr "Velg teksting kanal"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18951 #, fuzzy
18952 msgid "&Open Media"
18953 msgstr "Åpne Disk"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18956 msgid " - Empty - "
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Open &Folder..."
18962 msgstr "_Åpne fil..."
18963
18964 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Open D&irectory..."
18967 msgstr "_Åpne fil..."
18968
18969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18972 msgstr "vis avanserte alternativer"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18975 msgid ""
18976 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18977 "preferences dialog."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Systray icon"
18984 msgstr "Startposisjon"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18987 msgid ""
18988 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18989 "basic actions."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18995 msgstr "Startposisjon"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18998 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Resize interface to the native video size"
19004 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19007 msgid ""
19008 "You have two choices:\n"
19009 " - The interface will resize to the native video size\n"
19010 " - The video will fit to the interface size\n"
19011 " By default, interface resize to the native video size."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19015 msgid "Show playing item name in window title"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19019 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19023 msgid "Path to use in openfile dialog"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19027 msgid "Show notification popup on track change"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19031 msgid ""
19032 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19033 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Advanced options"
19039 msgstr "vis avanserte alternativer"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19044 msgstr "vis avanserte alternativer"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19047 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19051 msgid ""
19052 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19053 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19054 "extensions."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
19058 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
19062 msgid "Activate the updates availability notification"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19066 msgid ""
19067 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19068 "once every two weeks."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Number of days between two update checks"
19074 msgstr "Pause strøm"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19077 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19081 msgid ""
19082 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19083 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19087 msgid "Automatically save the volume on exit"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19091 msgid "Ask for network policy at start"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19095 msgid "Save the recently played items in the menu"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19099 msgid "List of words separated by | to filter"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19103 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Define the colors of the volume slider "
19109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19112 msgid ""
19113 "Define the colors of the volume slider\n"
19114 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19115 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19116 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19120 msgid "Selection of the starting mode and look "
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19124 msgid ""
19125 "Start VLC with:\n"
19126 " - normal mode\n"
19127 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19128 " - minimal mode with limited controls"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19132 msgid "Classic look"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19136 msgid "Complete look with information area"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19140 msgid "Minimal look with no menus"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19146 msgstr "Fullskjerm"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19149 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Qt interface"
19155 msgstr "Standard grensesnitt: "
19156
19157 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
19158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
19159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
19160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
19161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
19162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
19163 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Form"
19166 msgstr "Port"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Preset"
19171 msgstr "Kapittel"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
19174 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19175 msgid "Dialog"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Show extended options"
19181 msgstr "vis avanserte alternativer"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Show &more options"
19186 msgstr "vis avanserte alternativer"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Change the caching for the media"
19191 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
19194 msgid " ms"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Start Time"
19200 msgstr "Stopp strøm"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
19203 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Extra media"
19209 msgstr "Fil"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Select the file"
19214 msgstr "Velg fil"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Complete MRL for VLC internal"
19219 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Edit Options"
19224 msgstr "_Innstillinger"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Change the start time for the media"
19229 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
19232 #, fuzzy
19233 msgid "s"
19234 msgstr " "
19235
19236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Select play mode"
19239 msgstr "Velg fil"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Capture mode"
19244 msgstr "Stereo"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Select the capture device type"
19249 msgstr "kildens bildeformat"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Device Selection"
19254 msgstr "Valg"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Options"
19259 msgstr "_Innstillinger"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19262 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Advanced options..."
19268 msgstr "vis avanserte alternativer"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Disc Selection"
19273 msgstr "Valg"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19276 msgid "SVCD/VCD"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19280 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Disc device"
19286 msgstr "Navn på enhet"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Starting Position"
19291 msgstr "Startposisjon"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Audio and Subtitles"
19296 msgstr "_Teksting"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Choose one or more media file to open"
19301 msgstr "kildens bildeformat"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19304 #, fuzzy
19305 msgid "File Selection"
19306 msgstr "Valg"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
19309 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Add..."
19315 msgstr "_Teksting"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Add a subtitles file"
19320 msgstr "Velg teksting kanal"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Use a sub&titles file"
19325 msgstr "Velg teksting kanal"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Alignment:"
19330 msgstr "_Innstillinger"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Select the subtitles file"
19335 msgstr "Velg teksting kanal"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Network Protocol"
19340 msgstr "Nettverk"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Select the protocol for the URL."
19345 msgstr "kildens bildeformat"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Select the port used"
19350 msgstr "Valgte"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
19353 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19357 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Podcast URLs list"
19360 msgstr "Pause"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19363 #, fuzzy
19364 msgid "MPEG-TS"
19365 msgstr "lydenhet"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19368 #, fuzzy
19369 msgid "MPEG-PS"
19370 msgstr "lydenhet"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19373 msgid "WAV"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19377 msgid "ASF/WMV"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Ogg/Ogm"
19383 msgstr "Standard grensesnitt: "
19384
19385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19386 msgid "RAW"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19390 #, fuzzy
19391 msgid "MPEG 1"
19392 msgstr "lydenhet"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19395 msgid "FLV"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19399 #, fuzzy
19400 msgid "MP4/MOV"
19401 msgstr "Standard grensesnitt: "
19402
19403 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19404 msgid "MKV"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Encapsulation"
19410 msgstr "_Navigasjon"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19413 #, fuzzy
19414 msgid " kb/s"
19415 msgstr "_Teksting"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Frame Rate"
19420 msgstr "Valgte"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19423 #, fuzzy
19424 msgid " fps"
19425 msgstr " "
19426
19427 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19428 msgid ""
19429 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19430 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19434 msgid "00000; "
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19438 msgid "Keep original video track"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Video codec"
19444 msgstr "lydenhet"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Keep original audio track"
19449 msgstr "Lyd"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Sample Rate"
19454 msgstr "Valgte"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Audio codec"
19459 msgstr "Standard grensesnitt: "
19460
19461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Overlay subtitles on the video"
19464 msgstr "_Teksting"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Destinations"
19469 msgstr "Stopp strøm"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19472 #, fuzzy
19473 msgid "New destination"
19474 msgstr "Stopp strøm"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19477 msgid ""
19478 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19479 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Display locally"
19485 msgstr "Spill saktere"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Activate Transcoding"
19490 msgstr "Avbryt"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Miscellaneous Options"
19495 msgstr "Forskjellig"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Stream all elementary streams"
19500 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Group name"
19505 msgstr "Crop?"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Generated stream output string"
19510 msgstr "Standard output:"
19511
19512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Default volume"
19515 msgstr "Slett"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
19518 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19522 #, fuzzy
19523 msgid " %"
19524 msgstr " "
19525
19526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
19527 msgid "Save volume on exit"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Preferred audio language"
19533 msgstr "Velg Kapittel"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Output"
19538 msgstr "Standard output:"
19539
19540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
19541 msgid "last.fm"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
19545 msgid "Enable last.fm submission"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Disc Devices"
19551 msgstr "Navn på enhet"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Default disc device"
19556 msgstr "Slett"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Server default port"
19561 msgstr "Ingen tjener !"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Default caching level"
19566 msgstr "Slett"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Post-Processing quality"
19571 msgstr "Standard grensesnitt: "
19572
19573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
19574 msgid "Repair AVI files"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
19578 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Instances"
19584 msgstr "Grensesnitt"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19587 msgid "Allow only one instance"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19591 #, fuzzy
19592 msgid "File associations:"
19593 msgstr "Varighet"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19596 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19600 msgid "Association Setup"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
19604 msgid "Activate update notifier"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Save recently played items"
19610 msgstr "Åpne en fil"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Filter"
19615 msgstr "Fil"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
19618 msgid "Separate words by | (without space)"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Interface Type"
19624 msgstr "grensesnittmodul"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Native"
19629 msgstr "Åpne fil"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
19632 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Display mode"
19638 msgstr "Spill"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Embed video in interface"
19643 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Show a controller in fullscreen"
19648 msgstr "Fullskjerm"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Skins"
19654 msgstr "Fort"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Skin file"
19659 msgstr "Lyd"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Resize interface to video size"
19664 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Subtitles Language"
19669 msgstr "Velg Kapittel"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Preferred subtitles language"
19674 msgstr "Velg Kapittel"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Default encoding"
19679 msgstr "Standard grensesnitt: "
19680
19681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Effect"
19684 msgstr "Åpne Disk"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Font color"
19689 msgstr "skrifttype"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
19692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
19693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
19694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
19695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19696 msgid " px"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19702 msgstr "Fullskjermdybde:"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
19705 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
19706 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19710 #, fuzzy
19711 msgid "DirectX"
19712 msgstr "Standard grensesnitt: "
19713
19714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Display device"
19717 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Enable wallpaper mode"
19722 msgstr "skru på video"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Deinterlacing Mode"
19727 msgstr "Standard grensesnitt: "
19728
19729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Force Aspect Ratio"
19732 msgstr "kildens bildeformat"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
19735 msgid "vlc-snap"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Stuff"
19741 msgstr "Åpne Spilleliste"
19742
19743 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Edit settings"
19746 msgstr "Lyd"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Control"
19751 msgstr "skrifttype"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19754 msgid "Run manually"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Setup schedule"
19760 msgstr "Åpne Spilleliste"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Run on schedule"
19765 msgstr "Åpne Spilleliste"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Status"
19770 msgstr "_Innstillinger"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19773 #, fuzzy
19774 msgid "P/P"
19775 msgstr "RTP"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Prev"
19780 msgstr "Forrige fil"
19781
19782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Add Input"
19785 msgstr "_Innstillinger"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Edit Input"
19790 msgstr "_Innstillinger"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Clear List"
19795 msgstr "Spilleliste"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Refresh"
19800 msgstr "Åpne Disk"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19803 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Transform"
19809 msgstr "oversettelse"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Sharpen"
19814 msgstr "Fullskjerm"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Sigma"
19819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Image adjust"
19824 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Brightness threshold"
19829 msgstr "forvrengingsmodus"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Synchronize top and bottom"
19834 msgstr "Lyd"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Synchronize left and right"
19839 msgstr "Lyd"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Magnification/Zoom"
19844 msgstr "Om dette programmet"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19847 msgid "Puzzle game"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Black slot"
19853 msgstr "Tilbake"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Columns"
19860 msgstr "Øk volum"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Rows"
19867 msgstr "Utforsk"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Rotate"
19872 msgstr "Lyd"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Angle"
19877 msgstr "_Vinkel"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Geometry"
19882 msgstr "Fullskjerm"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Color extraction"
19887 msgstr "forvrengingsmodus"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19891 msgid ">HHHHHH;#"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Color threshold"
19897 msgstr "forvrengingsmodus"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Similarity"
19902 msgstr "forvrengingsmodus"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Color fun"
19907 msgstr "skrifttype"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Water effect"
19912 msgstr "kikkerteffekt ?"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19915 #: modules/video_filter/noise.c:54
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Noise"
19918 msgstr "Pause"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Motion detect"
19923 msgstr "Standard grensesnitt: "
19924
19925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Motion blur"
19928 msgstr "Standard grensesnitt: "
19929
19930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Factor"
19933 msgstr "Fort"
19934
19935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Cartoon"
19938 msgstr "Mono"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Image modification"
19943 msgstr "Om dette programmet"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Wall"
19948 msgstr "Alle"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Add text"
19953 msgstr "Neste"
19954
19955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Panoramix"
19958 msgstr "Avslutt programmet"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Clone"
19963 msgstr "Utforsk"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Number of clones"
19968 msgstr "Stopp strøm"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Vout/Overlay"
19973 msgstr "Spill"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Add logo"
19978 msgstr "Standard grensesnitt: "
19979
19980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19982 msgid "Transparency"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Logo"
19989 msgstr "heltall"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Logo erase"
19994 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19997 msgid "Mask"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Subpicture filters"
20003 msgstr "_Teksting"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Video filters"
20008 msgstr "lydenhet"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Vout filters"
20013 msgstr "lydenhet"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Reset"
20018 msgstr "Kapittel"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Advanced video filter controls"
20023 msgstr "vis avanserte alternativer"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
20026 #, fuzzy
20027 msgid "VLM configurator"
20028 msgstr "vis avanserte alternativer"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Media Manager Edition"
20033 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Name:"
20038 msgstr "Navn"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Input:"
20043 msgstr "Spilleliste"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Select Input"
20048 msgstr "Fullskjerm %d"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Output:"
20053 msgstr "Standard output:"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Select Output"
20058 msgstr "Standard output:"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Time Control"
20063 msgstr "skrifttype"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Mux Control"
20068 msgstr "skrifttype"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
20071 msgid "AAAA; "
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Loop"
20077 msgstr "heltall"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Media Manager List"
20082 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20083
20084 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Open a skin file"
20087 msgstr "Åpne en fil"
20088
20089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
20090 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Open playlist"
20096 msgstr "Åpne Spilleliste"
20097
20098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Playlist Files|"
20101 msgstr "Spilleliste"
20102
20103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Save playlist"
20106 msgstr "Åpne Spilleliste"
20107
20108 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
20109 #, fuzzy
20110 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20112
20113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Skin to use"
20116 msgstr "Valg"
20117
20118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Path to the skin to use."
20121 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20122
20123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20124 msgid "Config of last used skin"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20128 msgid ""
20129 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20130 "automatically, do not touch it."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Show a systray icon for VLC"
20136 msgstr "Startposisjon"
20137
20138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20140 msgid "Show VLC on the taskbar"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Enable transparency effects"
20146 msgstr "kikkerteffekt ?"
20147
20148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20149 msgid ""
20150 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20151 "when moving windows does not behave correctly."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
20155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Use a skinned playlist"
20158 msgstr "Legg til i kø som standard"
20159
20160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Skinnable Interface"
20163 msgstr "Grensesnitt"
20164
20165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20166 msgid "Skins loader demux"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Select skin"
20172 msgstr "Valg"
20173
20174 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Open skin ..."
20177 msgstr "Åpne Disk"
20178
20179 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
20180 #, fuzzy
20181 msgid ""
20182 "\n"
20183 "(WinCE interface)\n"
20184 "\n"
20185 msgstr "Standard grensesnitt: "
20186
20187 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
20188 #, fuzzy
20189 msgid ""
20190 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
20191 "\n"
20192 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20193
20194 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Compiled by "
20197 msgstr "Crop?"
20198
20199 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
20200 msgid ""
20201 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
20202 "http://www.videolan.org/"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Open:"
20208 msgstr "Åpne fil"
20209
20210 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
20211 msgid ""
20212 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
20213 "targets:"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Unknown"
20219 msgstr "Ukjent"
20220
20221 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Choose directory"
20224 msgstr "kildens bildeformat"
20225
20226 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Choose file"
20229 msgstr "Velg tittel"
20230
20231 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
20232 msgid ""
20233 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
20234 "window."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
20238 #, fuzzy
20239 msgid "WinCE interface"
20240 msgstr "Standard grensesnitt: "
20241
20242 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
20243 #, fuzzy
20244 msgid "WinCE dialogs provider"
20245 msgstr "Standard grensesnitt: "
20246
20247 #: modules/meta_engine/folder.c:56
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Folder meta data"
20250 msgstr "Fil"
20251
20252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Blues"
20255 msgstr "_Fullskjerm"
20256
20257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20258 msgid "Classic rock"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Country"
20264 msgstr "skrifttype"
20265
20266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Disco"
20269 msgstr "Disk"
20270
20271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Funk"
20274 msgstr "skrifttype"
20275
20276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Grunge"
20279 msgstr "_Vinkel"
20280
20281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20282 msgid "Hip-Hop"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20286 msgid "Jazz"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Metal"
20292 msgstr "Spill"
20293
20294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20295 msgid "New Age"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Oldies"
20301 msgstr "heltall"
20302
20303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Other"
20306 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20307
20308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20309 msgid "R&B"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20313 msgid "Rap"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Industrial"
20319 msgstr "Stopp strøm"
20320
20321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Alternative"
20324 msgstr "Lyd"
20325
20326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20327 msgid "Death metal"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Pranks"
20333 msgstr "Spill"
20334
20335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Soundtrack"
20338 msgstr "Lyd"
20339
20340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20341 msgid "Euro-Techno"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20345 msgid "Ambient"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20349 msgid "Trip-Hop"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Vocal"
20355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20356
20357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Jazz+Funk"
20360 msgstr "skrifttype"
20361
20362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Fusion"
20365 msgstr "skrifttype"
20366
20367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Trance"
20370 msgstr "Avbryt"
20371
20372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20373 msgid "Instrumental"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20377 msgid "Acid"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20381 #, fuzzy
20382 msgid "House"
20383 msgstr "Pause"
20384
20385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Game"
20388 msgstr "Navn"
20389
20390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Sound clip"
20393 msgstr "Lyd"
20394
20395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20396 msgid "Gospel"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Alternative rock"
20402 msgstr "Lyd"
20403
20404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Soul"
20407 msgstr "Lyd"
20408
20409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Punk"
20412 msgstr "Spill"
20413
20414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Space"
20417 msgstr "Tjener"
20418
20419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Meditative"
20422 msgstr "Åpne fil"
20423
20424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20425 msgid "Instrumental pop"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20429 msgid "Instrumental rock"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Ethnic"
20435 msgstr "Valg"
20436
20437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Gothic"
20440 msgstr "Valg"
20441
20442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20443 msgid "Darkwave"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20447 msgid "Techno-Industrial"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Electronic"
20453 msgstr "Valg"
20454
20455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Pop-Folk"
20458 msgstr "Spill"
20459
20460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Eurodance"
20463 msgstr "Avbryt"
20464
20465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Dream"
20468 msgstr "Stopp strøm"
20469
20470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Southern rock"
20473 msgstr "Lyd"
20474
20475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Comedy"
20478 msgstr "Crop?"
20479
20480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Cult"
20483 msgstr "skrifttype"
20484
20485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20486 msgid "Gangsta"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20490 msgid "Top 40"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Christian rap"
20496 msgstr "tegn"
20497
20498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Pop/funk"
20501 msgstr "Spill"
20502
20503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Jungle"
20506 msgstr "_Vinkel"
20507
20508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20509 msgid "Native American"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Cabaret"
20515 msgstr "Utforsk"
20516
20517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20518 #, fuzzy
20519 msgid "New wave"
20520 msgstr "Ingen tjener !"
20521
20522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Rave"
20525 msgstr "Tjener"
20526
20527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Showtunes"
20530 msgstr "Øk volum"
20531
20532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Trailer"
20535 msgstr "Tittel"
20536
20537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Lo-Fi"
20540 msgstr "heltall"
20541
20542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Tribal"
20545 msgstr "Tittel"
20546
20547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20548 msgid "Acid punk"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20552 msgid "Acid jazz"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Polka"
20558 msgstr "Spill"
20559
20560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Retro"
20563 msgstr "Kapittel"
20564
20565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20566 msgid "Musical"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20570 msgid "Rock & roll"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20574 msgid "Hard rock"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20578 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20582 msgid "The username of your last.fm account"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20586 msgid "The password of your last.fm account"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20590 msgid "Scrobbler URL"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20594 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Audioscrobbler"
20600 msgstr "Standard grensesnitt: "
20601
20602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20603 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
20607 msgid "Last.fm username not set"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
20611 msgid ""
20612 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20613 "VLC.\n"
20614 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
20618 msgid "last.fm: Authentication failed"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
20622 msgid ""
20623 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20624 "relaunch VLC."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Dummy image chroma format"
20630 msgstr "XVimage chroma format"
20631
20632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20633 #, fuzzy
20634 msgid ""
20635 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20636 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20637 msgstr ""
20638 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20639 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20640
20641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Save raw codec data"
20644 msgstr "Fil"
20645
20646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20647 #, fuzzy
20648 msgid ""
20649 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20650 "main options."
