]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
Added support for buggy SubRip files that use dot instead of comma.
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:871
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grensesnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 #, fuzzy
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
75 #, fuzzy
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
80 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
86 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 #, fuzzy
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lyd"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 #, fuzzy
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "_Innstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 #: src/video_output/video_output.c:506
102 #, fuzzy
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Fil"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
113 #, fuzzy
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "_Navigasjon"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
118 #, fuzzy
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 #, fuzzy
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Neste fil"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
128 #, fuzzy
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Standard grensesnitt:"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
133 #: modules/stream_out/transcode.c:232
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Forskjellig"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:67
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Forskjellig"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
143 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
149 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:71
154 #, fuzzy
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Standard grensesnitt: "
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
159 #, fuzzy
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:81
169 #, fuzzy
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:83
174 #, fuzzy
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "_Teksting"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 #, fuzzy
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 msgid ""
198 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
199 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 #, fuzzy
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "_Teksting"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Standard grensesnitt: "
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 #, fuzzy
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "lydenhet"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 #, fuzzy
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Standard grensesnitt: "
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 #, fuzzy
242 msgid "Other codecs"
243 msgstr "Stereo"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 #, fuzzy
251 msgid "General Input"
252 msgstr "Generelt"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:121
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care..."
257 msgstr "vis avanserte alternativer"
258
259 # , fuzzy
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
261 #, fuzzy
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Standard output:"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:126
266 msgid ""
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:134
277 #, fuzzy
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Standard output:"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 #, fuzzy
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Moduler"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:138
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 #, fuzzy
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Standard grensesnitt: "
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Stopp strøm"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
333 msgid "SAP"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 #, fuzzy
344 msgid "VOD"
345 msgstr "DVD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
352 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:180
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "kildens bildeformat"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "vis avanserte alternativer"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings. Use with care..."
394 msgstr "vis avanserte alternativer"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "CPU funksjoner"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:190
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Advanserte innstillinger"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
410 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
412 msgid "Network"
413 msgstr "Nettverk"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:199
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:202
420 #, fuzzy
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:203
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 #, fuzzy
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Lyd"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Lyd"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:216
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:218
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 #, fuzzy
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470
471 #: include/vlc_interface.h:124
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
481 "\"\n"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34
484 #, fuzzy
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "_Åpne fil..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:35
489 #, fuzzy
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "vis avanserte alternativer"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:36
494 #, fuzzy
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "_Åpne fil..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "kildens bildeformat"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 #, fuzzy
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 #, fuzzy
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "oversettelse"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
514 #, fuzzy
515 msgid "&Messages"
516 msgstr "Beskjeder"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #, fuzzy
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "Tittel"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
524 #, fuzzy
525 msgid "&Bookmarks"
526 msgstr "Spilleliste"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
529 #, fuzzy
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "vis avanserte alternativer"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 #, fuzzy
535 msgid "&About"
536 msgstr "Om"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
547 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
548 msgid "Play"
549 msgstr "Spill"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 #, fuzzy
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Slett"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:55
565 #, fuzzy
566 msgid "Information..."
567 msgstr "oversettelse"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:56
570 #, fuzzy
571 msgid "Sort"
572 msgstr "Port"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
575 #, fuzzy
576 msgid "Add Node"
577 msgstr "Standard grensesnitt: "
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:58
580 #, fuzzy
581 msgid "Stream..."
582 msgstr "Stopp strøm"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:59
585 #, fuzzy
586 msgid "Save..."
587 msgstr "Spilleliste..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60
590 #, fuzzy
591 msgid "Open Folder..."
592 msgstr "_Åpne fil..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
595 #, fuzzy
596 msgid "Repeat all"
597 msgstr "Velg fil"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:65
600 #, fuzzy
601 msgid "Repeat one"
602 msgstr "Valg"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:66
605 msgid "No repeat"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
609 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
610 msgid "Random"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:69
614 #, fuzzy
615 msgid "Random off"
616 msgstr "Valg"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:71
619 #, fuzzy
620 msgid "Add to playlist"
621 msgstr "Spilleliste"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:72
624 #, fuzzy
625 msgid "Add to media library"
626 msgstr "Velg teksting kanal"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:74
629 #, fuzzy
630 msgid "Add file..."
631 msgstr "_Teksting"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Advanced open..."
636 msgstr "vis avanserte alternativer"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:76
639 #, fuzzy
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Standard grensesnitt: "
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
644 #, fuzzy
645 msgid "Save Playlist to &File..."
646 msgstr "Spilleliste..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:79
649 #, fuzzy
650 msgid "Open Play&list..."
651 msgstr "Åpne Spilleliste"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:81
654 #, fuzzy
655 msgid "Search"
656 msgstr "heltall"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:82
659 #, fuzzy
660 msgid "Search Filter"
661 msgstr "Åpne Spilleliste"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:84
664 #, fuzzy
665 msgid "&Services Discovery"
666 msgstr "kildens bildeformat"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:88
669 msgid ""
670 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
671 "them."
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
675 msgid "Image clone"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:94
679 #, fuzzy
680 msgid "Clone the image"
681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:96
684 #, fuzzy
685 msgid "Magnification"
686 msgstr "Om dette programmet"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:97
689 msgid ""
690 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
691 "be magnified."
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
695 #, fuzzy
696 msgid "Waves"
697 msgstr "Tjener"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:101
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
704 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Image colors inversion"
710 msgstr "forvrengingsmodus"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:107
713 msgid "Split the image to make an image wall"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:109
717 msgid ""
718 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
719 "The video gets split in parts that you must sort."
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:112
723 msgid ""
724 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
725 "Try changing the various settings for different effects"
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:115
729 msgid ""
730 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
731 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
732 "settings."
733 msgstr ""
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:119
736 msgid ""
737 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
738 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
739 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
740 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
741 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
743 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
744 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
745 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
746 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
747 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
748 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
749 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
750 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
751 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
753 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
754 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
755 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
756 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
757 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
758 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
759 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
760 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
761 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
762 msgstr ""
763
764 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
765 #: src/audio_output/filters.c:229
766 #, fuzzy
767 msgid "Audio filtering failed"
768 msgstr "Lyd"
769
770 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
771 #: src/audio_output/filters.c:230
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
774 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
775
776 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
777 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
778 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
779 msgid "Disable"
780 msgstr ""
781
782 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
783 #, fuzzy
784 msgid "Spectrometer"
785 msgstr "Fullskjerm"
786
787 #: src/audio_output/input.c:118
788 #, fuzzy
789 msgid "Scope"
790 msgstr "Stopp"
791
792 #: src/audio_output/input.c:120
793 msgid "Spectrum"
794 msgstr ""
795
796 #: src/audio_output/input.c:122
797 #, fuzzy
798 msgid "Vu meter"
799 msgstr "lydenhet"
800
801 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
803 #, fuzzy
804 msgid "Equalizer"
805 msgstr "Standard grensesnitt: "
806
807 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
808 #, fuzzy
809 msgid "Audio filters"
810 msgstr "Lyd"
811
812 #: src/audio_output/input.c:201
813 #, fuzzy
814 msgid "Replay gain"
815 msgstr "Spill fortere"
816
817 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
818 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
820 #, fuzzy
821 msgid "Audio Channels"
822 msgstr "Velg lydkanal"
823
824 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
825 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
826 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
827 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
828 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
829 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
830 #: modules/codec/twolame.c:71
831 msgid "Stereo"
832 msgstr "Stereo"
833
834 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
835 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
838 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
842 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
844 msgid "Left"
845 msgstr "Venstre"
846
847 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
848 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
851 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
853 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Right"
856 msgstr "Høyre"
857
858 #: src/audio_output/output.c:135
859 msgid "Dolby Surround"
860 msgstr ""
861
862 #: src/audio_output/output.c:147
863 msgid "Reverse stereo"
864 msgstr "Omvendt stereo"
865
866 #: src/config/file.c:579
867 msgid "key"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/file.c:588
871 msgid "boolean"
872 msgstr "boolsk"
873
874 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
875 msgid "integer"
876 msgstr "heltall"
877
878 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
879 msgid "float"
880 msgstr "desimaltall"
881
882 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
883 msgid "string"
884 msgstr "tegn"
885
886 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
887 #: src/playlist/loadsave.c:156
888 msgid "Media Library"
889 msgstr ""
890
891 #: src/extras/getopt.c:634
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/extras/getopt.c:659
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/extras/getopt.c:664
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
907 #, c-format
908 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
912 #, c-format
913 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/extras/getopt.c:744
917 #, c-format
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/extras/getopt.c:747
922 #, c-format
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
927 #, c-format
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/extras/getopt.c:824
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/extras/getopt.c:842
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/input/control.c:200
942 #, c-format
943 msgid "Bookmark %i"
944 msgstr ""
945
946 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
950 #: modules/stream_out/es.c:388
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr ""
953
954 #: src/input/decoder.c:279
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/decoder.c:678
963 #, fuzzy
964 msgid "No suitable decoder module"
965 msgstr "Standard grensesnitt: "
966
967 #: src/input/decoder.c:679
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
971 "there is no way for you to fix this."
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
975 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
976 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
978 #, fuzzy
979 msgid "Track"
980 msgstr "Avbryt"
981
982 #: src/input/es_out.c:1118
983 #, c-format
984 msgid "%s [%s %d]"
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
988 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
990 #, fuzzy
991 msgid "Program"
992 msgstr "Avslutt programmet"
993
994 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
995 #, fuzzy
996 msgid "Scrambled"
997 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
998
999 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Yes"
1002 msgstr "Spill"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1916
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Closed captions %u"
1007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2617
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Stream %d"
1012 msgstr "Stopp strøm"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Subtitle"
1017 msgstr "_Teksting"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1020 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1022 msgid "Type"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2645
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Original ID"
1028 msgstr "skru på lyd"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1031 msgid "Codec"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1038 msgid "Language"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Description"
1045 msgstr "Varighet"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1048 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1049 msgid "Channels"
1050 msgstr "Kanaler"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2673
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Sample rate"
1055 msgstr "Valgte"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2674
1058 #, c-format
1059 msgid "%u Hz"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2684
1063 msgid "Bits per sample"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1067 #: modules/access_output/shout.c:91
1068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Bitrate"
1071 msgstr "Lyd"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2690
1074 #, c-format
1075 msgid "%u kb/s"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2701
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Track replay gain"
1081 msgstr "Slett"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2703
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Album replay gain"
1086 msgstr "Slett"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2705
1089 #, c-format
1090 msgid "%.2f dB"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2715
1094 msgid "Resolution"
1095 msgstr "Oppløsning"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2721
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Display resolution"
1100 msgstr "Oppløsning"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1103 #: modules/access/screen/screen.c:44
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Frame rate"
1106 msgstr "Valgte"
1107
1108 #: src/input/input.c:2431
1109 msgid "Your input can't be opened"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/input/input.c:2432
1113 #, c-format
1114 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/input.c:2562
1118 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/input/input.c:2563
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1132 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1133 msgid "Title"
1134 msgstr "Tittel"
1135
1136 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1138 msgid "Artist"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/meta.c:41
1142 msgid "Genre"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Copyright"
1148 msgstr "Crop?"
1149
1150 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Album"
1153 msgstr "Om"
1154
1155 #: src/input/meta.c:44
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Track number"
1158 msgstr "Avbryt"
1159
1160 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Rating"
1163 msgstr "tegn"
1164
1165 #: src/input/meta.c:47
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Date"
1168 msgstr "Pause"
1169
1170 #: src/input/meta.c:48
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Setting"
1173 msgstr "_Innstillinger"
1174
1175 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1176 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1177 msgid "URL"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Now Playing"
1183 msgstr "Spill"
1184
1185 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1186 msgid "Publisher"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/input/meta.c:53
1190 msgid "Encoded by"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/input/meta.c:54
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Artwork URL"
1196 msgstr "Nettverk"
1197
1198 #: src/input/meta.c:55
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Track ID"
1201 msgstr "Avbryt"
1202
1203 #: src/input/var.c:164
1204 msgid "Bookmark"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Programs"
1210 msgstr "Avslutt programmet"
1211
1212 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1215 msgid "Chapter"
1216 msgstr "Kapittel"
1217
1218 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1219 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Navigation"
1222 msgstr "_Navigasjon"
1223
1224 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Video Track"
1228 msgstr "Video"
1229
1230 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Audio Track"
1234 msgstr "Lyd"
1235
1236 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1237 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Subtitles Track"
1241 msgstr "_Teksting"
1242
1243 #: src/input/var.c:275
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Next title"
1246 msgstr "Neste fil"
1247
1248 #: src/input/var.c:280
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Previous title"
1251 msgstr "Forrige fil"
1252
1253 #: src/input/var.c:306
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Title %i"
1256 msgstr "Tittel"
1257
1258 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Chapter %i"
1261 msgstr "Kapittel"
1262
1263 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Next chapter"
1266 msgstr "Kapittel"
1267
1268 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Previous chapter"
1271 msgstr "Kapittel"
1272
1273 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1274 #, c-format
1275 msgid "Media: %s"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1279 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Add Interface"
1282 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1283
1284 #: src/interface/interface.c:203
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Console"
1287 msgstr "skrifttype"
1288
1289 #: src/interface/interface.c:206
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Telnet Interface"
1292 msgstr "Grensesnitt"
1293
1294 #: src/interface/interface.c:209
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Web Interface"
1297 msgstr "Grensesnitt"
1298
1299 #: src/interface/interface.c:212
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Debug logging"
1302 msgstr "Standard grensesnitt: "
1303
1304 #: src/interface/interface.c:215
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Mouse Gestures"
1307 msgstr "Pause strøm"
1308
1309 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1310 #: src/modules/cache.c:532
1311 msgid "C"
1312 msgstr "no"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1162
1315 msgid ""
1316 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1317 "interface."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.c:1339
1321 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.c:1687
1325 msgid " (default enabled)"
1326 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1688
1329 msgid " (default disabled)"
1330 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1331
1332 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Note:"
1335 msgstr "Port"
1336
1337 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1338 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1348 msgid ""
1349 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1350 "modules."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.c:1975
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "VLC version %s\n"
1356 msgstr "forvrengingsmodus"
1357
1358 #: src/libvlc.c:1976
1359 #, c-format
1360 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.c:1978
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Compiler: %s\n"
1366 msgstr "Ingen tjener !"
1367
1368 #: src/libvlc.c:2013
1369 msgid ""
1370 "\n"
1371 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.c:2033
1375 msgid ""
1376 "\n"
1377 "Press the RETURN key to continue...\n"
1378 msgstr ""
1379 "\n"
1380 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1381
1382 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1383 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1384 msgid "Zoom"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1388 msgid "1:4 Quarter"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1392 msgid "1:2 Half"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1396 msgid "1:1 Original"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1400 msgid "2:1 Double"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Auto"
1406 msgstr "Forfattere"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:149
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "related options."
1414 msgstr ""
1415 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1416 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:153
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "grensesnittmodul"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:155
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1430 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:161
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1444 msgstr ""
1445 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1446 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1447 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:168
1450 #, fuzzy
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Standard grensesnitt: "
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:170
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1457 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:172
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1463 "1=warnings, 2=debug)."
1464 msgstr ""
1465 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1466 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:175
1469 msgid "Choose which objects should print debug message"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:178
1473 msgid ""
1474 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1475 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1476 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1477 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1478 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1479 "message."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:185
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Be quiet"
1485 msgstr "vær stille"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:187
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Turn off all warning and information messages."
1490 msgstr ""
1491 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:189
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Default stream"
1496 msgstr "Slett"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:191
1499 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:194
1503 #, fuzzy
1504 msgid ""
1505 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1506 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1507 msgstr ""
1508 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1509 "dette alternativet."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:198
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Color messages"
1514 msgstr "fargede beskjeder"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:200
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1520 "needs Linux color support for this to work."
1521 msgstr ""
1522 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1523 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:203
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Show advanced options"
1528 msgstr "vis avanserte alternativer"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:205
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1534 "available options, including those that most users should never touch."
1535 msgstr ""
1536 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1537 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1538 "røre."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Show interface with mouse"
1543 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:211
1546 msgid ""
1547 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1548 "edge of the screen in fullscreen mode."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:214
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Interface interaction"
1554 msgstr "grensesnittmodul"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:216
1557 msgid ""
1558 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1559 "user input is required."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:226
1563 msgid ""
1564 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1565 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1566 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1567 "the \"audio filters\" modules section."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:232
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Audio output module"
1573 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:234
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1580 msgstr ""
1581 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1582 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1583 "tilgjengelige metoden. "
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1586 #: modules/stream_out/display.c:41
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Enable audio"
1589 msgstr "skru på lyd"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:240
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1595 "not take place, thus saving some processing power."
1596 msgstr ""
1597 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1598 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:244
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Force mono audio"
1603 msgstr "framtvinger monolyd"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:245
1606 #, fuzzy
1607 msgid "This will force a mono audio output."
1608 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:248
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Default audio volume"
1613 msgstr "Slett"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:250
1616 msgid ""
1617 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1618 msgstr ""
1619 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1620 "alternativet."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:253
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Audio output saved volume"
1625 msgstr "Standard grensesnitt: "
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:255
1628 #, fuzzy
1629 msgid ""
1630 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1631 "should not change this option manually."
1632 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:258
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Audio output volume step"
1637 msgstr "Lydeksport volum"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:260
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1643 "0 to 1024."
1644 msgstr ""
1645 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1646 "alternativet."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:263
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1651 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:265
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1657 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1658 msgstr ""
1659 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1660 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:269
1663 msgid "High quality audio resampling"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:271
1667 msgid ""
1668 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1669 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1670 "resampling algorithm will be used instead."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:276
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Audio desynchronization compensation"
1676 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:278
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1682 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1683 msgstr ""
1684 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1685 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:281
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Audio output channels mode"
1690 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:283
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1696 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1697 "played)."
1698 msgstr ""
1699 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1700 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Use S/PDIF when available"
1706 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:289
1709 #, fuzzy
1710 msgid ""
1711 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1712 "audio stream being played."
1713 msgstr ""
1714 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1715 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1721 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:294
1724 msgid ""
1725 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1726 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1727 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1728 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1732 #, fuzzy
1733 msgid "On"
1734 msgstr "Åpne fil"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1737 msgid "Off"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:306
1741 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:309
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Audio visualizations "
1747 msgstr "_Navigasjon"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:311
1750 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Replay gain mode"
1756 msgstr "Spill fortere"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:317
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Select the replay gain mode"
1761 msgstr "Velg fil"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:319
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Replay preamp"
1766 msgstr "Spill strøm"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:321
1769 #, fuzzy
1770 msgid ""
1771 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1772 "replay gain information"
1773 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:324
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Default replay gain"
1778 msgstr "Slett"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:326
1781 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:328
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Peak protection"
1787 msgstr "Valg"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:330
1790 msgid "Protect against sound clipping"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:333
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Enable time streching audio"
1796 msgstr "skru på lyd"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:335
1799 msgid ""
1800 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1801 "audio pitch"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1808 msgid "None"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:350
1812 msgid ""
1813 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1814 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1815 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1816 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1817 "options."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:356
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Video output module"
1823 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:358
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1829 "automatically select the best method available."
1830 msgstr ""
1831 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1832 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1833 "tilgjengelige metoden."
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1836 #: modules/stream_out/display.c:43
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Enable video"
1839 msgstr "skru på video"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:363
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1845 "not take place, thus saving some processing power."
1846 msgstr ""
1847 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1848 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1852 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Video width"
1855 msgstr "videobredde"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:368
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1861 "characteristics."
1862 msgstr ""
1863 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1864 "til videoviseren."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1868 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Video height"
1871 msgstr "videohøyde"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:373
1874 #, fuzzy
1875 msgid ""
1876 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1877 "video characteristics."
1878 msgstr ""
1879 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1880 "til videoviseren."
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:376
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Video X coordinate"
1885 msgstr "lydenhet"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:378
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1890 "coordinate)."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:381
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Video Y coordinate"
1896 msgstr "lydenhet"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:383
1899 msgid ""
1900 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1901 "coordinate)."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:386
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Video title"
1907 msgstr "lydenhet"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:388
1910 msgid ""
1911 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1912 "interface)."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:391
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Video alignment"
1918 msgstr "_Innstillinger"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:393
1921 msgid ""
1922 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1923 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1924 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1930 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1931 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Center"
1935 msgstr "Kapittel"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1938 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1942 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1944 msgid "Top"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1948 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1950 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Bottom"
1954 msgstr "Gå til:"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1957 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1958 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1959 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1960 #: modules/video_filter/rss.c:172
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Top-Left"
1963 msgstr "Venstre"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1966 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1967 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1968 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1969 #: modules/video_filter/rss.c:172
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Top-Right"
1972 msgstr "Høyre"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1975 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1976 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1977 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1978 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 msgid "Bottom-Left"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1983 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1984 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1985 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1986 #: modules/video_filter/rss.c:172
1987 msgid "Bottom-Right"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:401
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Zoom video"
1993 msgstr "xvideo"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:403
1996 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1997 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:405
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Grayscale video output"
2002 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:407
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2008 "save some processing power."
2009 msgstr ""
2010 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2011 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:410
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Embedded video"
2016 msgstr "QT Embedded videomodul"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:412
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Embed the video output in the main interface."
2021 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:414
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Fullscreen video output"
2026 msgstr "Fullskjermdybde:"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:416
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Start video in fullscreen mode"
2031 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:418
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Overlay video output"
2036 msgstr "Fullskjermdybde:"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:420
2039 msgid ""
2040 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2041 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2046 msgid "Always on top"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:425
2050 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Show media title on video"
2056 msgstr "_Teksting"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:429
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2061 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:431
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Show video title for x milliseconds"
2066 msgstr "_Teksting"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:433
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2071 msgstr "_Teksting"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:435
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Position of video title"
2076 msgstr "Standard grensesnitt: "
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:437
2079 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:439
2083 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:442
2087 msgid ""
2088 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2089 "3000 ms (3 sec.)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:450
2093 msgid "Disable screensaver"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:451
2097 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:453
2101 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:454
2105 msgid ""
2106 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2107 "computer being suspended because of inactivity."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2111 msgid "Window decorations"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:459
2115 msgid ""
2116 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2117 "giving a \"minimal\" window."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:462
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Video output filter module"
2123 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:464
2126 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:466
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Video filter module"
2132 msgstr "Standard grensesnitt: "
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:468
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2138 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2139 msgstr ""
2140 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2141 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2142 "videovinduet. "
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:472
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2147 msgstr "XVimage chroma format"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:474
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2152 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Video snapshot file prefix"
2157 msgstr "XVimage chroma format"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:480
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Video snapshot format"
2162 msgstr "XVimage chroma format"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:482
2165 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:484
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Display video snapshot preview"
2171 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:486
2174 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:488
2178 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:490
2182 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:492
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Video snapshot width"
2188 msgstr "Standard grensesnitt:"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:494
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2194 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2195 msgstr ""
2196 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2197 "til videoviseren."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:498
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Video snapshot height"
2202 msgstr "Standard grensesnitt:"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:500
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2208 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2209 "ratio."
2210 msgstr ""
2211 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2212 "til videoviseren."
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:504
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Video cropping"
2217 msgstr "videohøyde"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:506
2220 msgid ""
2221 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2222 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:510
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Source aspect ratio"
2228 msgstr "kildens bildeformat"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:512
2231 #, fuzzy
2232 msgid ""
2233 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2234 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2235 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2236 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2237 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2238 msgstr ""
2239 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2240 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2241 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2242 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2243 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2244 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:519
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Video Auto Scaling"
2249 msgstr "_Innstillinger"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:521
2252 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:523
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Video scaling factor"
2258 msgstr "_Innstillinger"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:525
2261 msgid ""
2262 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2263 "Default value is 1.0 (original video size)."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:528
2267 msgid "Custom crop ratios list"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:530
2271 msgid ""
2272 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2273 "crop ratios list."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:533
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Custom aspect ratios list"
2279 msgstr "kildens bildeformat"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:535
2282 msgid ""
2283 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2284 "aspect ratio list."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:538
2288 msgid "Fix HDTV height"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:540
2292 msgid ""
2293 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2294 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2295 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:545
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2301 msgstr "kildens bildeformat"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:547
2304 msgid ""
2305 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2306 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2307 "order to keep proportions."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Skip frames"
2314 msgstr "Fort"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:553
2317 msgid ""
2318 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2319 "computer is not powerful enough"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:556
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Drop late frames"
2325 msgstr "Fort"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:558
2328 msgid ""
2329 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2330 "intended display date)."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:561
2334 msgid "Quiet synchro"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:563
2338 msgid ""
2339 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2340 "synchronization mechanism."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:566
2344 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:568
2348 msgid ""
2349 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2350 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2351 "support is the default value."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:574
2355 msgid "FullSupport"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:574
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Fullscreen-Only"
2361 msgstr "_Fullskjerm"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:582
2364 msgid ""
2365 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2366 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2367 "channel."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:586
2371 msgid "Clock reference average counter"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:588
2375 msgid ""
2376 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2377 "to 10000."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:591
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Clock synchronisation"
2383 msgstr "Varighet"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:593
2386 msgid ""
2387 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2388 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2392 msgid "Network synchronisation"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:598
2396 msgid ""
2397 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2398 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2402 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2405 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2406 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2410 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2411 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Default"
2414 msgstr "Slett"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2417 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2418 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Enable"
2421 msgstr "skru på video"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2424 #, fuzzy
2425 msgid "UDP port"
2426 msgstr "Port"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:608
2429 #, fuzzy
2430 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2431 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:610
2434 #, fuzzy
2435 msgid "MTU of the network interface"
2436 msgstr "Grensesnitt"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:612
2439 #, fuzzy
2440 msgid ""
2441 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2442 "over the network (in bytes)."
2443 msgstr ""
2444 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2445 "dette vanligvis 1500."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2448 msgid "Hop limit (TTL)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2452 msgid ""
2453 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2454 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2455 "in default)."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:623
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Multicast output interface"
2461 msgstr "Standard grensesnitt: "
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:625
2464 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:627
2468 #, fuzzy
2469 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2470 msgstr "Standard grensesnitt: "
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:629
2473 msgid ""
2474 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2475 "table."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:632
2479 msgid "DiffServ Code Point"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:633
2483 msgid ""
2484 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2485 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:639
2489 msgid ""
2490 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2491 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:645
2495 msgid ""
2496 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2497 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2498 "(like DVB streams for example)."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Audio track"
2504 msgstr "Lyd"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:653
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2509 msgstr ""
2510 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2511 "DVD (fra 1 til n)."
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Subtitles track"
2516 msgstr "_Teksting"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:658
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2521 msgstr ""
2522 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2523 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:661
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Audio language"
2528 msgstr "Velg Kapittel"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:663
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2534 "letter country code)."
2535 msgstr ""
2536 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2537 "DVD (fra 1 til n)."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:666
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Subtitle language"
2542 msgstr "Velg Kapittel"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:668
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2548 "three letters country code)."
2549 msgstr ""
2550 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2551 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:672
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Audio track ID"
2556 msgstr "Lyd"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:674
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2561 msgstr ""
2562 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2563 "DVD (fra 1 til n)."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:676
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Subtitles track ID"
2568 msgstr "_Teksting"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:678
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2573 msgstr ""
2574 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2575 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:680
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Input repetitions"
2580 msgstr "Neste fil"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:682
2583 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:684
2587 msgid "Start time"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:686
2591 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:688
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Stop time"
2597 msgstr "Stopp strøm"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:690
2600 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:692
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Run time"
2606 msgstr "Lyd"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:694
2609 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:696
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Fast seek"
2615 msgstr "Fort"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:698
2618 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:700
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Input list"
2624 msgstr "Spilleliste"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:702
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2630 "together after the normal one."
2631 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:705
2634 msgid "Input slave (experimental)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:707
2638 msgid ""
2639 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2640 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2641 "inputs."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:711
2645 msgid "Bookmarks list for a stream"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:713
2649 msgid ""
2650 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2651 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2652 "{...}\""
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:717
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Record directory or filename"
2658 msgstr "XVimage chroma format"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:719
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2663 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:721
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Prefer native stream recording"
2668 msgstr "Standard output:"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:723
2671 msgid ""
2672 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2673 "output module"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:726
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Timeshift directory"
2679 msgstr "kildens bildeformat"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:728
2682 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:730
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Timeshift granularity"
2688 msgstr "Startposisjon"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:732
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2694 "to store the timeshifted streams."
2695 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:737
2698 msgid ""
2699 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2700 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2701 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2702 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Force subtitle position"
2708 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:745
2711 msgid ""
2712 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2713 "over the movie. Try several positions."
2714 msgstr ""
2715 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2716 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:748
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Enable sub-pictures"
2721 msgstr "_Teksting"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:750
2724 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2730 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2731 msgid "On Screen Display"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:754
2735 msgid ""
2736 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2737 "Display)."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:757
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Text rendering module"
2743 msgstr "Standard grensesnitt: "
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:759
2746 msgid ""
2747 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2748 "instance."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:761
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Subpictures filter module"
2754 msgstr "Standard grensesnitt: "
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:763
2757 msgid ""
2758 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2759 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:766
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Autodetect subtitle files"
2765 msgstr "Velg teksting kanal"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:768
2768 msgid ""
2769 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2770 "(based on the filename of the movie)."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:771
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2776 msgstr "_Teksting"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:773
2779 msgid ""
2780 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2781 "Options are:\n"
2782 "0 = no subtitles autodetected\n"
2783 "1 = any subtitle file\n"
2784 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2785 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2786 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:781
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Subtitle autodetection paths"
2792 msgstr "_Teksting"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:783
2795 msgid ""
2796 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2797 "found in the current directory."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:786
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Use subtitle file"
2803 msgstr "Velg teksting kanal"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:788
2806 msgid ""
2807 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2808 "subtitle file."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:791
2812 msgid "DVD device"
2813 msgstr "DVD-enhet"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:794
2816 #, fuzzy
2817 msgid ""
2818 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2819 "the drive letter (eg. D:)"
2820 msgstr ""
2821 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2822 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:798
2825 msgid "This is the default DVD device to use."
2826 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:801
2829 msgid "VCD device"
2830 msgstr "VCD-enhet"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:804
2833 msgid ""
2834 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2835 "scan for a suitable CD-ROM device."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:808
2839 msgid "This is the default VCD device to use."