20651 msgstr ""
20652 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20653 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20654
20655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20656 msgid ""
20657 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20658 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20659 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Dummy interface function"
20665 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20666
20667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Dummy Interface"
20670 msgstr "Grensesnitt"
20671
20672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Dummy access function"
20675 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20676
20677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Dummy demux function"
20680 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20681
20682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Dummy decoder"
20685 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20686
20687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Dummy decoder function"
20690 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20691
20692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Dump decoder"
20695 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20696
20697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Dump decoder function"
20700 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20701
20702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Dummy encoder function"
20705 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20706
20707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Dummy audio output function"
20710 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20711
20712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Dummy video output function"
20715 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20716
20717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Dummy Video output"
20720 msgstr "Standard output:"
20721
20722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Dummy font renderer function"
20725 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20726
20727 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20728 msgid "Filename for the font you want to use"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Font size in pixels"
20734 msgstr "skrifttype"
20735
20736 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20737 msgid ""
20738 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20739 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20740 "font size."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20744 msgid ""
20745 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20746 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20750 #: modules/misc/win32text.c:68
20751 msgid "Text default color"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20755 #: modules/misc/win32text.c:69
20756 msgid ""
20757 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20758 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20759 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20760 "(red + green), #FFFFFF = white"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20764 #: modules/misc/win32text.c:73
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Relative font size"
20767 msgstr "Standard grensesnitt: "
20768
20769 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20770 #: modules/misc/win32text.c:74
20771 msgid ""
20772 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20773 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20777 #: modules/misc/win32text.c:80
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Smaller"
20780 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20781
20782 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20783 #: modules/misc/win32text.c:80
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Small"
20786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20787
20788 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20789 #: modules/misc/win32text.c:80
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Large"
20792 msgstr "Stopp strøm"
20793
20794 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20795 #: modules/misc/win32text.c:80
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Larger"
20798 msgstr "Stopp strøm"
20799
20800 #: modules/misc/freetype.c:107
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Use YUVP renderer"
20803 msgstr "Standard grensesnitt: "
20804
20805 #: modules/misc/freetype.c:108
20806 msgid ""
20807 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20808 "you want to encode into DVB subtitles"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/misc/freetype.c:110
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Font Effect"
20814 msgstr "Åpne Disk"
20815
20816 #: modules/misc/freetype.c:111
20817 msgid ""
20818 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20819 "readability."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/misc/freetype.c:120
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Background"
20825 msgstr "Gå tilbake"
20826
20827 #: modules/misc/freetype.c:120
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Fat Outline"
20830 msgstr "Fort"
20831
20832 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Text renderer"
20835 msgstr "Standard grensesnitt: "
20836
20837 #: modules/misc/freetype.c:133
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Freetype2 font renderer"
20840 msgstr "Standard grensesnitt: "
20841
20842 #: modules/misc/gnutls.c:78
20843 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/misc/gnutls.c:80
20847 msgid ""
20848 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20849 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/misc/gnutls.c:83
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20855 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20856
20857 #: modules/misc/gnutls.c:85
20858 #, fuzzy
20859 msgid ""
20860 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20861 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20862
20863 #: modules/misc/gnutls.c:90
20864 msgid "GnuTLS transport layer security"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/misc/gnutls.c:100
20868 #, fuzzy
20869 msgid "GnuTLS server"
20870 msgstr "Spill strøm"
20871
20872 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Gtk+ GUI helper"
20875 msgstr "Standard grensesnitt: "
20876
20877 #: modules/misc/inhibit.c:70
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Power Management Inhibitor"
20880 msgstr "Standard grensesnitt: "
20881
20882 #: modules/misc/inhibit.c:150
20883 msgid "Playing some media."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/misc/logger.c:122
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Log format"
20889 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20890
20891 #: modules/misc/logger.c:124
20892 msgid ""
20893 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20894 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/misc/logger.c:128
20898 msgid ""
20899 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20900 "\"."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/misc/logger.c:133
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Logging"
20906 msgstr "heltall"
20907
20908 #: modules/misc/logger.c:134
20909 #, fuzzy
20910 msgid "File logging"
20911 msgstr "Standard grensesnitt: "
20912
20913 #: modules/misc/logger.c:140
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Log filename"
20916 msgstr "Fil"
20917
20918 #: modules/misc/logger.c:140
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Specify the log filename."
20921 msgstr "Velg fil"
20922
20923 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Lua interface"
20926 msgstr "Standard grensesnitt: "
20927
20928 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Lua interface module to load"
20931 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20932
20933 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Lua interface configuration"
20936 msgstr "vis avanserte alternativer"
20937
20938 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20939 msgid ""
20940 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20941 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20945 msgid "Lua Art"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20949 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Lua Playlist"
20955 msgstr "Spilleliste"
20956
20957 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20958 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Lua Interface Module"
20964 msgstr "grensesnittmodul"
20965
20966 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20967 msgid "libc memcpy"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20971 msgid "3D Now! memcpy"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20975 msgid "MMX memcpy"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20979 msgid "MMX EXT memcpy"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20983 msgid "AltiVec memcpy"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20987 msgid "Growl Notification Plugin"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Now playing"
20993 msgstr "Spill"
20994
20995 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Server"
20998 msgstr "Ingen tjener !"
20999
21000 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
21001 msgid ""
21002 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
21003 "notifications are sent locally."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
21007 msgid "Growl password on the Growl server."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
21011 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
21015 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Title format string"
21021 msgstr "_Teksting"
21022
21023 #: modules/misc/notify/msn.c:68
21024 msgid ""
21025 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21026 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/misc/notify/msn.c:75
21030 #, fuzzy
21031 msgid "MSN Now-Playing"
21032 msgstr "Spill"
21033
21034 #: modules/misc/notify/notify.c:47
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Timeout (ms)"
21037 msgstr "Valg"
21038
21039 #: modules/misc/notify/notify.c:48
21040 msgid "How long the notification will be displayed "
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/misc/notify/notify.c:53
21044 msgid "Notify"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/misc/notify/notify.c:54
21048 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
21052 msgid ""
21053 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
21054 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
21055 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
21056 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
21057 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
21058 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
21059 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
21063 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Flip vertical position"
21069 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21070
21071 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21074 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21075
21076 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Vertical offset"
21079 msgstr "Loddrett forskyvning"
21080
21081 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
21082 msgid ""
21083 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21084 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Shadow offset"
21090 msgstr "Forskyvning av skygge"
21091
21092 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
21093 msgid ""
21094 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21100 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21101
21102 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21105 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21106
21107 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
21108 #, fuzzy
21109 msgid "XOSD interface"
21110 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21111
21112 #: modules/misc/osd/parser.c:54
21113 #, fuzzy
21114 msgid "OSD configuration importer"
21115 msgstr "vis avanserte alternativer"
21116
21117 #: modules/misc/osd/parser.c:60
21118 #, fuzzy
21119 msgid "XML OSD configuration importer"
21120 msgstr "vis avanserte alternativer"
21121
21122 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21123 #, fuzzy
21124 msgid "M3U playlist export"
21125 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21126
21127 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Old playlist export"
21130 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21131
21132 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21133 #, fuzzy
21134 msgid "XSPF playlist export"
21135 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21136
21137 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21138 #, fuzzy
21139 msgid "HTML playlist export"
21140 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21141
21142 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
21143 #, fuzzy
21144 msgid "HAL devices detection"
21145 msgstr "Valg"
21146
21147 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
21148 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
21152 msgid ""
21153 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
21154 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Qt Embedded GUI helper"
21160 msgstr "Standard grensesnitt: "
21161
21162 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
21163 #, fuzzy
21164 msgid "video"
21165 msgstr "Video"
21166
21167 #: modules/misc/quartztext.c:86
21168 msgid "Name for the font you want to use"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/misc/quartztext.c:112
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Mac Text renderer"
21174 msgstr "Standard grensesnitt: "
21175
21176 #: modules/misc/quartztext.c:113
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Quartz font renderer"
21179 msgstr "Standard grensesnitt: "
21180
21181 #: modules/misc/rtsp.c:62
21182 #, fuzzy
21183 msgid "RTSP host address"
21184 msgstr "Adresse"
21185
21186 #: modules/misc/rtsp.c:64
21187 msgid ""
21188 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21189 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21190 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21191 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/misc/rtsp.c:69
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Maximum number of connections"
21197 msgstr "Stopp strøm"
21198
21199 #: modules/misc/rtsp.c:70
21200 msgid ""
21201 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21202 "0 means no limit."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/misc/rtsp.c:73
21206 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/misc/rtsp.c:75
21210 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/misc/rtsp.c:77
21214 msgid ""
21215 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21216 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21217 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21218 "The default is 5."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/misc/rtsp.c:83
21222 #, fuzzy
21223 msgid "RTSP VoD"
21224 msgstr "Ingen tjener"
21225
21226 #: modules/misc/rtsp.c:84
21227 #, fuzzy
21228 msgid "RTSP VoD server"
21229 msgstr "Ingen tjener"
21230
21231 #: modules/misc/screensaver.c:85
21232 #, fuzzy
21233 msgid "X Screensaver disabler"
21234 msgstr "Standard grensesnitt: "
21235
21236 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Stats"
21239 msgstr "_Innstillinger"
21240
21241 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Stats encoder function"
21244 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21245
21246 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Stats decoder"
21249 msgstr "Standard grensesnitt: "
21250
21251 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Stats decoder function"
21254 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21255
21256 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Stats demux"
21259 msgstr "_Innstillinger"
21260
21261 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Stats demux function"
21264 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21265
21266 #: modules/misc/stats/stats.c:66
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Stats video output"
21269 msgstr "Fullskjermdybde:"
21270
21271 #: modules/misc/stats/stats.c:67
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Stats video output function"
21274 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21275
21276 #: modules/misc/svg.c:70
21277 #, fuzzy
21278 msgid "SVG template file"
21279 msgstr "Velg fil"
21280
21281 #: modules/misc/svg.c:71
21282 msgid ""
21283 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
21287 msgid "C module that does nothing"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Miscellaneous stress tests"
21293 msgstr "Forskjellig"
21294
21295 #: modules/misc/win32text.c:93
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Win32 font renderer"
21298 msgstr "Standard grensesnitt: "
21299
21300 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21301 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
21305 msgid "Simple XML Parser"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/mux/asf.c:53
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Title to put in ASF comments."
21311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21312
21313 #: modules/mux/asf.c:55
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Author to put in ASF comments."
21316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21317
21318 #: modules/mux/asf.c:57
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21321 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21322
21323 #: modules/mux/asf.c:58
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Comment"
21326 msgstr "Crop?"
21327
21328 #: modules/mux/asf.c:59
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Comment to put in ASF comments."
21331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21332
21333 #: modules/mux/asf.c:61
21334 #, fuzzy
21335 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21336 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21337
21338 #: modules/mux/asf.c:62
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Packet Size"
21341 msgstr "Standard grensesnitt: "
21342
21343 #: modules/mux/asf.c:63
21344 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/mux/asf.c:64
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Bitrate override"
21350 msgstr "Lyd"
21351
21352 #: modules/mux/asf.c:65
21353 msgid ""
21354 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21355 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21356 "in bytes"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/mux/asf.c:69
21360 #, fuzzy
21361 msgid "ASF muxer"
21362 msgstr "Standard grensesnitt: "
21363
21364 #: modules/mux/asf.c:575
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Unknown Video"
21367 msgstr "Ukjent"
21368
21369 #: modules/mux/avi.c:47
21370 #, fuzzy
21371 msgid "AVI muxer"
21372 msgstr "Standard grensesnitt: "
21373
21374 #: modules/mux/dummy.c:45
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Dummy/Raw muxer"
21377 msgstr "Standard grensesnitt: "
21378
21379 #: modules/mux/mp4.c:46
21380 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/mux/mp4.c:48
21384 msgid ""
21385 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21386 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21387 "downloading."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/mux/mp4.c:58
21391 #, fuzzy
21392 msgid "MP4/MOV muxer"
21393 msgstr "Standard grensesnitt: "
21394
21395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21396 #, fuzzy
21397 msgid "DTS delay (ms)"
21398 msgstr "Valg"
21399
21400 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21401 msgid ""
21402 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21403 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21404 "inside the client decoder."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21408 #, fuzzy
21409 msgid "PES maximum size"
21410 msgstr "Om"
21411
21412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21413 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21417 #, fuzzy
21418 msgid "PS muxer"
21419 msgstr "Standard grensesnitt: "
21420
21421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Video PID"
21424 msgstr "Video"
21425
21426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21427 msgid ""
21428 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21429 "the video."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Audio PID"
21435 msgstr "Lyd"
21436
21437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21440 msgstr "Spill strøm"
21441
21442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21443 msgid "SPU PID"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21449 msgstr "Spill strøm"
21450
21451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21452 msgid "PMT PID"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21458 msgstr "Spill strøm"
21459
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21461 #, fuzzy
21462 msgid "TS ID"
21463 msgstr "Avbryt"
21464
21465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21468 msgstr "Spill strøm"
21469
21470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21471 msgid "NET ID"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21475 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21479 #, fuzzy
21480 msgid "PMT Program numbers"
21481 msgstr "Avbryt"
21482
21483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21484 msgid ""
21485 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21486 "to be enabled."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21490 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21494 msgid ""
21495 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21496 "be enabled."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21500 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21504 msgid ""
21505 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21506 "be enabled."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21510 msgid "Set PID to ID of ES"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21514 msgid ""
21515 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21516 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Data alignment"
21522 msgstr "_Innstillinger"
21523
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21525 msgid ""
21526 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21527 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Shaping delay (ms)"
21533 msgstr "Valg"
21534
21535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21536 msgid ""
21537 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21538 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21539 "especially for reference frames."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Use keyframes"
21545 msgstr "Fort"
21546
21547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21548 msgid ""
21549 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21550 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21551 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21552 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21553 "the biggest frames in the stream."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21557 #, fuzzy
21558 msgid "PCR delay (ms)"
21559 msgstr "Valg"
21560
21561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21562 msgid ""
21563 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21564 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21568 msgid "Minimum B (deprecated)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21572 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Maximum B (deprecated)"
21578 msgstr "Lyd"
21579
21580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21581 msgid ""
21582 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21583 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21584 "inside the client decoder."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Crypt audio"
21590 msgstr "Lyd"
21591
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Crypt audio using CSA"
21595 msgstr "Lyd"
21596
21597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Crypt video"
21600 msgstr "Lyd"
21601
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Crypt video using CSA"
21605 msgstr "Lyd"
21606
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21608 msgid "CSA Key"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21612 msgid ""
21613 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21617 msgid "CSA Key in use"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21621 msgid ""
21622 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21623 "second/2 one."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21627 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21631 msgid ""
21632 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21633 "header from the value before encrypting."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21637 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Multipart JPEG muxer"
21643 msgstr "Neste fil"
21644
21645 #: modules/mux/ogg.c:48
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Ogg/OGM muxer"
21648 msgstr "Standard grensesnitt: "
21649
21650 #: modules/mux/wav.c:46
21651 #, fuzzy
21652 msgid "WAV muxer"
21653 msgstr "Standard grensesnitt: "
21654
21655 #: modules/packetizer/copy.c:47
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Copy packetizer"
21658 msgstr "Standard grensesnitt: "
21659
21660 #: modules/packetizer/h264.c:55
21661 #, fuzzy
21662 msgid "H.264 video packetizer"
21663 msgstr "Standard grensesnitt: "
21664
21665 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21666 #, fuzzy
21667 msgid "MLP/TrueHD parser"
21668 msgstr "Kapittel"
21669
21670 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21671 #, fuzzy
21672 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21673 msgstr "Standard grensesnitt: "
21674
21675 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21676 #, fuzzy
21677 msgid "MPEG4 video packetizer"
21678 msgstr "Standard grensesnitt: "
21679
21680 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21681 msgid "Sync on Intra Frame"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21685 msgid ""
21686 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21687 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21691 #, fuzzy
21692 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21693 msgstr "Standard grensesnitt: "
21694
21695 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21696 #, fuzzy
21697 msgid "MPEG Video"
21698 msgstr "lydenhet"
21699
21700 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21701 #, fuzzy
21702 msgid "VC-1 packetizer"
21703 msgstr "Standard grensesnitt: "
21704
21705 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21706 msgid "Bonjour services"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21710 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Podcasts"
21716 msgstr "Pause"
21717
21718 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21719 #, fuzzy
21720 msgid "SAP multicast address"
21721 msgstr "Adresse"
21722
21723 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21724 msgid ""
21725 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21726 "However, you can specify a specific address."
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21730 msgid "IPv4 SAP"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21734 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21738 msgid "IPv6 SAP"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21742 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21746 msgid "IPv6 SAP scope"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21750 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21754 #, fuzzy
21755 msgid "SAP timeout (seconds)"
21756 msgstr "Valg"
21757
21758 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21759 msgid ""
21760 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21764 msgid "Try to parse the announce"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21768 msgid ""
21769 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21770 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21774 #, fuzzy
21775 msgid "SAP Strict mode"
21776 msgstr "Standard grensesnitt: "
21777
21778 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21779 msgid ""
21780 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21781 "announcements."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21785 msgid "Use SAP cache"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21789 msgid ""
21790 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21791 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21792 msgstr ""
21793
21794 # , fuzzy
21795 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21796 #, fuzzy
21797 msgid "SAP Announcements"
21798 msgstr "Standard output:"
21799
21800 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21801 #, fuzzy
21802 msgid "SDP Descriptions parser"
21803 msgstr "Varighet"
21804
21805 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Session"
21808 msgstr "Navn på enhet"
21809
21810 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Tool"
21813 msgstr "Øk volum"
21814
21815 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21816 #, fuzzy
21817 msgid "User"
21818 msgstr "Fort"
21819
21820 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21821 msgid "Les Guignols"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Canal +"
21827 msgstr "Avbryt"
21828
21829 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Shoutcast Radio"
21832 msgstr "kildens bildeformat"
21833
21834 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21835 msgid "Shoutcast TV"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21839 msgid "Freebox TV"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21843 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21844 #, fuzzy
21845 msgid "French TV"
21846 msgstr "Frekvens:"
21847
21848 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Shoutcast radio listings"
21851 msgstr "kildens bildeformat"
21852
21853 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21854 msgid "Shoutcast TV listings"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21858 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21862 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21863 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Decompression"
21869 msgstr "Varighet"
21870
21871 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21872 msgid "Uncompressed RAR"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/stream_filter/record.c:49
21876 msgid "Internal stream record"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Autodel"
21882 msgstr "Forfattere"
21883
21884 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Automatically add/delete input streams"
21887 msgstr "Forfattere"
21888
21889 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21890 msgid ""
21891 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21892 "this stream later."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Destination bridge-in name"
21898 msgstr "Stopp strøm"
21899
21900 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21901 msgid ""
21902 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21903 "in at a time, you can discard this option."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21907 msgid ""
21908 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21909 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21910 "need to raise caching values."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21914 #, fuzzy
21915 msgid "ID Offset"
21916 msgstr "Forskyvning av skygge"
21917
21918 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21919 msgid ""
21920 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21921 "IDs bridge_in will register."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Name of current instance"
21927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21928
21929 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21930 msgid ""
21931 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21932 "at a time, you can discard this option."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21936 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21940 msgid ""
21941 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21942 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21943 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21944 "placeholder streams should have the same format. "
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Placeholder delay"
21950 msgstr "Standard grensesnitt:"
21951
21952 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21953 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21957 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21961 msgid ""
21962 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21963 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21964 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21965 "frames in the streams."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21969 msgid "Bridge"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Bridge stream output"
21975 msgstr "Standard output:"
21976
21977 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Bridge out"
21980 msgstr "Standard output:"
21981
21982 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21983 msgid "Bridge in"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/stream_out/description.c:54
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Description stream output"
21989 msgstr "Standard output:"
21990
21991 #: modules/stream_out/display.c:42
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Enable/disable audio rendering."
21994 msgstr "Standard grensesnitt: "
21995
21996 #: modules/stream_out/display.c:44
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Enable/disable video rendering."
21999 msgstr "Standard grensesnitt: "
22000
22001 #: modules/stream_out/display.c:46
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22004 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22005
22006 #: modules/stream_out/display.c:55
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Display stream output"
22009 msgstr "Spill strøm"
22010
22011 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Duplicate stream output"
22014 msgstr "Spill strøm"
22015
22016 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Output access method"
22019 msgstr "Neste fil"
22020
22021 #: modules/stream_out/es.c:43
22022 #, fuzzy
22023 msgid "This is the default output access method that will be used."
22024 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22025
22026 #: modules/stream_out/es.c:45
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Audio output access method"
22029 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22030
22031 #: modules/stream_out/es.c:47
22032 #, fuzzy
22033 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22034 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22035
22036 #: modules/stream_out/es.c:48
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Video output access method"
22039 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22040
22041 #: modules/stream_out/es.c:50
22042 #, fuzzy
22043 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22044 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22045
22046 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Output muxer"
22049 msgstr "Neste fil"
22050
22051 #: modules/stream_out/es.c:54
22052 #, fuzzy
22053 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22054 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22055
22056 #: modules/stream_out/es.c:55
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Audio output muxer"
22059 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22060
22061 #: modules/stream_out/es.c:57
22062 #, fuzzy
22063 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22065
22066 #: modules/stream_out/es.c:58
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Video output muxer"
22069 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22070
22071 #: modules/stream_out/es.c:60
22072 #, fuzzy
22073 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22074 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22075
22076 #: modules/stream_out/es.c:62
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Output URL"
22079 msgstr "Standard output:"
22080
22081 #: modules/stream_out/es.c:64
22082 #, fuzzy
22083 msgid "This is the default output URI."
22084 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22085
22086 #: modules/stream_out/es.c:65
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Audio output URL"
22089 msgstr "Lydeksport volum"
22090
22091 #: modules/stream_out/es.c:67
22092 #, fuzzy
22093 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22094 msgstr ""
22095 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22096
22097 #: modules/stream_out/es.c:68
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Video output URL"
22100 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22101
22102 #: modules/stream_out/es.c:70
22103 #, fuzzy
22104 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22105 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22106
22107 #: modules/stream_out/es.c:79
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Elementary stream output"
22110 msgstr "Standard output:"
22111
22112 #: modules/stream_out/es.c:85
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Generic"
22115 msgstr "Generelt"
22116
22117 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
22118 #, c-format
22119 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/gather.c:44
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Gathering stream output"
22125 msgstr "Standard output:"
22126
22127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22128 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Sample aspect ratio"
22134 msgstr "kildens bildeformat"
22135
22136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
22137 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Video filter"
22143 msgstr "lydenhet"
22144
22145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22148 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22149
22150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Image chroma"
22153 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22154
22155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
22156 msgid ""
22157 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22158 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22165
22166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
22167 #: modules/video_filter/rss.c:142
22168 #, fuzzy
22169 msgid "X offset"
22170 msgstr "Forskyvning av skygge"
22171
22172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
22173 #, fuzzy
22174 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22175 msgstr "lydenhet"
22176
22177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
22178 #: modules/video_filter/rss.c:144
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Y offset"
22181 msgstr "Forskyvning av skygge"
22182
22183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22186 msgstr "lydenhet"
22187
22188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Mosaic bridge"
22191 msgstr "_Innstillinger"
22192
22193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Mosaic bridge stream output"
22196 msgstr "Standard output:"
22197
22198 #: modules/stream_out/raop.c:141
22199 msgid "Hostname or IP address of target device"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/stream_out/raop.c:144
22203 msgid ""
22204 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22205 "very loud."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/raop.c:148
22209 msgid "RAOP"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/raop.c:149
22213 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/record.c:50
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Destination prefix"
22219 msgstr "Stopp strøm"
22220
22221 #: modules/stream_out/record.c:52
22222 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/stream_out/record.c:57
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Record stream output"
22228 msgstr "Standard output:"
22229
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:73
22231 #, fuzzy
22232 msgid "This is the output URL that will be used."
22233 msgstr ""
22234 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22235
22236 #: modules/stream_out/rtp.c:74
22237 msgid "SDP"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22241 msgid ""
22242 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22243 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22244 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22245 "SDP to be announced via SAP."
22246 msgstr ""
22247
22248 # , fuzzy
22249 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
22250 #, fuzzy
22251 msgid "SAP announcing"
22252 msgstr "Standard output:"
22253
22254 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
22255 msgid "Announce this session with SAP."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/rtp.c:82
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Muxer"
22261 msgstr "Moduler"
22262
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:84
22264 #, fuzzy
22265 msgid ""
22266 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22267 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22268 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22269
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Session name"
22273 msgstr "Navn på enhet"
22274
22275 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
22276 #, fuzzy
22277 msgid ""
22278 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22279 "Descriptor)."
22280 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22281
22282 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Session description"
22285 msgstr "Varighet"
22286
22287 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
22288 #, fuzzy
22289 msgid ""
22290 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22291 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22292 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22293
22294 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Session URL"
22297 msgstr "Navn på enhet"
22298
22299 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
22300 #, fuzzy
22301 msgid ""
22302 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22303 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22304 "(Session Descriptor)."
22305 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22306
22307 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Session email"
22310 msgstr "Navn på enhet"
22311
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
22313 #, fuzzy
22314 msgid ""
22315 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22316 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22317 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22318
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Session phone number"
22322 msgstr "Navn på enhet"
22323
22324 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
22325 #, fuzzy
22326 msgid ""
22327 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22328 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22329 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22330
22331 #: modules/stream_out/rtp.c:111
22332 #, fuzzy
22333 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22334 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22335
22336 #: modules/stream_out/rtp.c:112
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Audio port"
22339 msgstr "_Innstillinger"
22340
22341 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22342 #, fuzzy
22343 msgid ""
22344 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22345 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22346
22347 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Video port"
22350 msgstr "Lyd"
22351
22352 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22353 #, fuzzy
22354 msgid ""
22355 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22356 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22357
22358 #: modules/stream_out/rtp.c:125
22359 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/rtp.c:127
22363 msgid ""
22364 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22365 "packets."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22369 msgid "Transport protocol"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22373 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22377 msgid ""
22378 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22379 "master shared secret key."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/rtp.c:151
22383 msgid "MP4A LATM"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22387 #, fuzzy
22388 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22389 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22390
22391 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22392 #, fuzzy
22393 msgid "RTP stream output"
22394 msgstr "Standard output:"
22395
22396 #: modules/stream_out/standard.c:47
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Output method to use for the stream."
22399 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22400
22401 #: modules/stream_out/standard.c:50
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Muxer to use for the stream."
22404 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22405
22406 #: modules/stream_out/standard.c:51
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Output destination"
22409 msgstr "Stopp strøm"
22410
22411 #: modules/stream_out/standard.c:53
22412 #, fuzzy
22413 msgid ""
22414 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22415 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22416
22417 #: modules/stream_out/standard.c:54
22418 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/standard.c:56
22422 msgid ""
22423 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22424 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/standard.c:58
22428 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/standard.c:60
22432 msgid ""
22433 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22434 "overrides this"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/standard.c:67
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Session groupname"
22440 msgstr "Navn på enhet"
22441
22442 #: modules/stream_out/standard.c:69
22443 #, fuzzy
22444 msgid ""
22445 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22446 "if you choose to use SAP."
22447 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22448
22449 #: modules/stream_out/standard.c:101
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Standard stream output"
22452 msgstr "Stopp strøm"
22453
22454 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Files"
22457 msgstr "Fil"
22458
22459 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22460 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Sizes"
22466 msgstr "Forskyvning av skygge"
22467
22468 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22469 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22475 msgstr "kildens bildeformat"
22476
22477 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Command UDP port"
22480 msgstr "Port"
22481
22482 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22483 msgid "UDP port to listen to for commands."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Command"
22489 msgstr "Crop?"
22490
22491 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22492 msgid "Initial command to execute."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22496 #, fuzzy
22497 msgid "GOP size"
22498 msgstr "Om"
22499
22500 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Number of P frames between two I frames."
22503 msgstr "Pause strøm"
22504
22505 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Quantizer scale"
22508 msgstr "Standard grensesnitt: "
22509
22510 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22513 msgstr "Standard grensesnitt: "
22514
22515 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Mute audio"
22518 msgstr "Lyd"
22519
22520 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22521 msgid "Mute audio when command is not 0."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22525 #, fuzzy
22526 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22527 msgstr "Fullskjermdybde:"
22528
22529 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Video encoder"
22532 msgstr "lydenhet"
22533
22534 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22535 #, fuzzy
22536 msgid ""
22537 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22538 "options)."
22539 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22540
22541 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Destination video codec"
22544 msgstr "Stopp strøm"
22545
22546 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22547 #, fuzzy
22548 msgid "This is the video codec that will be used."
22549 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22550
22551 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22552 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Video bitrate"
22555 msgstr "Lyd"
22556
22557 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22560 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22561
22562 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Video scaling"
22565 msgstr "_Innstillinger"
22566
22567 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22568 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Video frame-rate"
22574 msgstr "Lyd"
22575
22576 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22579 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22580
22581 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22585
22586 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22589 msgstr "Standard grensesnitt: "
22590
22591 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Maximum video width"
22594 msgstr "videobredde"
22595
22596 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Maximum output video width."
22599 msgstr "videobredde"
22600
22601 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Maximum video height"
22604 msgstr "videohøyde"
22605
22606 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Maximum output video height."
22609 msgstr "videohøyde"
22610
22611 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22612 msgid ""
22613 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22614 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Audio encoder"
22620 msgstr "Standard grensesnitt: "
22621
22622 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22623 #, fuzzy
22624 msgid ""
22625 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22626 "options)."
22627 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22628
22629 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Destination audio codec"
22632 msgstr "Stopp strøm"
22633
22634 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22635 #, fuzzy
22636 msgid "This is the audio codec that will be used."
22637 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22638
22639 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Audio bitrate"
22642 msgstr "Lyd"
22643
22644 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22647 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22648
22649 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22650 #, fuzzy
22651 msgid ""
22652 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22653 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22654
22655 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Audio channels"
22658 msgstr "Velg lydkanal"
22659
22660 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22663 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22664
22665 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Audio filter"
22668 msgstr "Lyd"
22669
22670 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22671 msgid ""
22672 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22673 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Subtitles encoder"
22679 msgstr "Standard grensesnitt: "
22680
22681 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22682 #, fuzzy
22683 msgid ""
22684 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22685 "options)."
22686 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22687
22688 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Destination subtitles codec"
22691 msgstr "Stopp strøm"
22692
22693 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22694 #, fuzzy
22695 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22696 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22697
22698 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22699 msgid ""
22700 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22701 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22702 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22703 "of subpicture modules"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22707 #, fuzzy
22708 msgid "OSD menu"
22709 msgstr "_Innstillinger"
22710
22711 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22712 msgid ""
22713 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Number of threads"
22719 msgstr "Pause strøm"
22720
22721 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22724 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22725
22726 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22727 msgid "High priority"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22731 msgid ""
22732 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Synchronise on audio track"
22738 msgstr "Lyd"
22739
22740 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22741 msgid ""
22742 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22743 "on the audio track."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22747 msgid ""
22748 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22749 "rate."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Transcode stream output"
22755 msgstr "Pause strøm"
22756
22757 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Overlays/Subtitles"
22760 msgstr "_Teksting"
22761
22762 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22763 #, no-c-format
22764 msgid ""
22765 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Shaping delay"
22771 msgstr "Valg"
22772
22773 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22776 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22777
22778 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22779 msgid "Use MPEG4 matrix"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22783 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22787 #, fuzzy
22788 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22789 msgstr "Fullskjermdybde:"
22790
22791 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Transrate"
22794 msgstr "_Innstillinger"
22795
22796 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22797 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22798 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22799 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Conversions from "
22802 msgstr "forvrengingsmodus"
22803
22804 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22805 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22809 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22813 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22817 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22818 #, fuzzy
22819 msgid "MMX conversions from "
22820 msgstr "forvrengingsmodus"
22821
22822 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22823 #, fuzzy
22824 msgid "SSE2 conversions from "
22825 msgstr "forvrengingsmodus"
22826
22827 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22828 #, fuzzy
22829 msgid "AltiVec conversions from "
22830 msgstr "forvrengingsmodus"
22831
22832 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22833 msgid ""
22834 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22835 "threshold value will be the brighness defined below."
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Image contrast (0-2)"
22841 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22842
22843 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22844 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22848 msgid "Image hue (0-360)"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22852 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22856 msgid "Image saturation (0-3)"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22860 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22864 msgid "Image brightness (0-2)"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22868 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22872 msgid "Image gamma (0-10)"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22876 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Image properties filter"
22882 msgstr "Standard grensesnitt: "
22883
22884 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22885 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22889 msgid "Transparency mask"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22893 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Alpha mask video filter"
22899 msgstr "Standard grensesnitt: "
22900
22901 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Alpha mask"
22904 msgstr "Standard grensesnitt: "
22905
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22907 msgid ""
22908 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22909 "your computer.\n"
22910 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22911 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22912 "\n"
22913 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22914 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22915 "\n"
22916 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22917 "where to get the required parts.\n"
22918 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22919 "in live action."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Save Debug Frames"
22925 msgstr "Valgte"
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22928 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22932 msgid "Debug Frame Folder"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22936 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Extracted Image Width"
22942 msgstr "Velg fil"
22943
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22945 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Extracted Image Height"
22951 msgstr "videohøyde"
22952
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22954 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Color when paused"
22960 msgstr "forvrengingsmodus"
22961
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22963 msgid ""
22964 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22965 "another beer?)"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Pause-Red"
22971 msgstr "Pause"
22972
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Red component of the pause color"
22976 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22977
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Pause-Green"
22981 msgstr "Fullskjerm"
22982
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22984 msgid "Green component of the pause color"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Pause-Blue"
22990 msgstr "Pause"
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22993 msgid "Blue component of the pause color"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22997 msgid "Pause-Fadesteps"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23001 msgid ""
23002 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23006 #, fuzzy
23007 msgid "End-Red"
23008 msgstr "Åpne fil"
23009
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23011 msgid "Red component of the shutdown color"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23015 #, fuzzy
23016 msgid "End-Green"
23017 msgstr "Fullskjerm"
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23020 msgid "Green component of the shutdown color"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23024 #, fuzzy
23025 msgid "End-Blue"
23026 msgstr "Øk volum"
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23029 msgid "Blue component of the shutdown color"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23033 msgid "End-Fadesteps"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
23037 msgid ""
23038 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23039 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
23043 msgid "Use Software White adjust"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
23047 msgid ""
23048 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23052 #, fuzzy
23053 msgid "White Red"
23054 msgstr "Tittel"
23055
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23057 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23061 #, fuzzy
23062 msgid "White Green"
23063 msgstr "Tittel"
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
23066 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23070 #, fuzzy
23071 msgid "White Blue"
23072 msgstr "Tittel"
23073
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23075 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23079 msgid "Serial Port/Device"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23083 msgid ""
23084 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23085 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23089 msgid "Edge Weightning"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23093 msgid ""
23094 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23095 "the frame."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23099 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23103 msgid "Darkness Limit"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23107 msgid ""
23108 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23109 "than one for letterboxed videos."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23113 msgid "Hue windowing"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Used for statistics."
23120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23121
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23123 msgid "Sat windowing"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23127 msgid "Filter length (ms)"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23131 msgid ""
23132 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Filter threshold"
23138 msgstr "forvrengingsmodus"
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23141 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23147 msgstr "Startposisjon"
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23150 msgid "Filter Smoothness"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Filter mode"
23156 msgstr "Fil"
23157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23159 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23163 #, fuzzy
23164 msgid "No Filtering"
23165 msgstr "lydenhet"
23166
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Combined"
23170 msgstr "Crop?"
23171
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Percent"
23175 msgstr "Kapittel"
23176
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Frame delay"
23180 msgstr "Valgte"
23181
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23183 msgid ""
23184 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23185 "20ms should do the trick."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Channel summary"
23191 msgstr "Kanaltjener:"
23192
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Channel left"
23196 msgstr "Kanaltjener:"
23197
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Channel right"
23201 msgstr "Kanaler"
23202
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Channel top"
23206 msgstr "Kanaler"
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Channel bottom"
23211 msgstr "Kanaltjener:"
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23214 msgid ""
23215 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23219 #, fuzzy
23220 msgid "disabled"
23221 msgstr "Fil"
23222
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23224 #, fuzzy
23225 msgid "summary"
23226 msgstr "Hopp"
23227
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
23229 #, fuzzy
23230 msgid "left"
23231 msgstr "Venstre"
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23234 #, fuzzy
23235 msgid "right"
23236 msgstr "Høyre"
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23239 #, fuzzy
23240 msgid "top"
23241 msgstr "Stopp"
23242
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23244 #, fuzzy
23245 msgid "bottom"
23246 msgstr "Gå til:"
23247
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Summary gradient"
23251 msgstr "Fullskjerm"
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Left gradient"
23256 msgstr "Fullskjerm"
23257
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Right gradient"
23261 msgstr "Fullskjerm"
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Top gradient"
23266 msgstr "Fullskjerm"
23267
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Bottom gradient"
23271 msgstr "Fullskjerm"
23272
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23274 msgid ""
23275 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
23281 msgstr "Fil"
23282
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23284 msgid ""
23285 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23286 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23290 msgid "Use built-in AtmoLight"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23294 msgid ""
23295 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
23296 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23300 msgid "AtmoLight Filter"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
23304 msgid "AtmoLight"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
23308 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23312 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23316 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23320 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23326 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23327
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23329 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
23333 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
23337 msgid "Change gradients"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/blend.c:45
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Video pictures blending"
23343 msgstr "Standard grensesnitt: "
23344
23345 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Number of time to blend"
23348 msgstr "Stopp strøm"
23349
23350 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23351 msgid "The number of time the blend will be performed"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Alpha of the blended image"
23357 msgstr "lydenhet"
23358
23359 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23360 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23364 msgid "Image to be blended onto"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23368 #, fuzzy
23369 msgid "The image which will be used to blend onto"
23370 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23371
23372 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Chroma for the base image"
23375 msgstr "XVimage chroma format"
23376
23377 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23378 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23382 msgid "Image which will be blended."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23386 msgid "The image blended onto the base image"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Chroma for the blend image"
23392 msgstr "lydenhet"
23393
23394 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23395 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23399 msgid "Blending benchmark filter"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23403 msgid "Blendbench"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Benchmarking"
23409 msgstr "videohøyde"
23410
23411 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Base image"
23414 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23415
23416 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Blend image"
23419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23420
23421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23422 msgid ""
23423 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23424 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23425 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23426 "default)."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Bluescreen U value"
23432 msgstr "Lyd"
23433
23434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23435 msgid ""
23436 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23437 "Defaults to 120 for blue."