2840 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:811
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Audio CD device"
2845 msgstr "lydenhet"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:814
2848 msgid ""
2849 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2850 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:818
2854 #, fuzzy
2855 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2856 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:821
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Force IPv6"
2861 msgstr "fastsett IPv6"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:823
2864 #, fuzzy
2865 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2866 msgstr ""
2867 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2868 "forbindelser over UDP og HTTP."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:825
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Force IPv4"
2873 msgstr "fastsett IPv4"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:827
2876 #, fuzzy
2877 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2878 msgstr ""
2879 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2880 "forbindelser over UDP og HTTP."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:829
2883 msgid "TCP connection timeout"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:831
2887 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:833
2891 #, fuzzy
2892 msgid "SOCKS server"
2893 msgstr "Ingen tjener"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:835
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2899 "used for all TCP connections"
2900 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:838
2903 #, fuzzy
2904 msgid "SOCKS user name"
2905 msgstr "Spill strøm"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:840
2908 #, fuzzy
2909 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2910 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:842
2913 #, fuzzy
2914 msgid "SOCKS password"
2915 msgstr "Standard grensesnitt: "
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:844
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2920 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:846
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Title metadata"
2925 msgstr "Fil"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:848
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:850
2933 msgid "Author metadata"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:852
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:854
2942 msgid "Artist metadata"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:856
2946 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:858
2950 msgid "Genre metadata"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:860
2954 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:862
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Copyright metadata"
2960 msgstr "Crop?"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:864
2963 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:866
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Description metadata"
2969 msgstr "Varighet"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:868
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2974 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:870
2977 msgid "Date metadata"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:872
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:874
2986 msgid "URL metadata"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:876
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2992 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:880
2995 msgid ""
2996 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2997 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2998 "can break playback of all your streams."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:884
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Preferred decoders list"
3004 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:886
3007 msgid ""
3008 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3009 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3010 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:891
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Preferred encoders list"
3016 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:893
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3022 msgstr ""
3023 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:896
3026 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:898
3030 msgid ""
3031 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3032 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:907
3036 msgid ""
3037 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3038 "subsystem."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:910
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Default stream output chain"
3044 msgstr "Spill strøm"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:912
3047 msgid ""
3048 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3049 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3050 "all streams."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:916
3054 msgid "Enable streaming of all ES"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:918
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3060 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:920
3063 msgid "Display while streaming"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:922
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:924
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Enable video stream output"
3074 msgstr "Fullskjermdybde:"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:926
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3080 "facility when this last one is enabled."
3081 msgstr ""
3082 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3083 "denne er påskrudd."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:929
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Enable audio stream output"
3088 msgstr "Standard grensesnitt: "
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:931
3091 #, fuzzy
3092 msgid ""
3093 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3094 "facility when this last one is enabled."
3095 msgstr ""
3096 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3097 "denne er påskrudd."
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:934
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Enable SPU stream output"
3102 msgstr "Fullskjermdybde:"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:936
3105 #, fuzzy
3106 msgid ""
3107 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3108 "facility when this last one is enabled."
3109 msgstr ""
3110 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3111 "denne er påskrudd."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Keep stream output open"
3116 msgstr "Standard output:"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:941
3119 msgid ""
3120 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3121 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3122 "specified)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:945
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3128 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:947
3131 msgid ""
3132 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3133 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:950
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Preferred packetizer list"
3139 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:952
3142 msgid ""
3143 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3144 msgstr ""
3145 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:955
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Mux module"
3150 msgstr "Standard grensesnitt: "
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:957
3153 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3154 msgstr ""
3155 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:959
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Access output module"
3160 msgstr "Standard grensesnitt: "
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:961
3163 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3164 msgstr ""
3165 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3166 "tilgangseksport"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:963
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Control SAP flow"
3171 msgstr "skrifttype"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:965
3174 msgid ""
3175 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3176 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:969
3180 msgid "SAP announcement interval"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:971
3184 msgid ""
3185 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3186 "between SAP announcements."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:980
3190 msgid ""
3191 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3192 "always leave all these enabled."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:983
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Enable FPU support"
3198 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:985
3201 #, fuzzy
3202 msgid ""
3203 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3204 "advantage of it."
3205 msgstr ""
3206 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3207 "dette dette."
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:988
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Enable CPU MMX support"
3212 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:990
3215 msgid ""
3216 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3217 "of them."
3218 msgstr ""
3219 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3220 "dette."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:993
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3225 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:995
3228 msgid ""
3229 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3230 "advantage of them."
3231 msgstr ""
3232 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3233 "dette."
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:998
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3238 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1000
3241 msgid ""
3242 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3243 "advantage of them."
3244 msgstr ""
3245 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3246 "dette dette."
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1003
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Enable CPU SSE support"
3251 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1005
3254 msgid ""
3255 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3256 "of them."
3257 msgstr ""
3258 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3259 "dette dette."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1008
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3264 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1010
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3270 "of them."
3271 msgstr ""
3272 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3273 "dette dette."
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1013
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3278 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1015
3281 msgid ""
3282 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3283 "advantage of them."
3284 msgstr ""
3285 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3286 "dette dette."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1020
3289 msgid ""
3290 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3291 "you really know what you are doing."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1023
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Memory copy module"
3297 msgstr "modul for minnekopiering"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1025
3300 msgid ""
3301 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3302 "select the fastest one supported by your hardware."
3303 msgstr ""
3304 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3305 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1028
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Access module"
3310 msgstr "Standard grensesnitt: "
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1030
3313 msgid ""
3314 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3315 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3316 "option unless you really know what you are doing."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1034
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Stream filter module"
3322 msgstr "Standard grensesnitt: "
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1036
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3327 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1038
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Demux module"
3332 msgstr "Standard grensesnitt: "
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1040
3335 msgid ""
3336 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3337 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3338 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3339 "you really know what you are doing."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1045
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Allow real-time priority"
3345 msgstr "Sanntidsprioritet"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1047
3348 msgid ""
3349 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3350 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3351 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3352 "only activate this if you know what you're doing."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1053
3356 msgid "Adjust VLC priority"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1055
3360 msgid ""
3361 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3362 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3363 "VLC instances."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1059
3367 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1061
3371 msgid ""
3372 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1064
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Modules search path"
3378 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1066
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3384 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3385 msgstr ""
3386 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3387 "med dette alternativet."
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1069
3390 #, fuzzy
3391 msgid "VLM configuration file"
3392 msgstr "vis avanserte alternativer"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1071
3395 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1073
3399 msgid "Use a plugins cache"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1075
3403 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1077
3407 msgid "Collect statistics"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1079
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3413 msgstr "Forskjellig"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1081
3416 msgid "Run as daemon process"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1083
3420 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1085
3424 msgid "Write process id to file"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1087
3428 msgid "Writes process id into specified file."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1089
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Log to file"
3434 msgstr "Fil"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1091
3437 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1093
3441 msgid "Log to syslog"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1095
3445 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1097
3449 msgid "Allow only one running instance"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1100
3453 msgid ""
3454 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3455 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3456 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3457 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3458 "running instance or enqueue it."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1107
3462 msgid ""
3463 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3464 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3465 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3466 "This option will allow you to play the file with the already running "
3467 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3468 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1116
3472 msgid "VLC is started from file association"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1118
3476 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1121
3480 msgid "One instance when started from file"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1123
3484 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1125
3488 msgid "Increase the priority of the process"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1127
3492 msgid ""
3493 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3494 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3495 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3496 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3497 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3498 "machine."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1135
3502 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1137
3506 msgid ""
3507 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3508 "playing current item."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1146
3512 msgid ""
3513 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3514 "overridden in the playlist dialog box."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1149
3518 msgid "Automatically preparse files"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1151
3522 msgid ""
3523 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3524 "metadata)."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1154
3528 msgid "Album art policy"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1156
3532 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1162
3536 msgid "Manual download only"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1163
3540 msgid "When track starts playing"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1164
3544 msgid "As soon as track is added"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1166
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Services discovery modules"
3550 msgstr "Standard grensesnitt: "
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1168
3553 msgid ""
3554 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3555 "Typical values are sap, hal, ..."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1171
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Play files randomly forever"
3561 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1173
3564 #, fuzzy
3565 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3566 msgstr ""
3567 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3568 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1177
3571 #, fuzzy
3572 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3573 msgstr ""
3574 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3575 "alternativet."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1179
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Repeat current item"
3580 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1181
3583 #, fuzzy
3584 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3585 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1183
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Play and stop"
3590 msgstr "Spill fortere"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1185
3593 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1187
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Play and exit"
3599 msgstr "Spill fortere"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1189
3602 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1191
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Use media library"
3608 msgstr "Velg teksting kanal"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1193
3611 msgid ""
3612 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3613 "VLC."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1196
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Display playlist tree"
3619 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1198
3622 msgid ""
3623 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3624 "directory."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1207
3628 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3632 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3633 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3634 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Fullscreen"
3641 msgstr "_Fullskjerm"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1211
3644 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1212
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Leave fullscreen"
3650 msgstr "_Fullskjerm"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1213
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1214
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Play/Pause"
3660 msgstr "Spill fortere"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1215
3663 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1216
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Pause only"
3669 msgstr "Pause"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1217
3672 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1218
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Play only"
3678 msgstr "Spill saktere"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1219
3681 msgid "Select the hotkey to use to play."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3685 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Faster"
3690 msgstr "Fort"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3693 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3697 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Slower"
3702 msgstr "Sakte"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3705 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1224
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Normal rate"
3711 msgstr "Valgte"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1225
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Faster (fine)"
3721 msgstr "Fort"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Slower (fine)"
3726 msgstr "Sakte"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3729 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3730 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3731 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3736 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3737 msgid "Next"
3738 msgstr "Neste"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1231
3741 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3745 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3746 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3747 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3749 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Previous"
3752 msgstr "Forrige fil"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1233
3755 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3759 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3760 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3764 msgid "Stop"
3765 msgstr "Stopp"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1235
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3770 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3774 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3776 #: modules/video_filter/rss.c:197
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Position"
3779 msgstr "_Navigasjon"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1237
3782 msgid "Select the hotkey to display the position."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1239
3786 msgid "Very short backwards jump"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1241
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3792 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1242
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Short backwards jump"
3797 msgstr "Gå tilbake"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1244
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3802 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1245
3805 msgid "Medium backwards jump"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1247
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3811 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1248
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Long backwards jump"
3816 msgstr "Gå tilbake"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1250
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3821 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1252
3824 msgid "Very short forward jump"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1254
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3830 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1255
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Short forward jump"
3835 msgstr "Gå tilbake"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1257
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3840 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1258
3843 msgid "Medium forward jump"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1260
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1261
3852 msgid "Long forward jump"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1263
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3858 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Next frame"
3863 msgstr "Neste fil"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1266
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1268
3871 msgid "Very short jump length"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1269
3875 msgid "Very short jump length, in seconds."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1270
3879 msgid "Short jump length"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1271
3883 msgid "Short jump length, in seconds."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1272
3887 msgid "Medium jump length"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1273
3891 msgid "Medium jump length, in seconds."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1274
3895 msgid "Long jump length"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1275
3899 msgid "Long jump length, in seconds."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3906 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Quit"
3909 msgstr "Om"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1278
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1279
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Navigate up"
3919 msgstr "_Navigasjon"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1280
3922 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1281
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Navigate down"
3928 msgstr "_Navigasjon"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1282
3931 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1283
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Navigate left"
3937 msgstr "_Navigasjon"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1284
3940 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1285
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Navigate right"
3946 msgstr "_Navigasjon"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1286
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3951 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1287
3954 msgid "Activate"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1288
3958 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1289
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Go to the DVD menu"
3964 msgstr "_Innstillinger"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1290
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1291
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Select previous DVD title"
3974 msgstr "Velg forrige tittel"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1292
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3979 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1293
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Select next DVD title"
3984 msgstr "Velg fil"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1294
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3989 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1295
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Select prev DVD chapter"
3994 msgstr "Velg forrige kapittel"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1296
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1297
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Select next DVD chapter"
4004 msgstr "Velg neste Kapittel"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1298
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1299
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Volume up"
4014 msgstr "Øk volum"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1300
4017 msgid "Select the key to increase audio volume."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1301
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Volume down"
4023 msgstr "Senk volum"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1302
4026 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
4030 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
4031 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
4032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
4033 msgid "Mute"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1304
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Select the key to mute audio."
4039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1305
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Subtitle delay up"
4044 msgstr "_Teksting"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1306
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1307
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Subtitle delay down"
4054 msgstr "Standard grensesnitt: "
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1308
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1309
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Audio delay up"
4064 msgstr "_Teksting"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1310
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1311
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Audio delay down"
4074 msgstr "Standard grensesnitt: "
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1312
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1319
4082 msgid "Play playlist bookmark 1"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1320
4086 msgid "Play playlist bookmark 2"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1321
4090 msgid "Play playlist bookmark 3"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1322
4094 msgid "Play playlist bookmark 4"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1323
4098 msgid "Play playlist bookmark 5"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1324
4102 msgid "Play playlist bookmark 6"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1325
4106 msgid "Play playlist bookmark 7"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1326
4110 msgid "Play playlist bookmark 8"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1327
4114 msgid "Play playlist bookmark 9"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1328
4118 msgid "Play playlist bookmark 10"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1329
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Select the key to play this bookmark."
4124 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1330
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Set playlist bookmark 1"
4129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1331
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Set playlist bookmark 2"
4134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1332
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Set playlist bookmark 3"
4139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1333
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Set playlist bookmark 4"
4144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1334
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Set playlist bookmark 5"
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1335
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Set playlist bookmark 6"
4154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1336
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Set playlist bookmark 7"
4159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1337
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Set playlist bookmark 8"
4164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1338
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Set playlist bookmark 9"
4169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1339
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Set playlist bookmark 10"
4174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1340
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1342
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Playlist bookmark 1"
4184 msgstr "Spilleliste"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1343
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Playlist bookmark 2"
4189 msgstr "Spilleliste"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1344
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Playlist bookmark 3"
4194 msgstr "Spilleliste"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1345
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Playlist bookmark 4"
4199 msgstr "Spilleliste"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1346
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Playlist bookmark 5"
4204 msgstr "Spilleliste"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1347
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Playlist bookmark 6"
4209 msgstr "Spilleliste"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1348
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Playlist bookmark 7"
4214 msgstr "Spilleliste"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1349
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Playlist bookmark 8"
4219 msgstr "Spilleliste"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1350
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Playlist bookmark 9"
4224 msgstr "Spilleliste"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1351
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Playlist bookmark 10"
4229 msgstr "Spilleliste"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1353
4232 #, fuzzy
4233 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1355
4237 msgid "Go back in browsing history"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1356
4241 msgid ""
4242 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4243 "history."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1357
4247 msgid "Go forward in browsing history"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1358
4251 msgid ""
4252 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4253 "history."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1360
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Cycle audio track"
4259 msgstr "Lyd"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1361
4262 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1362
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Cycle subtitle track"
4268 msgstr "Velg tittel"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1363
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4273 msgstr "Velg tittel"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1364
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Cycle source aspect ratio"
4278 msgstr "kildens bildeformat"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1365
4281 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1366
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Cycle video crop"
4287 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1367
4290 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1368
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Toggle autoscaling"
4296 msgstr "Grensesnitt"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1369
4299 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1370
4303 msgid "Increase scale factor"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1371
4307 msgid "Increase scale factor."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1372
4311 msgid "Decrease scale factor"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1373
4315 msgid "Decrease scale factor."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1374
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Cycle deinterlace modes"
4321 msgstr "Standard grensesnitt: "
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1375
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4326 msgstr "Standard grensesnitt: "
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1376
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Show interface"
4331 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1377
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Raise the interface above all other windows."
4336 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1378
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Hide interface"
4341 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1379
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Lower the interface below all other windows."
4346 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1380
4349 msgid "Take video snapshot"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1381
4353 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4358 #: modules/stream_out/record.c:60
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Record"
4361 msgstr "Åpne fil"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1384
4364 msgid "Record access filter start/stop."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1385
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Dump"
4370 msgstr "Hopp"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1386
4373 msgid "Media dump access filter trigger."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1388
4377 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1389
4381 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1392
4385 msgid "Toggle random playlist playback"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4389 msgid "Un-Zoom"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4393 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4397 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4401 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4405 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4409 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4413 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1420
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4428 msgstr "Fullskjermdybde:"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1422
4431 msgid ""
4432 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4433 "output for the time being."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4437 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1427
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4443 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1428
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4448 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1429
4451 msgid "Highlight widget on the right"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1431
4455 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1432
4459 msgid "Highlight widget on the left"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1434
4463 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1435
4467 msgid "Highlight widget on top"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1437
4471 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1438
4475 msgid "Highlight widget below"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1440
4479 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1441
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Select current widget"
4485 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1443
4488 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1445
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Cycle through audio devices"
4494 msgstr "Standard grensesnitt: "
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1446
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Cycle through available audio devices"
4499 msgstr "Velg tittel"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1448
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4505 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4506 "in the playlist.\n"
4507 "The first item specified will be played first.\n"
4508 "\n"
4509 "Options-styles:\n"
4510 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4511 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4512 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4513 "            and that overrides previous settings.\n"
4514 "\n"
4515 "Stream MRL syntax:\n"
4516 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4517 "option=value ...]\n"
4518 "\n"
4519 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4520 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4521 "\n"
4522 "URL syntax:\n"
4523 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4524 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4525 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4526 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4527 "  screen://                      Screen capture\n"
4528 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4529 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4530 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4531 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4532 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4533 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4534 "certain time\n"
4535 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4539 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4542 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Snapshot"
4545 msgstr "Standard grensesnitt: "
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1612
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Window properties"
4550 msgstr "Avslutt programmet"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1664
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Subpictures"
4555 msgstr "_Teksting"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4558 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4559 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Subtitles"
4562 msgstr "_Teksting"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Overlays"
4567 msgstr "Spill"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1697
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Track settings"
4572 msgstr "Lyd"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1727
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Playback control"
4577 msgstr "Pause"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1752
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Default devices"
4582 msgstr "Slett"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1761
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Network settings"
4587 msgstr "_Innstillinger"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1773
4590 msgid "Socks proxy"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Metadata"
4596 msgstr "Fil"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1830
4599 msgid "Decoders"
4600 msgstr "Dekodere"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Input"
4607 msgstr "Spilleliste"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1876
4610 msgid "VLM"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1908
4614 #, fuzzy
4615 msgid "CPU"
4616 msgstr "RTP"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:1930
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Special modules"
4621 msgstr "Valg"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1936
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Plugins"
4626 msgstr "Spill"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:1944
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Performance options"
4631 msgstr "Pause strøm"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:2090
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Hot keys"
4636 msgstr "Adresse"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2529
4639 msgid "Jump sizes"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:2606
4643 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:2609
4647 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2611
4651 msgid ""
4652 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4653 "--help-verbose)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:2614
4657 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:2616
4661 msgid "print a list of available modules"
4662 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:2618
4665 #, fuzzy
4666 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4667 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:2620
4670 msgid ""
4671 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4672 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:2624
4676 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:2626
4680 msgid "save the current command line options in the config"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:2628
4684 msgid "reset the current config to the default values"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:2630
4688 msgid "use alternate config file"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:2632
4692 #, fuzzy
4693 msgid "resets the current plugins cache"
4694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4695
4696 #: src/libvlc-module.c:2634
4697 msgid "print version information"
4698 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4699
4700 #: src/libvlc-module.c:2690
4701 msgid "main program"
4702 msgstr "hovedprogrammet"
4703
4704 #: src/misc/update.c:1471
4705 #, c-format
4706 msgid "%.1f GB"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/misc/update.c:1473
4710 #, c-format
4711 msgid "%.1f MB"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/misc/update.c:1475
4715 #, c-format
4716 msgid "%.1f kB"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/misc/update.c:1477
4720 #, c-format
4721 msgid "%ld B"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/misc/update.c:1590
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Saving file failed"
4727 msgstr "Velg fil"
4728
4729 #: src/misc/update.c:1591
4730 #, c-format
4731 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "%s\n"
4738 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/misc/update.c:1610
4742 msgid "Downloading ..."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4746 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4748 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4750 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4755 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4756 msgid "Cancel"
4757 msgstr "Avbryt"
4758
4759 #: src/misc/update.c:1646
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "%s\n"
4763 "Done %s (100.0%%)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/misc/update.c:1666
4767 #, fuzzy
4768 msgid "File could not be verified"
4769 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4770
4771 #: src/misc/update.c:1667
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4775 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Invalid signature"
4781 msgstr "Valg"
4782
4783 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4787 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/misc/update.c:1703
4791 #, fuzzy
4792 msgid "File not verifiable"
4793 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4794
4795 #: src/misc/update.c:1704
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4799 "was deleted."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4803 #, fuzzy
4804 msgid "File corrupted"
4805 msgstr "Standard grensesnitt: "
4806
4807 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4808 #, c-format
4809 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4813 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4814 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4815 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4816 #: modules/access/bda/bda.c:162
4817 msgid "Undefined"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4821 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Deinterlace"
4824 msgstr "Standard grensesnitt: "
4825
4826 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4827 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4828 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4829 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4830 msgid "Crop"
4831 msgstr "Crop?"
4832
4833 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4834 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Aspect-ratio"
4837 msgstr "kildens bildeformat"
4838
4839 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Autoscale video"
4842 msgstr "skru på video"
4843
4844 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Scale factor"
4847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4848
4849 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4852 msgstr ""
4853 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4854 "DVD (fra 1 til n)."
4855
4856 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4857 #: modules/access_output/shout.c:94
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Samplerate"
4860 msgstr "Valgte"
4861
4862 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4863 msgid ""
4864 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4865 "48000)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4869 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4871 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4872 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4873 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4874 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4875 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4876 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4877 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4878 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4879 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4880 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4881 msgid "Caching value in ms"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/alsa.c:80
4885 msgid ""
4886 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/alsa.c:87
4890 msgid "Alsa"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/alsa.c:88
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Alsa audio capture input"
4896 msgstr "Lydeksport volum"
4897
4898 #: modules/access/bd/bd.c:54
4899 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bd/bd.c:61
4903 msgid "BD"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bd/bd.c:62
4907 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4911 msgid ""
4912 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4917 msgid "Adapter card to tune"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4921 msgid ""
4922 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4923 "n>=0."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4927 msgid "Device number to use on adapter"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4933 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4937 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:55
4941 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Inversion mode"
4947 msgstr "forvrengingsmodus"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4950 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4954 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4958 msgid ""
4959 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4960 "disable this feature if you experience some trouble."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Budget mode"
4966 msgstr "Nettverk"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4969 #, fuzzy
4970 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4971 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:75
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Network Identifier"
4976 msgstr "_Innstillinger"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4979 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4983 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4987 msgid "LNB voltage"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4991 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4995 msgid "High LNB voltage"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4999 msgid ""
5000 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5001 "supported by all frontends."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
5005 msgid "22 kHz tone"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
5009 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Transponder FEC"
5015 msgstr "Avbryt"
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
5018 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5024 msgstr "Avbryt"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
5027 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:99
5031 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
5035 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:102
5039 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
5043 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:106
5047 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Modulation type"
5053 msgstr "Standard grensesnitt: "
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:110
5056 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:114
5060 msgid "QAM16"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:114
5064 msgid "QAM32"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:114
5068 msgid "QAM64"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:114
5072 msgid "QAM128"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:114
5076 msgid "QAM256"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:115
5080 msgid "BPSK"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:115
5084 msgid "QPSK"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:115
5088 msgid "8VSB"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:115
5092 msgid "16VSB"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5096 #, fuzzy
5097 msgid "ATSC Major Channel"
5098 msgstr "Velg lydkanal"
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5101 #, fuzzy
5102 msgid "ATSC Minor Channel"
5103 msgstr "Velg lydkanal"
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5106 msgid "ATSC Physical Channel"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:126
5110 #, fuzzy
5111 msgid "FEC rate"
5112 msgstr "Kapittel"
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:127
5115 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5119 msgid "1/2"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5123 msgid "2/3"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5127 msgid "3/4"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5131 msgid "5/6"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5135 msgid "7/8"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5139 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:134
5143 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5147 msgid "Terrestrial bandwidth"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5151 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:144
5155 msgid "6 MHz"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:144
5159 msgid "7 MHz"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:144
5163 msgid "8 MHz"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5167 msgid "Terrestrial guard interval"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:147
5171 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:150
5175 msgid "1/4"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:150
5179 msgid "1/8"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:150
5183 msgid "1/16"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:150
5187 msgid "1/32"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5191 msgid "Terrestrial transmission mode"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:153
5195 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:156
5199 msgid "2k"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:156
5203 msgid "8k"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5207 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:159
5211 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5215 msgid "1"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:162
5219 msgid "2"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:162
5223 msgid "4"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:165
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Satellite Azimuth"
5229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:166
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:167
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Satellite Elevation"
5239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:168
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:169
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Satellite Longitude"
5249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:171
5252 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:172
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Satellite Polarisation"
5258 msgstr "_Navigasjon"
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:173
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5263 msgstr "_Navigasjon"
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:176
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Horizontal"
5268 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:176
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Vertical"
5273 msgstr "Loddrett forskyvning"
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:177
5276 msgid "Circular Left"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:177
5280 msgid "Circular Right"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:178
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Satellite Range Code"
5286 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:179
5289 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:181
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Network Name"
5295 msgstr "Nettverk"
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:182
5298 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:183
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Network Name to Create"
5304 msgstr "_Nettverksstrøm"
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:184
5307 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5311 #, fuzzy
5312 msgid "DVB"
5313 msgstr "DVD"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:188
5316 #, fuzzy
5317 msgid "DirectShow DVB input"
5318 msgstr "Standard grensesnitt: "
5319
5320 #: modules/access/cdda.c:65
5321 msgid ""
5322 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5323 "milliseconds."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5327 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5328 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Audio CD"
5331 msgstr "Lyd"
5332
5333 #: modules/access/cdda.c:70
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Audio CD input"
5336 msgstr "_Innstillinger"
5337
5338 #: modules/access/cdda.c:76
5339 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/cdda.c:88
5343 #, fuzzy
5344 msgid "CDDB Server"
5345 msgstr "Ingen tjener"
5346
5347 #: modules/access/cdda.c:88
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Address of the CDDB server to use."
5350 msgstr "Ingen tjener !"
5351
5352 #: modules/access/cdda.c:91
5353 #, fuzzy
5354 msgid "CDDB port"
5355 msgstr "Ingen tjener !"
5356
5357 #: modules/access/cdda.c:91
5358 #, fuzzy
5359 msgid "CDDB Server port to use."
5360 msgstr "Ingen tjener !"
5361
5362 #: modules/access/cdda.c:506
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "Audio CD - Track %02i"
5365 msgstr "Lyd"
5366
5367 #: modules/access/cdda/access.c:285
5368 #, fuzzy
5369 msgid "CD reading failed"
5370 msgstr "_Innstillinger"
5371
5372 #: modules/access/cdda/access.c:286
5373 #, c-format
5374 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5378 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5379 #: modules/codec/x264.c:414
5380 #, fuzzy
5381 msgid "none"
5382 msgstr "Mono"
5383
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5385 #, fuzzy
5386 msgid "overlap"
5387 msgstr "Spill"
5388
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5390 msgid "full"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5394 msgid ""
5395 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5396 "meta info          1\n"
5397 "events             2\n"
5398 "MRL                4\n"
5399 "external call      8\n"
5400 "all calls (0x10)  16\n"
5401 "LSN       (0x20)  32\n"
5402 "seek      (0x40)  64\n"
5403 "libcdio   (0x80) 128\n"
5404 "libcddb  (0x100) 256\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5408 msgid ""
5409 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5410 "units."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5414 msgid ""
5415 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5416 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5417 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5418 "25 blocks per access."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5422 msgid ""
5423 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5424 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5425 "   %a : The artist (for the album)\n"
5426 "   %A : The album information\n"
5427 "   %C : Category\n"
5428 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5429 "   %I : CDDB disk ID\n"
5430 "   %G : Genre\n"
5431 "   %M : The current MRL\n"
5432 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5433 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5434 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5435 "   %T : The track number\n"
5436 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5437 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5438 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5439 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5440 "   %% : a % \n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5444 msgid ""
5445 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5446 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5447 "   %M : The current MRL\n"
5448 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5449 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5450 "   %T : The track number\n"
5451 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5452 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5453 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5454 "   %% : a % \n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5458 msgid "Enable CD paranoia?"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5462 msgid ""
5463 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5464 "none: no paranoia - fastest.\n"
5465 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5466 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5470 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5474 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Audio Compact Disc"
5480 msgstr "_Innstillinger"
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Additional debug"
5485 msgstr "Pause strøm"
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5488 msgid "Caching value in microseconds"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Number of blocks per CD read"
5494 msgstr "Pause strøm"
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5497 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Use CD audio controls and output?"
5503 msgstr "Standard grensesnitt: "
5504
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5506 #, fuzzy
5507 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5508 msgstr "Standard grensesnitt: "
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5511 msgid "Do CD-Text lookups?"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5515 #, fuzzy
5516 msgid "If set, get CD-Text information"
5517 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5520 msgid "Use Navigation-style playback?"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5524 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5528 #, fuzzy
5529 msgid "CDDB"
5530 msgstr "Ingen tjener"
5531
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5533 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5537 msgid "CDDB lookups"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5541 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5545 #, fuzzy
5546 msgid "CDDB server"
5547 msgstr "Ingen tjener"
5548
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5550 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5554 #, fuzzy
5555 msgid "CDDB server port"
5556 msgstr "Ingen tjener !"
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5559 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5563 msgid "email address reported to CDDB server"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5567 msgid "Cache CDDB lookups?"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5571 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5575 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5579 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5583 #, fuzzy
5584 msgid "CDDB server timeout"
5585 msgstr "Ingen tjener !"
5586
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5588 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5592 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5596 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5600 msgid ""
5601 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5602 "are available"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5606 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5607 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5608 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5609 msgid "Disc"
5610 msgstr "Disk"
5611
5612 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5615 msgid "Duration"
5616 msgstr "Varighet"
5617
5618 #: modules/access/cdda/info.c:337
5619 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Tracks"
5625 msgstr "Avbryt"
5626
5627 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5628 msgid "MRL"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5632 #, c-format
5633 msgid "Track %i"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dc1394.c:67
5637 #, fuzzy
5638 msgid "dc1394 input"
5639 msgstr "_Innstillinger"
5640
5641 #: modules/access/directory.c:64
5642 msgid "Subdirectory behavior"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/directory.c:66
5646 msgid ""
5647 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5648 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5649 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5650 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/directory.c:73
5654 #, fuzzy
5655 msgid "collapse"
5656 msgstr "Stopp"
5657
5658 #: modules/access/directory.c:73
5659 #, fuzzy
5660 msgid "expand"
5661 msgstr "Åpne fil"
5662
5663 #: modules/access/directory.c:75
5664 msgid "Ignored extensions"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/directory.c:77
5668 msgid ""
5669 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5670 "directory.\n"
5671 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5672 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Directory"
5678 msgstr "Standard grensesnitt: "
5679
5680 #: modules/access/directory.c:86
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Standard filesystem directory input"
5683 msgstr "Stopp strøm"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Cable"
5688 msgstr "skru på video"
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5691 msgid "Antenna"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5695 msgid "TV"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5699 #, fuzzy
5700 msgid "FM radio"
5701 msgstr "Lyd"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5704 #, fuzzy
5705 msgid "AM radio"
5706 msgstr "Lyd"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5709 #, fuzzy
5710 msgid "DSS"
5711 msgstr "TS"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5714 msgid ""
5715 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5716 "milliseconds."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Video device name"
5724 msgstr "lydenhet"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5727 msgid ""
5728 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5729 "don't specify anything, the default device will be used."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Audio device name"
5737 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5740 msgid ""
5741 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5742 "don't specify anything, the default device will be used. "
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Video size"
5749 msgstr "lydenhet"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5752 msgid ""
5753 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5754 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5755 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5759 #: modules/access/v4l2.c:71
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Video input chroma format"
5762 msgstr "XVimage chroma format"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5765 msgid ""
5766 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5767 "(default), RV24, etc.)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Video input frame rate"
5773 msgstr "Lyd"
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5776 msgid ""
5777 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5778 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Device properties"
5784 msgstr "Avslutt programmet"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5787 msgid ""
5788 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Tuner properties"
5794 msgstr "Avslutt programmet"
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5797 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Tuner TV Channel"
5803 msgstr "Kanaler: "
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5811 msgid "Tuner country code"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5815 msgid ""
5816 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5817 "mapping (0 means default)."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Tuner input type"
5823 msgstr "Standard grensesnitt: "
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5828 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Video input pin"
5833 msgstr "_Innstillinger"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5836 msgid ""
5837 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5838 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5839 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5840 "will not be changed."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Audio input pin"
5846 msgstr "_Innstillinger"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5851 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Video output pin"
5856 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5861 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Audio output pin"
5866 msgstr "Lydeksport volum"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5874 #, fuzzy
5875 msgid "AM Tuner mode"
5876 msgstr "Standard grensesnitt: "
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5879 msgid ""
5880 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5881 "or DSS (4)."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Number of audio channels"
5887 msgstr "Stopp strøm"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5890 msgid ""
5891 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Audio sample rate"
5897 msgstr "Valgte"
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5900 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Audio bits per sample"
5906 msgstr "Lyd"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5909 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5913 #, fuzzy
5914 msgid "DirectShow"
5915 msgstr "Standard grensesnitt: "
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5918 #, fuzzy
5919 msgid "DirectShow input"
5920 msgstr "Standard grensesnitt: "
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5923 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5924 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Refresh list"
5927 msgstr "Åpne Disk"
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Configure"
5932 msgstr "tegn"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Capture failed"
5938 msgstr "Standard grensesnitt: "
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5941 msgid "No video or audio device selected."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5945 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5949 #, c-format
5950 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5954 #, c-format
5955 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dv.c:73
5959 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dv.c:77
5963 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dv.c:78
5967 #, fuzzy
5968 msgid "DV"
5969 msgstr "DVD"
5970
5971 #: modules/access/dvb/access.c:138
5972 msgid "Modulation type for front-end device."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dvb/access.c:141
5976 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dvb/access.c:159
5980 #, fuzzy
5981 msgid "HTTP Host address"
5982 msgstr "Adresse"
5983
5984 #: modules/access/dvb/access.c:161
5985 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvb/access.c:163
5989 #, fuzzy
5990 msgid "HTTP user name"
5991 msgstr "Spill strøm"
5992
5993 #: modules/access/dvb/access.c:165
5994 msgid ""
5995 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dvb/access.c:168
5999 #, fuzzy
6000 msgid "HTTP password"
6001 msgstr "Standard grensesnitt: "
6002
6003 #: modules/access/dvb/access.c:170
6004 msgid ""
6005 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dvb/access.c:173
6009 msgid "HTTP ACL"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dvb/access.c:175
6013 msgid ""
6014 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6015 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
6019 #: modules/control/http/http.c:55
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Certificate file"
6022 msgstr "Velg teksting kanal"
6023
6024 #: modules/access/dvb/access.c:180
6025 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
6029 #: modules/control/http/http.c:58
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Private key file"
6032 msgstr "Velg teksting kanal"
6033
6034 #: modules/access/dvb/access.c:184
6035 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
6039 #: modules/control/http/http.c:60
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Root CA file"
6042 msgstr "Velg tittel"
6043
6044 #: modules/access/dvb/access.c:187
6045 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
6049 #: modules/control/http/http.c:63
6050 #, fuzzy
6051 msgid "CRL file"
6052 msgstr "Velg fil"
6053
6054 #: modules/access/dvb/access.c:191
6055 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dvb/access.c:195
6059 msgid "DVB input with v4l2 support"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dvb/access.c:247
6063 #, fuzzy
6064 msgid "HTTP server"
6065 msgstr "Spill strøm"
6066
6067 #: modules/access/dvb/access.c:939
6068 msgid "Input syntax is deprecated"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dvb/access.c:940
6072 msgid ""
6073 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6074 "the new syntax."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dvb/access.c:986
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Invalid polarization"
6080 msgstr "Valg"
6081
6082 #: modules/access/dvb/access.c:987
6083 #, c-format
6084 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6088 #, c-format
6089 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6093 msgid "Scanning DVB-T"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6097 #, fuzzy
6098 msgid "DVD angle"
6099 msgstr "Slett"
6100
6101 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Default DVD angle."
6104 msgstr "Slett"
6105
6106 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6107 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dvdnav.c:77
6111 msgid "Start directly in menu"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dvdnav.c:79
6115 msgid ""
6116 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6117 "useless warning introductions."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dvdnav.c:88
6121 #, fuzzy
6122 msgid "DVD with menus"
6123 msgstr "_Innstillinger"
6124
6125 #: modules/access/dvdnav.c:89
6126 #, fuzzy
6127 msgid "DVDnav Input"
6128 msgstr "_Innstillinger"
6129
6130 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6131 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Playback failure"
6134 msgstr "Pause"
6135
6136 #: modules/access/dvdnav.c:318
6137 msgid ""
6138 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dvdread.c:81
6142 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dvdread.c:83
6146 msgid ""
6147 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6148 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6149 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6150 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6151 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6152 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6153 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6154 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6155 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6156 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6157 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6158 "The default method is: key."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dvdread.c:99
6162 #, fuzzy
6163 msgid "title"
6164 msgstr "Tittel"
6165
6166 #: modules/access/dvdread.c:99
6167 msgid "Key"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dvdread.c:105
6171 #, fuzzy
6172 msgid "DVD without menus"
6173 msgstr "_Innstillinger"
6174
6175 #: modules/access/dvdread.c:106
6176 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dvdread.c:252
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6182 msgstr "Standard grensesnitt: "
6183
6184 #: modules/access/dvdread.c:512
6185 #, c-format
6186 msgid "DVDRead could not read block %d."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dvdread.c:574
6190 #, c-format
6191 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/eyetv.m:56
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Channel number"
6197 msgstr "Kanaltjener:"
6198
6199 #: modules/access/eyetv.m:58
6200 msgid ""
6201 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6202 "for Composite input"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/eyetv.m:63
6206 msgid ""
6207 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/eyetv.m:68
6211 #, fuzzy
6212 msgid "EyeTV input"
6213 msgstr "_Innstillinger"
6214
6215 #: modules/access/fake.c:46
6216 msgid ""
6217 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6221 #: modules/access/v4l2.c:92
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Framerate"
6224 msgstr "Valgte"
6225
6226 #: modules/access/fake.c:50
6227 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6231 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6232 msgid "ID"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/fake.c:53
6236 msgid ""
6237 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6238 "(default 0)."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/fake.c:55
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Duration in ms"
6244 msgstr "Varighet"
6245
6246 #: modules/access/fake.c:57
6247 msgid ""
6248 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6249 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6250 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Fake"
6256 msgstr "Fort"
6257
6258 #: modules/access/fake.c:64
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Fake input"
6261 msgstr "_Innstillinger"
6262
6263 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6264 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/file.c:83
6268 #, fuzzy
6269 msgid "File input"
6270 msgstr "_Innstillinger"
6271
6272 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6273 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6274 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6276 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6277 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6280 msgid "File"
6281 msgstr "Fil"
6282
6283 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6284 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6285 #, fuzzy
6286 msgid "File reading failed"
6287 msgstr "_Innstillinger"
6288
6289 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6290 #: modules/access/mtp.c:219
6291 #, fuzzy
6292 msgid "VLC could not read the file."
6293 msgstr "Standard grensesnitt: "
6294
6295 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6298 msgstr "Standard grensesnitt: "
6299
6300 #: modules/access/ftp.c:59
6301 msgid ""
6302 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/ftp.c:61
6306 #, fuzzy
6307 msgid "FTP user name"
6308 msgstr "Spill strøm"
6309
6310 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6311 #, fuzzy
6312 msgid "User name that will be used for the connection."
6313 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6314
6315 #: modules/access/ftp.c:64
6316 #, fuzzy
6317 msgid "FTP password"
6318 msgstr "Standard grensesnitt: "
6319
6320 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Password that will be used for the connection."
6323 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6324
6325 #: modules/access/ftp.c:67
6326 #, fuzzy
6327 msgid "FTP account"
6328 msgstr "_Innstillinger"
6329
6330 #: modules/access/ftp.c:68
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Account that will be used for the connection."
6333 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6334
6335 #: modules/access/ftp.c:73
6336 #, fuzzy
6337 msgid "FTP input"
6338 msgstr "_Innstillinger"
6339
6340 #: modules/access/ftp.c:90
6341 #, fuzzy
6342 msgid "FTP upload output"
6343 msgstr "Standard grensesnitt: "
6344
6345 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6346 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Network interaction failed"
6349 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6350
6351 #: modules/access/ftp.c:137
6352 msgid "VLC could not connect with the given server."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/ftp.c:147
6356 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/ftp.c:212
6360 msgid "Your account was rejected."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/ftp.c:221
6364 msgid "Your password was rejected."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/ftp.c:228
6368 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6372 msgid ""
6373 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6377 #, fuzzy
6378 msgid "GnomeVFS input"
6379 msgstr "_Innstillinger"
6380
6381 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6383 #, fuzzy
6384 msgid "HTTP proxy"
6385 msgstr "Standard grensesnitt: "
6386
6387 #: modules/access/http.c:67
6388 msgid ""
6389 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6390 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/http.c:71
6394 #, fuzzy
6395 msgid "HTTP proxy password"
6396 msgstr "Standard grensesnitt: "
6397
6398 #: modules/access/http.c:73
6399 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/http.c:77
6403 msgid ""
6404 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/http.c:80
6408 #, fuzzy
6409 msgid "HTTP user agent"
6410 msgstr "Spill strøm"
6411
6412 #: modules/access/http.c:81
6413 #, fuzzy
6414 msgid "User agent that will be used for the connection."
6415 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6416
6417 #: modules/access/http.c:84
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Auto re-connect"
6420 msgstr "Standard grensesnitt: "
6421
6422 #: modules/access/http.c:86
6423 msgid ""
6424 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/http.c:89
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Continuous stream"
6430 msgstr "Stopp strøm"
6431
6432 #: modules/access/http.c:90
6433 msgid ""
6434 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6435 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6436 "other types of HTTP streams."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/http.c:95
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Forward Cookies"
6442 msgstr "Gå tilbake"
6443
6444 #: modules/access/http.c:96
6445 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/http.c:99
6449 #, fuzzy
6450 msgid "HTTP input"
6451 msgstr "_Innstillinger"
6452
6453 #: modules/access/http.c:101
6454 msgid "HTTP(S)"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/http.c:448
6458 msgid "HTTP authentication"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/http.c:449
6462 #, c-format
6463 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/jack.c:64
6467 msgid ""
6468 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6469 "milliseconds."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/jack.c:66
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Pace"
6475 msgstr "Avbryt"
6476
6477 #: modules/access/jack.c:68
6478 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/jack.c:69
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Auto Connection"
6484 msgstr "Standard grensesnitt: "
6485
6486 #: modules/access/jack.c:71
6487 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/jack.c:74
6491 #, fuzzy
6492 msgid "JACK audio input"
6493 msgstr "Lydeksport volum"
6494
6495 #: modules/access/jack.c:76
6496 #, fuzzy
6497 msgid "JACK Input"
6498 msgstr "Spilleliste"
6499
6500 #: modules/access/mmap.c:42
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Use file memory mapping"
6503 msgstr "bruk delt minne"
6504
6505 #: modules/access/mmap.c:44
6506 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/mmap.c:54
6510 msgid "MMap"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/mmap.c:55
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Memory-mapped file input"
6516 msgstr "Standard output:"
6517
6518 #: modules/access/mms/mms.c:51
6519 msgid ""
6520 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/mms/mms.c:54
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Force selection of all streams"
6526 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6527
6528 #: modules/access/mms/mms.c:56
6529 msgid ""
6530 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6531 "You can choose to select all of them."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/mms/mms.c:59
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Maximum bitrate"
6537 msgstr "Lyd"
6538
6539 #: modules/access/mms/mms.c:61
6540 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/mms/mms.c:65
6544 msgid ""
6545 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6546 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6547 "tried."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/mms/mms.c:69
6551 #, fuzzy
6552 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6553 msgstr "Valg"
6554
6555 #: modules/access/mms/mms.c:70
6556 msgid ""
6557 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6558 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/mms/mms.c:74
6562 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/mtp.c:71
6566 #, fuzzy
6567 msgid "MTP input"
6568 msgstr "_Innstillinger"
6569
6570 #: modules/access/mtp.c:72
6571 #, fuzzy
6572 msgid "MTP"
6573 msgstr "RTP"
6574
6575 #: modules/access/oss.c:69
6576 msgid ""
6577 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/oss.c:77
6581 #, fuzzy
6582 msgid "OSS"
6583 msgstr "TS"
6584
6585 #: modules/access/oss.c:78
6586 #, fuzzy
6587 msgid "OSS input"
6588 msgstr "_Innstillinger"
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:62
6591 msgid ""
6592 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6593 "milliseconds."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/pvr.c:65
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Device"
6599 msgstr "Navn på enhet"
6600
6601 #: modules/access/pvr.c:66
6602 #, fuzzy
6603 msgid "PVR video device"
6604 msgstr "lydenhet"
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:68
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Radio device"
6609 msgstr "lydenhet"
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:69
6612 #, fuzzy
6613 msgid "PVR radio device"
6614 msgstr "lydenhet"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Norm"
6621 msgstr "Port"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6624 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6628 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6629 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6630 msgid "Width"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:76
6634 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6638 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6639 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Height"
6642 msgstr "Høyre"
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:80
6645 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Frequency"
6653 msgstr "Frekvens:"
6654
6655 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6656 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6660 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/pvr.c:90
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Key interval"
6666 msgstr "Standard grensesnitt: "
6667
6668 #: modules/access/pvr.c:91
6669 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/pvr.c:93
6673 #, fuzzy
6674 msgid "B Frames"
6675 msgstr "Fort"
6676
6677 #: modules/access/pvr.c:94
6678 msgid ""
6679 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6680 "number of B-Frames."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:98
6684 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/pvr.c:100
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Bitrate peak"
6690 msgstr "Lyd"
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:101
6693 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:103
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Bitrate mode"
6699 msgstr "Lyd"
6700
6701 #: modules/access/pvr.c:104
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6704 msgstr "Standard grensesnitt: "
6705
6706 #: modules/access/pvr.c:106
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Audio bitmask"
6709 msgstr "Lyd"
6710
6711 #: modules/access/pvr.c:107
6712 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6717 #: modules/stream_out/raop.c:143
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Volume"
6720 msgstr "Øk volum"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:111
6723 msgid "Audio volume (0-65535)."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Channel"
6729 msgstr "Kanaler"
6730
6731 #: modules/access/pvr.c:114
6732 msgid ""
6733 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Automatic"
6739 msgstr "Forfattere"
6740
6741 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6742 msgid "SECAM"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6746 msgid "PAL"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6750 #, fuzzy
6751 msgid "NTSC"
6752 msgstr "TS"
6753
6754 #: modules/access/pvr.c:123
6755 msgid "vbr"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/pvr.c:123
6759 msgid "cbr"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/pvr.c:128
6763 msgid "PVR"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:129
6767 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Quicktime Capture"
6773 msgstr "Om"
6774
6775 #: modules/access/qtcapture.m:226
6776 #, fuzzy
6777 msgid "No Input device found"
6778 msgstr "_Innstillinger"
6779
6780 #: modules/access/qtcapture.m:227
6781 msgid ""
6782 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6783 "check your connectors and drivers."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6787 msgid ""
6788 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6792 #, fuzzy
6793 msgid "RTMP input"
6794 msgstr "_Innstillinger"
6795
6796 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6797 #, fuzzy
6798 msgid "RTMP"
6799 msgstr "RTP"
6800
6801 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6802 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6806 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6810 #, fuzzy
6811 msgid "RTCP (local) port"
6812 msgstr "_Innstillinger"
6813
6814 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6815 msgid ""
6816 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6817 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6821 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6825 msgid ""
6826 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6827 "shared secret key."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6831 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6835 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Maximum RTP sources"
6841 msgstr "Om"
6842
6843 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6844 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6848 #, fuzzy
6849 msgid "RTP source timeout (sec)"
6850 msgstr "Valg"
6851
6852 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6853 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6857 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6861 msgid ""
6862 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6863 "future) by this many packets from the last received packet."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6867 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6871 msgid ""
6872 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6873 "by this many packets from the last received packet."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6877 msgid "RTP"
6878 msgstr "RTP"
6879
6880 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6881 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6885 #: modules/demux/live555.cpp:75
6886 msgid "Caching value (ms)"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6890 msgid ""
6891 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Real RTSP"
6897 msgstr "RTP"
6898
6899 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Connection failed"
6902 msgstr "Varighet"
6903
6904 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6905 #, c-format
6906 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Session failed"
6912 msgstr "Navn på enhet"
6913
6914 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6915 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/screen/screen.c:42
6919 msgid ""
6920 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/screen/screen.c:46
6924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Desired frame rate for the capture."
6927 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6928
6929 #: modules/access/screen/screen.c:49
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Capture fragment size"
6932 msgstr "Standard grensesnitt: "
6933
6934 #: modules/access/screen/screen.c:51
6935 msgid ""
6936 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6937 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Subscreen top left corner"
6943 msgstr "Lyd"
6944
6945 #: modules/access/screen/screen.c:58
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6948 msgstr "lydenhet"
6949
6950 #: modules/access/screen/screen.c:62
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6953 msgstr "lydenhet"
6954
6955 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6956 msgid "Subscreen width"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Subscreen height"
6962 msgstr "videohøyde"
6963
6964 #: modules/access/screen/screen.c:72
6965 msgid "Follow the mouse"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/screen/screen.c:74
6969 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/screen/screen.c:78
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Mouse pointer image"
6975 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6976
6977 #: modules/access/screen/screen.c:80
6978 msgid ""
6979 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/screen/screen.c:94
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Screen Input"
6985 msgstr "Fullskjerm %d"
6986
6987 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6988 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6990 msgid "Screen"
6991 msgstr "Fullskjerm"
6992
6993 #: modules/access/smb.c:66
6994 msgid ""
6995 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/smb.c:68
6999 #, fuzzy
7000 msgid "SMB user name"
7001 msgstr "Spill strøm"
7002
7003 #: modules/access/smb.c:71
7004 #, fuzzy
7005 msgid "SMB password"
7006 msgstr "Standard grensesnitt: "
7007
7008 #: modules/access/smb.c:74
7009 #, fuzzy
7010 msgid "SMB domain"
7011 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7012
7013 #: modules/access/smb.c:75
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7016 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7017
7018 #: modules/access/smb.c:80
7019 #, fuzzy
7020 msgid "SMB input"
7021 msgstr "_Innstillinger"
7022
7023 #: modules/access/tcp.c:43
7024 msgid ""
7025 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/tcp.c:50
7029 #, fuzzy
7030 msgid "TCP"
7031 msgstr "RTP"
7032
7033 #: modules/access/tcp.c:51
7034 #, fuzzy
7035 msgid "TCP input"
7036 msgstr "_Innstillinger"
7037
7038 #: modules/access/udp.c:51
7039 msgid ""
7040 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/udp.c:58
7044 #, fuzzy
7045 msgid "UDP"
7046 msgstr "RTP"
7047
7048 #: modules/access/udp.c:59
7049 #, fuzzy
7050 msgid "UDP input"
7051 msgstr "_Innstillinger"
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:73
7054 msgid ""
7055 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/v4l.c:77
7059 msgid ""
7060 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7061 "device will be used."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/v4l.c:81
7065 msgid ""
7066 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7067 "(default), RV24, etc.)"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:88
7071 msgid ""
7072 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/v4l.c:93
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Audio Channel"
7078 msgstr "Velg lydkanal"
7079
7080 #: modules/access/v4l.c:95
7081 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/v4l.c:97
7085 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/v4l.c:100
7089 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7093 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7095 msgid "Brightness"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/v4l.c:104
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Brightness of the video input."
7101 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7102
7103 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7104 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Hue"
7107 msgstr "Pause"
7108
7109 #: modules/access/v4l.c:107
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Hue of the video input."
7112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7113
7114 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7118 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7119 #: modules/video_filter/rss.c:154
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Color"
7122 msgstr "skrifttype"
7123
7124 #: modules/access/v4l.c:110
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Color of the video input."
7127 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7128
7129 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7130 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Contrast"
7133 msgstr "skrifttype"
7134
7135 #: modules/access/v4l.c:113
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Contrast of the video input."
7138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7139
7140 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Tuner"
7143 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7144
7145 #: modules/access/v4l.c:115
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7148 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7149
7150 #: modules/access/v4l.c:116
7151 msgid "MJPEG"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l.c:118
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7157 msgstr "kildens bildeformat"
7158
7159 #: modules/access/v4l.c:119
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Decimation"
7162 msgstr "Varighet"
7163
7164 #: modules/access/v4l.c:121
7165 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/v4l.c:122
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Quality"
7171 msgstr "Om"
7172
7173 #: modules/access/v4l.c:123
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Quality of the stream."
7176 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7177
7178 #: modules/access/v4l.c:129
7179 msgid ""
7180 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7181 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/v4l.c:141
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Video4Linux"
7187 msgstr "Standard grensesnitt: "
7188
7189 #: modules/access/v4l.c:142
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Video4Linux input"
7192 msgstr "Standard grensesnitt: "
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
7195 #: modules/stream_out/standard.c:100
7196 msgid "Standard"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:70
7200 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:73
7204 msgid ""
7205 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7206 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7207 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7208 "I420, I411, I410, MJPG)"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/v4l2.c:79
7212 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:80
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Audio input"
7218 msgstr "_Innstillinger"
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:82
7221 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:83
7225 #, fuzzy
7226 msgid "IO Method"
7227 msgstr "Neste fil"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:85
7230 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:88
7234 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:91
7238 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2.c:93
7242 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2.c:97
7246 msgid "Use libv4l2"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:99
7250 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/v4l2.c:102
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Reset v4l2 controls"
7256 msgstr "skrifttype"
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:104
7259 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:107
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:110
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Saturation"
7277 msgstr "Varighet"
7278
7279 #: modules/access/v4l2.c:113
7280 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/v4l2.c:116
7284 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:117
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Black level"
7290 msgstr "Om"
7291
7292 #: modules/access/v4l2.c:119
7293 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/v4l2.c:120
7297 msgid "Auto white balance"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:122
7301 msgid ""
7302 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7303 "v4l2 driver)."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/v4l2.c:124
7307 msgid "Do white balance"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/v4l2.c:126
7311 msgid ""
7312 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7313 "(if supported by the v4l2 driver)."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/v4l2.c:128
7317 msgid "Red balance"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/v4l2.c:130
7321 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:131
7325 msgid "Blue balance"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/v4l2.c:133
7329 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Gamma"
7336 msgstr "Navn"
7337
7338 #: modules/access/v4l2.c:136
7339 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/v4l2.c:137
7343 msgid "Exposure"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/v4l2.c:139
7347 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access/v4l2.c:140
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Auto gain"
7353 msgstr "Forfattere"
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:142
7356 msgid ""
7357 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/v4l2.c:144
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Gain"
7363 msgstr "Fullskjerm"
7364
7365 #: modules/access/v4l2.c:146
7366 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/v4l2.c:147
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Horizontal flip"
7372 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7373
7374 #: modules/access/v4l2.c:149
7375 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/v4l2.c:150
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Vertical flip"
7381 msgstr "Loddrett forskyvning"
7382
7383 #: modules/access/v4l2.c:152
7384 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/v4l2.c:153
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Horizontal centering"
7390 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7391
7392 #: modules/access/v4l2.c:155
7393 msgid ""
7394 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/v4l2.c:156
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Vertical centering"
7400 msgstr "Loddrett forskyvning"
7401
7402 #: modules/access/v4l2.c:158
7403 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/v4l2.c:162
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7410
7411 #: modules/access/v4l2.c:163
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Balance"
7414 msgstr "Avbryt"
7415
7416 #: modules/access/v4l2.c:165
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7420
7421 #: modules/access/v4l2.c:168
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7424 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7425
7426 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Bass"
7429 msgstr "Pause"
7430
7431 #: modules/access/v4l2.c:171
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7434 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7435
7436 #: modules/access/v4l2.c:172
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Treble"
7439 msgstr "skru på video"
7440
7441 #: modules/access/v4l2.c:174
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7444 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7445
7446 #: modules/access/v4l2.c:175
7447 msgid "Loudness"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/v4l2.c:177
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7453 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7454
7455 #: modules/access/v4l2.c:181
7456 msgid ""
7457 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/v4l2.c:183
7461 #, fuzzy
7462 msgid "v4l2 driver controls"
7463 msgstr "skrifttype"
7464
7465 #: modules/access/v4l2.c:185
7466 msgid ""
7467 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7468 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7469 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7470 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/v4l2.c:191
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Tuner id"
7476 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7477
7478 #: modules/access/v4l2.c:193
7479 msgid "Tuner id (see debug output)."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/v4l2.c:196
7483 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/v4l2.c:197
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Audio mode"
7489 msgstr "Standard grensesnitt: "
7490
7491 #: modules/access/v4l2.c:199
7492 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/v4l2.c:202
7496 msgid ""
7497 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7498 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l2.c:220
7502 msgid "READ"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/v4l2.c:220
7506 msgid "MMAP"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access/v4l2.c:220
7510 msgid "USERPTR"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7514 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7515 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7516 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7517 msgid "Mono"
7518 msgstr "Mono"
7519
7520 #: modules/access/v4l2.c:229
7521 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/v4l2.c:230
7525 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/v4l2.c:231
7529 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/v4l2.c:232
7533 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/v4l2.c:238
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Video4Linux2"
7539 msgstr "Standard grensesnitt: "
7540
7541 #: modules/access/v4l2.c:239
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Video4Linux2 input"
7544 msgstr "Standard grensesnitt: "
7545
7546 #: modules/access/v4l2.c:243
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Video input"
7549 msgstr "_Innstillinger"
7550
7551 #: modules/access/v4l2.c:277
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Controls"
7554 msgstr "skrifttype"
7555
7556 #: modules/access/v4l2.c:278
7557 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/v4l2.c:343
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7563 msgstr "Standard grensesnitt: "
7564
7565 #: modules/access/v4l2.c:2765
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Reset controls to default"
7568 msgstr "Standard grensesnitt: "
7569
7570 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7571 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7575 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7576 msgid "VCD"
7577 msgstr "VCD"
7578
7579 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7580 #, fuzzy
7581 msgid "VCD input"
7582 msgstr "_Innstillinger"
7583
7584 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7585 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7589 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Entry"
7594 msgstr "skrifttype"
7595
7596 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Segments"
7599 msgstr "Fullskjerm"
7600
7601 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7603 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Segment"
7606 msgstr "Fullskjerm"
7607
7608 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7609 msgid "LID"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7613 #, fuzzy
7614 msgid "VCD Format"
7615 msgstr "Port"
7616
7617 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Application"
7620 msgstr "Om dette programmet"
7621
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Preparer"
7625 msgstr "Kapittel"
7626
7627 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Vol #"
7630 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7631
7632 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7633 msgid "Vol max #"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Volume Set"
7639 msgstr "Øk volum"
7640
7641 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7642 #, fuzzy
7643 msgid "System Id"
7644 msgstr "Stopp strøm"
7645
7646 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Entries"
7649 msgstr "skrifttype"
7650
7651 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7652 msgid "First Entry Point"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7656 msgid "Last Entry Point"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7660 msgid "Track size (in sectors)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7664 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7665 #, fuzzy
7666 msgid "type"
7667 msgstr "Disktype"
7668
7669 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7670 #, fuzzy
7671 msgid "end"
7672 msgstr "Åpne fil"
7673
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7675 #, fuzzy
7676 msgid "play list"
7677 msgstr "Spilleliste"
7678
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7680 #, fuzzy
7681 msgid "extended selection list"
7682 msgstr "Valg"
7683
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7685 #, fuzzy
7686 msgid "selection list"
7687 msgstr "Valg"
7688
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7690 #, fuzzy
7691 msgid "unknown type"
7692 msgstr "Ukjent"
7693
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7696 msgid "List ID"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7700 msgid "(Super) Video CD"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7704 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7708 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7712 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7718 msgstr "Pause strøm"
7719
7720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Use playback control?"
7723 msgstr "Pause"
7724
7725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7726 msgid ""
7727 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7728 "tracks."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7732 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7736 msgid ""
7737 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7738 "entry."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Show extended VCD info?"
7744 msgstr "vis avanserte alternativer"
7745
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7747 msgid ""
7748 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7749 "for example playback control navigation."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7753 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7757 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Dummy stream output"
7763 msgstr "Standard output:"
7764
7765 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Dummy"
7768 msgstr "Hopp"
7769
7770 #: modules/access_output/file.c:64
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Append to file"
7773 msgstr "Åpne en fil"
7774
7775 #: modules/access_output/file.c:65
7776 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access_output/file.c:69
7780 #, fuzzy
7781 msgid "File stream output"
7782 msgstr "Standard output:"
7783
7784 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7785 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Username"
7788 msgstr "Fort"
7789
7790 #: modules/access_output/http.c:66
7791 #, fuzzy
7792 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7793 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7794
7795 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7797 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Password"
7800 msgstr "Standard grensesnitt: "
7801
7802 #: modules/access_output/http.c:69
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7806
7807 #: modules/access_output/http.c:71
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Mime"
7810 msgstr "Tid"
7811
7812 #: modules/access_output/http.c:72
7813 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access_output/http.c:75
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7819 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7820
7821 #: modules/access_output/http.c:78
7822 msgid ""
7823 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7824 "empty if you don't have one."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access_output/http.c:82
7828 msgid ""
7829 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7830 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access_output/http.c:87
7834 msgid ""
7835 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7836 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access_output/http.c:90
7840 msgid "Advertise with Bonjour"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access_output/http.c:91
7844 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access_output/http.c:95
7848 #, fuzzy
7849 msgid "HTTP stream output"
7850 msgstr "Standard output:"
7851
7852 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Active TCP connection"
7855 msgstr "Standard grensesnitt: "
7856
7857 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7858 msgid ""
7859 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7860 "an incoming connection."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7864 #, fuzzy
7865 msgid "RTMP stream output"
7866 msgstr "Standard output:"
7867
7868 #: modules/access_output/shout.c:63
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Stream name"
7871 msgstr "Stopp strøm"
7872
7873 #: modules/access_output/shout.c:64
7874 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access_output/shout.c:67
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Stream description"
7880 msgstr "Varighet"
7881
7882 #: modules/access_output/shout.c:68
7883 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access_output/shout.c:71
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Stream MP3"
7889 msgstr "Stopp strøm"
7890
7891 #: modules/access_output/shout.c:72
7892 msgid ""
7893 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7894 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7895 "shoutcast/icecast server."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access_output/shout.c:81
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Genre description"
7901 msgstr "Varighet"
7902
7903 #: modules/access_output/shout.c:82
7904 msgid "Genre of the content. "
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access_output/shout.c:84
7908 #, fuzzy
7909 msgid "URL description"
7910 msgstr "Varighet"
7911
7912 #: modules/access_output/shout.c:85
7913 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access_output/shout.c:92
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7919 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7920
7921 #: modules/access_output/shout.c:95
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7924 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7925
7926 #: modules/access_output/shout.c:97
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Number of channels"
7929 msgstr "Stopp strøm"
7930
7931 #: modules/access_output/shout.c:98
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7934 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7935
7936 #: modules/access_output/shout.c:100
7937 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access_output/shout.c:101
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7943 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7944
7945 #: modules/access_output/shout.c:103
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Stream public"
7948 msgstr "Stopp strøm"
7949
7950 #: modules/access_output/shout.c:104
7951 msgid ""
7952 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7953 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7954 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access_output/shout.c:110
7958 #, fuzzy
7959 msgid "IceCAST output"
7960 msgstr "Standard grensesnitt: "
7961
7962 #: modules/access_output/udp.c:69
7963 msgid ""
7964 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7965 "milliseconds."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access_output/udp.c:72
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Group packets"
7971 msgstr "Crop?"