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Bluescreen V value"
23443 msgstr "Lyd"
23444
23445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23446 msgid ""
23447 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23448 "Defaults to 90 for blue."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Bluescreen U tolerance"
23454 msgstr "Lyd"
23455
23456 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23457 msgid ""
23458 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23459 "value between 10 and 20 seems sensible."
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Bluescreen V tolerance"
23465 msgstr "Lyd"
23466
23467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23468 msgid ""
23469 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23470 "value between 10 and 20 seems sensible."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Bluescreen video filter"
23476 msgstr "Standard grensesnitt: "
23477
23478 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Bluescreen"
23481 msgstr "_Fullskjerm"
23482
23483 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23484 #: modules/video_filter/scene.c:60
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Image width"
23487 msgstr "Velg fil"
23488
23489 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23490 #: modules/video_filter/scene.c:65
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Image height"
23493 msgstr "videohøyde"
23494
23495 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23498 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23499
23500 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Padd video"
23503 msgstr "QT Embedded videomodul"
23504
23505 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23506 msgid ""
23507 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23508 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Automatically resize and padd a video"
23514 msgstr "Forfattere"
23515
23516 #: modules/video_filter/chain.c:43
23517 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/clone.c:61
23521 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/clone.c:64
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Video output modules"
23527 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23528
23529 #: modules/video_filter/clone.c:65
23530 msgid ""
23531 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23532 "separated list of modules."
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/clone.c:71
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Clone video filter"
23538 msgstr "Standard grensesnitt: "
23539
23540 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23541 msgid ""
23542 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23543 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23544 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23545 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Color threshold filter"
23551 msgstr "Standard grensesnitt: "
23552
23553 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Saturaton threshold"
23556 msgstr "forvrengingsmodus"
23557
23558 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Similarity threshold"
23561 msgstr "forvrengingsmodus"
23562
23563 #: modules/video_filter/crop.c:73
23564 msgid "Crop geometry (pixels)"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/crop.c:74
23568 msgid ""
23569 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23570 "<left offset> + <top offset>."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/crop.c:76
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Automatic cropping"
23576 msgstr "Forfattere"
23577
23578 #: modules/video_filter/crop.c:77
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23581 msgstr "Forfattere"
23582
23583 #: modules/video_filter/crop.c:80
23584 msgid "Ratio max (x 1000)"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/crop.c:81
23588 msgid ""
23589 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23590 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23591 "4/3."
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/crop.c:83
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Manual ratio"
23597 msgstr "Varighet"
23598
23599 #: modules/video_filter/crop.c:84
23600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/crop.c:86
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Number of images for change"
23606 msgstr "Stopp strøm"
23607
23608 #: modules/video_filter/crop.c:87
23609 msgid ""
23610 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23611 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23612 "trigger recrop."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/crop.c:89
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Number of lines for change"
23618 msgstr "Stopp strøm"
23619
23620 #: modules/video_filter/crop.c:90
23621 msgid ""
23622 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23623 "that ratio changed and trigger recrop."
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/crop.c:92
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Number of non black pixels "
23629 msgstr "Pause strøm"
23630
23631 #: modules/video_filter/crop.c:93
23632 msgid ""
23633 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/crop.c:96
23637 msgid "Skip percentage (%)"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/crop.c:97
23641 msgid ""
23642 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23643 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/crop.c:99
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Luminance threshold "
23649 msgstr "forvrengingsmodus"
23650
23651 #: modules/video_filter/crop.c:100
23652 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/crop.c:104
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Crop video filter"
23658 msgstr "Standard grensesnitt: "
23659
23660 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Cropping failed"
23663 msgstr "Standard grensesnitt: "
23664
23665 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23666 #, fuzzy
23667 msgid "VLC could not open the video output module."
23668 msgstr "Standard grensesnitt: "
23669
23670 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Pixels to crop from top"
23673 msgstr "_Innstillinger"
23674
23675 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23679
23680 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Pixels to crop from bottom"
23683 msgstr "_Innstillinger"
23684
23685 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23689
23690 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Pixels to crop from left"
23693 msgstr "lydenhet"
23694
23695 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23699
23700 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Pixels to crop from right"
23703 msgstr "videohøyde"
23704
23705 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23709
23710 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Pixels to padd to top"
23713 msgstr "_Innstillinger"
23714
23715 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23719
23720 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Pixels to padd to bottom"
23723 msgstr "_Innstillinger"
23724
23725 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23729
23730 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Pixels to padd to left"
23733 msgstr "lydenhet"
23734
23735 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23738 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23739
23740 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Pixels to padd to right"
23743 msgstr "videohøyde"
23744
23745 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23749
23750 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23751 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Video scaling filter"
23754 msgstr "_Innstillinger"
23755
23756 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Padd"
23759 msgstr "Pause"
23760
23761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Deinterlace mode"
23764 msgstr "Standard grensesnitt: "
23765
23766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23769 msgstr "Standard grensesnitt: "
23770
23771 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Streaming deinterlace mode"
23774 msgstr "Standard grensesnitt: "
23775
23776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23779 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23780
23781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Discard"
23784 msgstr "Disk"
23785
23786 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23787 msgid "Blend"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23791 msgid "Mean"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23795 msgid "Bob"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Linear"
23801 msgstr "heltall"
23802
23803 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Deinterlacing video filter"
23806 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23807
23808 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Input FIFO"
23811 msgstr "Spilleliste"
23812
23813 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23814 msgid "FIFO which will be read for commands"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Output FIFO"
23820 msgstr "Standard output:"
23821
23822 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23823 #, fuzzy
23824 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23825 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23826
23827 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Dynamic video overlay"
23830 msgstr "lydenhet"
23831
23832 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Overlay"
23835 msgstr "Spill"
23836
23837 #: modules/video_filter/erase.c:55
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Image mask"
23840 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23841
23842 #: modules/video_filter/erase.c:56
23843 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/erase.c:59
23847 #, fuzzy
23848 msgid "X coordinate of the mask."
23849 msgstr "lydenhet"
23850
23851 #: modules/video_filter/erase.c:61
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Y coordinate of the mask."
23854 msgstr "lydenhet"
23855
23856 #: modules/video_filter/erase.c:66
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Erase video filter"
23859 msgstr "Standard grensesnitt: "
23860
23861 #: modules/video_filter/erase.c:67
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Erase"
23864 msgstr "Kapittel"
23865
23866 #: modules/video_filter/extract.c:63
23867 #, fuzzy
23868 msgid "RGB component to extract"
23869 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23870
23871 #: modules/video_filter/extract.c:64
23872 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/extract.c:75
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Extract RGB component video filter"
23878 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23879
23880 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23881 #, fuzzy
23882 msgid "video-filter-event"
23883 msgstr "Standard grensesnitt: "
23884
23885 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23886 msgid "Gaussian's std deviation"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23890 msgid ""
23891 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23892 "to 3*sigma away in any direction."
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Gaussian blur video filter"
23898 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23899
23900 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Gaussian Blur"
23903 msgstr "skrifttype"
23904
23905 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Distort mode"
23908 msgstr "forvrengingsmodus"
23909
23910 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23911 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Gradient image type"
23917 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23918
23919 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23920 msgid ""
23921 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23922 "keep colors."
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Apply cartoon effect"
23928 msgstr "Valgte"
23929
23930 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23931 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23935 msgid "Edge"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Hough"
23941 msgstr "Pause"
23942
23943 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Gradient video filter"
23946 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23947
23948 #: modules/video_filter/grain.c:53
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Grain video filter"
23951 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23952
23953 #: modules/video_filter/grain.c:54
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Grain"
23956 msgstr "Fullskjerm"
23957
23958 #: modules/video_filter/invert.c:51
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Invert video filter"
23961 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23962
23963 #: modules/video_filter/invert.c:52
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Color inversion"
23966 msgstr "forvrengingsmodus"
23967
23968 #: modules/video_filter/logo.c:70
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Logo filenames"
23971 msgstr "Fil"
23972
23973 #: modules/video_filter/logo.c:71
23974 msgid ""
23975 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23976 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23977 "simply enter its filename."
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/video_filter/logo.c:74
23981 msgid "Logo animation # of loops"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/logo.c:75
23985 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/logo.c:77
23989 msgid "Logo individual image time in ms"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/logo.c:78
23993 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/logo.c:81
23997 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/logo.c:84
24001 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/logo.c:86
24005 msgid "Transparency of the logo"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/logo.c:87
24009 msgid ""
24010 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24011 "opacity)."
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/logo.c:89
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Logo position"
24017 msgstr "Startposisjon"
24018
24019 #: modules/video_filter/logo.c:91
24020 msgid ""
24021 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24022 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/logo.c:105
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Logo sub filter"
24028 msgstr "Standard grensesnitt: "
24029
24030 #: modules/video_filter/logo.c:106
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Logo overlay"
24033 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24034
24035 #: modules/video_filter/logo.c:126
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Logo video filter"
24038 msgstr "Standard grensesnitt: "
24039
24040 #: modules/video_filter/magnify.c:51
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24043 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24044
24045 #: modules/video_filter/magnify.c:52
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Magnify"
24048 msgstr "Om dette programmet"
24049
24050 #: modules/video_filter/marq.c:90
24051 msgid ""
24052 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24053 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24054 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24055 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24056 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24057 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24058 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24059 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24060 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
24064 msgid "X offset, from the left screen edge."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
24068 msgid "Y offset, down from the top."
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_filter/marq.c:109
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Timeout"
24074 msgstr "Tid"
24075
24076 #: modules/video_filter/marq.c:110
24077 msgid ""
24078 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24079 "(remains forever)."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/marq.c:113
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Refresh period in ms"
24085 msgstr "Åpne Disk"
24086
24087 #: modules/video_filter/marq.c:114
24088 msgid ""
24089 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
24090 "using meta data or time format string sequences."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/marq.c:130
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Marquee position"
24096 msgstr "Startposisjon"
24097
24098 #: modules/video_filter/marq.c:132
24099 msgid ""
24100 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24102 "6 = top-right)."
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/marq.c:148
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Marquee"
24108 msgstr "Åpne fil"
24109
24110 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Misc"
24113 msgstr "Disk"
24114
24115 #: modules/video_filter/marq.c:177
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Marquee display"
24118 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24119
24120 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
24121 msgid ""
24122 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24123 "opaque (default)."
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24127 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24131 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Top left corner X coordinate"
24137 msgstr "lydenhet"
24138
24139 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24140 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Top left corner Y coordinate"
24146 msgstr "lydenhet"
24147
24148 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24149 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Border width"
24155 msgstr "videobredde"
24156
24157 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24158 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Border height"
24164 msgstr "videohøyde"
24165
24166 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24167 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Mosaic alignment"
24173 msgstr "_Innstillinger"
24174
24175 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
24176 msgid ""
24177 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24178 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24179 "6 = top-right)."
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Positioning method"
24185 msgstr "Stopp strøm"
24186
24187 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
24188 msgid ""
24189 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24190 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24191 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
24195 #: modules/video_filter/wall.c:65
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Number of rows"
24198 msgstr "Pause strøm"
24199
24200 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
24201 msgid ""
24202 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24203 "to \"fixed\")."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
24207 #: modules/video_filter/wall.c:61
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Number of columns"
24210 msgstr "Stopp strøm"
24211
24212 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
24213 msgid ""
24214 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24215 "set to \"fixed\"."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24219 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24223 msgid "Keep original size"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24227 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Elements order"
24233 msgstr "Valg"
24234
24235 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
24236 msgid ""
24237 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24238 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24239 "bridge\" module."
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Offsets in order"
24245 msgstr "Valg"
24246
24247 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
24248 msgid ""
24249 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24250 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24251 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
24255 msgid ""
24256 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24257 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24258 "input."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24262 #, fuzzy
24263 msgid "fixed"
24264 msgstr "fil"
24265
24266 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24267 #, fuzzy
24268 msgid "offsets"
24269 msgstr "Forskyvning av skygge"
24270
24271 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Mosaic video sub filter"
24274 msgstr "Standard grensesnitt: "
24275
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Mosaic"
24279 msgstr "_Innstillinger"
24280
24281 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24282 msgid "Blur factor (1-127)"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24286 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Motion blur filter"
24292 msgstr "Standard grensesnitt: "
24293
24294 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Motion detect video filter"
24297 msgstr "Standard grensesnitt: "
24298
24299 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Motion Detect"
24302 msgstr "Standard grensesnitt: "
24303
24304 #: modules/video_filter/noise.c:53
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Noise video filter"
24307 msgstr "Standard grensesnitt: "
24308
24309 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
24310 msgid "OpenCV face detection example filter"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24314 #, fuzzy
24315 msgid "OpenCV example"
24316 msgstr "Åpne en fil"
24317
24318 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
24319 msgid "Haar cascade filename"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24323 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Use input chroma unaltered"
24329 msgstr "XVimage chroma format"
24330
24331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24332 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24336 msgid "RGB32"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Don't display any video"
24342 msgstr "Spill strøm"
24343
24344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Display the input video"
24347 msgstr "Spill strøm"
24348
24349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Display the processed video"
24352 msgstr "Spill strøm"
24353
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
24355 msgid "Show only errors"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24359 msgid "Show errors and warnings"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24363 msgid "Show everything including debug messages"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
24367 #, fuzzy
24368 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24369 msgstr "Standard grensesnitt: "
24370
24371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24372 #, fuzzy
24373 msgid "OpenCV"
24374 msgstr "Åpne fil"
24375
24376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
24377 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24381 msgid ""
24382 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24383 "OpenCV filter"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
24387 #, fuzzy
24388 msgid "OpenCV filter chroma"
24389 msgstr "Åpne fil"
24390
24391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24392 msgid ""
24393 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Wrapper filter output"
24399 msgstr "Standard output:"
24400
24401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24402 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Wrapper filter verbosity"
24408 msgstr "Standard output:"
24409
24410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24411 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24415 #, fuzzy
24416 msgid "OpenCV internal filter name"
24417 msgstr "Standard grensesnitt: "
24418
24419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24420 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Configuration file"
24426 msgstr "vis avanserte alternativer"
24427
24428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24431 msgstr "vis avanserte alternativer"
24432
24433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24434 msgid "Path to OSD menu images"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24438 msgid ""
24439 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24440 "configuration file."
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24444 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Menu position"
24450 msgstr "Startposisjon"
24451
24452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24453 msgid ""
24454 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24455 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24456 "6 = top-right)."
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Menu timeout"
24462 msgstr "Startposisjon"
24463
24464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24465 msgid ""
24466 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24467 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24468 "visible."
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Menu update interval"
24474 msgstr "Standard grensesnitt: "
24475
24476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24477 msgid ""
24478 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24479 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24480 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24481 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24482 msgstr ""
24483
24484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24485 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24489 msgid ""
24490 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24491 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24492 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24493 "is fully transparent (value 0)."
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24497 msgid "On Screen Display menu"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24501 msgid ""
24502 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24506 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Active windows"
24512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24513
24514 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24515 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24519 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24523 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24527 msgid ""
24528 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24529 "misalignment due to autoratio control)"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24533 #, fuzzy
24534 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24535 msgstr "Grensesnitt"
24536
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24538 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24542 #, fuzzy
24543 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24544 msgstr "Grensesnitt"
24545
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24547 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Attenuation"
24553 msgstr "Varighet"
24554
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24556 msgid ""
24557 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24558 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24564 msgstr "Varighet"
24565
24566 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24567 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24571 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24575 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Attenuation, end (in %)"
24581 msgstr "Varighet"
24582
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24584 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24588 #, fuzzy
24589 msgid "middle position (in %)"
24590 msgstr "Startposisjon"
24591
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24593 msgid ""
24594 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24595 "of blended zone"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24599 msgid "Gamma (Red) correction"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24603 msgid ""
24604 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24608 msgid "Gamma (Green) correction"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24612 msgid ""
24613 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24617 msgid "Gamma (Blue) correction"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24621 msgid ""
24622 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24626 msgid "Black Crush for Red"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24630 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24634 msgid "Black Crush for Green"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24638 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24642 msgid "Black Crush for Blue"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24646 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24650 msgid "White Crush for Red"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24654 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24658 msgid "White Crush for Green"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24662 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24666 msgid "White Crush for Blue"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24670 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24674 msgid "Black Level for Red"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24678 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24682 msgid "Black Level for Green"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24686 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24690 msgid "Black Level for Blue"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24694 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24698 msgid "White Level for Red"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24702 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24706 msgid "White Level for Green"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24710 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24714 msgid "White Level for Blue"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24718 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Xinerama option"
24724 msgstr "Pause strøm"
24725
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24727 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24731 msgid "Post processing quality"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24735 msgid ""
24736 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24737 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24738 "looking pictures."
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24742 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Video post processing filter"
24748 msgstr "_Innstillinger"
24749
24750 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Postproc"
24753 msgstr "_Navigasjon"
24754
24755 #: modules/video_filter/postproc.c:228
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Lowest"
24758 msgstr "Sakte"
24759
24760 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Highest"
24763 msgstr "Høyre"
24764
24765 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Psychedelic video filter"
24768 msgstr "Standard grensesnitt: "
24769
24770 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Number of puzzle rows"
24773 msgstr "Pause strøm"
24774
24775 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Number of puzzle columns"
24778 msgstr "Stopp strøm"
24779
24780 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24781 msgid "Make one tile a black slot"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24785 msgid ""
24786 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24792 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24793
24794 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24795 msgid "Puzzle"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24799 #, fuzzy
24800 msgid "VNC Host"
24801 msgstr "Pause"
24802
24803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24804 msgid "VNC hostname or IP address."
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24808 #, fuzzy
24809 msgid "VNC Port"
24810 msgstr "Port"
24811
24812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24813 #, fuzzy
24814 msgid "VNC portnumber."