7972
7973 #: modules/access_output/udp.c:73
7974 msgid ""
7975 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7976 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7977 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access_output/udp.c:80
7981 #, fuzzy
7982 msgid "UDP stream output"
7983 msgstr "Standard output:"
7984
7985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7986 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Dolby Surround decoder"
7992 msgstr "Standard grensesnitt: "
7993
7994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7995 #, fuzzy
7996 msgid ""
7997 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7998 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7999 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8000 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8001 "It works with any source format from mono to 7.1."
8002 msgstr ""
8003 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8004 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8005 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8006 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8007 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8008
8009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Characteristic dimension"
8012 msgstr "karakteristiske forhold"
8013
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8017 msgstr ""
8018 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8019 "venstre høytaler og lytter i meter."
8020
8021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8022 msgid "Compensate delay"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8026 msgid ""
8027 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8028 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8029 "case, turn this on to compensate."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8033 #, fuzzy
8034 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8035 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8036
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8038 msgid ""
8039 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8040 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8047 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8048
8049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Headphone effect"
8052 msgstr "høretelefoner"
8053
8054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Use downmix algorithm"
8057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8058
8059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8060 msgid ""
8061 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8062 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8063 "speakers."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Select channel to keep"
8069 msgstr "Velg lydkanal"
8070
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8072 msgid ""
8073 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8074 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Left rear"
8080 msgstr "Venstre"
8081
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Right rear"
8085 msgstr "Høyre"
8086
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Left front"
8090 msgstr "Venstre"
8091
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8095 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8096
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8100 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8101
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8103 #, fuzzy
8104 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8105 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8106
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8110 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8111
8112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8113 msgid "A/52 dynamic range compression"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8117 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8118 msgid ""
8119 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8120 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8121 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8122 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Enable internal upmixing"
8128 msgstr "Standard grensesnitt: "
8129
8130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8131 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8136 #, fuzzy
8137 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8138 msgstr "Standard grensesnitt: "
8139
8140 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8143 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8144
8145 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8146 msgid "DTS dynamic range compression"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8150 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8151 #, fuzzy
8152 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8153 msgstr "Standard grensesnitt: "
8154
8155 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8158 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8159
8160 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Fixed point audio format conversions"
8163 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8164
8165 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Floating-point audio format conversions"
8168 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8169
8170 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8171 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8172 msgid "MPEG audio decoder"
8173 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8174
8175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Equalizer preset"
8178 msgstr "Standard grensesnitt: "
8179
8180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Preset to use for the equalizer."
8183 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8184
8185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8186 msgid "Bands gain"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8190 msgid ""
8191 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8192 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8193 "2 0\"."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Two pass"
8199 msgstr "Pause"
8200
8201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8202 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Global gain"
8208 msgstr "Spill fortere"
8209
8210 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8211 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Equalizer with 10 bands"
8217 msgstr "Standard grensesnitt: "
8218
8219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Flat"
8222 msgstr "Fort"
8223
8224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8226 msgid "Classical"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8230 msgid "Club"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Dance"
8237 msgstr "Avbryt"
8238
8239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Full bass"
8242 msgstr "_Fullskjerm"
8243
8244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Full bass and treble"
8247 msgstr "_Fullskjerm"
8248
8249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Full treble"
8252 msgstr "_Fullskjerm"
8253
8254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Headphones"
8257 msgstr "høretelefoner"
8258
8259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8260 msgid "Large Hall"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Live"
8266 msgstr "heltall"
8267
8268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Party"
8271 msgstr "Port"
8272
8273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8275 msgid "Pop"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Reggae"
8282 msgstr "Tjener"
8283
8284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8286 msgid "Rock"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Ska"
8293 msgstr "tegn"
8294
8295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Soft"
8298 msgstr "Port"
8299
8300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Soft rock"
8303 msgstr "Lyd"
8304
8305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8307 msgid "Techno"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/audio_filter/format.c:205
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8313 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8314
8315 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Number of audio buffers"
8318 msgstr "Stopp strøm"
8319
8320 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8321 msgid ""
8322 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8323 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8324 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Max level"
8330 msgstr "Om"
8331
8332 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8333 msgid ""
8334 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8335 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8336 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Volume normalizer"
8343 msgstr "_Navigasjon"
8344
8345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Parametric Equalizer"
8348 msgstr "Standard grensesnitt: "
8349
8350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Low freq (Hz)"
8353 msgstr "Frekvens:"
8354
8355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Low freq gain (dB)"
8358 msgstr "Frekvens:"
8359
8360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8361 #, fuzzy
8362 msgid "High freq (Hz)"
8363 msgstr "Frekvens:"
8364
8365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8366 #, fuzzy
8367 msgid "High freq gain (dB)"
8368 msgstr "Frekvens:"
8369
8370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Freq 1 (Hz)"
8373 msgstr "Frekvens:"
8374
8375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8378 msgstr "Frekvens:"
8379
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Freq 1 Q"
8383 msgstr "Frekvens:"
8384
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Freq 2 (Hz)"
8388 msgstr "Frekvens:"
8389
8390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8393 msgstr "Frekvens:"
8394
8395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Freq 2 Q"
8398 msgstr "Frekvens:"
8399
8400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Freq 3 (Hz)"
8403 msgstr "Frekvens:"
8404
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8408 msgstr "Frekvens:"
8409
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Freq 3 Q"
8413 msgstr "Frekvens:"
8414
8415 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8416 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8419 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8420
8421 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8422 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8425 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8426
8427 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8430 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8431
8432 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8435 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8436
8437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8438 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Scaletempo"
8444 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8445
8446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Stride Length"
8449 msgstr "Venstre"
8450
8451 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8452 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Overlap Length"
8458 msgstr "Venstre"
8459
8460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8461 msgid "Percentage of stride to overlap"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Search Length"
8467 msgstr "heltall"
8468
8469 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8470 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Room size"
8476 msgstr "Åpne Spilleliste"
8477
8478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8479 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Room width"
8485 msgstr "videobredde"
8486
8487 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Width of the virtual room"
8490 msgstr "XVimage chroma format"
8491
8492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Audio Spatializer"
8495 msgstr "Alle"
8496
8497 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Spatializer"
8501 msgstr "Alle"
8502
8503 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Float32 audio mixer"
8506 msgstr "Standard grensesnitt: "
8507
8508 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8511 msgstr "Standard grensesnitt: "
8512
8513 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Trivial audio mixer"
8516 msgstr "Standard grensesnitt: "
8517
8518 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8519 #, fuzzy
8520 msgid "default"
8521 msgstr "Slett"
8522
8523 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8524 #, fuzzy
8525 msgid "ALSA audio output"
8526 msgstr "Lydeksport volum"
8527
8528 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8529 #, fuzzy
8530 msgid "ALSA Device Name"
8531 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8532
8533 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8534 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8535 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8536 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8537 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8538 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Audio Device"
8541 msgstr "lydenhet"
8542
8543 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8544 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8545 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8546 msgid "2 Front 2 Rear"
8547 msgstr "2 Front 2 Bak"
8548
8549 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8550 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8551 msgid "A/52 over S/PDIF"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8555 #, fuzzy
8556 msgid "No Audio Device"
8557 msgstr "lydenhet"
8558
8559 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8560 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8564 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Audio output failed"
8567 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8568
8569 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8572 msgstr "Standard grensesnitt: "
8573
8574 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8575 #, c-format
8576 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Unknown soundcard"
8582 msgstr "Ukjent"
8583
8584 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8585 msgid ""
8586 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8587 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8588 "playback."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8592 #, fuzzy
8593 msgid "HAL AudioUnit output"
8594 msgstr "Lydeksport volum"
8595
8596 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8597 msgid ""
8598 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Audio device is not configured"
8604 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8605
8606 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8607 msgid ""
8608 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8609 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8613 #, c-format
8614 msgid "%s (Encoded Output)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Output device"
8620 msgstr "Neste fil"
8621
8622 #: modules/audio_output/directx.c:227
8623 msgid ""
8624 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8625 "default device appears as 0 AND another number)."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Use float32 output"
8631 msgstr "Standard output:"
8632
8633 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8634 msgid ""
8635 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8636 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/audio_output/directx.c:233
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Select speaker configuration"
8642 msgstr "vis avanserte alternativer"
8643
8644 #: modules/audio_output/directx.c:234
8645 msgid ""
8646 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8647 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_output/directx.c:238
8651 #, fuzzy
8652 msgid "DirectX audio output"
8653 msgstr "Standard grensesnitt: "
8654
8655 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8656 #, fuzzy
8657 msgid "3 Front 2 Rear"
8658 msgstr "2 Front 2 Bak"
8659
8660 #: modules/audio_output/file.c:83
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Output format"
8663 msgstr "Neste fil"
8664
8665 #: modules/audio_output/file.c:84
8666 msgid ""
8667 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8668 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/audio_output/file.c:87
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Number of output channels"
8674 msgstr "Stopp strøm"
8675
8676 #: modules/audio_output/file.c:88
8677 msgid ""
8678 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8679 "restrict the number of channels here."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_output/file.c:91
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Add WAVE header"
8685 msgstr "lag wavfil"
8686
8687 #: modules/audio_output/file.c:92
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8690 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8691
8692 #: modules/audio_output/file.c:109
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Output file"
8695 msgstr "Neste fil"
8696
8697 #: modules/audio_output/file.c:110
8698 #, fuzzy
8699 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8700 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8701
8702 #: modules/audio_output/file.c:113
8703 #, fuzzy
8704 msgid "File audio output"
8705 msgstr "Standard grensesnitt: "
8706
8707 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Roku HD1000 audio output"
8710 msgstr "Lydeksport volum"
8711
8712 #: modules/audio_output/jack.c:68
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Automatically connect to writable clients"
8715 msgstr "Forfattere"
8716
8717 #: modules/audio_output/jack.c:70
8718 msgid ""
8719 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8720 "writable JACK clients found."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/audio_output/jack.c:74
8724 msgid "Connect to clients matching"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_output/jack.c:76
8728 msgid ""
8729 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8730 "regular expression will be considered for connection."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/audio_output/jack.c:84
8734 #, fuzzy
8735 msgid "JACK audio output"
8736 msgstr "Lydeksport volum"
8737
8738 #: modules/audio_output/oss.c:103
8739 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/audio_output/oss.c:105
8743 msgid ""
8744 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8745 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8746 "drivers, then you need to enable this option."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/audio_output/oss.c:111
8750 #, fuzzy
8751 msgid "UNIX OSS audio output"
8752 msgstr "Standard grensesnitt: "
8753
8754 #: modules/audio_output/oss.c:116
8755 #, fuzzy
8756 msgid "OSS DSP device"
8757 msgstr "VCD-enhet"
8758
8759 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8760 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8764 #, fuzzy
8765 msgid "PORTAUDIO audio output"
8766 msgstr "Lydeksport volum"
8767
8768 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8769 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8779 #, fuzzy
8780 msgid "VLC media player"
8781 msgstr "Velg teksting kanal"
8782
8783 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Pulseaudio audio output"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8787
8788 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8789 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8790 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8791
8792 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8793 msgid "Microsoft Soundmapper"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Select Audio Device"
8799 msgstr "lydenhet"
8800
8801 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8802 msgid ""
8803 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8804 "VLC restart to apply."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Default Audio Device"
8810 msgstr "Slett"
8811
8812 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Win32 waveOut extension output"
8815 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8816
8817 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8818 msgid "5.1"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/a52.c:48
8822 msgid "A/52 parser"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/a52.c:55
8826 #, fuzzy
8827 msgid "A/52 audio packetizer"
8828 msgstr "Standard grensesnitt: "
8829
8830 #: modules/codec/adpcm.c:48
8831 #, fuzzy
8832 msgid "ADPCM audio decoder"
8833 msgstr "Standard grensesnitt: "
8834
8835 #: modules/codec/aes3.c:48
8836 #, fuzzy
8837 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8838 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8839
8840 #: modules/codec/aes3.c:53
8841 #, fuzzy
8842 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8843 msgstr "Standard grensesnitt: "
8844
8845 #: modules/codec/araw.c:49
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8848 msgstr "Standard grensesnitt: "
8849
8850 #: modules/codec/araw.c:58
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Raw audio encoder"
8853 msgstr "Standard grensesnitt: "
8854
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8856 msgid "Non-ref"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Bidir"
8862 msgstr "heltall"
8863
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8865 msgid "Non-key"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8871 msgid "All"
8872 msgstr "Alle"
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8875 msgid "rd"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8879 #, fuzzy
8880 msgid "bits"
8881 msgstr "_Teksting"
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8884 #, fuzzy
8885 msgid "simple"
8886 msgstr "Fil"
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8889 msgid ""
8890 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8891 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8892 "MJPEG and other codecs"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8896 #, fuzzy
8897 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8898 msgstr "mpeg"
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8901 #, fuzzy
8902 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8903 msgstr "mpeg"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Decoding"
8908 msgstr "Standard grensesnitt: "
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Encoding"
8913 msgstr "Standard grensesnitt: "
8914
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8916 #, fuzzy
8917 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8918 msgstr "mpeg"
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8921 #, fuzzy
8922 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8923 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Direct rendering"
8928 msgstr "Standard grensesnitt: "
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8931 msgid "Error resilience"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8935 msgid ""
8936 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8937 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8938 "can produce a lot of errors.\n"
8939 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8943 msgid "Workaround bugs"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8947 msgid ""
8948 "Try to fix some bugs:\n"
8949 "1  autodetect\n"
8950 "2  old msmpeg4\n"
8951 "4  xvid interlaced\n"
8952 "8  ump4 \n"
8953 "16 no padding\n"
8954 "32 ac vlc\n"
8955 "64 Qpel chroma.\n"
8956 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8957 "\", enter 40."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8961 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8962 msgid "Hurry up"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8966 msgid ""
8967 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8968 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Skip frame (default=0)"
8974 msgstr "Fort"
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8977 msgid ""
8978 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8979 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8983 msgid "Skip idct (default=0)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8987 msgid ""
8988 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8989 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Debug mask"
8995 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8996
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8998 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Visualize motion vectors"
9004 msgstr "_Navigasjon"
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9007 msgid ""
9008 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9009 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9010 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9011 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9012 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9013 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9017 msgid "Low resolution decoding"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9021 msgid ""
9022 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9023 "processing power"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
9027 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9031 msgid ""
9032 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9033 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Ratio of key frames"
9039 msgstr "Fort"
9040
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9044 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9045
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Ratio of B frames"
9049 msgstr "Fort"
9050
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9054 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9055
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Video bitrate tolerance"
9059 msgstr "Lyd"
9060
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9064 msgstr "Lyd"
9065
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Interlaced encoding"
9069 msgstr "Standard grensesnitt: "
9070
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9075
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Interlaced motion estimation"
9079 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9080
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Pre-motion estimation"
9089 msgstr "Varighet"
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9094 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Rate control buffer size"
9099 msgstr "Standard grensesnitt: "
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9102 msgid ""
9103 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9104 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9110 msgstr "Standard grensesnitt: "
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9115 msgstr "Standard grensesnitt: "
9116
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9118 #, fuzzy
9119 msgid "I quantization factor"
9120 msgstr "_Navigasjon"
9121
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9123 msgid ""
9124 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9125 "same qscale for I and P frames)."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
9129 #: modules/demux/mod.c:77
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Noise reduction"
9132 msgstr "Valg"
9133
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9135 msgid ""
9136 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9137 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9141 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9145 msgid ""
9146 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9147 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9148 "standard MPEG2 decoders."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Quality level"
9154 msgstr "Om"
9155
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9157 #, fuzzy
9158 msgid ""
9159 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9160 "encoding very much)."
9161 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9162
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9164 msgid ""
9165 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9166 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9167 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9168 "to ease the encoder's task."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Minimum video quantizer scale"
9174 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9175
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Minimum video quantizer scale."
9179 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9180
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Maximum video quantizer scale"
9184 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9185
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Maximum video quantizer scale."
9189 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9190
9191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Trellis quantization"
9194 msgstr "_Navigasjon"
9195
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9197 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Fixed quantizer scale"
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9204
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9206 msgid ""
9207 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9208 "255.0)."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9212 msgid "Strict standard compliance"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9216 #, fuzzy
9217 msgid ""
9218 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9219 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9220
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9222 msgid "Luminance masking"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9230 msgid "Darkness masking"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9234 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9238 msgid "Motion masking"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9242 msgid ""
9243 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9244 "(default: 0.0)."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Border masking"
9250 msgstr "videohøyde"
9251
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9253 msgid ""
9254 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9255 "0.0)."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9259 msgid "Luminance elimination"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9263 msgid ""
9264 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9265 "The H264 specification recommends -4."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Chrominance elimination"
9271 msgstr "Varighet"
9272
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9274 msgid ""
9275 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9276 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9282 msgstr "Standard grensesnitt: "
9283
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9285 msgid ""
9286 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9287 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9288 "(default: main)"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9292 #, fuzzy, c-format
9293 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9294 msgstr "Standard grensesnitt: "
9295
9296 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9297 #, fuzzy, c-format
9298 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9299 msgstr "Standard grensesnitt: "
9300
9301 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9305 "%s.\n"
9306 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9307 "\n"
9308 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9309 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9313 #, fuzzy
9314 msgid "VLC could not open the encoder."
9315 msgstr "Standard grensesnitt: "
9316
9317 #: modules/codec/cc.c:64
9318 msgid "CC 608/708"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/cc.c:65
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Closed Captions decoder"
9324 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9325
9326 #: modules/codec/cdg.c:88
9327 #, fuzzy
9328 msgid "CDG video decoder"
9329 msgstr "lydenhet"
9330
9331 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9332 #, fuzzy
9333 msgid "CMML annotations decoder"
9334 msgstr "Standard grensesnitt: "
9335
9336 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Subtitles (advanced)"
9339 msgstr "Standard grensesnitt: "
9340
9341 #: modules/codec/csri.c:53
9342 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9346 #, fuzzy
9347 msgid "CVD subtitle decoder"
9348 msgstr "Standard grensesnitt: "
9349
9350 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9353 msgstr "Standard grensesnitt: "
9354
9355 #: modules/codec/dirac.c:62
9356 msgid "Constant quality factor"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/dirac.c:63
9360 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/dirac.c:66
9364 #, fuzzy
9365 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9366 msgstr "Lyd"
9367
9368 #: modules/codec/dirac.c:67
9369 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/dirac.c:70
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Enable lossless coding"
9375 msgstr "Standard grensesnitt:"
9376
9377 #: modules/codec/dirac.c:71
9378 msgid ""
9379 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9380 "reproduction of the original"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/dirac.c:75
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Prefilter"
9386 msgstr "Forrige fil"
9387
9388 #: modules/codec/dirac.c:76
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9391 msgstr "Standard grensesnitt:"
9392
9393 #: modules/codec/dirac.c:80
9394 msgid "Centre Weighted Median"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/dirac.c:81
9398 msgid "Rectangular Linear Phase"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/dirac.c:81
9402 msgid "Diagonal Linear Phase"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/dirac.c:84
9406 msgid "Amount of prefiltering"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/dirac.c:85
9410 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/dirac.c:88
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Chroma format"
9416 msgstr "XVimage chroma format"
9417
9418 #: modules/codec/dirac.c:89
9419 msgid ""
9420 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/dirac.c:94
9424 msgid "4:2:0"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/dirac.c:94
9428 msgid "4:2:2"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/dirac.c:94
9432 msgid "4:4:4"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/dirac.c:97
9436 msgid "Distance between 'P' frames"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/dirac.c:101
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9442 msgstr "Stopp strøm"
9443
9444 #: modules/codec/dirac.c:105
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Picture coding mode"
9447 msgstr "Standard grensesnitt: "
9448
9449 #: modules/codec/dirac.c:106
9450 msgid ""
9451 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9452 "pseudo-progressive frame"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/dirac.c:111
9456 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/dirac.c:112
9460 msgid "force coding frame as single picture"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/dirac.c:113
9464 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/dirac.c:117
9468 msgid "Width of motion compensation blocks"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/dirac.c:121
9472 msgid "Height of motion compensation blocks"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/dirac.c:126
9476 msgid "Block overlap (%)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/dirac.c:127
9480 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/dirac.c:132
9484 #, fuzzy
9485 msgid "xblen"
9486 msgstr "boolsk"
9487
9488 #: modules/codec/dirac.c:133
9489 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/dirac.c:137
9493 #, fuzzy
9494 msgid "yblen"
9495 msgstr "boolsk"
9496
9497 #: modules/codec/dirac.c:138
9498 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/dirac.c:141
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Motion vector precision"
9504 msgstr "videohøyde"
9505
9506 #: modules/codec/dirac.c:142
9507 msgid "Motion vector precision in pels."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/dirac.c:147
9511 msgid "Simple ME search area x:y"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/dirac.c:148
9515 msgid ""
9516 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9517 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/dirac.c:153
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Three component motion estimation"
9523 msgstr "Varighet"
9524
9525 #: modules/codec/dirac.c:154
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9528 msgstr "Varighet"
9529
9530 #: modules/codec/dirac.c:157
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Intra picture DWT filter"
9533 msgstr "_Teksting"
9534
9535 #: modules/codec/dirac.c:161
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Inter picture DWT filter"
9538 msgstr "_Teksting"
9539
9540 #: modules/codec/dirac.c:165
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Number of DWT iterations"
9543 msgstr "Pause strøm"
9544
9545 #: modules/codec/dirac.c:166
9546 msgid "Also known as DWT levels"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/dirac.c:170
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Enable multiple quantizers"
9552 msgstr "Alle"
9553
9554 #: modules/codec/dirac.c:171
9555 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/dirac.c:175
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Enable spatial partitioning"
9561 msgstr "Alle"
9562
9563 #: modules/codec/dirac.c:179
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Disable arithmetic coding"
9566 msgstr "Standard grensesnitt:"
9567
9568 #: modules/codec/dirac.c:180
9569 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/dirac.c:185
9573 msgid "cycles per degree"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/dirac.c:207
9577 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9581 #, fuzzy
9582 msgid "DirectMedia Object decoder"
9583 msgstr "lydenhet"
9584
9585 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9586 #, fuzzy
9587 msgid "DirectMedia Object encoder"
9588 msgstr "Standard grensesnitt: "
9589
9590 #: modules/codec/dts.c:47
9591 #, fuzzy
9592 msgid "DTS parser"
9593 msgstr "Standard grensesnitt: "
9594
9595 #: modules/codec/dts.c:52
9596 #, fuzzy
9597 msgid "DTS audio packetizer"
9598 msgstr "Standard grensesnitt: "
9599
9600 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Decoding X coordinate"
9603 msgstr "lydenhet"
9604
9605 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9606 #, fuzzy
9607 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9608 msgstr "lydenhet"
9609
9610 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Decoding Y coordinate"
9613 msgstr "lydenhet"
9614
9615 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9618 msgstr "lydenhet"
9619
9620 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Subpicture position"
9623 msgstr "_Teksting"
9624
9625 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9626 msgid ""
9627 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9628 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9629 "g. 6=top-right)."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Encoding X coordinate"
9635 msgstr "lydenhet"
9636
9637 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9638 #, fuzzy
9639 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9640 msgstr "lydenhet"
9641
9642 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Encoding Y coordinate"
9645 msgstr "lydenhet"
9646
9647 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9650 msgstr "lydenhet"
9651
9652 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9653 #, fuzzy
9654 msgid "DVB subtitles decoder"
9655 msgstr "Standard grensesnitt: "
9656
9657 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9658 #, fuzzy
9659 msgid "DVB subtitles"
9660 msgstr "teksting"
9661
9662 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9663 #, fuzzy
9664 msgid "DVB subtitles encoder"
9665 msgstr "Standard grensesnitt: "
9666
9667 #: modules/codec/faad.c:44
9668 #, fuzzy
9669 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9670 msgstr "Standard grensesnitt: "
9671
9672 #: modules/codec/faad.c:378
9673 msgid "AAC extension"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Image file"
9679 msgstr "Velg fil"
9680
9681 #: modules/codec/fake.c:55
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Path of the image file for fake input."
9684 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9685
9686 #: modules/codec/fake.c:56
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Reload image file"
9689 msgstr "Velg fil"
9690
9691 #: modules/codec/fake.c:58
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Reload image file every n seconds."
9694 msgstr "Velg fil"
9695
9696 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9697 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Output video width."
9700 msgstr "videobredde"
9701
9702 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9703 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Output video height."
9706 msgstr "videohøyde"
9707
9708 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Keep aspect ratio"
9711 msgstr "målets bildeformat"
9712
9713 #: modules/codec/fake.c:67
9714 msgid "Consider width and height as maximum values."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/fake.c:68
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Background aspect ratio"
9720 msgstr "kildens bildeformat"
9721
9722 #: modules/codec/fake.c:70
9723 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Deinterlace video"
9729 msgstr "Standard grensesnitt: "
9730
9731 #: modules/codec/fake.c:73
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9734 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9735
9736 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Deinterlace module"
9739 msgstr "Standard grensesnitt: "
9740
9741 #: modules/codec/fake.c:76
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Deinterlace module to use."
9744 msgstr "Standard grensesnitt: "
9745
9746 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9747 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Chroma used."
9750 msgstr "Crop?"
9751
9752 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9753 #: modules/video_output/yuv.c:56
9754 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/fake.c:90
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Fake video decoder"
9760 msgstr "Standard grensesnitt: "
9761
9762 #: modules/codec/flac.c:186
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Flac audio decoder"
9765 msgstr "Standard grensesnitt: "
9766
9767 #: modules/codec/flac.c:191
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Flac audio encoder"
9770 msgstr "Standard grensesnitt: "
9771
9772 #: modules/codec/flac.c:197
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Flac audio packetizer"
9775 msgstr "Standard grensesnitt: "
9776
9777 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9778 msgid "Sound fonts (required)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9782 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9786 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9790 msgid "FluidSynth"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9794 msgid "Video memory buffer width."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Video memory buffer height."
9800 msgstr "videohøyde"
9801
9802 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Lock function"
9805 msgstr "tegn"
9806
9807 #: modules/codec/invmem.c:60
9808 msgid ""
9809 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9810 "memory address for use by the video renderer."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Unlock function"
9816 msgstr "Varighet"
9817
9818 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9819 msgid "Address of the unlocking callback function"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9823 msgid "Callback data"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9827 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/invmem.c:70
9831 msgid ""
9832 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9833 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9834 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9835 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9836 "video output module."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Memory video decoder"
9842 msgstr "Standard grensesnitt: "
9843
9844 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Formatted Subtitles"
9847 msgstr "_Teksting"
9848
9849 #: modules/codec/kate.c:197
9850 msgid ""
9851 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9852 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9853 "rendering via Tiger is enabled."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/kate.c:204
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Shadow"
9859 msgstr "Forskyvning av skygge"
9860
9861 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Outline"
9864 msgstr "heltall"
9865
9866 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9867 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9868 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9869 #: modules/video_filter/rss.c:70
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Black"
9872 msgstr "Tilbake"
9873
9874 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9875 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9876 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9877 #: modules/video_filter/rss.c:71
9878 msgid "Gray"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9882 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9883 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9884 #: modules/video_filter/rss.c:71
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Silver"
9887 msgstr "Sakte"
9888
9889 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9890 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9891 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9892 #: modules/video_filter/rss.c:71
9893 #, fuzzy
9894 msgid "White"
9895 msgstr "Tittel"
9896
9897 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9898 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9899 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9900 #: modules/video_filter/rss.c:71
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Maroon"
9903 msgstr "Mono"
9904
9905 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9906 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9907 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9908 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9909 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Red"
9912 msgstr "Åpne fil"
9913
9914 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9915 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9916 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9917 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Fuchsia"
9920 msgstr "skrifttype"
9921
9922 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9923 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9924 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9925 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9926 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Yellow"
9929 msgstr "Sakte"
9930
9931 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9932 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9933 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9934 #: modules/video_filter/rss.c:72
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Olive"
9937 msgstr "heltall"
9938
9939 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9940 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9941 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9942 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9943 #: modules/video_filter/rss.c:72
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Green"
9946 msgstr "Fullskjerm"
9947
9948 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9949 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9950 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9951 #: modules/video_filter/rss.c:73
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Teal"
9954 msgstr "Tittel"
9955
9956 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9957 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9958 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9959 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Lime"
9962 msgstr "Tid"
9963
9964 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9965 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9966 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9967 #: modules/video_filter/rss.c:73
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Purple"
9970 msgstr "_Teksting"
9971
9972 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9973 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9974 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9975 #: modules/video_filter/rss.c:73
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Navy"
9978 msgstr "_Navigasjon"
9979
9980 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9981 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9982 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9983 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9984 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Blue"
9987 msgstr "Øk volum"
9988
9989 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9990 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9991 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9992 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9993 msgid "Aqua"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/kate.c:216
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Use Tiger for rendering"
9999 msgstr "Standard grensesnitt:"
10000
10001 #: modules/codec/kate.c:217
10002 msgid ""
10003 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10004 "only render static text and bitmap based streams."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/kate.c:221
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Rendering quality"
10010 msgstr "Standard grensesnitt: "
10011
10012 #: modules/codec/kate.c:222
10013 msgid ""
10014 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10015 "highest quality."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/kate.c:226
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Default font effect"
10021 msgstr "Grensesnitt"
10022
10023 #: modules/codec/kate.c:227
10024 msgid ""
10025 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10026 "backgrounds."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/kate.c:231
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Default font effect strength"
10032 msgstr "Grensesnitt"
10033
10034 #: modules/codec/kate.c:232
10035 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/kate.c:236
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Default font description"
10041 msgstr "Varighet"
10042
10043 #: modules/codec/kate.c:237
10044 msgid ""
10045 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10046 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10047 "font parameters where appropriate."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/kate.c:242
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Default font color"
10053 msgstr "Standard grensesnitt: "
10054
10055 #: modules/codec/kate.c:243
10056 msgid ""
10057 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10058 "font color to use."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/kate.c:247
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Default font alpha"
10064 msgstr "Grensesnitt"
10065
10066 #: modules/codec/kate.c:248
10067 msgid ""
10068 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10069 "particular font color to use."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/kate.c:252
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Default background color"
10075 msgstr "Slett"
10076
10077 #: modules/codec/kate.c:253
10078 msgid ""
10079 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10080 "color to use."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/kate.c:257
10084 msgid "Default background alpha"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/kate.c:258
10088 msgid ""
10089 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10090 "specify a particular background color to use."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/kate.c:264
10094 msgid ""
10095 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10096 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10097 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10098 "available.\n"
10099 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10100 "played. This will hopefully be fixed soon."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/kate.c:273
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Kate"
10106 msgstr "Pause"
10107
10108 #: modules/codec/kate.c:274
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Kate overlay decoder"
10111 msgstr "Standard grensesnitt: "
10112
10113 #: modules/codec/kate.c:293
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Tiger rendering defaults"
10116 msgstr "Standard grensesnitt: "
10117
10118 #: modules/codec/kate.c:329
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10121 msgstr "Standard grensesnitt: "
10122
10123 #: modules/codec/libass.c:58
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Subtitle renderers using libass"
10126 msgstr "_Innstillinger"
10127
10128 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
10129 #, fuzzy
10130 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10131 msgstr "Standard grensesnitt: "
10132
10133 #: modules/codec/lpcm.c:52
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Linear PCM audio decoder"
10136 msgstr "Standard grensesnitt: "
10137
10138 #: modules/codec/lpcm.c:57
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10141 msgstr "Standard grensesnitt: "
10142
10143 #: modules/codec/mash.cpp:71
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Video decoder using openmash"
10146 msgstr "video innkoding kodek"
10147
10148 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10149 #, fuzzy
10150 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10151 msgstr "Standard grensesnitt: "
10152
10153 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10154 #, fuzzy
10155 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10156 msgstr "Standard grensesnitt: "
10157
10158 #: modules/codec/png.c:59
10159 #, fuzzy
10160 msgid "PNG video decoder"
10161 msgstr "lydenhet"
10162
10163 #: modules/codec/quicktime.c:68
10164 #, fuzzy
10165 msgid "QuickTime library decoder"
10166 msgstr "Standard grensesnitt: "
10167
10168 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Pseudo raw video decoder"
10171 msgstr "Standard grensesnitt: "
10172
10173 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10176 msgstr "Standard grensesnitt: "
10177
10178 #: modules/codec/realaudio.c:65
10179 #, fuzzy
10180 msgid "RealAudio library decoder"
10181 msgstr "Standard grensesnitt: "
10182
10183 #: modules/codec/realvideo.c:132
10184 #, fuzzy
10185 msgid "RealVideo library decoder"
10186 msgstr "Standard grensesnitt: "
10187
10188 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Schroedinger video decoder"
10191 msgstr "Standard grensesnitt: "
10192
10193 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10194 #, fuzzy
10195 msgid "SDL Image decoder"
10196 msgstr "lydenhet"
10197
10198 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10199 #, fuzzy
10200 msgid "SDL_image video decoder"
10201 msgstr "lydenhet"
10202
10203 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10204 #, fuzzy
10205 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10206 msgstr "Standard grensesnitt: "
10207
10208 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
10210 msgid "Mode"
10211 msgstr "Modus"
10212
10213 #: modules/codec/speex.c:58
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10216 msgstr "Standard grensesnitt: "
10217
10218 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10219 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Encoding quality"
10222 msgstr "Standard grensesnitt: "
10223
10224 #: modules/codec/speex.c:62
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10227 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10228
10229 #: modules/codec/speex.c:64
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Encoding complexity"
10232 msgstr "Standard grensesnitt: "
10233
10234 #: modules/codec/speex.c:66
10235 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/speex.c:68
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Maximal bitrate"
10241 msgstr "Lyd"
10242
10243 #: modules/codec/speex.c:70
10244 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10248 #, fuzzy
10249 msgid "CBR encoding"
10250 msgstr "Standard grensesnitt: "
10251
10252 #: modules/codec/speex.c:74
10253 msgid ""
10254 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10255 "bitrate encoding (VBR)."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/speex.c:77
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Voice activity detection"
10261 msgstr "Valg"
10262
10263 #: modules/codec/speex.c:79
10264 msgid ""
10265 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10266 "mode."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/speex.c:82
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Discontinuous Transmission"
10272 msgstr "Stopp strøm"
10273
10274 #: modules/codec/speex.c:84
10275 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/speex.c:88
10279 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/speex.c:88
10283 msgid "Wide-band (16kHz)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/speex.c:88
10287 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/speex.c:95
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Speex audio decoder"
10293 msgstr "mpeg"
10294
10295 #: modules/codec/speex.c:97
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Speex"
10298 msgstr "Valgte"
10299
10300 #: modules/codec/speex.c:101
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Speex audio packetizer"
10303 msgstr "Standard grensesnitt: "
10304
10305 #: modules/codec/speex.c:106
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Speex audio encoder"
10308 msgstr "mpeg"
10309
10310 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10311 #, fuzzy
10312 msgid "DVD subtitles decoder"
10313 msgstr "Standard grensesnitt: "
10314
10315 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10316 #, fuzzy
10317 msgid "DVD subtitles packetizer"
10318 msgstr "Standard grensesnitt: "
10319
10320 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Autodetect"
10323 msgstr "Forfattere"
10324
10325 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10326 msgid "Universal (UTF-8)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10330 msgid "Universal (UTF-16)"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10334 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10338 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10342 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10346 msgid "Western European (Latin-9)"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10350 msgid "Western European (Windows-1252)"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10354 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10358 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10362 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10366 msgid "Nordic (Latin-6)"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10370 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Russian (KOI8-R)"
10376 msgstr "skrifttype"
10377
10378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10381 msgstr "tegn"
10382
10383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10384 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10388 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10392 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10396 msgid "Greek (Windows-1256)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10400 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10404 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10408 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10412 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10416 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10420 msgid "Thai (Windows-874)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10424 msgid "Baltic (Latin-7)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10428 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10432 msgid "Celtic (Latin-8)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10436 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10440 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10444 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10448 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10452 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10456 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10460 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10464 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10468 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10472 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10476 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10482 msgstr "Fil"
10483
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10485 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Subtitles text encoding"
10491 msgstr "Standard grensesnitt: "
10492
10493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10496 msgstr "_Teksting"
10497
10498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Subtitles justification"
10501 msgstr "_Teksting"
10502
10503 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Set the justification of subtitles"
10506 msgstr "_Teksting"
10507
10508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10509 #, fuzzy
10510 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10511 msgstr "_Teksting"
10512
10513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10514 msgid ""
10515 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10519 msgid ""
10520 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10521 "but you can choose to disable all formatting."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Text subtitles decoder"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10528
10529 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10530 msgid "USFSubs"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10534 #, fuzzy
10535 msgid "USF subtitles decoder"
10536 msgstr "Standard grensesnitt: "
10537
10538 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10539 #, fuzzy
10540 msgid "T.140 text encoder"
10541 msgstr "Standard grensesnitt: "
10542
10543 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Enable debug"
10546 msgstr "skru på video"
10547
10548 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10549 msgid ""
10550 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10551 "calls                 1\n"
10552 "packet assembly info  2\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10558 msgstr "Standard grensesnitt: "
10559
10560 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10561 #, fuzzy
10562 msgid "SVCD subtitles"
10563 msgstr "_Teksting"
10564
10565 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10568 msgstr "Standard grensesnitt: "
10569
10570 #: modules/codec/tarkin.c:80
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Tarkin decoder"
10573 msgstr "Standard grensesnitt: "
10574
10575 #: modules/codec/telx.c:55
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Override page"
10578 msgstr "Video"
10579
10580 #: modules/codec/telx.c:56
10581 msgid ""
10582 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10583 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10584 "usually 888 or 889)."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/telx.c:61
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Ignore subtitle flag"
10590 msgstr "Velg teksting kanal"
10591
10592 #: modules/codec/telx.c:62
10593 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/telx.c:65
10597 msgid "Workaround for France"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/telx.c:66
10601 msgid ""
10602 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10603 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10604 "your subtitles don't appear."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/telx.c:72
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Teletext subtitles decoder"
10610 msgstr "Standard grensesnitt: "
10611
10612 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10613 msgid ""
10614 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10615 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/theora.c:104
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Theora video decoder"
10621 msgstr "Standard grensesnitt: "
10622
10623 #: modules/codec/theora.c:110
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Theora video packetizer"
10626 msgstr "Standard grensesnitt: "
10627
10628 #: modules/codec/theora.c:115
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Theora video encoder"
10631 msgstr "Standard grensesnitt: "
10632
10633 #: modules/codec/twolame.c:57
10634 msgid ""
10635 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10636 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/twolame.c:60
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Stereo mode"
10642 msgstr "Stereo"
10643
10644 #: modules/codec/twolame.c:61
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Handling mode for stereo streams"
10647 msgstr "Valg"
10648
10649 #: modules/codec/twolame.c:62
10650 #, fuzzy
10651 msgid "VBR mode"
10652 msgstr "Nettverk"
10653
10654 #: modules/codec/twolame.c:64
10655 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/twolame.c:65
10659 msgid "Psycho-acoustic model"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/twolame.c:67
10663 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/twolame.c:71
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Dual mono"
10669 msgstr "Mono"
10670
10671 #: modules/codec/twolame.c:71
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Joint stereo"
10674 msgstr "Stereo"
10675
10676 #: modules/codec/twolame.c:76
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Libtwolame audio encoder"
10679 msgstr "Standard grensesnitt: "
10680
10681 #: modules/codec/vorbis.c:169
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Maximum encoding bitrate"
10684 msgstr "Lyd"
10685
10686 #: modules/codec/vorbis.c:171
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10689 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10690
10691 #: modules/codec/vorbis.c:172
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Minimum encoding bitrate"
10694 msgstr "Lyd"
10695
10696 #: modules/codec/vorbis.c:174
10697 #, fuzzy
10698 msgid ""
10699 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10700 "channel."
10701 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10702
10703 #: modules/codec/vorbis.c:177
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10706 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10707
10708 #: modules/codec/vorbis.c:181
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Vorbis audio decoder"
10711 msgstr "Standard grensesnitt: "
10712
10713 #: modules/codec/vorbis.c:192
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Vorbis audio packetizer"
10716 msgstr "Standard grensesnitt: "
10717
10718 #: modules/codec/vorbis.c:199
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Vorbis audio encoder"
10721 msgstr "Standard grensesnitt: "
10722
10723 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10724 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:52
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Maximum GOP size"
10730 msgstr "Om"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:53
10733 msgid ""
10734 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10735 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:57
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Minimum GOP size"
10741 msgstr "Om"
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:58
10744 msgid ""
10745 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10746 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10747 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10748 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10749 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10750 "the IDR-frame. \n"
10751 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10752 "frames, but do not start a new GOP."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:67
10756 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:68
10760 msgid ""
10761 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10762 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10763 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10764 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10765 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10766 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10767 "1 to 100."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:79
10771 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:80
10775 msgid ""
10776 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10777 "threading."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:84
10781 msgid "B-frames between I and P"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:85
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10787 msgstr "Pause strøm"
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:88
10790 msgid "Adaptive B-frame decision"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:90
10794 #, fuzzy
10795 msgid ""
10796 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10797 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10798 msgstr "Pause strøm"
10799
10800 #: modules/codec/x264.c:94
10801 msgid ""
10802 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10803 "possibly before an I-frame."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:98
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10809 msgstr "Fort"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:99
10812 msgid ""
10813 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10814 "negative values cause less B-frames."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:102
10818 msgid "Keep some B-frames as references"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:103
10822 msgid ""
10823 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10824 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10825 "appropriately."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:107
10829 msgid "CABAC"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:108
10833 msgid ""
10834 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10835 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:112
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Number of reference frames"
10841 msgstr "Stopp strøm"
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:113
10844 msgid ""
10845 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10846 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10847 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:118
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Skip loop filter"
10853 msgstr "Standard grensesnitt: "
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:119
10856 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:121
10860 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:122
10864 msgid ""
10865 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10866 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:126
10870 #, fuzzy
10871 msgid "H.264 level"
10872 msgstr "Om"
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:127
10875 msgid ""
10876 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10877 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10878 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:136
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Interlaced mode"
10884 msgstr "grensesnittmodul"
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:137
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Pure-interlaced mode."
10889 msgstr "Standard grensesnitt: "
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:142
10892 msgid "Set QP"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:143
10896 msgid ""
10897 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10898 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:147
10902 msgid "Quality-based VBR"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:148
10906 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:150
10910 msgid "Min QP"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:151
10914 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:154
10918 msgid "Max QP"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:155
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Maximum quantizer parameter."
10924 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:157
10927 msgid "Max QP step"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:158
10931 msgid "Max QP step between frames."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:160
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Average bitrate tolerance"
10937 msgstr "Lyd"
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:161
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10942 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:164
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Max local bitrate"
10947 msgstr "Lyd"
10948
10949 #: modules/codec/x264.c:165
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10952 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:167
10955 #, fuzzy
10956 msgid "VBV buffer"
10957 msgstr "Fort"
10958
10959 #: modules/codec/x264.c:168
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10962 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:171
10965 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:172
10969 msgid ""
10970 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10971 "0.0 to 1.0."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:176
10975 msgid "How AQ distributes bits"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/x264.c:177
10979 msgid ""
10980 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10981 " - 0: Disabled\n"
10982 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10983 " - 2: Move bits between frames"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:182
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Strength of AQ"
10989 msgstr "Stopp strøm"
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:183
10992 msgid ""
10993 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10994 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10995 " - 0.5: weak AQ\n"
10996 " - 1.5: strong AQ"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/x264.c:190
11000 msgid "QP factor between I and P"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/x264.c:191
11004 #, fuzzy
11005 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11006 msgstr "Pause strøm"
11007
11008 #: modules/codec/x264.c:194
11009 msgid "QP factor between P and B"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/x264.c:195
11013 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/x264.c:197
11017 msgid "QP difference between chroma and luma"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/x264.c:198
11021 msgid "QP difference between chroma and luma."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/x264.c:200
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Multipass ratecontrol"
11027 msgstr "Standard grensesnitt: "
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:201
11030 msgid ""
11031 "Multipass ratecontrol:\n"
11032 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11033 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11034 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:206
11038 msgid "QP curve compression"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:207
11042 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
11046 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:210
11050 msgid ""
11051 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11052 "blurs complexity."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:214
11056 msgid ""
11057 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11058 "quants."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/x264.c:219
11062 msgid "Partitions to consider"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:220
11066 msgid ""
11067 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11068 " - none  : \n"
11069 " - fast  : i4x4\n"
11070 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11071 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11072 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11073 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:228
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Direct MV prediction mode"
11079 msgstr "Standard grensesnitt: "
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:229
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Direct MV prediction mode."
11084 msgstr "Standard grensesnitt: "
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:232
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Direct prediction size"
11089 msgstr "Standard grensesnitt: "
11090
11091 #: modules/codec/x264.c:233
11092 msgid ""
11093 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11094 " -  1: 8x8\n"
11095 " - -1: smallest possible according to level\n"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/x264.c:239
11099 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/x264.c:240
11103 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/x264.c:242
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11109 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11110
11111 #: modules/codec/x264.c:244
11112 msgid ""
11113 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11114 "(fast)\n"
11115 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11116 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11117 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11118 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/x264.c:251
11122 msgid ""
11123 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11124 "(fast)\n"
11125 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11126 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11127 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/x264.c:259
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Maximum motion vector search range"
11133 msgstr "videohøyde"
11134
11135 #: modules/codec/x264.c:260
11136 msgid ""
11137 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11138 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11139 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/x264.c:265
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Maximum motion vector length"
11145 msgstr "videohøyde"
11146
11147 #: modules/codec/x264.c:266
11148 msgid ""
11149 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/x264.c:271
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Minimum buffer space between threads"
11155 msgstr "Stopp strøm"
11156
11157 #: modules/codec/x264.c:272
11158 #, fuzzy
11159 msgid ""
11160 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11161 "threads."
11162 msgstr "Stopp strøm"
11163
11164 #: modules/codec/x264.c:276
11165 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/x264.c:280
11169 msgid ""
11170 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11171 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11172 "quality). Range 1 to 9."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/x264.c:285
11176 msgid ""
11177 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11178 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11179 "quality). Range 1 to 7."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/x264.c:290
11183 msgid ""
11184 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11185 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11186 "quality). Range 1 to 6."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/x264.c:295
11190 msgid ""
11191 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11192 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11193 "quality). Range 1 to 5."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/x264.c:300
11197 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/x264.c:301
11201 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/x264.c:304
11205 msgid "Decide references on a per partition basis"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/x264.c:305
11209 msgid ""
11210 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11211 "as opposed to only one ref per macroblock."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/x264.c:309
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Chroma in motion estimation"
11217 msgstr "Varighet"
11218
11219 #: modules/codec/x264.c:310
11220 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/x264.c:313
11224 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/x264.c:314
11228 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/x264.c:316
11232 msgid "Adaptive spatial transform size"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/x264.c:318
11236 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/x264.c:320
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Trellis RD quantization"
11242 msgstr "_Navigasjon"
11243
11244 #: modules/codec/x264.c:321
11245 msgid ""
11246 "Trellis RD quantization: \n"
11247 " - 0: disabled\n"
11248 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11249 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11250 "This requires CABAC."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/x264.c:327
11254 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/x264.c:328
11258 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/x264.c:330
11262 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/x264.c:331
11266 msgid ""
11267 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11268 "small single coefficient."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/x264.c:336
11272 msgid ""
11273 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11274 "a useful range."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/x264.c:340
11278 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/x264.c:341
11282 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/x264.c:344
11286 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/x264.c:345
11290 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/x264.c:352
11294 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/x264.c:353
11298 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/x264.c:357
11302 #, fuzzy
11303 msgid "CPU optimizations"
11304 msgstr "_Navigasjon"
11305
11306 #: modules/codec/x264.c:358
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11309 msgstr "_Navigasjon"
11310
11311 #: modules/codec/x264.c:360
11312 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/x264.c:361
11316 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/x264.c:363
11320 #, fuzzy
11321 msgid "PSNR computation"
11322 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11323
11324 #: modules/codec/x264.c:364
11325 msgid ""
11326 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11327 "quality."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/x264.c:367
11331 #, fuzzy
11332 msgid "SSIM computation"
11333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11334
11335 #: modules/codec/x264.c:368
11336 msgid ""
11337 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11338 "quality."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/x264.c:371
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Quiet mode"
11344 msgstr "Nettverk"
11345
11346 #: modules/codec/x264.c:372
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Quiet mode."
11349 msgstr "Nettverk"
11350
11351 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Statistics"
11355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11356
11357 #: modules/codec/x264.c:375
11358 msgid "Print stats for each frame."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/x264.c:378
11362 msgid "SPS and PPS id numbers"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/x264.c:379
11366 msgid ""
11367 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11368 "settings."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/x264.c:383
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Access unit delimiters"
11374 msgstr "Standard grensesnitt: "
11375
11376 #: modules/codec/x264.c:384
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11379 msgstr "Standard grensesnitt: "
11380
11381 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11382 #, fuzzy
11383 msgid "dia"
11384 msgstr "Disk"
11385
11386 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11387 msgid "hex"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11391 msgid "umh"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11395 #, fuzzy
11396 msgid "esa"
11397 msgstr "Spill"
11398
11399 #: modules/codec/x264.c:397
11400 #, fuzzy
11401 msgid "tesa"
11402 msgstr "Spill"
11403
11404 #: modules/codec/x264.c:403
11405 #, fuzzy
11406 msgid "fast"
11407 msgstr "Fort"
11408
11409 #: modules/codec/x264.c:403
11410 #, fuzzy
11411 msgid "normal"
11412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11413
11414 #: modules/codec/x264.c:403
11415 #, fuzzy
11416 msgid "slow"
11417 msgstr "Sakte"
11418
11419 #: modules/codec/x264.c:403
11420 #, fuzzy
11421 msgid "all"
11422 msgstr "Alle"
11423
11424 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11425 #, fuzzy
11426 msgid "spatial"
11427 msgstr "Alle"
11428
11429 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11430 #, fuzzy
11431 msgid "temporal"
11432 msgstr "Gå tilbake"
11433
11434 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11435 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11436 #, fuzzy
11437 msgid "auto"
11438 msgstr "Forfattere"
11439
11440 #: modules/codec/x264.c:418
11441 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11445 #, fuzzy
11446 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11447 msgstr "Standard grensesnitt: "
11448
11449 #: modules/codec/zvbi.c:59
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Teletext page"
11452 msgstr "Velg neste Kapittel"
11453
11454 #: modules/codec/zvbi.c:60
11455 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/zvbi.c:63
11459 msgid "Text is always opaque"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/zvbi.c:64
11463 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/zvbi.c:67
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Teletext alignment"
11469 msgstr "Velg neste Kapittel"
11470
11471 #: modules/codec/zvbi.c:69
11472 msgid ""
11473 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11474 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11475 "6 = top-right)."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/zvbi.c:73
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Teletext text subtitles"
11481 msgstr "Standard grensesnitt: "
11482
11483 #: modules/codec/zvbi.c:74
11484 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/zvbi.c:83
11488 #, fuzzy
11489 msgid "VBI and Teletext decoder"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11491
11492 #: modules/codec/zvbi.c:84
11493 #, fuzzy
11494 msgid "VBI & Teletext"
11495 msgstr "Standard grensesnitt: "
11496
11497 #: modules/codec/zvbi.c:687
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Subpage"
11500 msgstr "Tjener"
11501
11502 #: modules/codec/zvbi.c:701
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Page"
11505 msgstr "Avbryt"
11506
11507 #: modules/control/dbus.c:128
11508 msgid "dbus"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/control/dbus.c:131
11512 #, fuzzy
11513 msgid "D-Bus control interface"
11514 msgstr "Standard grensesnitt: "
11515
11516 #: modules/control/gestures.c:81
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Motion threshold (10-100)"
11519 msgstr "forvrengingsmodus"
11520
11521 #: modules/control/gestures.c:83
11522 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/control/gestures.c:85
11526 msgid "Trigger button"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/control/gestures.c:87
11530 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/control/gestures.c:91
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Middle"
11536 msgstr "Moduler"
11537
11538 #: modules/control/gestures.c:94
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Gestures"
11541 msgstr "Pause strøm"
11542
11543 #: modules/control/gestures.c:102
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Mouse gestures control interface"
11546 msgstr "Standard grensesnitt: "
11547
11548 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11549 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Global Hotkeys"
11552 msgstr "Adresse"
11553
11554 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11555 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Global Hotkeys interface"
11558 msgstr "Standard grensesnitt: "
11559
11560 #: modules/control/hotkeys.c:100
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Volume Control"
11563 msgstr "skrifttype"
11564
11565 #: modules/control/hotkeys.c:100
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Position Control"
11568 msgstr "_Navigasjon"
11569
11570 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Ignore"
11573 msgstr "Mono"
11574
11575 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Hotkeys"
11579 msgstr "Adresse"
11580
11581 #: modules/control/hotkeys.c:104
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Hotkeys management interface"
11584 msgstr "Standard grensesnitt: "
11585
11586 #: modules/control/hotkeys.c:109
11587 #, fuzzy
11588 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11589 msgstr "skrifttype"
11590
11591 #: modules/control/hotkeys.c:110
11592 msgid ""
11593 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11594 "ignored"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/hotkeys.c:418
11598 #, fuzzy, c-format
11599 msgid "Audio Device: %s"
11600 msgstr "lydenhet"
11601
11602 #: modules/control/hotkeys.c:513
11603 #, fuzzy, c-format
11604 msgid "Audio track: %s"
11605 msgstr "Lyd"
11606
11607 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11608 #, fuzzy, c-format
11609 msgid "Subtitle track: %s"
11610 msgstr "_Teksting"
11611
11612 #: modules/control/hotkeys.c:528
11613 msgid "N/A"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/control/hotkeys.c:575
11617 #, fuzzy, c-format
11618 msgid "Aspect ratio: %s"
11619 msgstr "kildens bildeformat"
11620
11621 #: modules/control/hotkeys.c:603
11622 #, fuzzy, c-format
11623 msgid "Crop: %s"
11624 msgstr "Crop?"
11625
11626 #: modules/control/hotkeys.c:617
11627 msgid "Zooming reset"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/control/hotkeys.c:625
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Scaled to screen"
11633 msgstr "Fullskjerm"
11634
11635 #: modules/control/hotkeys.c:628
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Original Size"
11638 msgstr "skru på lyd"
11639
11640 #: modules/control/hotkeys.c:670
11641 #, fuzzy, c-format
11642 msgid "Deinterlace mode: %s"
11643 msgstr "Standard grensesnitt: "
11644
11645 #: modules/control/hotkeys.c:702
11646 #, fuzzy, c-format
11647 msgid "Zoom mode: %s"
11648 msgstr "xvideo"
11649
11650 #: modules/control/hotkeys.c:762
11651 msgid "1.00x"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/control/hotkeys.c:788
11655 #, c-format
11656 msgid "%.2fx"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11660 #, fuzzy, c-format
11661 msgid "Subtitle delay %i ms"
11662 msgstr "_Teksting"
11663
11664 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11665 #, fuzzy, c-format
11666 msgid "Audio delay %i ms"
11667 msgstr "_Teksting"
11668
11669 #: modules/control/hotkeys.c:908
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Recording"
11672 msgstr "Standard grensesnitt: "
11673
11674 #: modules/control/hotkeys.c:910
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Recording done"
11677 msgstr "Standard grensesnitt: "
11678
11679 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11680 #, fuzzy, c-format
11681 msgid "Volume %d%%"
11682 msgstr "Senk volum"
11683
11684 #: modules/control/http/http.c:39
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Host address"
11687 msgstr "Adresse"
11688
11689 #: modules/control/http/http.c:41
11690 msgid ""
11691 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11692 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11693 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Source directory"
11699 msgstr "kildens bildeformat"
11700
11701 #: modules/control/http/http.c:47
11702 msgid "Handlers"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/control/http/http.c:49
11706 msgid ""
11707 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11708 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/control/http/http.c:51
11712 msgid "Export album art as /art."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/control/http/http.c:53
11716 msgid ""
11717 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11718 "id=<id> URLs."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/http/http.c:56
11722 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/http/http.c:59
11726 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/control/http/http.c:61
11730 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/http/http.c:64
11734 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/http/http.c:67
11738 msgid "HTTP"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/control/http/http.c:68
11742 #, fuzzy
11743 msgid "HTTP remote control interface"
11744 msgstr "Standard grensesnitt: "
11745
11746 #: modules/control/http/http.c:78
11747 msgid "HTTP SSL"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/control/lirc.c:45
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Change the lirc configuration file."
11753 msgstr "vis avanserte alternativer"
11754
11755 #: modules/control/lirc.c:47
11756 msgid ""
11757 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11758 "users home directory."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/control/lirc.c:57
11762 msgid "Infrared"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/lirc.c:60
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Infrared remote control interface"
11768 msgstr "Standard grensesnitt: "
11769
11770 #: modules/control/motion.c:72
11771 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/control/motion.c:78
11775 #, fuzzy
11776 msgid "motion"
11777 msgstr "_Navigasjon"
11778
11779 #: modules/control/motion.c:80
11780 #, fuzzy
11781 msgid "motion control interface"
11782 msgstr "Standard grensesnitt: "
11783
11784 #: modules/control/motion.c:81
11785 msgid ""
11786 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/control/netsync.c:66
11790 msgid "Act as master"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/control/netsync.c:67
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11796 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11797
11798 #: modules/control/netsync.c:71
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Master client ip address"
11801 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11802
11803 #: modules/control/netsync.c:72
11804 #, fuzzy
11805 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11806 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11807
11808 #: modules/control/netsync.c:76
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Network Sync"
11811 msgstr "Nettverk"
11812
11813 #: modules/control/ntservice.c:43
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Install Windows Service"
11816 msgstr "Standard grensesnitt: "
11817
11818 #: modules/control/ntservice.c:45
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Install the Service and exit."
11821 msgstr "Standard grensesnitt: "
11822
11823 #: modules/control/ntservice.c:46
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Uninstall Windows Service"
11826 msgstr "Standard grensesnitt: "
11827
11828 #: modules/control/ntservice.c:48
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Uninstall the Service and exit."
11831 msgstr "Standard grensesnitt: "
11832
11833 #: modules/control/ntservice.c:49
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Display name of the Service"
11836 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11837
11838 #: modules/control/ntservice.c:51
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Change the display name of the Service."
11841 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11842
11843 #: modules/control/ntservice.c:52
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Configuration options"
11846 msgstr "vis avanserte alternativer"
11847
11848 #: modules/control/ntservice.c:54
11849 #, fuzzy
11850 msgid ""
11851 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11852 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11853 "configured."
11854 msgstr ""
11855 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11856 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11857 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11858
11859 #: modules/control/ntservice.c:59
11860 #, fuzzy
11861 msgid ""
11862 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11863 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11864 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11865 msgstr ""
11866 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11867 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11868 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11869
11870 #: modules/control/ntservice.c:65
11871 #, fuzzy
11872 msgid "NT Service"
11873 msgstr "Ingen tjener"
11874
11875 #: modules/control/ntservice.c:66
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Windows Service interface"
11878 msgstr "Standard grensesnitt: "
11879
11880 #: modules/control/rc.c:73
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Initializing"
11883 msgstr "tegn"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:74
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Opening"
11888 msgstr "Åpne fil"
11889
11890 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11895 msgid "Pause"
11896 msgstr "Pause"
11897
11898 #: modules/control/rc.c:77
11899 #, fuzzy
11900 msgid "End"
11901 msgstr "Åpne fil"
11902
11903 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Error"
11906 msgstr "Ingen tjener !"