24815 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24816
24817 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24818 #, fuzzy
24819 msgid "VNC Password"
24820 msgstr "Standard grensesnitt: "
24821
24822 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24823 #, fuzzy
24824 msgid "VNC password."
24825 msgstr "Standard grensesnitt: "
24826
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24828 #, fuzzy
24829 msgid "VNC poll interval"
24830 msgstr "Standard grensesnitt: "
24831
24832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24833 msgid ""
24834 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24838 #, fuzzy
24839 msgid "VNC polling"
24840 msgstr "Spill"
24841
24842 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24843 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Mouse events"
24849 msgstr "Pause strøm"
24850
24851 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24852 msgid ""
24853 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24857 msgid "Key events"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24861 msgid "Send key events to VNC host."
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24865 msgid ""
24866 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24867 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24868 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24869 "is fully transparent (value 0)."
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24873 msgid "Remote-OSD over VNC"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Remote-OSD"
24879 msgstr "Velg fil"
24880
24881 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24882 #, fuzzy
24883 msgid "Ripple video filter"
24884 msgstr "Standard grensesnitt: "
24885
24886 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24887 msgid "Angle in degrees"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24891 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Rotate video filter"
24897 msgstr "Standard grensesnitt: "
24898
24899 #: modules/video_filter/rss.c:129
24900 msgid "Feed URLs"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/rss.c:130
24904 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/rss.c:131
24908 msgid "Speed of feeds"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_filter/rss.c:132
24912 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/rss.c:133
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Max length"
24918 msgstr "Om"
24919
24920 #: modules/video_filter/rss.c:134
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24923 msgstr "Stopp strøm"
24924
24925 #: modules/video_filter/rss.c:136
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Refresh time"
24928 msgstr "Åpne Disk"
24929
24930 #: modules/video_filter/rss.c:137
24931 msgid ""
24932 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24933 "feeds are never updated."
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/rss.c:139
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Feed images"
24939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24940
24941 #: modules/video_filter/rss.c:140
24942 msgid "Display feed images if available."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/rss.c:147
24946 msgid ""
24947 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24948 "totally opaque."
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/rss.c:160
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Text position"
24954 msgstr "Startposisjon"
24955
24956 #: modules/video_filter/rss.c:162
24957 msgid ""
24958 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24959 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24960 "right)."
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/rss.c:166
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Title display mode"
24966 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24967
24968 #: modules/video_filter/rss.c:167
24969 msgid ""
24970 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24971 "images are enabled, 1 otherwise."
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/rss.c:182
24975 msgid "Don't show"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/rss.c:182
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Always visible"
24981 msgstr "Spill"
24982
24983 #: modules/video_filter/rss.c:182
24984 msgid "Scroll with feed"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/rss.c:222
24988 msgid "RSS and Atom feed display"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24992 #, fuzzy
24993 msgid "RV32 conversion filter"
24994 msgstr "vis avanserte alternativer"
24995
24996 #: modules/video_filter/scene.c:57
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Image format"
24999 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25000
25001 #: modules/video_filter/scene.c:58
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25005
25006 #: modules/video_filter/scene.c:61
25007 #, fuzzy
25008 msgid ""
25009 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25010 "characteristics."
25011 msgstr ""
25012 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25013 "til videoviseren."
25014
25015 #: modules/video_filter/scene.c:66
25016 #, fuzzy
25017 msgid ""
25018 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25019 "video characteristics."
25020 msgstr ""
25021 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25022 "til videoviseren."
25023
25024 #: modules/video_filter/scene.c:70
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Recording ratio"
25027 msgstr "Standard grensesnitt: "
25028
25029 #: modules/video_filter/scene.c:71
25030 msgid ""
25031 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/scene.c:74
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Filename prefix"
25037 msgstr "Fil"
25038
25039 #: modules/video_filter/scene.c:75
25040 msgid ""
25041 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25042 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/scene.c:79
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Directory path prefix"
25048 msgstr "Standard grensesnitt: "
25049
25050 #: modules/video_filter/scene.c:80
25051 msgid ""
25052 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25053 "will be automatically saved in users homedir."
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/scene.c:84
25057 msgid "Always write to the same file"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/video_filter/scene.c:85
25061 msgid ""
25062 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25063 "this case, the number is not appended to the filename."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/scene.c:92
25067 #, fuzzy
25068 msgid "Scene filter"
25069 msgstr "tilgang  filter"
25070
25071 #: modules/video_filter/scene.c:93
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Scene video filter"
25074 msgstr "Standard grensesnitt: "
25075
25076 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25077 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25081 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25085 msgid "Augment contrast between contours."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Sharpen video filter"
25091 msgstr "Standard grensesnitt: "
25092
25093 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Scaling mode"
25096 msgstr "Valg"
25097
25098 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Scaling mode to use."
25101 msgstr "Valg"
25102
25103 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Fast bilinear"
25106 msgstr "Fort"
25107
25108 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Bilinear"
25111 msgstr "heltall"
25112
25113 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25114 msgid "Bicubic (good quality)"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25118 msgid "Experimental"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25122 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Area"
25128 msgstr "Stopp strøm"
25129
25130 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25131 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Gauss"
25137 msgstr "Pause"
25138
25139 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25140 msgid "SincR"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25144 msgid "Lanczos"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25148 msgid "Bicubic spline"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: modules/video_filter/swscale.c:69
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Swscale"
25154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25155
25156 #: modules/video_filter/transform.c:65
25157 #, fuzzy
25158 msgid "Transform type"
25159 msgstr "Pause strøm"
25160
25161 #: modules/video_filter/transform.c:66
25162 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/transform.c:69
25166 msgid "Rotate by 90 degrees"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/transform.c:70
25170 msgid "Rotate by 180 degrees"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/transform.c:70
25174 msgid "Rotate by 270 degrees"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/transform.c:71
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Flip horizontally"
25180 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25181
25182 #: modules/video_filter/transform.c:71
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Flip vertically"
25185 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25186
25187 #: modules/video_filter/transform.c:76
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Video transformation filter"
25190 msgstr "Standard grensesnitt: "
25191
25192 #: modules/video_filter/wall.c:62
25193 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/wall.c:66
25197 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/wall.c:70
25201 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/wall.c:73
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Element aspect ratio"
25207 msgstr "målets bildeformat"
25208
25209 #: modules/video_filter/wall.c:74
25210 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/wall.c:80
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Wall video filter"
25216 msgstr "Standard grensesnitt: "
25217
25218 #: modules/video_filter/wall.c:81
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Image wall"
25221 msgstr "Velg fil"
25222
25223 #: modules/video_filter/wave.c:54
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Wave video filter"
25226 msgstr "Standard grensesnitt: "
25227
25228 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
25229 #, fuzzy
25230 msgid "YUVP converter"
25231 msgstr "Standard grensesnitt: "
25232
25233 #: modules/video_output/aa.c:58
25234 msgid "ASCII Art"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_output/aa.c:61
25238 #, fuzzy
25239 msgid "ASCII-art video output"
25240 msgstr "Fullskjermdybde:"
25241
25242 #: modules/video_output/caca.c:83
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Color ASCII art video output"
25245 msgstr "Fullskjermdybde:"
25246
25247 #: modules/video_output/directfb.c:72
25248 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_output/drawable.c:39
25252 #, fuzzy
25253 msgid "ID of the video output X window"
25254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25255
25256 #: modules/video_output/drawable.c:41
25257 msgid ""
25258 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25259 "identifier of that window (0 means none)."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_output/drawable.c:48
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Drawable"
25265 msgstr "skru på video"
25266
25267 #: modules/video_output/drawable.c:49
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Embedded X window video"
25270 msgstr "QT Embedded videomodul"
25271
25272 #: modules/video_output/drawable.c:59
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Embedded Windows video"
25275 msgstr "QT Embedded videomodul"
25276
25277 #: modules/video_output/fb.c:83
25278 msgid "Run fb on current tty."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_output/fb.c:85
25282 msgid ""
25283 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25284 "handling with caution)"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: modules/video_output/fb.c:96
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Framebuffer resolution to use."
25290 msgstr "framebuffer enhet"
25291
25292 #: modules/video_output/fb.c:98
25293 msgid ""
25294 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25295 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_output/fb.c:101
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
25301 msgstr "framebuffer enhet"
25302
25303 #: modules/video_output/fb.c:103
25304 msgid ""
25305 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25306 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25307 "in software."
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_output/fb.c:122
25311 #, fuzzy
25312 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25313 msgstr "videoeksport i gråtoner"
25314
25315 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
25316 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
25317 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
25318 #, fuzzy
25319 msgid "X11 display"
25320 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25321
25322 #: modules/video_output/ggi.c:61
25323 #, fuzzy
25324 msgid ""
25325 "X11 hardware display to use.\n"
25326 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25327 msgstr ""
25328 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25329 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25330
25331 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
25332 #, fuzzy
25333 msgid "HD1000 video output"
25334 msgstr "Lydeksport volum"
25335
25336 #: modules/video_output/mga.c:62
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Matrox Graphic Array video output"
25339 msgstr "Fullskjermdybde:"
25340
25341 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
25342 #, fuzzy
25343 msgid "DirectX 3D video output"
25344 msgstr "DirectX videomodul"
25345
25346 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
25347 msgid ""
25348 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25349 "doesn't have any effect when using overlays."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
25353 msgid "Use video buffers in system memory"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
25357 msgid ""
25358 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25359 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25360 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25361 "doesn't have any effect when using overlays."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
25365 msgid "Use triple buffering for overlays"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
25369 msgid ""
25370 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25371 "better video quality (no flickering)."
25372 msgstr ""
25373
25374 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
25375 msgid "Name of desired display device"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
25379 msgid ""
25380 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25381 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25382 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Enable wallpaper mode "
25388 msgstr "skru på video"
25389
25390 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
25391 msgid ""
25392 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
25393 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
25394 "desktop must not already have a wallpaper."
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
25398 #, fuzzy
25399 msgid "DirectX video output"
25400 msgstr "DirectX videomodul"
25401
25402 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
25403 #, fuzzy
25404 msgid "Wallpaper"
25405 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25406
25407 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
25408 #, fuzzy
25409 msgid "OpenGL video output"
25410 msgstr "Fullskjermdybde:"
25411
25412 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Windows GAPI video output"
25415 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
25416
25417 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Windows GDI video output"
25420 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
25421
25422 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25423 #, fuzzy
25424 msgid "OMAP Framebuffer device"
25425 msgstr "framebuffer enhet"
25426
25427 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25428 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25432 msgid ""
25433 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25434 "N8xx hardware)."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Embed the overlay"
25440 msgstr "levetid"
25441
25442 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25443 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25447 #, fuzzy
25448 msgid "OMAP framebuffer video output"
25449 msgstr "Fullskjermdybde:"
25450
25451 #: modules/video_output/opengl.c:111
25452 #, fuzzy
25453 msgid "OpenGL Provider"
25454 msgstr "Fullskjermdybde:"
25455
25456 #: modules/video_output/opengl.c:112
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25460
25461 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25462 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25466 #, fuzzy
25467 msgid "QT Embedded display"
25468 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25469
25470 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25471 #, fuzzy
25472 msgid ""
25473 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25474 "the DISPLAY environment variable."
25475 msgstr ""
25476 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25477 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25478
25479 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25480 #, fuzzy
25481 msgid "QT Embedded video output"
25482 msgstr "QT Embedded videomodul"
25483
25484 #: modules/video_output/sdl.c:115
25485 #, fuzzy
25486 msgid "SDL chroma format"
25487 msgstr "XVimage chroma format"
25488
25489 #: modules/video_output/sdl.c:117
25490 #, fuzzy
25491 msgid ""
25492 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25493 "improve performances by using the most efficient one."
25494 msgstr ""
25495 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25496 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25497
25498 #: modules/video_output/sdl.c:127
25499 #, fuzzy
25500 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25501 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
25502
25503 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25504 #, fuzzy
25505 msgid "Snapshot width"
25506 msgstr "Standard grensesnitt: "
25507
25508 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25509 #, fuzzy
25510 msgid "Width of the snapshot image."
25511 msgstr "XVimage chroma format"
25512
25513 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25514 #, fuzzy
25515 msgid "Snapshot height"
25516 msgstr "Standard grensesnitt: "
25517
25518 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25519 #, fuzzy
25520 msgid "Height of the snapshot image."
25521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25522
25523 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Chroma"
25526 msgstr "Crop?"
25527
25528 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25529 msgid ""
25530 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25534 msgid "Cache size (number of images)"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25538 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Snapshot output"
25544 msgstr "Standard grensesnitt: "
25545
25546 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25547 #, fuzzy
25548 msgid "SVGAlib video output"
25549 msgstr "Fullskjermdybde:"
25550
25551 #: modules/video_output/vmem.c:56
25552 #, fuzzy
25553 msgid "Pitch"
25554 msgstr "Port"
25555
25556 #: modules/video_output/vmem.c:57
25557 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_output/vmem.c:60
25561 msgid ""
25562 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25563 msgstr ""
25564
25565 #: modules/video_output/vmem.c:64
25566 msgid ""
25567 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25568 "plane memory address information for use by the video renderer."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_output/vmem.c:75
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Video memory output"
25574 msgstr "Standard grensesnitt: "
25575
25576 #: modules/video_output/vmem.c:76
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Video memory"
25579 msgstr "Lyd"
25580
25581 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25582 msgid "XVideo adaptor number"
25583 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25584
25585 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25586 #, fuzzy
25587 msgid ""
25588 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25589 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25590 msgstr ""
25591 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25592 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25593
25594 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Alternate fullscreen method"
25598 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
25599
25600 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25601 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25602 msgid ""
25603 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25604 "its drawbacks.\n"
25605 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25606 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25607 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25608 "show on top of the video."
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25612 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
25613 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
25614 #, fuzzy
25615 msgid ""
25616 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25617 "DISPLAY environment variable."
25618 msgstr ""
25619 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25620 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25621
25622 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25624 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
25625 #, fuzzy
25626 msgid "Use shared memory"
25627 msgstr "bruk delt minne"
25628
25629 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25631 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25632 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25633 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
25634
25635 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25636 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25637 #, fuzzy
25638 msgid "Screen for fullscreen mode."
25639 msgstr "Fullskjerm"
25640
25641 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25642 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25643 msgid ""
25644 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25645 "1 for the second."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25649 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25653 #, fuzzy
25654 msgid "X11 video output"
25655 msgstr "Fullskjermdybde:"
25656
25657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25658 #, fuzzy
25659 msgid ""
25660 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25661 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25662 msgstr ""
25663 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25664 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25665
25666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25667 msgid "XVimage chroma format"
25668 msgstr "XVimage chroma format"
25669
25670 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25671 msgid ""
25672 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25673 "to improve performances by using the most efficient one."
25674 msgstr ""
25675 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25676 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25677
25678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25679 #, fuzzy
25680 msgid "XVideo extension video output"
25681 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25682
25683 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25684 #, fuzzy
25685 msgid "XVMC adaptor number"
25686 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25687
25688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25689 msgid ""
25690 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25691 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25692 msgstr ""
25693 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25694 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25695
25696 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25697 #, fuzzy
25698 msgid "X11 display name"
25699 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25700
25701 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25702 #, fuzzy
25703 msgid ""
25704 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25705 "the value of the DISPLAY environment variable."
25706 msgstr ""
25707 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25708 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25709
25710 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25713 msgstr "Fullskjerm"
25714
25715 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25716 msgid ""
25717 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25718 "0 for first screen, 1 for the second."
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25722 #, fuzzy
25723 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25724 msgstr "Standard grensesnitt: "
25725
25726 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25727 #, fuzzy
25728 msgid "You can choose the crop style to apply."
25729 msgstr "Standard grensesnitt: "
25730
25731 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25732 #, fuzzy
25733 msgid "XVMC extension video output"
25734 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25735
25736 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
25737 msgid "XCB"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
25741 #, fuzzy
25742 msgid "(Experimental) XCB video output"
25743 msgstr "DirectX videomodul"
25744
25745 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
25746 #, fuzzy
25747 msgid "XCB window"
25748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25749
25750 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25751 #, fuzzy
25752 msgid "(Experimental) XCB video window"
25753 msgstr "DirectX videomodul"
25754
25755 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
25756 #, fuzzy
25757 msgctxt "ASCII"
25758 msgid "VLC media player"
25759 msgstr "Velg teksting kanal"
25760
25761 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
25762 #, fuzzy
25763 msgctxt "ASCII"
25764 msgid "VLC"
25765 msgstr "VCD"
25766
25767 #: modules/video_output/yuv.c:51
25768 #, fuzzy
25769 msgid "device, fifo or filename"
25770 msgstr "Velg fil"
25771
25772 #: modules/video_output/yuv.c:52
25773 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_output/yuv.c:58
25777 #, fuzzy
25778 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25779 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
25780
25781 #: modules/video_output/yuv.c:59
25782 msgid ""
25783 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25784 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25785 "the output destination."
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_output/yuv.c:66
25789 #, fuzzy
25790 msgid "YUV output"
25791 msgstr "Standard output:"
25792
25793 #: modules/video_output/yuv.c:67
25794 #, fuzzy
25795 msgid "YUV video output"
25796 msgstr "Fullskjermdybde:"
25797
25798 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25799 #, fuzzy
25800 msgid "GaLaktos visualization"
25801 msgstr "_Navigasjon"
25802
25803 #: modules/visualization/goom.c:61
25804 msgid "Goom display width"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/visualization/goom.c:62
25808 msgid "Goom display height"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/visualization/goom.c:63
25812 msgid ""
25813 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25814 "will be prettier but more CPU intensive)."
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/visualization/goom.c:66
25818 msgid "Goom animation speed"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/visualization/goom.c:67
25822 msgid ""
25823 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/visualization/goom.c:73
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Goom"
25829 msgstr "Gå til:"
25830
25831 #: modules/visualization/goom.c:74
25832 #, fuzzy
25833 msgid "Goom effect"
25834 msgstr "kikkerteffekt ?"
25835
25836 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25837 #, fuzzy
25838 msgid "Effects list"
25839 msgstr "Åpne Disk"
25840
25841 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25842 msgid ""
25843 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25844 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25848 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25852 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25856 msgid "More bands : 80 / 20"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25860 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25861 msgstr ""
25862
25863 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25864 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25868 msgid "Band separator"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Number of blank pixels between bands."
25874 msgstr "Pause strøm"
25875
25876 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Amplification"
25879 msgstr "Om dette programmet"
25880
25881 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25882 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Enable peaks"
25888 msgstr "skru på video"
25889
25890 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25891 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25895 msgid "Enable original graphic spectrum"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25899 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Enable bands"
25905 msgstr "skru på lyd"
25906
25907 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25908 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Enable base"
25914 msgstr "skru på video"
25915
25916 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25917 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25921 msgid "Base pixel radius"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25925 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Spectral sections"
25931 msgstr "Valg"
25932
25933 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25934 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Peak height"
25940 msgstr "videohøyde"
25941
25942 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25943 #, fuzzy
25944 msgid "Total pixel height of the peak items."