11907
11908 #: modules/control/rc.c:165
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Show stream position"
11911 msgstr "Startposisjon"
11912
11913 #: modules/control/rc.c:166
11914 msgid ""
11915 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/control/rc.c:169
11919 msgid "Fake TTY"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/control/rc.c:170
11923 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/control/rc.c:172
11927 #, fuzzy
11928 msgid "UNIX socket command input"
11929 msgstr "_Innstillinger"
11930
11931 #: modules/control/rc.c:173
11932 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/control/rc.c:176
11936 #, fuzzy
11937 msgid "TCP command input"
11938 msgstr "_Innstillinger"
11939
11940 #: modules/control/rc.c:177
11941 msgid ""
11942 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11943 "port the interface will bind to."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11949 msgstr "Standard grensesnitt: "
11950
11951 #: modules/control/rc.c:183
11952 msgid ""
11953 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11954 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11955 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/control/rc.c:190
11959 #, fuzzy
11960 msgid "RC"
11961 msgstr "no"
11962
11963 #: modules/control/rc.c:193
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Remote control interface"
11966 msgstr "Standard grensesnitt: "
11967
11968 #: modules/control/rc.c:342
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11971 msgstr "Standard grensesnitt: "
11972
11973 #: modules/control/rc.c:815
11974 #, c-format
11975 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/control/rc.c:849
11979 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/control/rc.c:851
11983 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/control/rc.c:852
11987 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/control/rc.c:853
11991 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/control/rc.c:854
11995 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/control/rc.c:855
11999 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/control/rc.c:856
12003 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/control/rc.c:857
12007 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/control/rc.c:858
12011 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/control/rc.c:859
12015 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/control/rc.c:860
12019 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/control/rc.c:861
12023 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/control/rc.c:862
12027 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/control/rc.c:863
12031 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/control/rc.c:864
12035 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/control/rc.c:865
12039 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/control/rc.c:866
12043 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/control/rc.c:867
12047 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/control/rc.c:868
12051 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/control/rc.c:869
12055 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/control/rc.c:871
12059 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/control/rc.c:872
12063 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/control/rc.c:873
12067 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/control/rc.c:874
12071 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/control/rc.c:875
12075 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/control/rc.c:876
12079 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/control/rc.c:877
12083 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/control/rc.c:878
12087 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/control/rc.c:879
12091 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/control/rc.c:880
12095 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/control/rc.c:881
12099 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/control/rc.c:882
12103 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/control/rc.c:883
12107 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/control/rc.c:884
12111 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/control/rc.c:886
12115 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/control/rc.c:887
12119 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/control/rc.c:888
12123 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/control/rc.c:889
12127 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/control/rc.c:890
12131 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/control/rc.c:891
12135 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/control/rc.c:892
12139 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/control/rc.c:893
12143 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/control/rc.c:894
12147 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/control/rc.c:895
12151 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/control/rc.c:896
12155 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/control/rc.c:897
12159 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/control/rc.c:898
12163 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/control/rc.c:899
12167 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/control/rc.c:904
12171 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/control/rc.c:905
12175 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/control/rc.c:906
12179 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/control/rc.c:907
12183 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/control/rc.c:908
12187 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/control/rc.c:909
12191 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/control/rc.c:910
12195 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/control/rc.c:911
12199 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/control/rc.c:913
12203 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/control/rc.c:914
12207 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/control/rc.c:915
12211 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/control/rc.c:916
12215 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/control/rc.c:917
12219 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/control/rc.c:919
12223 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/control/rc.c:920
12227 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/control/rc.c:921
12231 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/control/rc.c:922
12235 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/control/rc.c:923
12239 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/control/rc.c:924
12243 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/control/rc.c:925
12247 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/control/rc.c:926
12251 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/control/rc.c:927
12255 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/control/rc.c:928
12259 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/control/rc.c:929
12263 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/control/rc.c:930
12267 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/control/rc.c:931
12271 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/control/rc.c:932
12275 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/control/rc.c:935
12279 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/control/rc.c:936
12283 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/control/rc.c:937
12287 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/control/rc.c:938
12291 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/control/rc.c:940
12295 msgid "+----[ end of help ]"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/control/rc.c:1053
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Press menu select or pause to continue."
12301 msgstr ""
12302 "\n"
12303 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12304
12305 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12306 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12307 #: modules/control/rc.c:1929
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12310 msgstr ""
12311 "\n"
12312 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12313
12314 #: modules/control/rc.c:1410
12315 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/control/rc.c:1421
12319 #, fuzzy, c-format
12320 msgid "Playlist has only %d elements"
12321 msgstr "Spilleliste"
12322
12323 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12324 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/control/rc.c:1988
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Unknown command!"
12330 msgstr "Ukjent"
12331
12332 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12333 #, fuzzy
12334 msgid "+-[Incoming]"
12335 msgstr "Standard grensesnitt: "
12336
12337 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12338 #, c-format
12339 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12343 #, c-format
12344 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12348 #, c-format
12349 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12353 #, c-format
12354 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12358 #, fuzzy
12359 msgid "+-[Video Decoding]"
12360 msgstr "videohøyde"
12361
12362 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12363 #, c-format
12364 msgid "| video decoded    :    %5i"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12368 #, c-format
12369 msgid "| frames displayed :    %5i"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12373 #, c-format
12374 msgid "| frames lost      :    %5i"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12378 #, fuzzy
12379 msgid "+-[Audio Decoding]"
12380 msgstr "Standard grensesnitt: "
12381
12382 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12383 #, c-format
12384 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12388 #, c-format
12389 msgid "| buffers played   :    %5i"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12393 #, c-format
12394 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12398 #, fuzzy
12399 msgid "+-[Streaming]"
12400 msgstr "Stopp strøm"
12401
12402 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12403 #, c-format
12404 msgid "| packets sent     :    %5i"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12408 #, c-format
12409 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/control/rc.c:2037
12413 #, c-format
12414 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/control/showintf.c:67
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Threshold"
12420 msgstr "forvrengingsmodus"
12421
12422 #: modules/control/showintf.c:68
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12425 msgstr "Grensesnitt"
12426
12427 #: modules/control/signals.c:37
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Signals"
12430 msgstr "Åpne fil"
12431
12432 #: modules/control/signals.c:40
12433 #, fuzzy
12434 msgid "POSIX signals handling interface"
12435 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12436
12437 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Host"
12440 msgstr "Pause"
12441
12442 #: modules/control/telnet.c:79
12443 msgid ""
12444 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12445 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12446 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12450 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12451 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12452 msgid "Port"
12453 msgstr "Port"
12454
12455 #: modules/control/telnet.c:84
12456 msgid ""
12457 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12458 "4212."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/control/telnet.c:88
12462 msgid ""
12463 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12464 "default value is \"admin\"."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/control/telnet.c:102
12468 #, fuzzy
12469 msgid "VLM remote control interface"
12470 msgstr "Standard grensesnitt: "
12471
12472 #: modules/demux/aiff.c:49
12473 #, fuzzy
12474 msgid "AIFF demuxer"
12475 msgstr "Standard grensesnitt: "
12476
12477 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12478 #, fuzzy
12479 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12480 msgstr "Standard grensesnitt: "
12481
12482 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12483 msgid "Could not demux ASF stream"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12487 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/demux/au.c:50
12491 #, fuzzy
12492 msgid "AU demuxer"
12493 msgstr "Standard grensesnitt: "
12494
12495 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12496 #, fuzzy
12497 msgid "FFmpeg demuxer"
12498 msgstr "Standard grensesnitt: "
12499
12500 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Avformat"
12503 msgstr "Port"
12504
12505 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12506 #, fuzzy
12507 msgid "FFmpeg muxer"
12508 msgstr "Standard grensesnitt: "
12509
12510 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Ffmpeg mux"
12513 msgstr "Standard grensesnitt: "
12514
12515 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12518 msgstr "Standard grensesnitt: "
12519
12520 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Force interleaved method"
12523 msgstr "Standard grensesnitt: "
12524
12525 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Force interleaved method."
12528 msgstr "Standard grensesnitt: "
12529
12530 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Force index creation"
12533 msgstr "kildens bildeformat"
12534
12535 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12536 msgid ""
12537 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12538 "incomplete (not seekable)."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12542 msgid "Ask"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Always fix"
12548 msgstr "Spill"
12549
12550 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Never fix"
12553 msgstr "Ingen tjener !"
12554
12555 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12556 #, fuzzy
12557 msgid "AVI demuxer"
12558 msgstr "Standard grensesnitt: "
12559
12560 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12561 #, fuzzy
12562 msgid "AVI Index"
12563 msgstr "Standard grensesnitt: "
12564
12565 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12566 msgid ""
12567 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12568 "Do you want to try to fix it?\n"
12569 "\n"
12570 "This might take a long time."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Repair"
12576 msgstr "Valg"
12577
12578 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12579 msgid "Don't repair"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Fixing AVI Index..."
12585 msgstr "Standard grensesnitt: "
12586
12587 #: modules/demux/cdg.c:45
12588 #, fuzzy
12589 msgid "CDG demuxer"
12590 msgstr "Standard grensesnitt: "
12591
12592 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Dump filename"
12595 msgstr "Fil"
12596
12597 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12598 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Append to existing file"
12604 msgstr "Åpne en fil"
12605
12606 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12607 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12611 #, fuzzy
12612 msgid "File dumper"
12613 msgstr "Standard grensesnitt: "
12614
12615 #: modules/demux/flac.c:49
12616 #, fuzzy
12617 msgid "FLAC demuxer"
12618 msgstr "Standard grensesnitt: "
12619
12620 #: modules/demux/gme.cpp:55
12621 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Closed captions"
12627 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12628
12629 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Textual audio descriptions"
12632 msgstr "Varighet"
12633
12634 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12635 msgid "Karaoke"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Ticker text"
12641 msgstr "Velg neste Kapittel"
12642
12643 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Active regions"
12646 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12647
12648 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Semantic annotations"
12651 msgstr "Pause strøm"
12652
12653 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Transcript"
12656 msgstr "_Innstillinger"
12657
12658 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Lyrics"
12661 msgstr "heltall"
12662
12663 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12664 msgid "Linguistic markup"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12668 msgid "Cue points"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Subtitles (images)"
12674 msgstr "_Teksting"
12675
12676 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12677 msgid "Slides (text)"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Slides (images)"
12683 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12684
12685 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Unknown category"
12688 msgstr "Ukjent"
12689
12690 #: modules/demux/live555.cpp:77
12691 msgid ""
12692 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12693 "should be set in millisecond units."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/demux/live555.cpp:80
12697 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/demux/live555.cpp:81
12701 msgid ""
12702 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12703 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12704 "cannot connect to normal RTSP servers."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/demux/live555.cpp:85
12708 #, fuzzy
12709 msgid "RTSP user name"
12710 msgstr "Spill strøm"
12711
12712 #: modules/demux/live555.cpp:86
12713 #, fuzzy
12714 msgid ""
12715 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12716 "connection."
12717 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12718
12719 #: modules/demux/live555.cpp:88
12720 #, fuzzy
12721 msgid "RTSP password"
12722 msgstr "Standard grensesnitt: "
12723
12724 #: modules/demux/live555.cpp:89
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12727 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12728
12729 #: modules/demux/live555.cpp:93
12730 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/demux/live555.cpp:103
12734 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12739 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/demux/live555.cpp:112
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Client port"
12745 msgstr "Lyd"
12746
12747 #: modules/demux/live555.cpp:113
12748 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12752 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12756 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/demux/live555.cpp:121
12760 #, fuzzy
12761 msgid "HTTP tunnel port"
12762 msgstr "_Innstillinger"
12763
12764 #: modules/demux/live555.cpp:122
12765 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/demux/live555.cpp:612
12769 msgid "RTSP authentication"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/demux/live555.cpp:613
12773 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12777 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12778 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12779 msgid "Frames per Second"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12783 #, fuzzy
12784 msgid ""
12785 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12786 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12787 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12788
12789 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12790 #, fuzzy
12791 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12792 msgstr "Standard grensesnitt: "
12793
12794 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12795 #, fuzzy
12796 msgid "---  DVD Menu"
12797 msgstr "_Innstillinger"
12798
12799 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12800 msgid "First Played"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Video Manager"
12806 msgstr "lydenhet"
12807
12808 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12809 #, fuzzy
12810 msgid "----- Title"
12811 msgstr "Tittel"
12812
12813 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Matroska stream demuxer"
12816 msgstr "Standard grensesnitt: "
12817
12818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Ordered chapters"
12821 msgstr "Kapittel"
12822
12823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12824 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Chapter codecs"
12830 msgstr "Stereo"
12831
12832 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12833 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Preload Directory"
12839 msgstr "kildens bildeformat"
12840
12841 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12842 msgid ""
12843 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12844 "for broken files)."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12848 msgid "Seek based on percent not time"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12852 msgid "Seek based on percent not time."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Dummy Elements"
12858 msgstr "Standard output:"
12859
12860 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12861 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/demux/mod.c:53
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12867 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12868
12869 #: modules/demux/mod.c:54
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Enable reverberation"
12872 msgstr "skru på lyd"
12873
12874 #: modules/demux/mod.c:55
12875 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/demux/mod.c:57
12879 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/demux/mod.c:59
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Enable megabass mode"
12885 msgstr "skru på video"
12886
12887 #: modules/demux/mod.c:60
12888 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/demux/mod.c:62
12892 msgid ""
12893 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12894 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/demux/mod.c:65
12898 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/demux/mod.c:67
12902 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/demux/mod.c:72
12906 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/demux/mod.c:80
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Reverb"
12912 msgstr "Ingen tjener !"
12913
12914 #: modules/demux/mod.c:83
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Reverberation level"
12917 msgstr "Valg"
12918
12919 #: modules/demux/mod.c:85
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Reverberation delay"
12922 msgstr "Valg"
12923
12924 #: modules/demux/mod.c:87
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Mega bass"
12927 msgstr "Om"
12928
12929 #: modules/demux/mod.c:90
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Mega bass level"
12932 msgstr "Om"
12933
12934 #: modules/demux/mod.c:92
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Mega bass cutoff"
12937 msgstr "Om"
12938
12939 #: modules/demux/mod.c:94
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Surround"
12942 msgstr "Lyd"
12943
12944 #: modules/demux/mod.c:97
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Surround level"
12947 msgstr "Lyd"
12948
12949 #: modules/demux/mod.c:99
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Surround delay (ms)"
12952 msgstr "Lyd"
12953
12954 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12955 #, fuzzy
12956 msgid "MP4 stream demuxer"
12957 msgstr "Standard grensesnitt: "
12958
12959 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12960 msgid "MP4"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/demux/mpc.c:58
12964 #, fuzzy
12965 msgid "MusePack demuxer"
12966 msgstr "Standard grensesnitt: "
12967
12968 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12969 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12975 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12976
12977 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12978 #, fuzzy
12979 msgid "H264 video demuxer"
12980 msgstr "Standard grensesnitt: "
12981
12982 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12983 #, fuzzy
12984 msgid ""
12985 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12986 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12987
12988 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12989 #, fuzzy
12990 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12991 msgstr "Standard grensesnitt: "
12992
12993 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12994 #, fuzzy
12995 msgid "MPEG-4 V"
12996 msgstr "lydenhet"
12997
12998 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12999 #, fuzzy
13000 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13001 msgstr "Standard grensesnitt: "
13002
13003 #: modules/demux/nsc.c:46
13004 msgid "Windows Media NSC metademux"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/demux/nsv.c:49
13008 #, fuzzy
13009 msgid "NullSoft demuxer"
13010 msgstr "Standard grensesnitt: "
13011
13012 #: modules/demux/nuv.c:49
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Nuv demuxer"
13015 msgstr "Standard grensesnitt: "
13016
13017 #: modules/demux/ogg.c:54
13018 #, fuzzy
13019 msgid "OGG demuxer"
13020 msgstr "Standard grensesnitt: "
13021
13022 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Google Video"
13025 msgstr "xvideo"
13026
13027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Auto start"
13030 msgstr "Forfattere"
13031
13032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
13033 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13037 msgid "Show shoutcast adult content"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13041 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Skip ads"
13047 msgstr "Fort"
13048
13049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13050 msgid ""
13051 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13052 "prevent adding them to the playlist."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
13056 #, fuzzy
13057 msgid "M3U playlist import"
13058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13059
13060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
13061 #, fuzzy
13062 msgid "RAM playlist import"
13063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13064
13065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
13066 #, fuzzy
13067 msgid "PLS playlist import"
13068 msgstr "Spilleliste"
13069
13070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
13071 #, fuzzy
13072 msgid "B4S playlist import"
13073 msgstr "Spilleliste"
13074
13075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
13076 #, fuzzy
13077 msgid "DVB playlist import"
13078 msgstr "Spilleliste"
13079
13080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Podcast parser"
13083 msgstr "Pause"
13084
13085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13086 #, fuzzy
13087 msgid "XSPF playlist import"
13088 msgstr "Spilleliste"
13089
13090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13091 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13095 #, fuzzy
13096 msgid "ASX playlist import"
13097 msgstr "Spilleliste"
13098
13099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13100 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
13104 msgid "QuickTime Media Link importer"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Google Video Playlist importer"
13110 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13111
13112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Dummy ifo demux"
13115 msgstr "_Innstillinger"
13116
13117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
13118 msgid "iTunes Music Library importer"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13122 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Podcast Info"
13125 msgstr "Navn på enhet"
13126
13127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Podcast Summary"
13130 msgstr "Standard grensesnitt: "
13131
13132 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Podcast Size"
13135 msgstr "Standard grensesnitt: "
13136
13137 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Shoutcast"
13140 msgstr "Pause"
13141
13142 #: modules/demux/ps.c:43
13143 msgid "Trust MPEG timestamps"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/demux/ps.c:44
13147 msgid ""
13148 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13149 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13150 "calculate from the bitrate instead."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13154 #, fuzzy
13155 msgid "MPEG-PS demuxer"
13156 msgstr "Standard grensesnitt: "
13157
13158 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13159 msgid "PS"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/demux/pva.c:43
13163 #, fuzzy
13164 msgid "PVA demuxer"
13165 msgstr "Standard grensesnitt: "
13166
13167 #: modules/demux/rawdv.c:41
13168 msgid ""
13169 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/demux/rawdv.c:49
13173 #, fuzzy
13174 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13175 msgstr "Standard grensesnitt: "
13176
13177 #: modules/demux/rawvid.c:46
13178 #, fuzzy
13179 msgid ""
13180 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13181 "30000/1001 or 29.97"
13182 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13183
13184 #: modules/demux/rawvid.c:50
13185 #, fuzzy
13186 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13187 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13188
13189 #: modules/demux/rawvid.c:54
13190 #, fuzzy
13191 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13192 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13193
13194 #: modules/demux/rawvid.c:57
13195 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/demux/rawvid.c:58
13199 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13203 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Aspect ratio"
13206 msgstr "kildens bildeformat"
13207
13208 #: modules/demux/rawvid.c:62
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13211 msgstr "kildens bildeformat"
13212
13213 #: modules/demux/rawvid.c:66
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Raw video demuxer"
13216 msgstr "Standard grensesnitt: "
13217
13218 #: modules/demux/real.c:70
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Real demuxer"
13221 msgstr "Standard grensesnitt: "
13222
13223 #: modules/demux/smf.c:43
13224 #, fuzzy
13225 msgid "SMF demuxer"
13226 msgstr "Standard grensesnitt:"
13227
13228 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13229 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/demux/subtitle.c:56
13233 msgid ""
13234 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13235 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/demux/subtitle.c:59
13239 msgid ""
13240 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13241 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13242 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13243 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13244 "autodetection, this should always work)."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Text subtitles parser"
13250 msgstr "Standard grensesnitt: "
13251
13252 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13253 msgid "Frames per second"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Subtitles delay"
13259 msgstr "_Teksting"
13260
13261 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Subtitles format"
13264 msgstr "_Teksting"
13265
13266 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13267 msgid ""
13268 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13269 "based subtitle formats without a fixed value."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13273 msgid ""
13274 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13280 msgstr "_Innstillinger"
13281
13282 #: modules/demux/ts.c:100
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Extra PMT"
13285 msgstr "Fil"
13286
13287 #: modules/demux/ts.c:102
13288 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/demux/ts.c:104
13292 msgid "Set id of ES to PID"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/demux/ts.c:105
13296 msgid ""
13297 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13298 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13299 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/demux/ts.c:110
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Fast udp streaming"
13305 msgstr "Stopp strøm"
13306
13307 #: modules/demux/ts.c:112
13308 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/demux/ts.c:114
13312 msgid "MTU for out mode"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/demux/ts.c:115
13316 msgid "MTU for out mode."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/demux/ts.c:117
13320 msgid "CSA ck"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/demux/ts.c:118
13324 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13328 msgid "Second CSA Key"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13332 msgid ""
13333 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13334 "bytes)."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/demux/ts.c:124
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Silent mode"
13340 msgstr "Valg"
13341
13342 #: modules/demux/ts.c:125
13343 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/demux/ts.c:127
13347 #, fuzzy
13348 msgid "CAPMT System ID"
13349 msgstr "Stopp strøm"
13350
13351 #: modules/demux/ts.c:128
13352 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/demux/ts.c:130
13356 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/demux/ts.c:131
13360 msgid ""
13361 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13362 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/demux/ts.c:135
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Filename of dump"
13368 msgstr "Fil"
13369
13370 #: modules/demux/ts.c:136
13371 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/demux/ts.c:138
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Append"
13377 msgstr "Åpne fil"
13378
13379 #: modules/demux/ts.c:140
13380 msgid ""
13381 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13382 "be overwritten."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/demux/ts.c:143
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Dump buffer size"
13388 msgstr "Standard grensesnitt: "
13389
13390 #: modules/demux/ts.c:145
13391 msgid ""
13392 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13393 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/demux/ts.c:149
13397 #, fuzzy
13398 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13399 msgstr "Spill strøm"
13400
13401 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Teletext"
13405 msgstr "Velg neste Kapittel"
13406
13407 #: modules/demux/ts.c:180
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Teletext subtitles"
13410 msgstr "Standard grensesnitt: "
13411
13412 #: modules/demux/ts.c:181
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Teletext: additional information"
13415 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13416
13417 #: modules/demux/ts.c:182
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Teletext: program schedule"
13420 msgstr "Velg neste Kapittel"
13421
13422 #: modules/demux/ts.c:183
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13425 msgstr "Standard grensesnitt: "
13426
13427 #: modules/demux/ts.c:3426
13428 #, fuzzy
13429 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13430 msgstr "Standard grensesnitt: "
13431
13432 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13433 #, fuzzy
13434 msgid "clean effects"
13435 msgstr "kikkerteffekt ?"
13436
13437 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13438 msgid "hearing impaired"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13442 msgid "visual impaired commentary"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/demux/tta.c:45
13446 #, fuzzy
13447 msgid "TTA demuxer"
13448 msgstr "Standard grensesnitt: "
13449
13450 #: modules/demux/ty.c:59
13451 msgid "TY"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/demux/ty.c:60
13455 #, fuzzy
13456 msgid "TY Stream audio/video demux"
13457 msgstr "mpeg"
13458
13459 #: modules/demux/ty.c:771
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Closed captions 1"
13462 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13463
13464 #: modules/demux/ty.c:772
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Closed captions 2"
13467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13468
13469 #: modules/demux/ty.c:773
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Closed captions 3"
13472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13473
13474 #: modules/demux/ty.c:774
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Closed captions 4"
13477 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13478
13479 #: modules/demux/vc1.c:44
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13483
13484 #: modules/demux/vc1.c:50
13485 #, fuzzy
13486 msgid "VC1 video demuxer"
13487 msgstr "Standard grensesnitt: "
13488
13489 #: modules/demux/vobsub.c:53
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Vobsub subtitles parser"
13492 msgstr "Velg teksting kanal"
13493
13494 #: modules/demux/voc.c:46
13495 #, fuzzy
13496 msgid "VOC demuxer"
13497 msgstr "Standard grensesnitt: "
13498
13499 #: modules/demux/wav.c:45
13500 #, fuzzy
13501 msgid "WAV demuxer"
13502 msgstr "Standard grensesnitt: "
13503
13504 #: modules/demux/xa.c:45
13505 #, fuzzy
13506 msgid "XA demuxer"
13507 msgstr "Standard grensesnitt: "
13508
13509 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Use DVD Menus"
13512 msgstr "_Innstillinger"
13513
13514 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13515 #, fuzzy
13516 msgid "BeOS standard API interface"
13517 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13518
13519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13520 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Open"
13530 msgstr "Åpne fil"
13531
13532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13536 msgid "Preferences"
13537 msgstr "Innstillinger"
13538
13539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13542 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13543 msgid "Messages"
13544 msgstr "Beskjeder"
13545
13546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13549 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13550 msgid "Open File"
13551 msgstr "Åpne fil"
13552
13553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Open Disc"
13557 msgstr "Åpne Disk"
13558
13559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Open Subtitles"
13562 msgstr "_Teksting"
13563
13564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13567 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13568 msgid "About"
13569 msgstr "Om"
13570
13571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Prev Title"
13574 msgstr "Forrige fil"
13575
13576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Next Title"
13579 msgstr "Neste fil"
13580
13581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Go to Title"
13584 msgstr "Tittel"
13585
13586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Go to Chapter"
13589 msgstr "Kapittel"
13590
13591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Speed"
13594 msgstr "Valgte"
13595
13596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Window"
13599 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13600
13601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13604 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13606 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13609 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13618 msgid "OK"
13619 msgstr "OK"
13620
13621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13622 #, fuzzy
13623 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13624 msgstr "Velg teksting kanal"
13625
13626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13627 #, fuzzy
13628 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13629 msgstr "Velg teksting kanal"
13630
13631 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13632 msgid "Drop files to play"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13636 #, fuzzy
13637 msgid "playlist"
13638 msgstr "Spilleliste"
13639
13640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Close"
13643 msgstr "Utforsk"
13644
13645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Edit"
13649 msgstr "_Avslutt"
13650
13651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Select All"
13655 msgstr "Velg fil"
13656
13657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Select None"
13660 msgstr "Valg"
13661
13662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13663 msgid "Sort Reverse"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Sort by Name"
13669 msgstr "_Teksting"
13670
13671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Sort by Path"
13674 msgstr "Ingen tjener !"
13675
13676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Randomize"
13679 msgstr "Åpne Spilleliste"
13680
13681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Remove"
13684 msgstr "Velg fil"
13685
13686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Remove All"
13689 msgstr "Velg fil"
13690
13691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13692 #, fuzzy
13693 msgid "View"
13694 msgstr "_Vis"
13695
13696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Path"
13699 msgstr "Port"
13700
13701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13703 msgid "Name"
13704 msgstr "Navn"
13705
13706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13707 msgid "Apply"
13708 msgstr "Bruk"
13709
13710 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Save"
13715 msgstr "Tjener"
13716
13717 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Defaults"
13720 msgstr "Slett"
13721
13722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Show Interface"
13725 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13726
13727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13728 msgid "50%"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13732 msgid "100%"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13736 msgid "200%"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Vertical Sync"
13742 msgstr "Loddrett forskyvning"
13743
13744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Correct Aspect Ratio"
13747 msgstr "kildens bildeformat"
13748
13749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13750 msgid "Stay On Top"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13754 msgid "Take Screen Shot"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Framebuffer device"
13760 msgstr "framebuffer enhet"
13761
13762 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13763 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Video aspect ratio"
13769 msgstr "kildens bildeformat"
13770
13771 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13772 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/fbosd.c:111
13776 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/fbosd.c:113
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Transparency of the image"
13782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13783
13784 #: modules/gui/fbosd.c:114
13785 msgid ""
13786 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13787 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13791 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Text"
13794 msgstr "Neste"
13795
13796 #: modules/gui/fbosd.c:119
13797 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13801 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13802 #, fuzzy
13803 msgid "X coordinate"
13804 msgstr "lydenhet"
13805
13806 #: modules/gui/fbosd.c:122
13807 #, fuzzy
13808 msgid "X coordinate of the rendered image"
13809 msgstr "lydenhet"
13810
13811 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13812 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Y coordinate"
13815 msgstr "lydenhet"
13816
13817 #: modules/gui/fbosd.c:125
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13820 msgstr "lydenhet"
13821
13822 #: modules/gui/fbosd.c:129
13823 msgid ""
13824 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13825 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13826 "g. 6=top-right)."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13830 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13831 #: modules/video_filter/rss.c:146
13832 msgid "Opacity"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13836 msgid ""
13837 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13838 "totally opaque. "
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13842 #: modules/video_filter/rss.c:150
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Font size, pixels"
13845 msgstr "skrifttype"
13846
13847 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13848 #: modules/video_filter/rss.c:151
13849 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13853 #: modules/video_filter/rss.c:155
13854 msgid ""
13855 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13856 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13857 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13858 "(red + green), #FFFFFF = white"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/fbosd.c:147
13862 msgid "Clear overlay framebuffer"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/fbosd.c:148
13866 msgid ""
13867 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13868 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13869 "the cache."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/fbosd.c:152
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Render text or image"
13875 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13876
13877 #: modules/gui/fbosd.c:153
13878 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/fbosd.c:156
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Display on overlay framebuffer"
13884 msgstr "Fort"
13885
13886 #: modules/gui/fbosd.c:157
13887 msgid ""
13888 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13893 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13894 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13895 #: modules/video_filter/rss.c:203
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Font"
13898 msgstr "skrifttype"
13899
13900 #: modules/gui/fbosd.c:212
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Commands"
13903 msgstr "Crop?"
13904
13905 #: modules/gui/fbosd.c:217
13906 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13910 #, fuzzy
13911 msgid "About VLC media player"
13912 msgstr "Velg teksting kanal"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13915 #, fuzzy, c-format
13916 msgid "Compiled by %s"
13917 msgstr "Crop?"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13920 msgid "VLC was brought to you by:"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13925 #, fuzzy
13926 msgid "License"
13927 msgstr "heltall"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13930 #, fuzzy
13931 msgid "VLC media player Help"
13932 msgstr "Velg teksting kanal"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Index"
13938 msgstr "Standard grensesnitt: "
13939
13940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Bookmarks"
13943 msgstr "Spilleliste"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13946 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13948 msgid "Add"
13949 msgstr "Legg til"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13953 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13954 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13955 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Clear"
13958 msgstr "heltall"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13961 #: modules/video_filter/extract.c:76
13962 msgid "Extract"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13966 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Time"
13969 msgstr "Tid"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Untitled"
13974 msgstr "_Teksting"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13977 #, fuzzy
13978 msgid "No input"
13979 msgstr "_Innstillinger"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13982 msgid ""
13983 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13987 msgid "Input has changed"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13991 msgid ""
13992 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13993 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Invalid selection"
13999 msgstr "Valg"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14002 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14006 #, fuzzy
14007 msgid "No input found"
14008 msgstr "_Innstillinger"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14011 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Jump To Time"
14017 msgstr "Hopp til: "
14018
14019 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
14020 #, fuzzy
14021 msgid "sec."
14022 msgstr "s."
14023
14024 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Jump to time"
14027 msgstr "Hopp til: "
14028
14029 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Random On"
14032 msgstr "Valg"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Random Off"
14037 msgstr "Valg"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
14040 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Repeat One"
14043 msgstr "Valg"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
14046 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Repeat All"
14049 msgstr "Velg fil"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
14052 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Repeat Off"
14055 msgstr "Valg"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Half Size"
14061 msgstr "Standard grensesnitt: "
14062
14063 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
14064 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Normal Size"
14067 msgstr "Standard grensesnitt: "
14068
14069 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Double Size"
14073 msgstr "Standard grensesnitt: "
14074
14075 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
14076 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
14077 msgid "Float on Top"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Fit to Screen"
14084 msgstr "Fullskjerm"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Open File..."
14090 msgstr "_Åpne fil..."