25945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25946
25947 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25948 msgid "Peak extra width"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25952 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25956 #, fuzzy
25957 msgid "V-plane color"
25958 msgstr "Inverter"
25959
25960 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25961 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25965 #, fuzzy
25966 msgid "Number of stars"
25967 msgstr "Stopp strøm"
25968
25969 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25970 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25974 #, fuzzy
25975 msgid "Visualizer"
25976 msgstr "Standard grensesnitt: "
25977
25978 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Visualizer filter"
25981 msgstr "Standard grensesnitt: "
25982
25983 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Spectrum analyser"
25986 msgstr "Velg fil"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25990 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Autodetect"
25994 #~ msgstr "Forfattere"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Login:"
25998 #~ msgstr "heltall"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Password:"
26002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Clean up"
26006 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Show Details"
26010 #~ msgstr "Slett"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26014 #~ msgstr "oversettelse"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "New Node"
26018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
26022 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "UDP/RTP"
26026 #~ msgstr "RTP"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26030 #~ msgstr "_Innstillinger"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Select one or more files"
26034 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26038 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "textFormat"
26042 #~ msgstr "Port"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "General interface settings"
26046 #~ msgstr "_Innstillinger"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Other advanced settings"
26050 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Media &Information..."
26054 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "&Messages..."
26058 #~ msgstr "Beskjeder..."
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "&Extended Settings..."
26062 #~ msgstr "_Innstillinger"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "&Bookmarks..."
26066 #~ msgstr "Spilleliste"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "&About..."
26070 #~ msgstr "_Om..."
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26074 #~ msgstr "Spilleliste..."
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Additional &Sources"
26078 #~ msgstr "Pause strøm"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Bengali"
26082 #~ msgstr "skru på video"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26086 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Catalan"
26090 #~ msgstr "tegn"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Danish"
26094 #~ msgstr "Disk"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "French"
26098 #~ msgstr "Frekvens:"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Galician"
26102 #~ msgstr "tegn"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Italian"
26106 #~ msgstr "tegn"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Korean"
26110 #~ msgstr "boolsk"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Malay"
26114 #~ msgstr "Spill"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Persian"
26118 #~ msgstr "Spill"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Portuguese"
26122 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Slovak"
26126 #~ msgstr "Sakte"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Turkish"
26130 #~ msgstr "Avbryt"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Access filter module"
26134 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Minimize number of threads"
26138 #~ msgstr "Stopp strøm"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Cancelled"
26142 #~ msgstr "Avbryt"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Assamese"
26146 #~ msgstr "Beskjeder"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Chinese"
26150 #~ msgstr "Kanaler"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Cornish"
26154 #~ msgstr "Crop?"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Faroese"
26158 #~ msgstr "Fort"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Frisian"
26162 #~ msgstr "tegn"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Gujarati"
26166 #~ msgstr "Varighet"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Herero"
26170 #~ msgstr "Stereo"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Interlingue"
26174 #~ msgstr "tegn"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Interlingua"
26178 #~ msgstr "tegn"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Khmer"
26182 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Latin"
26186 #~ msgstr "tegn"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Latvian"
26190 #~ msgstr "tegn"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Lingala"
26194 #~ msgstr "heltall"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Malagasy"
26198 #~ msgstr "Fort"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Mongolian"
26202 #~ msgstr "boolsk"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Navajo"
26206 #~ msgstr "_Navigasjon"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Pali"
26210 #~ msgstr "Spilleliste"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Pushto"
26214 #~ msgstr "Forfattere"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Rundi"
26218 #~ msgstr "Lyd"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Croatian"
26222 #~ msgstr "Varighet"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Sinhalese"
26226 #~ msgstr "Åpne fil"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Samoan"
26230 #~ msgstr "Mono"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Somali"
26234 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Swati"
26238 #~ msgstr "tegn"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Tamil"
26242 #~ msgstr "Tittel"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Tajik"
26246 #~ msgstr "Avbryt"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Illegal Polarization"
26250 #~ msgstr "_Navigasjon"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "dv"
26254 #~ msgstr "Legg til"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "EyeTV access module"
26258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26262 #~ msgstr "videobredde"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Force use of dump module"
26266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Record directory"
26270 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Timeshift"
26278 #~ msgstr "Startposisjon"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Audio method"
26282 #~ msgstr "_Innstillinger"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "spatializer"
26286 #~ msgstr "Alle"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "aRts audio output"
26290 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "EsounD audio output"
26294 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Esound server"
26298 #~ msgstr "Ingen tjener"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
26306 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Dirac video decoder"
26310 #~ msgstr "lydenhet"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Dirac video encoder"
26314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Kate comment"
26322 #~ msgstr "Fullskjerm"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Speex comment"
26326 #~ msgstr "Fullskjerm"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Theora comment"
26330 #~ msgstr "Fullskjerm"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Vorbis comment"
26334 #~ msgstr "Fullskjerm"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26338 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Buffer"
26342 #~ msgstr "Fort"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Backward"
26346 #~ msgstr "Gå tilbake"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "4:3 subtitles"
26366 #~ msgstr "teksting"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "16:9 subtitles"
26370 #~ msgstr "teksting"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26374 #~ msgstr "teksting"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Quick Open File..."
26378 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Access Filter"
26382 #~ msgstr "tilgang  filter"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Save As:"
26386 #~ msgstr "Spilleliste..."
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Login"
26390 #~ msgstr "heltall"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Switch to complete preferences"
26394 #~ msgstr "Innstillinger"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Open playlist file"
26398 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26402 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26406 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26410 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "&Playlist"
26414 #~ msgstr "Spilleliste"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Show P&laylist"
26418 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Play&list..."
26422 #~ msgstr "Spilleliste..."
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "&Preferences..."
26426 #~ msgstr "_Preferanser..."
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Load File..."
26430 #~ msgstr "_Teksting"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Tools"
26434 #~ msgstr "Øk volum"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Show Playlist"
26438 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Minimal View..."
26442 #~ msgstr "Grensesnitt"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26446 #~ msgstr "Fullskjerm"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Card Selection"
26450 #~ msgstr "Valg"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Outputs"
26454 #~ msgstr "Standard output:"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Integrate video in interface"
26458 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "WinCE interface module"
26462 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "RRD output file"
26466 #~ msgstr "Neste fil"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Devices"
26470 #~ msgstr "Navn på enhet"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Image video output"
26474 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Cube"
26478 #~ msgstr "skru på video"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Cylinder"
26482 #~ msgstr "heltall"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Torus"
26486 #~ msgstr "Pause"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Sphere"
26490 #~ msgstr "Valgte"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26494 #~ msgstr "lydenhet"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26498 #~ msgstr "lydenhet"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26502 #~ msgstr "lydenhet"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Number of bands"
26506 #~ msgstr "Stopp strøm"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Quartz video"
26510 #~ msgstr "Lyd"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "MusicBrainz"
26514 #~ msgstr "Varighet"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26518 #~ msgstr "Varighet"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid ""
26522 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26523 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26524 #~ msgstr ""
26525 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
26526 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
26527 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Audio CD - Track "
26531 #~ msgstr "Lyd"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26535 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26539 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Seam Carving"
26543 #~ msgstr "Standard output:"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "VLC - Controller"
26547 #~ msgstr "skrifttype"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "About..."
26551 #~ msgstr "_Om..."
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "A to B"
26555 #~ msgstr "Hopp til: "
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Extended settings"
26559 #~ msgstr "_Innstillinger"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26563 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "&Update List"
26567 #~ msgstr "Oppdater"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Choose subtitles file"
26571 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "&Equalizer"
26575 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
26579 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "&Title"
26583 #~ msgstr "Tittel"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Undock from Interface"
26587 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Ctrl+U"
26591 #~ msgstr "skrifttype"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Add Interfaces"
26595 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Add node"
26599 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Subscreen height."
26603 #~ msgstr "videohøyde"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Get Stream Information"
26607 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "%i items in the playlist"
26611 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "1 item in the playlist"
26615 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Input and Codecs"
26619 #~ msgstr "_Innstillinger"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "close"
26623 #~ msgstr "Utforsk"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26627 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26631 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Check for updates..."
26635 #~ msgstr "oversettelse"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "No DVD Menus"
26639 #~ msgstr "_Innstillinger"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Disk Device"
26643 #~ msgstr "Navn på enhet"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Subtitles languages"
26647 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Skip Frames"
26651 #~ msgstr "Fort"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Display Device"
26655 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26659 #~ msgstr "skru på video"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "use Pause Color"
26663 #~ msgstr "Pause"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Strict rate control"
26667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26671 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Subpicture Filters"
26675 #~ msgstr "_Teksting"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Enabled"
26679 #~ msgstr "skru på video"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Image:"
26683 #~ msgstr "Velg fil"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Position:"
26687 #~ msgstr "_Navigasjon"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Timestamp:"
26691 #~ msgstr "Startposisjon"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Color:"
26695 #~ msgstr "skrifttype"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Opaqueness:"
26699 #~ msgstr "Åpne fil"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Marquee:"
26703 #~ msgstr "Åpne fil"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Timeout:"
26707 #~ msgstr "Tid"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Previous track"
26711 #~ msgstr "Kapittel"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Next track"
26715 #~ msgstr "Video"
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26719 #~ msgstr "_Innstillinger"
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Go to time:"
26723 #~ msgstr "Tittel"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "F11"
26727 #~ msgstr "X11"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "2 pass"
26731 #~ msgstr "Pause"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26735 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "&OK"
26739 #~ msgstr "OK"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "&Delete"
26743 #~ msgstr "Slett"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Stream and Media Info"
26747 #~ msgstr "Standard output:"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Advanced information"
26751 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "&No"
26755 #~ msgstr "Port"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Playlist item info"
26759 #~ msgstr "Spilleliste"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Save Messages As..."
26763 #~ msgstr "Beskjeder..."
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "Open..."
26767 #~ msgstr "Åpne fil"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Stream/Save"
26771 #~ msgstr "Stopp strøm"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26775 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "Advanced Settings..."
26779 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "File:"
26783 #~ msgstr "Fil"
26784
26785 #~ msgid "Disc type"
26786 #~ msgstr "Disktype"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "RTSP"
26790 #~ msgstr "RTP"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "DVD device to use"
26794 #~ msgstr "DVD-enhet"
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26798 #~ msgstr "Navn på enhet"
26799
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "Title number."
26802 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26803
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Track number."
26806 #~ msgstr "Avbryt"
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "&Simple Add File..."
26810 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Add &Directory..."
26814 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "&Add URL..."
26818 #~ msgstr "_Teksting"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "&Save Playlist..."
26822 #~ msgstr "Spilleliste..."
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Sort by &Title"
26826 #~ msgstr "_Teksting"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26830 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "D&elete"
26834 #~ msgstr "Slett"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "&Manage"
26838 #~ msgstr "_Vinkel"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "S&ort"
26842 #~ msgstr "Port"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "&Selection"
26846 #~ msgstr "Valg"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "&View items"
26850 #~ msgstr "lydenhet"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Preparse"
26854 #~ msgstr "Kapittel"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Info"
26858 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "%i items in playlist"
26862 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "XSPF playlist"
26866 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Playlist is empty"
26870 #~ msgstr "Spilleliste"
26871
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "One level"
26874 #~ msgstr "Om"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "New node"
26878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Alt"
26882 #~ msgstr "Alle"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Ctrl"
26886 #~ msgstr "skrifttype"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Stream output MRL"
26890 #~ msgstr "Standard output:"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Target:"
26894 #~ msgstr "Stopp strøm"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Channel name"
26898 #~ msgstr "Kanaltjener:"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Select all elementary streams"
26902 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Subtitles codec"
26906 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Subtitles overlay"
26910 #~ msgstr "_Teksting"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Subtitle options"
26914 #~ msgstr "_Teksting"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Subtitles file"
26918 #~ msgstr "_Teksting"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26922 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26923
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Open file"
26926 #~ msgstr "Åpne fil"
26927
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "Updates"
26930 #~ msgstr "Oppdater"
26931
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "Check for updates"
26934 #~ msgstr "Forfattere"
26935
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "Load Configuration"
26938 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26939
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "New broadcast"
26942 #~ msgstr "Pause"
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "VLM stream"
26946 #~ msgstr "Stopp strøm"
26947
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26950 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26951
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26954 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26955
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26958 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "You must choose a stream"
26962 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "Unable to find playlist"
26966 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26970 #~ msgstr "Pause strøm"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26974 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Please enter an address"
26978 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26982 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26986 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26987
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "More information"
26990 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26991
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "Save to file"
26994 #~ msgstr "Velg fil"
26995
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26998 #~ msgstr "Pause strøm"
26999
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27002 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27003
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Cartoon effect"
27006 #~ msgstr "Valgte"
27007
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27010 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27011
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Image inversion"
27014 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27015
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27018 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27019
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "Wave effect"
27022 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27023
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27026 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Image adjustment"
27030 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "Video Options"
27034 #~ msgstr "_Innstillinger"
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Aspect Ratio"
27038 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid ""
27042 #~ "Preamp\n"
27043 #~ "12.0dB"
27044 #~ msgstr "Stopp strøm"
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "More Information"
27048 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Stopped"
27052 #~ msgstr "Stopp"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Playing"
27056 #~ msgstr "Spill"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27060 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27064 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27068 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27072 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27076 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27080 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27084 #~ msgstr "Spilleliste..."
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27088 #~ msgstr "Spilleliste..."
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27092 #~ msgstr "Beskjeder..."
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27096 #~ msgstr "Standard output:"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27100 #~ msgstr "lydenhet"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Online Help"
27104 #~ msgstr "Om"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Embedded playlist"
27108 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Previous playlist item"
27112 #~ msgstr "Forrige fil"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Play slower"
27116 #~ msgstr "Spill saktere"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Play faster"
27120 #~ msgstr "Spill fortere"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27124 #~ msgstr "skrifttype"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27128 #~ msgstr "Spilleliste..."
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27132 #~ msgstr "_Preferanser..."
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid ""
27136 #~ " (wxWidgets interface)\n"
27137 #~ "\n"
27138 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "About %s"
27142 #~ msgstr "Om"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27146 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Open &File..."
27150 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Media &Info..."
27154 #~ msgstr "Navn på enhet"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid ""
27158 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27159 #~ msgstr "Stopp strøm"
27160
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid ""
27163 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27164 #~ msgstr "Stopp strøm"
27165
27166 #, fuzzy
27167 #~ msgid ""
27168 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27169 #~ "and RAW)"
27170 #~ msgstr "Stopp strøm"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27174 #~ msgstr "Stopp strøm"
27175
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid ""
27178 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27179 #~ msgstr "Stopp strøm"
27180
27181 #, fuzzy
27182 #~ msgid ""
27183 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27184 #~ msgstr "Stopp strøm"
27185
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid ""
27188 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27189 #~ msgstr "Stopp strøm"
27190
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27193 #~ msgstr "Stopp strøm"
27194
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid "Stream to a single computer."
27197 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27198
27199 #, fuzzy
27200 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27201 #~ msgstr "Spilleliste"
27202
27203 #, fuzzy
27204 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27205 #~ msgstr "Spilleliste"
27206
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "Extended GUI"
27209 #~ msgstr "skrifttype"
27210
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "Minimal interface"
27213 #~ msgstr "Grensesnitt"
27214
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "Size to video"
27217 #~ msgstr "levetid"
27218
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "Playlist view"
27221 #~ msgstr "Spilleliste"
27222
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Embedded"
27225 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27226
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Both"
27229 #~ msgstr "Gå til:"
27230
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27234
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Distortion"
27241 #~ msgstr "Forvrengning"
27242
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Adds distortion effects"
27245 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27246
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27249 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27253 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "1 (Lowest)"
27257 #~ msgstr "_Innstillinger"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27261 #~ msgstr "mpeg"
27262
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "Video crop (top)"
27265 #~ msgstr "_Innstillinger"
27266
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "Video crop (left)"
27269 #~ msgstr "lydenhet"
27270
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "Video crop (bottom)"
27273 #~ msgstr "_Innstillinger"
27274
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "Video crop (right)"
27277 #~ msgstr "videohøyde"
27278
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27281 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27282
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "Video canvas width"
27285 #~ msgstr "videobredde"
27286
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "Video canvas height"
27289 #~ msgstr "videohøyde"
27290
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27293 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27297 #~ msgstr "Forfattere"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Video Device"
27301 #~ msgstr "lydenhet"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid ""
27305 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27306 #~ "if you choose to use SAP."
27307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27308
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Block"
27311 #~ msgstr "Tilbake"
27312
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "Allow"
27315 #~ msgstr "Alle"
27316
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "Prompt"
27319 #~ msgstr "Stopp strøm"
27320
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27323 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27324
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Never"
27327 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27328
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "Security options"
27331 #~ msgstr "_Teksting"
27332
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "Track Number"
27335 #~ msgstr "Avbryt"
27336
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid "Advanced Information"
27339 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27340
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "Interfaces"
27343 #~ msgstr "Grensesnitt"
27344
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "Network policy"
27347 #~ msgstr "Nettverk"
27348
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "Some random name"
27351 #~ msgstr "Stopp strøm"
27352
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "Find a name"
27355 #~ msgstr "Fil"
27356
27357 #, fuzzy
27358 #~ msgid "Lua Meta"
27359 #~ msgstr "Spill"
27360
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "About VLC media player..."
27363 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27364
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "Switch interface"
27367 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27368
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "France"
27371 #~ msgstr "Avbryt"
27372
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "Embedded video output"
27375 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27376
27377 #, fuzzy
27378 #~ msgid "Distribution License"
27379 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27380
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "Always show video area"
27383 #~ msgstr "Spill strøm"
27384
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27387 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27388
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "Video Codec"
27391 #~ msgstr "lydenhet"
27392
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid "Visualisation"
27395 #~ msgstr "_Navigasjon"
27396
27397 #, fuzzy
27398 #~ msgid "Always display the video"
27399 #~ msgstr "Spill strøm"
27400
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27403 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27404
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "Color invert"
27407 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27408
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "DCCP transport"
27411 #~ msgstr "Port"
27412
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27415 #~ msgstr "Port"
27416
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Codec Name"
27419 #~ msgstr "Navn på enhet"
27420
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Codec Description"
27423 #~ msgstr "Varighet"
27424
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "Help options"
27427 #~ msgstr "Pause strøm"
27428
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "print help for the advanced options"
27431 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27432
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Charset"
27435 #~ msgstr "Utforsk"
27436
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Video Device Name "
27439 #~ msgstr "lydenhet"
27440
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Audio Device Name "
27443 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
27444
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27447 #~ msgstr "lydenhet"
27448
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Select the device"
27451 #~ msgstr "Velg fil"
27452
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "Session descriptipn"
27455 #~ msgstr "Varighet"
27456
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "No random"
27459 #~ msgstr "Port"
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "RTCP destination port number"
27463 #~ msgstr "Navn på enhet"
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Replay Gain type"
27467 #~ msgstr "Spill fortere"
27468
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Use DVD menus"
27471 #~ msgstr "_Innstillinger"
27472
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Track number/Position"
27475 #~ msgstr "Avbryt"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Manage"
27479 #~ msgstr "_Vinkel"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Ctrl+X"
27483 #~ msgstr "skrifttype"
27484
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Dock playlist"
27487 #~ msgstr "Spilleliste"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Open Directory..."
27491 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Hide Menus..."
27495 #~ msgstr "_Innstillinger"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27499 #~ msgstr "Startposisjon"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "OSS Device"
27503 #~ msgstr "VCD-enhet"
27504
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "DirectX Device"
27507 #~ msgstr "lydenhet"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Alsa Device"
27511 #~ msgstr "Navn på enhet"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27515 #~ msgstr "Slett"
27516
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "&View"
27519 #~ msgstr "_Vis"
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "(no title)"
27523 #~ msgstr "lydenhet"
27524
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "no artist"
27527 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27528
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "no album"
27531 #~ msgstr "Om"
27532
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "SAP sessions"
27535 #~ msgstr "Navn på enhet"
27536
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid ""
27539 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27540 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27541 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Ctrl+Z"
27545 #~ msgstr "skrifttype"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27549 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid ""
27553 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27554 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27555 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27556 #~ msgstr ""
27557 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
27558 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
27559 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
27560 #~ "bruker den."
27561
27562 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27563 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid ""
27567 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27568 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27569 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27570 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27571 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27572 #~ msgstr ""
27573 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
27574 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
27575 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
27576 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
27577 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27581 #~ msgstr "mpeg"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Growl server"
27585 #~ msgstr "Ingen tjener"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Growl password"
27589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Growl UDP port"
27593 #~ msgstr "Port"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27597 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Halve sample rate"
27601 #~ msgstr "Valgte"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Video monitoring filter"
27605 #~ msgstr "_Innstillinger"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Video Monitor"
27609 #~ msgstr "lydenhet"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Statistics output file"
27613 #~ msgstr "Neste fil"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Welcome, Master"
27617 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "General interface setttings"
27621 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27625 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27629 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Number of streams"
27633 #~ msgstr "Stopp strøm"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Distort video filter"
27637 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27638
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "DTS"
27641 #~ msgstr "TS"
27642
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27645 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27646
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Select effect"
27649 #~ msgstr "Valgte"
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Text renderer settings"
27653 #~ msgstr "_Innstillinger"
27654
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Stream "
27657 #~ msgstr "Stopp strøm "
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Play List"
27661 #~ msgstr "Spilleliste"
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Open a file"
27665 #~ msgstr "Åpne en fil"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Pause stream"
27669 #~ msgstr "Pause strøm"
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid ""
27673 #~ " (wxWindows interface)\n"
27674 #~ "\n"
27675 #~ msgstr ""
27676 #~ " Standard grensesnitt:\n"
27677 #~ "\n"
27678
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Select next title"
27681 #~ msgstr "Velg fil"
27682
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "All files"
27685 #~ msgstr "Fil"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Add file"
27689 #~ msgstr "_Teksting"
27690
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27693 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27694
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "History parameter"
27697 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27698
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27701 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27702
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27705 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27706
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27709 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27710
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27713 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27714
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27717 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27718
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27721 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27725 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27726
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27729 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27733 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27737 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27741 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27745 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Extra Audio File"
27749 #~ msgstr "Lyd"
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Never download"
27753 #~ msgstr "Navn på enhet"
27754
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "margin"
27757 #~ msgstr "tegn"
27758
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "spacing"
27761 #~ msgstr "tegn"
27762
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "QPushButton"
27765 #~ msgstr "Forfattere"
27766
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "line"
27769 #~ msgstr "heltall"
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "orientation"
27773 #~ msgstr "_Navigasjon"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "QGroupBox"
27777 #~ msgstr "Crop?"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "enabled"
27781 #~ msgstr "skru på video"
27782
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "checkable"
27785 #~ msgstr "skru på video"
27786
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27789 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Disk"
27793 #~ msgstr "Disk"
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Playlist stress tests"
27797 #~ msgstr "Spilleliste"
27798
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "DAAP access"
27801 #~ msgstr "Adresse"
27802
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27809 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Control interface settings"
27813 #~ msgstr "_Innstillinger"
27814
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Video filters settings"
27817 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27818
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "CDDB Genre"
27821 #~ msgstr "Ingen tjener"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "CDDB Year"
27825 #~ msgstr "Ingen tjener"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "CDDB Title"
27829 #~ msgstr "Tittel"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "CD-Text Message"
27833 #~ msgstr "Beskjeder"
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "CD-Text Title"
27837 #~ msgstr "Neste fil"
27838
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27841 #~ msgstr "Om dette programmet"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27845 #~ msgstr "Kapittel"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27849 #~ msgstr "Øk volum"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Pashto"
27853 #~ msgstr "Forfattere"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Brazilian"
27857 #~ msgstr "tegn"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Tetum"
27861 #~ msgstr "Neste"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27865 #~ msgstr ""
27866 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27867 #~ "med dette alternativet."
27868
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "Video y coordinate"
27871 #~ msgstr "lydenhet"
27872
27873 #~ msgid ""
27874 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27875 #~ "mode."
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
27878 #~ "påskrudd."
27879
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid ""
27882 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27883 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27884 #~ msgstr ""
27885 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
27886 #~ "dette alternativet er påskrudd."
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27891 #~ "be stored."
27892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27893
27894 #~ msgid ""
27895 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
27896 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
27897 #~ "multicasting interface here."
27898 #~ msgstr ""
27899 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
27900 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
27901 #~ "her."
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Time To Live"
27905 #~ msgstr "levetid"
27906
27907 #~ msgid ""
27908 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
27909 #~ "stream output."
27910 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
27911
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "Choose program (SID)"
27914 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27915
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "Choose programs"
27918 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27919
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "Choose audio track"
27922 #~ msgstr "Lyd"
27923
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "Choose subtitles track"
27926 #~ msgstr "Velg tittel"
27927
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "Preferred codecs list"
27930 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27931
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
27934 #~ msgstr ""
27935 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27936 #~ "tilgangsmoduler"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
27940 #~ msgstr ""
27941 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27942 #~ "tilgangsmoduler"
27943
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
27946 #~ msgstr ""
27947 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
27948 #~ "moduler"
27949
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid ""
27952 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27953 #~ "read when VLM is launched."
27954 #~ msgstr ""
27955 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27956 #~ "med dette alternativet."
27957
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27960 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27964 #~ msgstr "Stopp strøm"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid ""
27968 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27969 #~ "(Basic authentication only)."
27970 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27974 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Demux number"
27978 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "SLP scopes list"
27982 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27986 #~ msgstr "Velg fil"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "SLP input"
27990 #~ msgstr "_Innstillinger"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Segment "
27994 #~ msgstr "Fullskjerm"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
27998 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
28002 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "CoreAudio output"
28006 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "Output channels number"
28010 #~ msgstr "Neste fil"
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
28014 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28015
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
28018 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28019
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
28022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
28026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
28030 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28031
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
28034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28035
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Enable CABAC"
28038 #~ msgstr "skru på video"
28039
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "Analyse mode"
28042 #~ msgstr "Valg"
28043
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28046 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28050 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Corba control"
28054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "corba control module"
28058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28062 #~ msgstr "Valg"
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
28066 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28067
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid ""
28070 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
28071 #~ "the network synchronisation."
28072 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28073
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
28076 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28077
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Interface showing control interface"
28080 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Default to 4212"
28084 #~ msgstr "Slett"
28085
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "Telnet Interface password"
28088 #~ msgstr "Grensesnitt"
28089
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Playlist metademux"
28092 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28093
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Segment filename"
28096 #~ msgstr "Fil"
28097
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Muxing application"
28100 #~ msgstr "Om dette programmet"
28101
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "Writing application"
28104 #~ msgstr "Startposisjon"
28105
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28109
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28112 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28117
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Old playlist open"
28120 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28121
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Native playlist import"
28124 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28125
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "raw DV demuxer"
28128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Text subtitles demux"
28132 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Interface default search path"
28136 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
28137
28138 #~ msgid ""
28139 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
28140 #~ "open when looking for a file."
28141 #~ msgstr ""
28142 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28143 #~ "dette alternativet."
28144
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "GNOME interface"
28147 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28148
28149 #~ msgid "_Open File..."
28150 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28151
28152 #~ msgid "Open _Disc..."
28153 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "_Network stream..."
28157 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28158
28159 #~ msgid "Select a network stream"
28160 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28161
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "_Eject Disc"
28164 #~ msgstr "Løs ut disk"
28165
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "Progr_am"
28168 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28169
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "Choose the program"
28172 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28173
28174 #~ msgid "_Title"
28175 #~ msgstr "_Tittel"
28176
28177 #~ msgid "Choose title"
28178 #~ msgstr "Velg tittel"
28179
28180 #~ msgid "_Chapter"
28181 #~ msgstr "_Kapittel"
28182
28183 #~ msgid "Choose chapter"
28184 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28185
28186 #~ msgid "_Playlist..."
28187 #~ msgstr "_Spilleliste"
28188
28189 #~ msgid "_Modules..."
28190 #~ msgstr "_Moduler..."
28191
28192 #~ msgid "Open the module manager"
28193 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
28194
28195 #~ msgid "Open the messages window"
28196 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28197
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "_Language"
28200 #~ msgstr "_Vinkel"
28201
28202 #~ msgid "_Subtitles"
28203 #~ msgstr "_Teksting"
28204
28205 #~ msgid "Select subtitles channel"
28206 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28207
28208 #~ msgid "_Fullscreen"
28209 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28210
28211 #~ msgid "_Audio"
28212 #~ msgstr "_Lyd"
28213
28214 #~ msgid "_Video"
28215 #~ msgstr "_Video"
28216
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Open disc"
28219 #~ msgstr "Åpne Disk"
28220
28221 #~ msgid "Net"
28222 #~ msgstr "Nett"
28223
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Open a satellite card"
28226 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28227
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "Eject"
28230 #~ msgstr "Åpne Disk"
28231
28232 #~ msgid "Slow"
28233 #~ msgstr "Sakte"
28234
28235 #~ msgid "Fast"
28236 #~ msgstr "Fort"
28237
28238 #~ msgid "Title:"
28239 #~ msgstr "Tittel:"
28240
28241 #~ msgid "Chapter:"
28242 #~ msgstr "Kapittel:"
28243
28244 #~ msgid "_Network Stream..."
28245 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28246
28247 #~ msgid "_Jump..."
28248 #~ msgstr "_Hopp..."
28249
28250 #~ msgid "Got directly so specified point"
28251 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
28252
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "Switch program"
28255 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28256
28257 #~ msgid "_Navigation"
28258 #~ msgstr "_Navigasjon"
28259
28260 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28261 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
28262
28263 #~ msgid "Toggle _Interface"
28264 #~ msgstr "Grensesnitt"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid ""
28268 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28269 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28270 #~ msgstr ""
28271 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28272 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Symbol Rate"
28276 #~ msgstr "Valgte"
28277
28278 # , fuzzy
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "stream output"
28281 #~ msgstr "Standard output:"
28282
28283 #~ msgid ""
28284 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28285 #~ "version."
28286 #~ msgstr ""
28287 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
28288 #~ "senere versjon."
28289
28290 #~ msgid "Item"
28291 #~ msgstr "Ting"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "stream output (MRL)"
28295 #~ msgstr "Standard output:"
28296
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Path:"
28299 #~ msgstr "Port"
28300
28301 #~ msgid "_File"
28302 #~ msgstr "_Fil"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "_Close"
28306 #~ msgstr "Utforsk"
28307
28308 #~ msgid "E_xit"
28309 #~ msgstr "_Avslutt"
28310
28311 #~ msgid "Exit the program"
28312 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28313
28314 #~ msgid "_View"
28315 #~ msgstr "_Vis"
28316
28317 #~ msgid "Hide the main interface window"
28318 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28319
28320 #~ msgid "Navigate through the stream"
28321 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28322
28323 #~ msgid "_Settings"
28324 #~ msgstr "_Innstillinger"
28325
28326 #~ msgid "_Preferences..."
28327 #~ msgstr "_Preferanser..."
28328
28329 #~ msgid "Configure the application"
28330 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28331
28332 #~ msgid "_Help"
28333 #~ msgstr "_Hjelp"
28334
28335 #~ msgid "_About..."
28336 #~ msgstr "_Om..."
28337
28338 #~ msgid "About this application"
28339 #~ msgstr "Om dette programmet"
28340
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28343 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28344
28345 #~ msgid "Go Backward"
28346 #~ msgstr "Gå tilbake"
28347
28348 #~ msgid "Stop Stream"
28349 #~ msgstr "Stopp strøm"
28350
28351 #~ msgid "Play Stream"
28352 #~ msgstr "Spill strøm"
28353
28354 #~ msgid "Pause Stream"
28355 #~ msgstr "Pause strøm"
28356
28357 #~ msgid "Play Slower"
28358 #~ msgstr "Spill saktere"
28359
28360 #~ msgid "Play Faster"
28361 #~ msgstr "Spill fortere"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "Previous File"
28365 #~ msgstr "Forrige fil"
28366
28367 #~ msgid "Next File"
28368 #~ msgstr "Neste fil"
28369
28370 #~ msgid "_Play"
28371 #~ msgstr "_Spill"
28372
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Open Target"
28375 #~ msgstr "Stopp strøm"
28376
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Use stream output"
28379 #~ msgstr "Standard output:"
28380
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid "Stream output configuration "
28383 #~ msgstr "Standard output:"
28384
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid "Go To:"
28387 #~ msgstr "Gå til:"
28388
28389 #~ msgid "m:"
28390 #~ msgstr "m:"
28391
28392 #~ msgid "h:"
28393 #~ msgstr "h:"
28394
28395 #~ msgid "Selected"
28396 #~ msgstr "Valgte"
28397
28398 #~ msgid "_Crop"
28399 #~ msgstr "_Crop?"
28400
28401 #~ msgid "_Invert"
28402 #~ msgstr "_Invertert"
28403
28404 #~ msgid "_Select"
28405 #~ msgstr "_Valgt"
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Stream output (MRL)"
28409 #~ msgstr "Standard output:"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Disk type"
28413 #~ msgstr "Disktype"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Title "
28417 #~ msgstr "Tittel"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Chapter "
28421 #~ msgstr "Kapittel"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Device name "
28425 #~ msgstr "Navn på enhet"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Languages"
28429 #~ msgstr "_Vinkel"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "language"
28433 #~ msgstr "_Vinkel"
28434
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Open &Disk"
28437 #~ msgstr "Åpne Disk"
28438
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "Open &Stream"
28441 #~ msgstr "Stopp strøm"
28442
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "&Backward"
28445 #~ msgstr "Gå tilbake"
28446
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "P&ause"
28449 #~ msgstr "Pause"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "&Slow"
28453 #~ msgstr "Sakte"
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Fas&t"
28457 #~ msgstr "Fort"
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Quits the application"
28461 #~ msgstr "Om dette programmet"
28462
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
28465 #~ msgstr "Fil"
28466
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Opens a network stream"
28469 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28470
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Ready."
28473 #~ msgstr "Beskjeder"
28474
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "Opening file..."
28477 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28478
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Exiting..."
28481 #~ msgstr "_Innstillinger"
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "KDE interface"
28485 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28486
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Messages:"
28489 #~ msgstr "Beskjeder"
28490
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Address "
28493 #~ msgstr "Adresse"
28494
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Port "
28497 #~ msgstr "Port"
28498
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Open Messages Window"
28501 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
28505 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28506
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "Advanced output:"
28509 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28510
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Output Options"
28513 #~ msgstr "Neste fil"
28514
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Transcode options"
28517 #~ msgstr "Pause strøm"
28518
28519 # , fuzzy
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "SLP announce"
28522 #~ msgstr "Standard output:"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Properties"
28526 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28530 #~ msgstr "fil"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Time offset"
28534 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "More info"
28538 #~ msgstr "Navn på enhet"
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "Item Info"
28542 #~ msgstr "Navn på enhet"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28546 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28547
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "M3U file"
28550 #~ msgstr "fil"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28554 #~ msgstr "lydenhet"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28558 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
28559
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "DVD audio format"
28562 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28563
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "Destination Target:"
28566 #~ msgstr "Stopp strøm"
28567
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Subtitles options"
28570 #~ msgstr "_Teksting"
28571
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Font filename"
28574 #~ msgstr "Fil"
28575
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
28578 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
28582 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28583
28584 # , fuzzy
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "SAP announces"
28587 #~ msgstr "Standard output:"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid ""
28591 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
28592 #~ "output."
28593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid ""
28597 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
28598 #~ "streaming output."
28599 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
28603 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
28607 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
28611 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid ""
28615 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
28616 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid ""
28620 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
28621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
28625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
28629 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid ""
28633 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
28634 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28635
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid ""
28638 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
28639 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
28643 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid ""
28647 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
28648 #~ "output."
28649 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28650
28651 # , fuzzy
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28654 #~ msgstr "Standard output:"
28655
28656 # , fuzzy
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "SLP announcing"
28659 #~ msgstr "Standard output:"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid ""
28663 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
28664 #~ "output."
28665 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28666
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid ""
28669 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
28670 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28671
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
28674 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28675
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28678 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28682 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28683
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28686 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28690 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid ""
28694 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
28695 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28696
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid ""
28699 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
28700 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid ""
28704 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28705 #~ "output."
28706 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid ""
28710 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28711 #~ "streaming output."
28712 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28716 #~ msgstr "lydenhet"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
28724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Random effect"
28728 #~ msgstr "Valg"
28729
28730 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28731 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
28732
28733 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28734 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
28735
28736 #~ msgid "XVideo"
28737 #~ msgstr "XVideo"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "bad entry number"
28741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Ffmpeg"
28745 #~ msgstr "mpeg"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Vorbis"
28749 #~ msgstr "Crop?"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "Showintf"
28753 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Telnet"
28757 #~ msgstr "Velg"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Option/Alt"
28761 #~ msgstr "_Innstillinger"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "&Select All"
28765 #~ msgstr "Velg fil"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "PLS file"
28769 #~ msgstr "Velg fil"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "wxWindows"
28773 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28777 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "AAC demuxer"
28781 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28785 #~ msgstr ""
28786 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28787 #~ "\n"
28788
28789 #~ msgid ""
28790 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28791 #~ "\n"
28792 #~ msgstr ""
28793 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28794 #~ "\n"
28795
28796 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28797 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
28798
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "Choose audio channel"
28801 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28802
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Choose subtitle track"
28805 #~ msgstr "Velg tittel"
28806
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "Choose a stream output"
28809 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28810
28811 #~ msgid "Empty if no stream output."
28812 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Loop playlist on end"
28816 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Real time control interface"
28820 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
28824 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28828 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28829
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Select file or directory"
28832 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid ""
28836 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
28837 #~ "\n"
28838 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "SAP interface"
28842 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28843
28844 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28845 #~ msgstr ""
28846 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28851 #~ msgstr ""
28852 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Access modules settings"
28856 #~ msgstr "_Innstillinger"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Audio output modules settings"
28860 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Decoder modules settings"
28864 #~ msgstr "_Innstillinger"
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Demuxers settings"
28868 #~ msgstr "_Innstillinger"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Stream output access modules settings"
28872 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
28876 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Video output modules settings"
28880 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Choose audio"
28884 #~ msgstr "velg lyd"
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid ""
28888 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
28889 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
28893 #~ msgstr "_Teksting"
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
28897 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
28901 #~ msgstr "_Teksting"
28902
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "Xvid video decoder"
28905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28906
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Item Enabled"
28909 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Delete Group"
28913 #~ msgstr "Slett"
28914
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Add Group"
28917 #~ msgstr "Crop?"