14091
14092 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Step Forward"
14095 msgstr "Gå tilbake"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Step Backward"
14100 msgstr "Gå tilbake"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Rewind"
14106 msgstr "Stopp strøm"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Fast Forward"
14111 msgstr "Gå tilbake"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
14114 #, fuzzy
14115 msgid "2 Pass"
14116 msgstr "Pause"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14119 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14123 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Preamp"
14129 msgstr "Stopp strøm"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Extended controls"
14134 msgstr "skrifttype"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14137 msgid "Shows more information about the available video filters."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Wave"
14143 msgstr "Tjener"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Ripple"
14148 msgstr "Fil"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
14151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Psychedelic"
14154 msgstr "Standard grensesnitt: "
14155
14156 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
14157 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Gradient"
14160 msgstr "Fullskjerm"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14163 #, fuzzy
14164 msgid "General editing filters"
14165 msgstr "_Innstillinger"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Distortion filters"
14170 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14173 msgid "Blur"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14177 msgid "Adds motion blurring to the image"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14181 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Image cropping"
14187 msgstr "Forfattere"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14190 msgid "Crops a defined part of the image"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Invert colors"
14196 msgstr "Inverter"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Inverts the colors of the image"
14201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Transformation"
14206 msgstr "oversettelse"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Rotates or flips the image"
14211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Interactive Zoom"
14216 msgstr "grensesnittmodul"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14219 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Volume normalization"
14225 msgstr "_Navigasjon"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14228 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Headphone virtualization"
14234 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14237 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Maximum level"
14243 msgstr "Om"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Restore Defaults"
14248 msgstr "Slett"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Opaqueness"
14253 msgstr "Åpne fil"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14256 msgid "Adjust Image"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Video Filter"
14262 msgstr "lydenhet"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Audio Filter"
14267 msgstr "Lyd"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14270 #, fuzzy
14271 msgid "About the video filters"
14272 msgstr "Standard grensesnitt: "
14273
14274 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14275 msgid ""
14276 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14277 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14278 "subsections of Video/Filters.\n"
14279 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14280 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14284 #, fuzzy
14285 msgid "(no item is being played)"
14286 msgstr "Legg til i kø som standard"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Login:"
14291 msgstr "heltall"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Password:"
14296 msgstr "Standard grensesnitt: "
14297
14298 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
14299 #, c-format
14300 msgid "Remaining time: %i seconds"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
14304 msgid "Errors and Warnings"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Clean up"
14310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Show Details"
14315 msgstr "Slett"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
14318 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
14322 msgid ""
14323 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14324 "security issues."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
14328 msgid ""
14329 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14330 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14331 "modern version of Mac OS X."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
14335 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
14339 msgid ""
14340 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14341 "\n"
14342 "%@"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Open CrashLog..."
14348 msgstr "Åpne en _disk"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Save this Log..."
14353 msgstr "Spilleliste..."
14354
14355 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Check for Update..."
14358 msgstr "oversettelse"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Preferences..."
14363 msgstr "_Preferanser..."
14364
14365 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Services"
14368 msgstr "Navn på enhet"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Hide VLC"
14373 msgstr "Om"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Hide Others"
14378 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Show All"
14383 msgstr "Åpne Spilleliste"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Quit VLC"
14388 msgstr "Om"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14391 #, fuzzy
14392 msgid "1:File"
14393 msgstr "Fil"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Advanced Open File..."
14398 msgstr "vis avanserte alternativer"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Open Disc..."
14403 msgstr "Åpne en _disk"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Open Network..."
14408 msgstr "Åpne nettverk"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Open Capture Device..."
14413 msgstr "Åpne en _disk"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Open Recent"
14418 msgstr "Stopp strøm"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Clear Menu"
14423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
14426 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Cut"
14432 msgstr "skrifttype"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Copy"
14437 msgstr "Crop?"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Paste"
14442 msgstr "Pause"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Playback"
14447 msgstr "Pause"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Increase Volume"
14452 msgstr "Slett"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Decrease Volume"
14457 msgstr "Slett"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Fullscreen Video Device"
14463 msgstr "Fullskjermdybde:"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
14466 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14467 msgid "Post processing"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Transparent"
14473 msgstr "_Innstillinger"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14476 msgid "Minimize Window"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Close Window"
14482 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Controller..."
14487 msgstr "skrifttype"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Equalizer..."
14492 msgstr "Standard grensesnitt: "
14493
14494 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Extended Controls..."
14497 msgstr "skrifttype"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Bookmarks..."
14502 msgstr "Spilleliste"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14505 msgid "Playlist..."
14506 msgstr "Spilleliste..."
14507
14508 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Media Information..."
14511 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14514 msgid "Messages..."
14515 msgstr "Beskjeder..."
14516
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14518 msgid "Errors and Warnings..."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14522 msgid "Bring All to Front"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Help"
14529 msgstr "_Hjelp"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14532 #, fuzzy
14533 msgid "VLC media player Help..."
14534 msgstr "Velg teksting kanal"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14537 #, fuzzy
14538 msgid "ReadMe / FAQ..."
14539 msgstr "Beskjeder"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14542 msgid "Online Documentation..."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14546 #, fuzzy
14547 msgid "VideoLAN Website..."
14548 msgstr "lydenhet"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Make a donation..."
14553 msgstr "vis avanserte alternativer"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Online Forum..."
14558 msgstr "Om"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14561 msgid "Volume Up"
14562 msgstr "Øk volum"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14565 msgid "Volume Down"
14566 msgstr "Senk volum"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Send"
14571 msgstr "Åpne fil"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Don't Send"
14576 msgstr "skrifttype"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
14579 msgid "VLC crashed previously"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
14583 msgid ""
14584 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14585 "\n"
14586 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14587 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14588 "URL of a network stream, ..."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14592 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14596 msgid ""
14597 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14598 "information."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14602 #, fuzzy, c-format
14603 msgid "Volume: %d%%"
14604 msgstr "Senk volum"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Video Settings not saved"
14609 msgstr "Standard grensesnitt: "
14610
14611 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14612 #, fuzzy
14613 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14614 msgstr "oversettelse"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14617 msgid "Update check failed"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14621 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14625 msgid "Crash Report successfully sent"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14629 msgid "Thanks for your report!"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14633 msgid "Error when sending the Crash Report"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14637 #, fuzzy
14638 msgid "No CrashLog found"
14639 msgstr "_Innstillinger"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Continue"
14645 msgstr "tegn"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14648 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Remove old preferences?"
14654 msgstr "Innstillinger"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14657 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14661 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14665 #, c-format
14666 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Video device"
14672 msgstr "lydenhet"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14675 msgid ""
14676 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14677 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14678 "menu."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14682 msgid ""
14683 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14684 "is fully transparent."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14688 msgid "Stretch video to fill window"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14692 msgid ""
14693 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14694 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Black screens in fullscreen"
14700 msgstr "Fullskjerm"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14703 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14707 msgid "Use as Desktop Background"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14711 msgid ""
14712 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14713 "with in this mode."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14717 msgid "Show Fullscreen controller"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14723 msgstr "Fullskjerm"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14726 msgid "Auto-playback of new items"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14730 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Keep Recent Items"
14736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14739 msgid ""
14740 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14741 "disabled here."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Keep current Equalizer settings"
14747 msgstr "_Innstillinger"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14750 msgid ""
14751 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14752 "feature can be disabled here."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Mac OS X interface"
14758 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14761 #, fuzzy
14762 msgid "No device connected"
14763 msgstr "_Innstillinger"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14766 msgid ""
14767 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14768 "\n"
14769 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14770 "installed and try again."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Open Source"
14776 msgstr "Stopp strøm"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14779 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14783 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Capture"
14786 msgstr "Stereo"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14789 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14790 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14794 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14800 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Browse..."
14803 msgstr "Utforsk"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14806 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14811 msgid "Device name"
14812 msgstr "Navn på enhet"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14815 #, fuzzy
14816 msgid "No DVD menus"
14817 msgstr "_Innstillinger"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14820 #, fuzzy
14821 msgid "VIDEO_TS folder"
14822 msgstr "Standard grensesnitt: "
14823
14824 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14825 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14826 msgid "DVD"
14827 msgstr "DVD"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14830 #, fuzzy
14831 msgid "IP Address"
14832 msgstr "Adresse"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14835 msgid ""
14836 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14837 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14838 "button below."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14842 msgid ""
14843 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14844 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14845 "IP automatically.\n"
14846 "\n"
14847 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14848 "sheet."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14854 msgstr "Stopp strøm"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Protocol"
14859 msgstr "Nettverk"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14862 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14863 msgid "Address"
14864 msgstr "Adresse"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Unicast"
14870 msgstr "Fort"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14873 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Multicast"
14876 msgstr "Adresse"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Screen Capture Input"
14881 msgstr "Fullskjerm %d"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14884 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14888 msgid "Frames per Second:"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Subscreen left:"
14894 msgstr "videohøyde"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Subscreen top:"
14899 msgstr "videohøyde"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Subscreen width:"
14904 msgstr "videohøyde"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Subscreen height:"
14909 msgstr "videohøyde"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Current channel:"
14914 msgstr "Kanaler: "
14915
14916 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Previous Channel"
14919 msgstr "Kapittel"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Next Channel"
14924 msgstr "Kanaler:"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14927 msgid "Retrieving Channel Info..."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14931 msgid "EyeTV is not launched"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14935 msgid ""
14936 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14937 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14941 msgid "Launch EyeTV now"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14945 msgid "Download Plugin"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Load subtitles file:"
14951 msgstr "_Teksting"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Settings..."
14956 msgstr "_Innstillinger"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Override parametters"
14961 msgstr "Standard grensesnitt: "
14962
14963 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14964 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Delay"
14967 msgstr "Spill"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14970 msgid "FPS"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Subtitles encoding"
14976 msgstr "Standard grensesnitt: "
14977
14978 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Font size"
14981 msgstr "skrifttype"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Subtitles alignment"
14986 msgstr "_Teksting"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Font Properties"
14991 msgstr "Avslutt programmet"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Subtitle File"
14996 msgstr "_Teksting"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14999 #, fuzzy
15000 msgid "VIDEO_TS directory"
15001 msgstr "Standard grensesnitt: "
15002
15003 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
15004 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
15005 #, fuzzy
15006 msgid "No %@s found"
15007 msgstr "_Innstillinger"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/open.m:738
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15012 msgstr "Standard grensesnitt: "
15013
15014 #: modules/gui/macosx/open.m:993
15015 msgid "iSight Capture Input"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/macosx/open.m:994
15019 msgid ""
15020 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15021 "\n"
15022 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15023 "640px*480px raw video stream.\n"
15024 "\n"
15025 "Live Audio input is not supported."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Composite input"
15031 msgstr "Velg tittel"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
15034 #, fuzzy
15035 msgid "S-Video input"
15036 msgstr "_Innstillinger"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Streaming/Saving:"
15041 msgstr "Stopp strøm"
15042
15043 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15046 msgstr "vis avanserte alternativer"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Display the stream locally"
15051 msgstr "Spill strøm"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15054 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Stream"
15057 msgstr "Stopp strøm"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/output.m:144
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Dump raw input"
15062 msgstr "Standard output:"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Encapsulation Method"
15067 msgstr "_Navigasjon"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Transcoding options"
15072 msgstr "vis avanserte alternativer"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Bitrate (kb/s)"
15078 msgstr "Lyd"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/output.m:166
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Scale"
15083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15084
15085 # , fuzzy
15086 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Stream Announcing"
15089 msgstr "Standard output:"
15090
15091 # , fuzzy
15092 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
15093 #, fuzzy
15094 msgid "SAP announce"
15095 msgstr "Standard output:"
15096
15097 # , fuzzy
15098 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15099 #, fuzzy
15100 msgid "RTSP announce"
15101 msgstr "Standard output:"
15102
15103 # , fuzzy
15104 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15105 #, fuzzy
15106 msgid "HTTP announce"
15107 msgstr "Standard output:"
15108
15109 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15110 msgid "Export SDP as file"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Channel Name"
15116 msgstr "Kanaltjener:"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15119 msgid "SDP URL"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Save File"
15125 msgstr "Velg fil"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
15128 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Author"
15131 msgstr "Forfattere"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Save Playlist..."
15136 msgstr "Spilleliste..."
15137
15138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Expand Node"
15141 msgstr "Standard grensesnitt: "
15142
15143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
15144 msgid "Download Cover Art"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Fetch Meta Data"
15150 msgstr "Fil"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
15153 msgid "Reveal in Finder"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Sort Node by Name"
15159 msgstr "_Teksting"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Sort Node by Author"
15164 msgstr "Ingen tjener !"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
15167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
15168 #, fuzzy
15169 msgid "No items in the playlist"
15170 msgstr "Legg til i kø som standard"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Search in Playlist"
15175 msgstr "Åpne Spilleliste"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Add Folder to Playlist"
15180 msgstr "Spilleliste"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
15183 #, fuzzy
15184 msgid "File Format:"
15185 msgstr "_Teksting"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Extended M3U"
15190 msgstr "skrifttype"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
15193 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15198 #, fuzzy, c-format
15199 msgid "%i items"
15200 msgstr "lydenhet"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
15203 #, fuzzy
15204 msgid "1 item"
15205 msgstr "lydenhet"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Save Playlist"
15210 msgstr "Åpne Spilleliste"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Meta-information"
15215 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
15218 #, fuzzy
15219 msgid "New Node"
15220 msgstr "Standard grensesnitt: "
15221
15222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Please enter a name for the new node."
15225 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Empty Folder"
15230 msgstr "Fil"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15233 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Media Information"
15236 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Location"
15241 msgstr "tegn"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Save Metadata"
15246 msgstr "Fil"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15249 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15250 msgid "General"
15251 msgstr "Generelt"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Codec Details"
15256 msgstr "Slett"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15260 msgid "Read at media"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Input bitrate"
15267 msgstr "Spilleliste"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Demuxed"
15273 msgstr "Standard grensesnitt: "
15274
15275 # , fuzzy
15276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Stream bitrate"
15280 msgstr "Standard output:"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Decoded blocks"
15287 msgstr "Dekodere"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Displayed frames"
15293 msgstr "Fort"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Lost frames"
15299 msgstr "Fort"
15300
15301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
15304 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Streaming"
15307 msgstr "Stopp strøm"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Sent packets"
15313 msgstr "Crop?"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Sent bytes"
15319 msgstr "Crop?"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Send rate"
15324 msgstr "Valgte"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Played buffers"
15330 msgstr "Spill fortere"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Lost buffers"
15336 msgstr "Fort"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15339 msgid "Error while saving meta"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15343 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Information"
15349 msgstr "oversettelse"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Reset All"
15354 msgstr "Velg fil"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Basic"
15360 msgstr "Tilbake"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
15363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Reset Preferences"
15366 msgstr "Innstillinger"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
15369 msgid ""
15370 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15371 "Are you sure you want to continue?"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Select a directory"
15377 msgstr "kildens bildeformat"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Select a file"
15382 msgstr "Velg fil"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15385 msgid "Select"
15386 msgstr "Velg"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Not Set"
15391 msgstr "Port"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Interface Settings"
15397 msgstr "_Innstillinger"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15400 #, fuzzy
15401 msgid "General Audio Settings"
15402 msgstr "_Innstillinger"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15405 #, fuzzy
15406 msgid "General Video Settings"
15407 msgstr "_Innstillinger"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Subtitles & OSD"
15412 msgstr "_Teksting"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15418 msgstr "_Innstillinger"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Input & Codecs"
15423 msgstr "_Innstillinger"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Input & Codec settings"
15428 msgstr "_Innstillinger"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Effects"
15433 msgstr "Åpne Disk"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Enable Audio"
15438 msgstr "skru på lyd"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15441 #, fuzzy
15442 msgid "General Audio"
15443 msgstr "Generelt"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Headphone surround effect"
15448 msgstr "høretelefoner"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Preferred Audio language"
15453 msgstr "Velg Kapittel"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15456 msgid "Enable Last.fm submissions"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15460 #, fuzzy
15461 msgid "User name"
15462 msgstr "Fort"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Visualization"
15467 msgstr "_Navigasjon"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Default Volume"
15472 msgstr "Slett"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Change"
15477 msgstr "Kanaler"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Change Hotkey"
15482 msgstr "vis avanserte alternativer"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15485 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Action"
15492 msgstr "Om dette programmet"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Shortcut"
15497 msgstr "Port"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15500 msgid "Repair AVI Files"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Default Caching Level"
15506 msgstr "Slett"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Caching"
15512 msgstr "tegn"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15515 msgid ""
15516 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15517 "access module."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15521 #, fuzzy
15522 msgid "HTTP Proxy"
15523 msgstr "Standard grensesnitt: "
15524
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Password for HTTP Proxy"
15528 msgstr "Standard grensesnitt: "
15529
15530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15531 msgid "Codecs / Muxers"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15535 msgid "Post-Processing Quality"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Default Server Port"
15541 msgstr "Slett"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15545 msgid "Album art download policy"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Add controls to the video window"
15551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Show Fullscreen Controller"
15556 msgstr "Fullskjerm"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Privacy / Network Interaction"
15562 msgstr "grensesnittmodul"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Default Encoding"
15567 msgstr "Standard grensesnitt: "
15568
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Display Settings"
15573 msgstr "Oppløsning"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Choose..."
15579 msgstr "Utforsk"
15580
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Font Color"
15584 msgstr "skrifttype"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Font Size"
15589 msgstr "skrifttype"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Subtitle Languages"
15594 msgstr "Velg Kapittel"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Preferred Subtitle Language"
15599 msgstr "Velg Kapittel"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Enable OSD"
15605 msgstr "skru på video"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15610 msgstr "Fullskjerm"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15613 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Display"
15616 msgstr "Spill"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Enable Video"
15621 msgstr "skru på video"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Output module"
15626 msgstr "Neste fil"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Video snapshots"
15631 msgstr "XVimage chroma format"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Folder"
15636 msgstr "Fil"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Format"
15641 msgstr "Port"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Prefix"
15646 msgstr "Forrige"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15649 msgid "Sequential numbering"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Custom"
15657 msgstr "Forfattere"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15661 msgid "Lowest latency"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15666 msgid "Low latency"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15671 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15672 #: modules/misc/win32text.c:80
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Normal"
15675 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15679 msgid "High latency"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15684 msgid "Higher latency"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Interface Settings not saved"
15690 msgstr "_Innstillinger"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15695 #, c-format
15696 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Audio Settings not saved"
15702 msgstr "Lyd"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15705 msgid "Input Settings not saved"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15709 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Hotkeys not saved"
15715 msgstr "Adresse"
15716
15717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15720 msgstr "Pause strøm"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Choose"
15725 msgstr "Utforsk"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15728 msgid ""
15729 "Press new keys for\n"
15730 "\"%@\""
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Invalid combination"
15736 msgstr "Valg"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15739 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15743 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Check for Updates"
15749 msgstr "Forfattere"
15750
15751 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15752 msgid "Download now"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Automatically check for updates"
15758 msgstr "Forfattere"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15761 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15765 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15769 #, fuzzy
15770 msgid "No"
15771 msgstr "Port"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15774 msgid "This version of VLC is the latest available."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15778 msgid "This version of VLC is outdated."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15782 #, c-format
15783 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Video On Demand"
15789 msgstr "lydenhet"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Schedule"
15794 msgstr "Åpne Spilleliste"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Broadcast"
15799 msgstr "Pause"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15802 #, fuzzy
15803 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15804 msgstr "Stopp strøm"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15807 #, fuzzy
15808 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15809 msgstr "Stopp strøm"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15812 #, fuzzy
15813 msgid ""
15814 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15815 "RAW)"
15816 msgstr "Stopp strøm"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15819 #, fuzzy
15820 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15821 msgstr "Stopp strøm"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15824 #, fuzzy
15825 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15826 msgstr "Stopp strøm"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15829 #, fuzzy
15830 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15831 msgstr "Stopp strøm"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15834 #, fuzzy
15835 msgid ""
15836 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15837 "MPEG TS)"
15838 msgstr "Stopp strøm"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15841 #, fuzzy
15842 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15843 msgstr "Stopp strøm"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15846 #, fuzzy
15847 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15848 msgstr "Stopp strøm"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15851 #, fuzzy
15852 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15853 msgstr "Stopp strøm"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15856 #, fuzzy
15857 msgid ""
15858 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15859 "ASF and OGG)"
15860 msgstr "Stopp strøm"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15865 msgstr "Stopp strøm"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15868 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15872 #, fuzzy
15873 msgid ""
15874 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15875 "ASF, OGG and RAW)"
15876 msgstr "Stopp strøm"
15877
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15879 #, fuzzy
15880 msgid ""
15881 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15882 msgstr "Stopp strøm"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15887 msgstr "Stopp strøm"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15890 #, fuzzy
15891 msgid ""
15892 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15893 msgstr "Stopp strøm"
15894
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15898 msgstr "Standard grensesnitt: "
15899
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15901 #, fuzzy
15902 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15903 msgstr "Standard grensesnitt: "
15904
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15906 #, fuzzy
15907 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15908 msgstr "Standard grensesnitt: "
15909
15910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15913 msgstr "Standard grensesnitt: "
15914
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15916 #, fuzzy
15917 msgid "MPEG Program Stream"
15918 msgstr "Spill strøm"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15921 #, fuzzy
15922 msgid "MPEG Transport Stream"
15923 msgstr "Spill strøm"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15926 #, fuzzy
15927 msgid "MPEG 1 Format"
15928 msgstr "Port"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15931 msgid ""
15932 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15933 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15934 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15935 "at http://yourip:8080 by default."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15939 msgid ""
15940 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15941 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15942 "generally the most compatible"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15946 msgid ""
15947 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15948 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15949 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15950 "at mms://yourip:8080 by default."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15954 msgid ""
15955 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15956 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15957 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15958 "encapsulated in HTTP)."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15962 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Use this to stream to a single computer."
15968 msgstr "Åpne nettverk"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15971 msgid ""
15972 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15973 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15974 "address beginning with 239.255."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15978 msgid ""
15979 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15980 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15981 "but it won't work over the Internet."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15988 "stream"
15989 msgstr "Åpne nettverk"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15992 msgid ""
15993 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15994 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15995 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15999 msgid "Back"
16000 msgstr "Tilbake"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16006 msgstr "vis avanserte alternativer"
16007
16008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16009 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16015 #, fuzzy
16016 msgid "More Info"
16017 msgstr "Navn på enhet"
16018
16019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16020 msgid ""
16021 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16022 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16023 "access to more features."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Stream to network"
16030 msgstr "Åpne nettverk"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Transcode/Save to file"
16035 msgstr "Avbryt"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Choose input"
16040 msgstr "Velg tittel"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Choose here your input stream."
16045 msgstr "Pause strøm"
16046
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Select a stream"
16051 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Existing playlist item"
16056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16059 msgid "Partial Extract"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16063 msgid ""
16064 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16065 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16066 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16070 #, fuzzy
16071 msgid "From"
16072 msgstr "Port"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16075 msgid "To"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16079 #, fuzzy
16080 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16081 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16084 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Destination"
16087 msgstr "Stopp strøm"
16088
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Streaming method"
16092 msgstr "Stopp strøm"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16095 msgid "Address of the computer to stream to."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16099 msgid "UDP Unicast"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16103 msgid "UDP Multicast"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Transcode"
16110 msgstr "Avbryt"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16113 msgid ""
16114 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16115 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Transcode audio"
16121 msgstr "Pause strøm"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Transcode video"
16126 msgstr "Pause strøm"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
16129 msgid ""
16130 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16131 "stream."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
16135 msgid ""
16136 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16137 "stream."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Encapsulation format"
16143 msgstr "_Navigasjon"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16146 msgid ""
16147 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16148 "previously chosen settings all formats won't be available."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Additional streaming options"
16154 msgstr "Pause strøm"
16155
16156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16157 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
16161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16164 msgstr "levetid"
16165
16166 # , fuzzy
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
16169 #, fuzzy
16170 msgid "SAP Announce"
16171 msgstr "Standard output:"
16172
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Local playback"
16177 msgstr "Pause"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16182 msgstr "Pause strøm"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Additional transcode options"
16187 msgstr "Pause strøm"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16190 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Select the file to save to"
16196 msgstr "kildens bildeformat"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16199 msgid ""
16200 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16201 "the receiving user as they become part of the image."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16205 msgid ""
16206 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16207 "transcoding."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16211 msgid "Summary"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Encap. format"
16217 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Input stream"
16222 msgstr "Stopp strøm"
16223
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Save file to"
16227 msgstr "Velg fil"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Include subtitles"
16232 msgstr "_Teksting"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16235 #, fuzzy
16236 msgid "No input selected"
16237 msgstr "_Innstillinger"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16240 msgid ""
16241 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16242 "\n"
16243 "Choose one before going to the next page."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16247 #, fuzzy
16248 msgid "No valid destination"
16249 msgstr "Stopp strøm"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16252 msgid ""
16253 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16254 "Multicast-IP.\n"
16255 "\n"
16256 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16257 "and the help texts in this window."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16261 msgid ""
16262 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16263 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16264 "\n"
16265 "Correct your selection and try again."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Select the directory to save to"
16271 msgstr "kildens bildeformat"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16274 #, fuzzy
16275 msgid "No folder selected"
16276 msgstr "_Innstillinger"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16279 #, fuzzy
16280 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16281 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16284 msgid ""
16285 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16286 "location."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16290 #, fuzzy
16291 msgid "No file selected"
16292 msgstr "_Innstillinger"
16293
16294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16295 #, fuzzy
16296 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16297 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16300 msgid ""
16301 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Finish"
16307 msgstr "Disk"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16311 #, fuzzy
16312 msgid "yes"
16313 msgstr "Spill"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16318 #, fuzzy
16319 msgid "no"
16320 msgstr "Mono"
16321
16322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16323 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16327 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16331 #, fuzzy
16332 msgid "This allows to stream on a network."
16333 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16336 msgid ""
16337 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16338 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16339 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16340 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16344 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16348 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16352 msgid ""
16353 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16354 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16355 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16356 "leave this setting to 1."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16360 msgid ""
16361 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16362 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16363 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16364 "extra interface.\n"
16365 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16366 "name will be used."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16370 msgid ""
16371 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16372 "streamed.\n"
16373 "\n"
16374 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16375 "streaming."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Maemo hildon interface"
16381 msgstr "Meny grensesnitt"
16382
16383 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16386 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16387
16388 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16389 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/ncurses.c:118
16393 msgid "Filebrowser starting point"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/ncurses.c:120
16397 #, fuzzy
16398 msgid ""
16399 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16400 "show you initially."
16401 msgstr ""
16402 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16403 "med dette alternativet."
16404
16405 #: modules/gui/ncurses.c:125
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Ncurses interface"
16408 msgstr "Standard grensesnitt: "
16409
16410 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16411 #, fuzzy
16412 msgid "[Repeat] "
16413 msgstr "Valg"
16414
16415 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16416 #, fuzzy
16417 msgid "[Random] "
16418 msgstr "Valg"
16419
16420 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16421 #, fuzzy
16422 msgid "[Loop]"
16423 msgstr "heltall"
16424
16425 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16426 #, c-format
16427 msgid " Source   : %s"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16431 #, c-format
16432 msgid " State    : Playing %s"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16436 #, c-format
16437 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16441 #, c-format
16442 msgid " State    : Paused %s"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16446 #, c-format
16447 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid " Volume   : %i%%"
16453 msgstr "Senk volum"
16454
16455 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16456 #, fuzzy, c-format
16457 msgid " Title    : %d/%d"
16458 msgstr "Tittel: "
16459
16460 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16461 #, fuzzy, c-format
16462 msgid " Chapter  : %d/%d"
16463 msgstr "Kapittel"
16464
16465 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16466 #, c-format
16467 msgid " Source: <no current item> %s"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16471 msgid " [ h for help ]"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16475 #, fuzzy
16476 msgid " Help "
16477 msgstr "_Hjelp"
16478
16479 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16480 #, fuzzy
16481 msgid "[Display]"
16482 msgstr "Spill"
16483
16484 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16485 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16489 msgid "     i           Show/Hide info box"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16493 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16497 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16501 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16505 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16509 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16513 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16517 msgid "     c           Switch color on/off"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16521 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16525 #, fuzzy
16526 msgid "[Global]"
16527 msgstr "Spill fortere"
16528
16529 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16530 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16534 msgid "     s           Stop"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16538 msgid "     <space>     Pause/Play"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16542 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16546 #, fuzzy
16547 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16548 msgstr "Forrige fil"
16549
16550 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16551 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16555 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16559 #, c-format
16560 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16564 #, c-format
16565 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16569 msgid "     a           Volume Up"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16573 msgid "     z           Volume Down"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16577 #, fuzzy
16578 msgid "[Playlist]"
16579 msgstr "Spilleliste"
16580
16581 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16582 msgid "     r           Toggle Random playing"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16586 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16590 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16594 msgid "     o           Order Playlist by title"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16598 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16602 msgid "     g           Go to the current playing item"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16606 msgid "     /           Look for an item"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16610 msgid "     A           Add an entry"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16614 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16618 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16622 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16626 #, fuzzy
16627 msgid "[Filebrowser]"
16628 msgstr "Fil"
16629
16630 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16631 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16635 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16639 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16643 msgid "[Boxes]"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16647 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16651 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16655 #, fuzzy
16656 msgid "[Player]"
16657 msgstr "Spill"
16658
16659 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16660 #, c-format
16661 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16665 #, fuzzy
16666 msgid "[Miscellaneous]"
16667 msgstr "Forskjellig"
16668
16669 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16670 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16674 #, fuzzy
16675 msgid " Information "
16676 msgstr "oversettelse"
16677
16678 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16679 #, c-format
16680 msgid "  [%s]"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16684 #, c-format
16685 msgid "      %s: %s"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16689 #, fuzzy
16690 msgid "No item currently playing"
16691 msgstr "Legg til i kø som standard"
16692
16693 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16694 #, fuzzy
16695 msgid " Logs "
16696 msgstr "heltall"
16697
16698 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16699 #, fuzzy
16700 msgid " Browse "
16701 msgstr "Utforsk"
16702
16703 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16704 msgid " Objects "
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16708 #, fuzzy
16709 msgid " Stats "
16710 msgstr "_Innstillinger"
16711
16712 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16713 #, c-format
16714 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16718 msgid " Playlist (All, one level) "
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16722 msgid " Playlist (By category) "
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16726 msgid " Playlist (Manually added) "
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16730 #, c-format
16731 msgid "Find: %s"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16735 #, fuzzy, c-format
16736 msgid "Open: %s"
16737 msgstr "Åpne fil"
16738
16739 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Autoplay selected file"
16742 msgstr "Spill strøm"
16743
16744 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16745 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16749 #, fuzzy
16750 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16751 msgstr "Standard grensesnitt: "
16752
16753 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Filename"
16756 msgstr "Fil"
16757
16758 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Permissions"
16761 msgstr "Spill"
16762
16763 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Size"
16766 msgstr "Forskyvning av skygge"
16767
16768 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Owner"
16771 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16772
16773 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Group"
16776 msgstr "Crop?"