28918
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Sort by &author"
28921 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28922
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Reverse sort by author"
28925 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "&Enable"
28929 #~ msgstr "skru på video"
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Enable/Disable"
28933 #~ msgstr "Fil"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "New Group"
28937 #~ msgstr "Crop?"
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Sort by &group"
28941 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28942
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "Reverse sort by group"
28945 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28946
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "&Groups"
28949 #~ msgstr "Crop?"
28950
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Year"
28953 #~ msgstr "heltall"
28954
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Track Artist"
28957 #~ msgstr "Forrige fil"
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Track Title"
28961 #~ msgstr "Forrige fil"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Program to decode"
28965 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28966
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
28969 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
28973 #~ msgstr "Grensesnitt"
28974
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "mp4a"
28977 #~ msgstr "mpeg"
28978
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
28981 #~ msgstr "_Innstillinger"
28982
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
28985 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28986
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Output MRL"
28989 #~ msgstr "Standard output:"
28990
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
28993 #~ msgstr "_Teksting"
28994
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "OpenGL effect"
28997 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28998
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "Item info"
29001 #~ msgstr "Navn på enhet"
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29005 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29009 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29013 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "fastest"
29017 #~ msgstr "Pause"
29018
29019 #~ msgid "Url"
29020 #~ msgstr "Url"
29021
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "Dummy stream ouput"
29024 #~ msgstr "Standard output:"
29025
29026 #~ msgid ""
29027 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29028 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29029 #~ msgstr ""
29030 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29031 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29035 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29039 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Toggle enabled"
29043 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29044
29045 #~ msgid ""
29046 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29047 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29048 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29049 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29050 #~ "expressing pixel squareness."
29051 #~ msgstr ""
29052 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29053 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29054 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29055 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29056 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Truncated stream"
29060 #~ msgstr "Spill strøm"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "UTC date"
29064 #~ msgstr "Oppdater"
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "Codec name"
29068 #~ msgstr "Navn på enhet"
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "rtp6://"
29072 #~ msgstr "Tittel:"
29073
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "Open a skin file."
29076 #~ msgstr "Åpne en fil"
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Open a network stream"
29080 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Open a satellite stream"
29084 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29085
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Exit this program"
29088 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29089
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Open other types of inputs"
29092 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29093
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Open the playlist"
29096 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "Show the program logs"
29100 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29101
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "About this program"
29104 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29105
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29108 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29109
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "E&xit"
29112 #~ msgstr "_Avslutt"
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Video for Linux"
29116 #~ msgstr "_Innstillinger"
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Video device type"
29120 #~ msgstr "lydenhet"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Video device MRL"
29124 #~ msgstr "lydenhet"
29125
29126 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29127 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "VLC plugins preferences"
29131 #~ msgstr "Innstillinger"
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Audio CD demux"
29135 #~ msgstr "_Innstillinger"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "CDX"
29139 #~ msgstr "VCD"
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "VCDX"
29143 #~ msgstr "VCD"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "udp stream output"
29147 #~ msgstr "Standard output:"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "HTTP remote control"
29151 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29152
29153 #~ msgid "Gtk+"
29154 #~ msgstr "Gtk+"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Repeat Playlist"
29158 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "Quick &Open ..."
29162 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Quick"
29166 #~ msgstr "Om"
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Simple &Open ..."
29170 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Gather stream"
29174 #~ msgstr "Pause strøm"
29175
29176 #~ msgid "XOSD module"
29177 #~ msgstr "XOSD modul"
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "xosd interface"
29181 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
29182
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29185 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29186
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "CD Audio device"
29189 #~ msgstr "lydenhet"
29190
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Gtk2 interface"
29193 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "_New"
29197 #~ msgstr "_Vis"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "_Edit"
29201 #~ msgstr "_Avslutt"
29202
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "_About"
29205 #~ msgstr "Om"
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
29209 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "VCD device name"
29213 #~ msgstr "Navn på enhet"
29214
29215 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29216 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29217
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29220 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "&File info..."
29224 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "&Miscellaneous"
29228 #~ msgstr "Forskjellig"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29232 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29233
29234 #~ msgid ""
29235 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29236 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29237 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29238 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29239 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29240 #~ msgstr ""
29241 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29242 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29243 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29244 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29245 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29246
29247 #~ msgid ""
29248 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29249 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
29253 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
29257 #~ msgstr "mpeg"
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29261 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29262
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "file://"
29265 #~ msgstr "Tittel:"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Stream:"
29269 #~ msgstr "Stopp strøm"
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Codec :"
29273 #~ msgstr "Navn på enhet"
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "&Eject Disc"
29277 #~ msgstr "Løs ut disk"
29278
29279 #~ msgid "print help"
29280 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29281
29282 #~ msgid "print detailed help"
29283 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29284
29285 #~ msgid "print help on module"
29286 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "A52 downmix module"
29290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
29294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29295
29296 #~ msgid ""
29297 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29298 #~ "enable this option."
29299 #~ msgstr ""
29300 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29301 #~ "du skrur på dette alternativet."
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid ""
29305 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29306 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29307 #~ msgstr ""
29308 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29309 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "X11 MGA video output"
29313 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29314
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29317 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "HTTP interface bind port"
29321 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29322
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "HTTP interface bind address"
29325 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29326
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "osd text filter"
29329 #~ msgstr "Neste fil"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "&Logs..."
29333 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Launch playlist on startup"
29337 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
29338
29339 #~ msgid ""
29340 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29341 #~ msgstr ""
29342 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Device &name:"
29346 #~ msgstr "Enhets navn:"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "&Title:"
29350 #~ msgstr "Tittel:"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "&Chapter:"
29354 #~ msgstr "Kapittel:"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Open &disc..."
29358 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "&Hide interface"
29362 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Spawn a new interface"
29366 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "C&hannels"
29370 #~ msgstr "Kanaler"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Sc&reen"
29374 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "&Jump..."
29378 #~ msgstr "_Hopp..."
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "New stream"
29382 #~ msgstr "Stopp strøm"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "&Add subtitles..."
29386 #~ msgstr "_Teksting"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Exit"
29390 #~ msgstr "_Avslutt"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Set the window on top"
29394 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "&Add"
29398 #~ msgstr "Legg til"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "&Disc..."
29402 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "&Network..."
29406 #~ msgstr "Nettverk"
29407
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "&Url"
29410 #~ msgstr "Url"
29411
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "&Invert selection"
29414 #~ msgstr "Valg"
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "&Crop selection"
29418 #~ msgstr "Valg"
29419
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Delete &all"
29422 #~ msgstr "Slett"
29423
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid ""
29426 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29427 #~ msgstr ""
29428 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "Native Windows interface"
29432 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29433
29434 #~ msgid "font"
29435 #~ msgstr "skrifttype"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "enable network channel mode"
29439 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
29440
29441 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
29442 #~ msgstr ""
29443 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "channel server address"
29447 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29448
29449 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29450 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "channel server port"
29454 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29455
29456 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29457 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29458
29459 #~ msgid ""
29460 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29461 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29462 #~ msgstr ""
29463 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29464 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29465
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "Stream output:"
29468 #~ msgstr "Standard output:"
29469
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Device Name"
29472 #~ msgstr "Navn på enhet"
29473
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "dvdplay input module"
29476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29477
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "raw UDP access module"
29480 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29481
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "image crop video module"
29484 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29485
29486 #~ msgid "X11 MGA module"
29487 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29488
29489 #~ msgid "SVGAlib module"
29490 #~ msgstr "SVGAlib modul"
29491
29492 #~ msgid "X11 module"
29493 #~ msgstr "X11 modul"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
29497 #~ msgstr "Forskjellig"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "Access filter modules"
29501 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29502
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
29505 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29506
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "No help is available for these modules"
29509 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
29510
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid ""
29513 #~ "\n"
29514 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
29515 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
29516 #~ msgstr ""
29517 #~ "\n"
29518 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
29519 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
29520 #~ "-I win32\"\n"
29521
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid ""
29524 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
29525 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
29526 #~ "define various related options."
29527 #~ msgstr ""
29528 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29529 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid ""
29533 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
29534 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
29535 #~ msgstr ""
29536 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29537 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29538
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid ""
29541 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
29542 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
29543 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
29544 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
29545 #~ msgstr ""
29546 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29547 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29548 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29549
29550 #~ msgid ""
29551 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
29552 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
29553 #~ msgstr ""
29554 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
29555 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
29556
29557 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
29558 #~ msgstr ""
29559 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid ""
29563 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29564 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29565 #~ msgstr ""
29566 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29567 #~ "dette alternativet."
29568
29569 #~ msgid ""
29570 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
29571 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
29572 #~ msgstr ""
29573 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
29574 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid ""
29578 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
29579 #~ "show all the available options, including those that most users should "
29580 #~ "never touch."
29581 #~ msgstr ""
29582 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
29583 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
29584 #~ "røre."
29585
29586 #~ msgid ""
29587 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
29588 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29589 #~ msgstr ""
29590 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
29591 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29592 #~ "tilgjengelige metoden."
29593
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
29597 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29598 #~ msgstr ""
29599 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
29600 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
29601
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Audio output volume"
29604 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29605
29606 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29607 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid ""
29611 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
29612 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
29613 #~ "and the audio."
29614 #~ msgstr ""
29615 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29616 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29617
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
29620 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid ""
29624 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
29625 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
29626 #~ "as the audio stream being played)."
29627 #~ msgstr ""
29628 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29629 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29630
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
29633 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
29634
29635 #~ msgid ""
29636 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29637 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29638 #~ msgstr ""
29639 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29640 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29641
29642 #~ msgid ""
29643 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
29644 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29645 #~ msgstr ""
29646 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
29647 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29648 #~ "tilgjengelige metoden."
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid ""
29652 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
29653 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29654 #~ msgstr ""
29655 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
29656 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid ""
29660 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29661 #~ "the video characteristics."
29662 #~ msgstr ""
29663 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29664 #~ "seg til videoviseren."
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Video x coordinate"
29668 #~ msgstr "lydenhet"
29669
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29672 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29673 #~ msgstr ""
29674 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29675 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29676
29677 #~ msgid ""
29678 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29679 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29680 #~ "video window."
29681 #~ msgstr ""
29682 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29683 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29684 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid ""
29688 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
29689 #~ "stored."
29690 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29691
29692 #~ msgid ""
29693 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29694 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29695 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29696 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29697 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29700 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29701 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29702 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29703 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29704 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29705
29706 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29707 #~ msgstr ""
29708 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29709
29710 #~ msgid ""
29711 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29712 #~ "usually 1500."
29713 #~ msgstr ""
29714 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29715 #~ "dette vanligvis 1500."
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Network interface address"
29719 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid ""
29723 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
29724 #~ msgstr ""
29725 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29726 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid ""
29730 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
29731 #~ "n)."
29732 #~ msgstr ""
29733 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29734 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid ""
29738 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
29739 #~ "or tree letter country code)."
29740 #~ msgstr ""
29741 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29742 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Choose subtitle language"
29746 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid ""
29750 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
29751 #~ "two or tree letter country code)."
29752 #~ msgstr ""
29753 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29754 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid ""
29758 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29759 #~ "concatenated."
29760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29761
29762 #~ msgid ""
29763 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29764 #~ "connections."
29765 #~ msgstr ""
29766 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29767 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29768
29769 #~ msgid ""
29770 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29771 #~ "connections."
29772 #~ msgstr ""
29773 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29774 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid ""
29778 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29779 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29780 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid ""
29784 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29785 #~ "to the SOCKS server."
29786 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid ""
29790 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
29791 #~ "the SOCKS server."
29792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid ""
29796 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29797 #~ msgstr ""
29798 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
29799 #~ "pakkemetode."
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29803 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
29807 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29808
29809 #~ msgid ""
29810 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29811 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29812 #~ msgstr ""
29813 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29814 #~ "denne er påskrudd."
29815
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid ""
29818 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29819 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29820 #~ msgstr ""
29821 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29822 #~ "denne er påskrudd."
29823
29824 #~ msgid ""
29825 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29826 #~ "interrupted."
29827 #~ msgstr ""
29828 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
29829 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
29830
29831 #~ msgid ""
29832 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29833 #~ "this option."
29834 #~ msgstr ""
29835 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
29836 #~ "alternativet."
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid ""
29840 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29841 #~ "its modules."
29842 #~ msgstr ""
29843 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29844 #~ "med dette alternativet."
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29848 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid ""
29852 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29853 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29854
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29857 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29861 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid ""
29865 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29866 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid ""
29870 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29871 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29872
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid ""
29875 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29876 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Tuner number"
29880 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
29884 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid ""
29888 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29889 #~ "connection."
29890 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
29894 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Set the Color of the video input"
29898 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29899
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29902 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Set the quality of the stream"
29906 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29910 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid ""
29914 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29915 #~ "stream."
29916 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29917
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid ""
29920 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29921 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29925 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid ""
29929 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29930 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29931 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29932 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29933 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29934 #~ msgstr ""
29935 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29936 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29937 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29938 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29939 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29943 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29944
29945 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29946 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29950 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29951
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29954 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29958 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29962 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
29966 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29970 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29974 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29978 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29982 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29986 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29990 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29994 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29998 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
30002 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30006 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30007
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30010 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30011
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30014 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30018 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30019
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
30022 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30023
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Add wave header"
30026 #~ msgstr "lag wavfil"
30027
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30030 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30031
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid ""
30034 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30035 #~ msgstr "mpeg"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30039 #~ msgstr "mpeg"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
30043 #~ msgstr "mpeg"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30047 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "ffmpeg video filter"
30051 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
30055 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid ""
30059 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30060 #~ "frame."
30061 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid ""
30065 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30066 #~ "two reference frames."
30067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30071 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30075 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Enable strict rate control"
30079 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30083 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid ""
30087 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30088 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30089 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid ""
30093 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30094 #~ "values: -1, 0, 1)."
30095 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
30099 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid ""
30103 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30104 #~ "applications."
30105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Quantizer parameter"
30113 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Bitrate tolerance"
30117 #~ msgstr "Lyd"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Maximum local bitrate"
30121 #~ msgstr "Lyd"
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30125 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
30129 #~ msgstr "Pause strøm"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Wait time (ms)"
30133 #~ msgstr "Valg"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
30137 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid ""
30141 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30142 #~ "network synchronisation."
30143 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid ""
30147 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30148 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30149 #~ "install time so the Service is properly configured."
30150 #~ msgstr ""
30151 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30152 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30153 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid ""
30157 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30158 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30159 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30160 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30161 #~ msgstr ""
30162 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30163 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30164 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30168 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30169
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
30172 #~ msgstr "Grensesnitt"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Telnet Interface port"
30176 #~ msgstr "Grensesnitt"
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Filedump demuxer"
30180 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30181
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30184 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30185
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
30188 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30189
30190 #~ msgid "_Hide interface"
30191 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30192
30193 #~ msgid "Select audio channel"
30194 #~ msgstr "Velg lydkanal"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Go backward"
30198 #~ msgstr "Gå tilbake"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Stop stream"
30202 #~ msgstr "Stopp strøm"
30203
30204 #~ msgid "Select previous title"
30205 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
30206
30207 #~ msgid "Select previous chapter"
30208 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
30209
30210 #~ msgid "No server"
30211 #~ msgstr "Ingen tjener"
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30215 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Open Target:"
30219 #~ msgstr "Stopp strøm"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Polarization"
30223 #~ msgstr "_Navigasjon"
30224
30225 #~ msgid "Invert"
30226 #~ msgstr "Inverter"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Jump to: "
30230 #~ msgstr "Hopp til: "
30231
30232 #~ msgid "Open Playlist"
30233 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30234
30235 #~ msgid "Jump"
30236 #~ msgstr "Hopp"
30237
30238 #~ msgid "s."
30239 #~ msgstr "s."
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Volume: %d"
30243 #~ msgstr "Senk volum"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "no items in playlist"
30247 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "1 item in playlist"
30251 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30255 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30260 #~ "\n"
30261 #~ msgstr ""
30262 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30263 #~ "\n"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Size offset"
30267 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Show/Hide interface"
30271 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Sort by &title"
30275 #~ msgstr "_Teksting"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30279 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Sorted by artist"
30283 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30287 #~ msgstr "Stopp strøm"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30291 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30295 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Choose here your input stream"
30299 #~ msgstr "Pause strøm"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "You need to enter an address"
30303 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "wxWindows interface module"
30307 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
30311 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid ""
30315 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30316 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30317 #~ msgstr ""
30318 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30319 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid ""
30323 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30324 #~ "cache will hold."
30325 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30330 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
30334 #~ msgstr "Neste fil"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
30338 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "H264 video packetizer"
30342 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "HAL device detection"
30346 #~ msgstr "Valg"
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid ""
30350 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30351 #~ "streaming output."
30352 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30364 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid ""
30368 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30369 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid ""
30373 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30374 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
30378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
30382 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid ""
30386 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
30387 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
30391 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
30395 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid ""
30399 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
30400 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30401
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid ""
30404 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30405 #~ "output."
30406 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid ""
30410 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30411 #~ "options."
30412 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Subpictures filter"
30416 #~ msgstr "_Teksting"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid ""
30420 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
30421 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Logo filename"
30425 #~ msgstr "Fil"
30426
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
30429 #~ msgstr "lydenhet"
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30433 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Time position"
30437 #~ msgstr "Startposisjon"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid ""
30441 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30442 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30443 #~ msgstr ""
30444 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30445 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Set the format of the output image."
30449 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30450
30451 #~ msgid "QT Embedded display name"
30452 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30453
30454 #~ msgid ""
30455 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30456 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30457 #~ msgstr ""
30458 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30459 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "snapshot module"
30463 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
30467 #~ msgstr "Fullskjerm"
30468
30469 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30470 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "IDR frames"
30474 #~ msgstr "Fort"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Error: %s\n"
30478 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "no input\n"
30482 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid ""
30486 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30487 #~ "output."
30488 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30492 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Codec info"
30496 #~ msgstr "Navn på enhet"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Codec download"
30500 #~ msgstr "Navn på enhet"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Frequency (kHz)"
30504 #~ msgstr "Frekvens:"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
30508 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "dvd"
30512 #~ msgstr "Legg til"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Dump file name"
30516 #~ msgstr "Fil"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Stop current playlist item"
30520 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "ES stream"
30524 #~ msgstr "Stopp strøm"
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "discard"
30528 #~ msgstr "Disk"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "CD-ROM device name"
30532 #~ msgstr "Navn på enhet"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "tarkin"
30536 #~ msgstr "tegn"
30537
30538 #~ msgid ""
30539 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30540 #~ "instance :0.1."
30541 #~ msgstr ""
30542 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
30546 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"