16777
16778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Forward"
16781 msgstr "Gå tilbake"
16782
16783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16784 msgid "00:00:00"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Add to Playlist"
16791 msgstr "Spilleliste"
16792
16793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16794 msgid "MRL:"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Port:"
16800 msgstr "Port"
16801
16802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Address:"
16805 msgstr "Adresse"
16806
16807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16808 msgid "unicast"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16812 #, fuzzy
16813 msgid "multicast"
16814 msgstr "Adresse"
16815
16816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Network: "
16819 msgstr "Nettverk"
16820
16821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16822 msgid "udp"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16826 msgid "udp6"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16830 #, fuzzy
16831 msgid "rtp"
16832 msgstr "Tittel:"
16833
16834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16835 #, fuzzy
16836 msgid "rtp4"
16837 msgstr "Tittel:"
16838
16839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16840 #, fuzzy
16841 msgid "ftp"
16842 msgstr "Tittel:"
16843
16844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16845 #, fuzzy
16846 msgid "http"
16847 msgstr "Tittel:"
16848
16849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16850 #, fuzzy
16851 msgid "sout"
16852 msgstr "Om"
16853
16854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16855 msgid "mms"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Protocol:"
16861 msgstr "Nettverk"
16862
16863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Transcode:"
16866 msgstr "Avbryt"
16867
16868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16871 #, fuzzy
16872 msgid "enable"
16873 msgstr "skru på video"
16874
16875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Video:"
16878 msgstr "Video"
16879
16880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Audio:"
16883 msgstr "Lyd"
16884
16885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Channel:"
16888 msgstr "Kanaler: "
16889
16890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Norm:"
16893 msgstr "Port"
16894
16895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Size:"
16898 msgstr "Forskyvning av skygge"
16899
16900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Frequency:"
16903 msgstr "Frekvens:"
16904
16905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Samplerate:"
16908 msgstr "Valgte"
16909
16910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Quality:"
16913 msgstr "Om"
16914
16915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16916 msgid "Tuner:"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Sound:"
16922 msgstr "Lyd"
16923
16924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16925 msgid "MJPEG:"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Decimation:"
16931 msgstr "Varighet"
16932
16933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16934 #, fuzzy
16935 msgid "pal"
16936 msgstr "Alle"
16937
16938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16939 #, fuzzy
16940 msgid "ntsc"
16941 msgstr "skrifttype"
16942
16943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16944 #, fuzzy
16945 msgid "secam"
16946 msgstr "Fort"
16947
16948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16949 msgid "240x192"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16953 msgid "320x240"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16957 msgid "qsif"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16961 msgid "qcif"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16965 msgid "sif"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16969 msgid "cif"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16973 msgid "vga"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16977 msgid "kHz"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16981 msgid "Hz/s"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16985 #, fuzzy
16986 msgid "mono"
16987 msgstr "Mono"
16988
16989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16990 #, fuzzy
16991 msgid "stereo"
16992 msgstr "Stereo"
16993
16994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Camera"
16997 msgstr "Kapittel"
16998
16999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Video Codec:"
17002 msgstr "lydenhet"
17003
17004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
17005 msgid "huffyuv"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
17009 #, fuzzy
17010 msgid "mp1v"
17011 msgstr "mpeg"
17012
17013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
17014 #, fuzzy
17015 msgid "mp2v"
17016 msgstr "mpeg"
17017
17018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
17019 #, fuzzy
17020 msgid "mp4v"
17021 msgstr "mpeg"
17022
17023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
17024 msgid "H263"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
17028 msgid "WMV1"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
17032 msgid "WMV2"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Video Bitrate:"
17038 msgstr "Lyd"
17039
17040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Bitrate Tolerance:"
17043 msgstr "Lyd"
17044
17045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Keyframe Interval:"
17048 msgstr "Standard grensesnitt: "
17049
17050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Audio Codec:"
17053 msgstr "Standard grensesnitt: "
17054
17055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Deinterlace:"
17058 msgstr "Standard grensesnitt: "
17059
17060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Access:"
17063 msgstr "Adresse"
17064
17065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Muxer:"
17068 msgstr "Moduler"
17069
17070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
17071 msgid "URL:"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Time To Live (TTL):"
17077 msgstr "levetid"
17078
17079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
17080 msgid "127.0.0.1"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
17084 #, fuzzy
17085 msgid "localhost"
17086 msgstr "Pause"
17087
17088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
17089 msgid "localhost.localdomain"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
17093 msgid "239.0.0.42"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
17097 msgid "TS"
17098 msgstr "TS"
17099
17100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
17101 msgid "MPEG1"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
17105 msgid "AVI"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
17109 msgid "OGG"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
17113 msgid "MOV"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
17117 msgid "ASF"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
17121 #, fuzzy
17122 msgid "kbits/s"
17123 msgstr "_Teksting"
17124
17125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
17126 #, fuzzy
17127 msgid "alaw"
17128 msgstr "Spill"
17129
17130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
17131 #, fuzzy
17132 msgid "ulaw"
17133 msgstr "Spill"
17134
17135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
17136 #, fuzzy
17137 msgid "mpga"
17138 msgstr "mpeg"
17139
17140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
17141 msgid "mp3"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
17145 msgid "a52"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
17149 #, fuzzy
17150 msgid "vorb"
17151 msgstr "Ingen tjener !"
17152
17153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
17154 #, fuzzy
17155 msgid "bits/s"
17156 msgstr "_Teksting"
17157
17158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Audio Bitrate :"
17161 msgstr "Lyd"
17162
17163 # , fuzzy
17164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
17165 #, fuzzy
17166 msgid "SAP Announce:"
17167 msgstr "Standard output:"
17168
17169 # , fuzzy
17170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
17171 #, fuzzy
17172 msgid "SLP Announce:"
17173 msgstr "Standard output:"
17174
17175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Announce Channel:"
17178 msgstr "Kanaler: "
17179
17180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
17181 msgid "Update"
17182 msgstr "Oppdater"
17183
17184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
17185 #, fuzzy
17186 msgid " Clear "
17187 msgstr "heltall"
17188
17189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
17190 #, fuzzy
17191 msgid " Save "
17192 msgstr "Tjener"
17193
17194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
17195 #, fuzzy
17196 msgid " Apply "
17197 msgstr "Bruk"
17198
17199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
17200 #, fuzzy
17201 msgid " Cancel "
17202 msgstr "Avbryt"
17203
17204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Preference"
17207 msgstr "Innstillinger"
17208
17209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
17210 msgid ""
17211 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
17212 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
17213 "org/copyleft/gpl.html)."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
17217 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
17221 #, fuzzy
17222 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
17223 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17224
17225 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17226 #, c-format
17227 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17231 #, fuzzy
17232 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17233 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Shift+L"
17238 msgstr "Port"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Previous Chapter/Title"
17243 msgstr "Kapittel"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
17246 msgid "Menu"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Next Chapter/Title"
17252 msgstr "Kapittel"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Teletext Activation"
17257 msgstr "Velg neste Kapittel"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Toggle Transparency "
17262 msgstr "_Innstillinger"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17265 msgid ""
17266 "Play\n"
17267 "If the playlist is empty, open a medium"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17271 #, fuzzy
17272 msgid "De-Fullscreen"
17273 msgstr "_Fullskjerm"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Extended panel"
17278 msgstr "skrifttype"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17281 msgid "A->B Loop"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Frame By Frame"
17287 msgstr "Valgte"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17290 msgid "Trickplay Reverse"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Step backward"
17297 msgstr "Gå tilbake"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Step forward"
17303 msgstr "Gå tilbake"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Stop playback"
17308 msgstr "Pause"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Open a medium"
17313 msgstr "Åpne en fil"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Previous media in the playlist"
17318 msgstr "Legg til i kø som standard"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Next media in the playlist"
17323 msgstr "Legg til i kø som standard"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17328 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17333 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Show extended settings"
17338 msgstr "vis avanserte alternativer"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Show playlist"
17343 msgstr "Åpne Spilleliste"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Take a snapshot"
17348 msgstr "Standard grensesnitt: "
17349
17350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17351 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Frame by frame"
17357 msgstr "Valgte"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Reverse"
17362 msgstr "Ingen tjener !"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Preamp\n"
17368 msgstr "Stopp strøm"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
17371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
17372 msgid "dB"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Enable spatializer"
17378 msgstr "Alle"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Audio/Video"
17383 msgstr "Standard grensesnitt: "
17384
17385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
17386 msgid "Advance of audio over video:"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
17390 msgid ""
17391 "A positive value means that\n"
17392 "the audio is ahead of the video"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Subtitles/Video"
17398 msgstr "_Teksting"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Advance of subtitles over video:"
17403 msgstr "_Teksting"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
17406 msgid ""
17407 "A positive value means that\n"
17408 "the subtitles are ahead of the video"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Speed of the subtitles:"
17414 msgstr "Standard grensesnitt: "
17415
17416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Force update of this dialog's values"
17419 msgstr "Standard grensesnitt: "
17420
17421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Comments"
17424 msgstr "Crop?"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17427 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17431 msgid ""
17432 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17433 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17437 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Corrupted"
17443 msgstr "Standard grensesnitt: "
17444
17445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Discontinuities"
17448 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Sent bitrate"
17453 msgstr "Lyd"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Current visualization"
17458 msgstr "_Navigasjon"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17461 msgid ""
17462 "Current playback speed.\n"
17463 "Click to adjust"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17467 msgid "Revert to normal play speed"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17471 msgid "Download cover art"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17475 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17481 msgstr "Standard grensesnitt: "
17482
17483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Select one or multiple files"
17486 msgstr "kildens bildeformat"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17489 #, fuzzy
17490 msgid "File names:"
17491 msgstr "Fil"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Filter:"
17496 msgstr "Fil"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Open subtitles file"
17501 msgstr "Velg teksting kanal"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Eject the disc"
17506 msgstr "Åpne Disk"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
17509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
17510 #, fuzzy
17511 msgid "DVB Type:"
17512 msgstr "Disktype"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
17515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Transponder symbol rate"
17518 msgstr "Avbryt"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Bandwidth"
17523 msgstr "videobredde"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Channels:"
17528 msgstr "Kanaler"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Selected ports:"
17533 msgstr "Valgte"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17536 msgid ".*"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Input caching:"
17542 msgstr "Spilleliste"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
17545 msgid "Use VLC pace"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Auto connnection"
17551 msgstr "Standard grensesnitt: "
17552
17553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Radio device name"
17556 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Advanced Options"
17561 msgstr "vis avanserte alternativer"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17564 msgid "Double click to get media information"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17568 msgid "URI"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17572 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Show the current item"
17578 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17581 msgid "Select File"
17582 msgstr "Velg fil"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Select Directory"
17587 msgstr "kildens bildeformat"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17590 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Hotkey"
17596 msgstr "Adresse"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Global"
17601 msgstr "Spill fortere"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Set"
17606 msgstr "Velg"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Unset"
17611 msgstr "Fort"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Hotkey for "
17616 msgstr "Adresse"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17619 msgid "Press the new keys for "
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17623 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17628 msgid "Key: "
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Subtitles && OSD"
17634 msgstr "_Teksting"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Input && Codecs"
17639 msgstr "_Innstillinger"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Video Settings"
17644 msgstr "Standard grensesnitt: "
17645
17646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Audio Settings"
17649 msgstr "Lyd"
17650
17651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Device:"
17654 msgstr "Navn på enhet"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Input & Codecs Settings"
17659 msgstr "_Innstillinger"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17662 msgid ""
17663 "If this property is blank, different values\n"
17664 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17665 "You can define a unique one or configure them \n"
17666 "individually in the advanced preferences."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17670 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Configure Hotkeys"
17676 msgstr "vis avanserte alternativer"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Audio Files"
17682 msgstr "Lyd"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Video Files"
17688 msgstr "lydenhet"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Playlist Files"
17694 msgstr "Spilleliste"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17697 #, fuzzy
17698 msgid "&Apply"
17699 msgstr "Bruk"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17707 #, fuzzy
17708 msgid "&Cancel"
17709 msgstr "Avbryt"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Edit Bookmarks"
17714 msgstr "Spilleliste"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Create"
17719 msgstr "Kapittel"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17722 msgid "Create a new bookmark"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Delete the selected item"
17728 msgstr "Spill strøm"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Delete all the bookmarks"
17733 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17744 #, fuzzy
17745 msgid "&Close"
17746 msgstr "Utforsk"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Bytes"
17751 msgstr "Spill"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Errors"
17756 msgstr "Ingen tjener !"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17760 #, fuzzy
17761 msgid "&Clear"
17762 msgstr "heltall"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Hide future errors"
17767 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Adjustments and Effects"
17772 msgstr "lydenhet"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Graphic Equalizer"
17777 msgstr "Standard grensesnitt: "
17778
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Audio Effects"
17782 msgstr "Standard grensesnitt: "
17783
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Video Effects"
17787 msgstr "Standard grensesnitt: "
17788
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Synchronization"
17792 msgstr "Varighet"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17795 #, fuzzy
17796 msgid "v4l2 controls"
17797 msgstr "skrifttype"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Go to Time"
17802 msgstr "Tittel"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17805 #, fuzzy
17806 msgid "&Go"
17807 msgstr "Gå!"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Go to time"
17812 msgstr "Tittel"
17813
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17815 #, fuzzy
17816 msgid "VLC media player "
17817 msgstr "Velg teksting kanal"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17820 msgid ""
17821 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17822 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17823 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17824 "platform.\n"
17825 "\n"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17829 msgid ""
17830 "This version of VLC was compiled by:\n"
17831 " "
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Compiler: "
17837 msgstr "Ingen tjener !"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17840 msgid ""
17841 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17842 "\n"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Copyright (C) "
17848 msgstr "Crop?"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17851 #, fuzzy
17852 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17853 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17856 msgid ""
17857 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17858 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17859 "create the best free software."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17863 msgid "Authors"
17864 msgstr "Forfattere"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Thanks"
17869 msgstr "Avbryt"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17872 #, fuzzy
17873 msgid "VLC media player updates"
17874 msgstr "Velg teksting kanal"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17877 msgid "&Recheck version"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Checking for an update..."
17883 msgstr "oversettelse"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17886 msgid ""
17887 "\n"
17888 "Do you want to download it?\n"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Launching an update request..."
17894 msgstr "oversettelse"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Select a directory..."
17899 msgstr "kildens bildeformat"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17902 #, fuzzy
17903 msgid "&Yes"
17904 msgstr "Spill"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17907 msgid "A new version of VLC("
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17911 msgid ") is available."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17915 #, fuzzy
17916 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17917 msgstr "Velg teksting kanal"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17920 #, fuzzy
17921 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17922 msgstr "oversettelse"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17925 #, fuzzy
17926 msgid "&General"
17927 msgstr "Generelt"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17930 #, fuzzy
17931 msgid "&Extra Metadata"
17932 msgstr "Fil"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17935 #, fuzzy
17936 msgid "&Codec Details"
17937 msgstr "Slett"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17940 #, fuzzy
17941 msgid "&Statistics"
17942 msgstr "_Innstillinger"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17945 #, fuzzy
17946 msgid "&Save Metadata"
17947 msgstr "Fil"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Location:"
17952 msgstr "tegn"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Modules tree"
17957 msgstr "Moduler"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17960 #, fuzzy
17961 msgid "C&lear"
17962 msgstr "heltall"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17965 #, fuzzy
17966 msgid "&Save as..."
17967 msgstr "Spilleliste..."
17968
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17970 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Verbosity Level"
17976 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17979 #, fuzzy
17980 msgid "&Update"
17981 msgstr "Oppdater"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Save log file as..."
17986 msgstr "Velg fil"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17989 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17993 msgid ""
17994 "Cannot write to file %1:\n"
17995 "%2."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Open Media"
18001 msgstr "Åpne Disk"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
18004 #, fuzzy
18005 msgid "&File"
18006 msgstr "Fil"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
18009 #, fuzzy
18010 msgid "&Disc"
18011 msgstr "Disk"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
18014 #, fuzzy
18015 msgid "&Network"
18016 msgstr "Nettverk"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Capture &Device"
18021 msgstr "Åpne en _disk"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
18024 #, fuzzy
18025 msgid "&Select"
18026 msgstr "Velg"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
18029 msgid "&Enqueue"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
18033 #, fuzzy
18034 msgid "&Play"
18035 msgstr "Spill"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
18038 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
18039 #, fuzzy
18040 msgid "&Stream"
18041 msgstr "Stopp strøm"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
18044 #, fuzzy
18045 msgid "&Convert"
18046 msgstr "&Inverter"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18049 #, fuzzy
18050 msgid "&Convert / Save"
18051 msgstr "&Inverter"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18054 msgid "Plugins and extensions"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18058 msgid "Capability"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Score"
18064 msgstr "Stopp"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18067 #, fuzzy
18068 msgid "&Search:"
18069 msgstr "heltall"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Deletes the selected item"
18074 msgstr "Spill strøm"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Show settings"
18079 msgstr "Standard grensesnitt: "
18080
18081 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Simple"
18084 msgstr "Fil"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Switch to simple preferences view"
18089 msgstr "Valg"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Switch to full preferences view"
18094 msgstr "Valg"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18097 #, fuzzy
18098 msgid "&Save"
18099 msgstr "Tjener"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Save and close the dialog"
18104 msgstr "vis avanserte alternativer"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18107 #, fuzzy
18108 msgid "&Reset Preferences"
18109 msgstr "Innstillinger"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18112 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Stream Output"
18118 msgstr "Standard output:"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18121 msgid ""
18122 "Stream output string.\n"
18123 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18124 "but you can change it manually."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18128 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18132 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18136 msgid "Day / Month / Year:"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Repeat:"
18142 msgstr "Valg"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Repeat delay:"
18147 msgstr "Valg"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18151 #, fuzzy
18152 msgid " days"
18153 msgstr "Spill"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18156 #, fuzzy
18157 msgid "I&mport"
18158 msgstr "Port"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18161 #, fuzzy
18162 msgid "E&xport"
18163 msgstr "Port"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Save VLM configuration as..."
18168 msgstr "vis avanserte alternativer"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18171 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Open VLM configuration..."
18177 msgstr "vis avanserte alternativer"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Broadcast: "
18182 msgstr "Pause"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18185 msgid "Schedule: "
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18189 #, fuzzy
18190 msgid "VOD: "
18191 msgstr "DVD"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Open Directory"
18196 msgstr "kildens bildeformat"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Open playlist..."
18201 msgstr "Åpne Spilleliste"
18202
18203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Save playlist as..."
18206 msgstr "Spilleliste..."
18207
18208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
18209 #, fuzzy
18210 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18214 #, fuzzy
18215 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18217
18218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18219 #, fuzzy
18220 msgid "HTML playlist (*.html)"
18221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Open subtitles..."
18226 msgstr "_Teksting"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Media Files"
18231 msgstr "Fil"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Subtitles Files"
18236 msgstr "_Teksting"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18239 #, fuzzy
18240 msgid "All Files"
18241 msgstr "Fil"
18242
18243 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Privacy and Network Policies"
18246 msgstr "grensesnittmodul"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Privacy and Network Warning"
18251 msgstr "grensesnittmodul"
18252
18253 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18254 msgid ""
18255 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18256 "without authorization.</p>\n"
18257 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18258 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18259 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18260 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18261 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18262 "almost no access to the web.</p>\n"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
18266 msgid "Control menu for the player"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Paused"
18272 msgstr "Pause"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18275 #, fuzzy
18276 msgid "&Media"
18277 msgstr "Disk"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18280 #, fuzzy
18281 msgid "P&layback"
18282 msgstr "Pause"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18285 #, fuzzy
18286 msgid "&Audio"
18287 msgstr "Lyd"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18290 #, fuzzy
18291 msgid "&Video"
18292 msgstr "Video"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18295 #, fuzzy
18296 msgid "&Tools"
18297 msgstr "Øk volum"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18300 #, fuzzy
18301 msgid "V&iew"
18302 msgstr "_Vis"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18305 #, fuzzy
18306 msgid "&Help"
18307 msgstr "_Hjelp"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18310 #, fuzzy
18311 msgid "&Open File..."
18312 msgstr "_Åpne fil..."
18313
18314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Open &Disc..."
18317 msgstr "Åpne en _disk"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Open &Network Stream..."
18322 msgstr "_Nettverksstrøm"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Open &Capture Device..."
18327 msgstr "Åpne en _disk"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18330 msgid "Open &Location from clipboard"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18334 #, fuzzy
18335 msgid "&Recent Media"
18336 msgstr "Åpne Disk"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18339 msgid "Conve&rt / Save..."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18343 #, fuzzy
18344 msgid "&Streaming..."
18345 msgstr "Stopp strøm"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18348 #, fuzzy
18349 msgid "&Quit"
18350 msgstr "Om"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18353 #, fuzzy
18354 msgid "&Effects and Filters"
18355 msgstr "Åpne Disk"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18358 #, fuzzy
18359 msgid "&Track Synchronization"
18360 msgstr "Varighet"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18363 msgid "Plu&gins and extensions"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18367 #, fuzzy
18368 msgid "&Preferences"
18369 msgstr "Innstillinger"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Play&list"
18374 msgstr "Spilleliste"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Ctrl+L"
18379 msgstr "skrifttype"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Mi&nimal View"
18384 msgstr "Grensesnitt"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Ctrl+H"
18389 msgstr "skrifttype"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18392 #, fuzzy
18393 msgid "&Fullscreen Interface"
18394 msgstr "Fullskjerm"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18397 #, fuzzy
18398 msgid "&Advanced Controls"
18399 msgstr "vis avanserte alternativer"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Quit after Playback"
18404 msgstr "Pause"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Visualizations selector"
18409 msgstr "_Navigasjon"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Customi&ze Interface..."
18414 msgstr "Grensesnitt"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Audio &Track"
18419 msgstr "Lyd"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Audio &Channels"
18424 msgstr "Velg lydkanal"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Audio &Device"
18429 msgstr "lydenhet"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18432 #, fuzzy
18433 msgid "&Visualizations"
18434 msgstr "_Navigasjon"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Video &Track"
18439 msgstr "Video"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18442 #, fuzzy
18443 msgid "&Subtitles Track"
18444 msgstr "_Teksting"
18445
18446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18447 #, fuzzy
18448 msgid "&Fullscreen"
18449 msgstr "_Fullskjerm"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Always &On Top"
18454 msgstr "Spill"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18457 #, fuzzy
18458 msgid "DirectX Wallpaper"
18459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Sna&pshot"
18464 msgstr "Standard grensesnitt: "
18465
18466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18467 #, fuzzy
18468 msgid "&Zoom"
18469 msgstr "Gå til:"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Sca&le"
18474 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18477 #, fuzzy
18478 msgid "&Aspect Ratio"
18479 msgstr "kildens bildeformat"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18482 #, fuzzy
18483 msgid "&Crop"
18484 msgstr "Crop?"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18487 #, fuzzy
18488 msgid "&Deinterlace"
18489 msgstr "Standard grensesnitt: "
18490
18491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18492 #, fuzzy
18493 msgid "&Post processing"
18494 msgstr "Standard grensesnitt: "
18495
18496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Manage &bookmarks"
18499 msgstr "Spilleliste"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18502 #, fuzzy
18503 msgid "T&itle"
18504 msgstr "Tittel"
18505
18506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18507 #, fuzzy
18508 msgid "&Chapter"
18509 msgstr "Kapittel"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18512 #, fuzzy
18513 msgid "&Navigation"
18514 msgstr "_Navigasjon"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18517 #, fuzzy
18518 msgid "&Program"
18519 msgstr "Avslutt programmet"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Configure podcasts..."
18524 msgstr "vis avanserte alternativer"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18527 #, fuzzy
18528 msgid "&Help..."
18529 msgstr "_Hjelp"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Check for &Updates..."
18534 msgstr "oversettelse"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18537 #, fuzzy
18538 msgid "&Faster"
18539 msgstr "Fort"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18542 #, fuzzy
18543 msgid "N&ormal Speed"
18544 msgstr "Standard grensesnitt: "
18545
18546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Slo&wer"
18549 msgstr "Sakte"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18552 #, fuzzy
18553 msgid "&Jump Forward"
18554 msgstr "Gå tilbake"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Jump Bac&kward"
18559 msgstr "Gå tilbake"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18562 #, fuzzy
18563 msgid "&Stop"
18564 msgstr "Stopp"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Pre&vious"
18569 msgstr "Forrige fil"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Ne&xt"
18574 msgstr "Neste"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Open &Network..."
18579 msgstr "Åpne nettverk"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Leave Fullscreen"
18584 msgstr "_Fullskjerm"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18587 #, fuzzy
18588 msgid "&Playback"
18589 msgstr "Pause"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18594 msgstr "Velg teksting kanal"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Show VLC media player"
18599 msgstr "Velg teksting kanal"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18602 #, fuzzy
18603 msgid "&Open Media"
18604 msgstr "Åpne Disk"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18607 msgid " - Empty - "
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Open &Folder..."
18613 msgstr "_Åpne fil..."
18614
18615 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Open D&irectory..."
18618 msgstr "_Åpne fil..."
18619
18620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18623 msgstr "vis avanserte alternativer"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18626 msgid ""
18627 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18628 "preferences dialog."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Systray icon"
18635 msgstr "Startposisjon"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18638 msgid ""
18639 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18640 "basic actions."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18646 msgstr "Startposisjon"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18649 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Resize interface to the native video size"
18655 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18658 msgid ""
18659 "You have two choices:\n"
18660 " - The interface will resize to the native video size\n"
18661 " - The video will fit to the interface size\n"
18662 " By default, interface resize to the native video size."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18666 msgid "Show playing item name in window title"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18670 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18674 msgid "Path to use in openfile dialog"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18678 msgid "Show notification popup on track change"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18682 msgid ""
18683 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18684 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Advanced options"
18690 msgstr "vis avanserte alternativer"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18695 msgstr "vis avanserte alternativer"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18698 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18702 msgid ""
18703 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18704 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18705 "extensions."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18709 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18713 msgid "Activate the updates availability notification"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18717 msgid ""
18718 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18719 "once every two weeks."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Number of days between two update checks"
18725 msgstr "Pause strøm"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18728 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18732 msgid ""
18733 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18734 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18738 msgid "Automatically save the volume on exit"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18742 msgid "Ask for network policy at start"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18746 msgid "Save the recently played items in the menu"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18750 msgid "List of words separated by | to filter"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18754 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Define the colors of the volume slider "
18760 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18763 msgid ""
18764 "Define the colors of the volume slider\n"
18765 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18766 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18767 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18771 msgid "Selection of the starting mode and look "
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18775 msgid ""
18776 "Start VLC with:\n"
18777 " - normal mode\n"
18778 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18779 " - minimal mode with limited controls"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18783 msgid "Classic look"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18787 msgid "Complete look with information area"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18791 msgid "Minimal look with no menus"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18797 msgstr "Fullskjerm"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18800 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Qt interface"
18806 msgstr "Standard grensesnitt: "
18807
18808 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18809 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18814 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Form"
18817 msgstr "Port"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Preset"
18822 msgstr "Kapittel"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18825 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18826 msgid "Dialog"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Show extended options"
18832 msgstr "vis avanserte alternativer"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Show &more options"
18837 msgstr "vis avanserte alternativer"
18838
18839 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Change the caching for the media"
18842 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18845 msgid " ms"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Start Time"
18851 msgstr "Stopp strøm"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Change the start time for the media"
18856 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18859 #, fuzzy
18860 msgid " s"
18861 msgstr " "
18862
18863 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18864 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Extra media"
18870 msgstr "Fil"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Select the file"
18875 msgstr "Velg fil"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18880 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Edit Options"
18885 msgstr "_Innstillinger"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Select play mode"
18890 msgstr "Velg fil"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Capture mode"
18895 msgstr "Stereo"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Select the capture device type"
18900 msgstr "kildens bildeformat"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Device Selection"
18905 msgstr "Valg"
18906
18907 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Options"
18911 msgstr "_Innstillinger"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18914 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Advanced options..."
18920 msgstr "vis avanserte alternativer"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Disc Selection"
18925 msgstr "Valg"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18928 msgid "SVCD/VCD"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18932 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Disc device"
18938 msgstr "Navn på enhet"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Starting Position"
18943 msgstr "Startposisjon"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Audio and Subtitles"
18948 msgstr "_Teksting"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Choose one or more media file to open"
18953 msgstr "kildens bildeformat"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18956 #, fuzzy
18957 msgid "File Selection"
18958 msgstr "Valg"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18961 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Add..."
18967 msgstr "_Teksting"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Add a subtitles file"
18972 msgstr "Velg teksting kanal"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Use a sub&titles file"
18977 msgstr "Velg teksting kanal"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Alignment:"
18982 msgstr "_Innstillinger"
18983
18984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Select the subtitles file"
18987 msgstr "Velg teksting kanal"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Network Protocol"
18992 msgstr "Nettverk"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Select the protocol for the URL."
18997 msgstr "kildens bildeformat"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Select the port used"
19002 msgstr "Valgte"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
19005 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19009 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Podcast URLs list"
19012 msgstr "Pause"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Source"
19017 msgstr "Stopp"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
19020 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Destinations"
19023 msgstr "Stopp strøm"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
19026 #, fuzzy
19027 msgid "New destination"
19028 msgstr "Stopp strøm"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
19031 msgid ""
19032 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19033 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Display locally"
19039 msgstr "Spill saktere"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Activate Transcoding"
19044 msgstr "Avbryt"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Miscellaneous Options"
19049 msgstr "Forskjellig"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Stream all elementary streams"
19054 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Group name"
19059 msgstr "Crop?"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Generated stream output string"
19064 msgstr "Standard output:"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Default volume"
19069 msgstr "Slett"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19072 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
19076 #, fuzzy
19077 msgid " %"
19078 msgstr " "
19079
19080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
19081 msgid "Save volume on exit"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Preferred audio language"
19087 msgstr "Velg Kapittel"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Output"
19092 msgstr "Standard output:"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
19095 msgid "last.fm"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
19099 msgid "Enable last.fm submission"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Disc Devices"
19105 msgstr "Navn på enhet"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Default disc device"
19110 msgstr "Slett"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Server default port"
19115 msgstr "Ingen tjener !"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Default caching level"
19120 msgstr "Slett"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Post-Processing quality"
19125 msgstr "Standard grensesnitt: "
19126
19127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
19128 msgid "Repair AVI files"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
19132 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Instances"
19138 msgstr "Grensesnitt"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19141 msgid "Allow only one instance"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19145 #, fuzzy
19146 msgid "File associations:"
19147 msgstr "Varighet"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19150 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
19154 msgid "Association Setup"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
19158 msgid "Activate update notifier"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Save recently played items"
19164 msgstr "Åpne en fil"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Filter"
19169 msgstr "Fil"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19172 msgid "Separate words by | (without space)"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Interface Type"
19178 msgstr "grensesnittmodul"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Native"
19183 msgstr "Åpne fil"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19186 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Display mode"
19192 msgstr "Spill"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Embed video in interface"
19197 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Show a controller in fullscreen"
19202 msgstr "Fullskjerm"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
19205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Skins"
19208 msgstr "Fort"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Skin file"
19213 msgstr "Lyd"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Resize interface to video size"
19218 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Subtitles Language"
19223 msgstr "Velg Kapittel"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Preferred subtitles language"
19228 msgstr "Velg Kapittel"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Default encoding"
19233 msgstr "Standard grensesnitt: "
19234
19235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Effect"
19238 msgstr "Åpne Disk"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Font color"
19243 msgstr "skrifttype"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
19246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
19247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
19248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
19249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19250 msgid " px"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19256 msgstr "Fullskjermdybde:"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19259 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19260 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19264 #, fuzzy
19265 msgid "DirectX"
19266 msgstr "Standard grensesnitt: "
19267
19268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Display device"
19271 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Enable wallpaper mode"
19276 msgstr "skru på video"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Deinterlacing Mode"
19281 msgstr "Standard grensesnitt: "
19282
19283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Force Aspect Ratio"
19286 msgstr "kildens bildeformat"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19289 msgid "vlc-snap"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Stuff"
19295 msgstr "Åpne Spilleliste"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Edit settings"
19300 msgstr "Lyd"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Control"
19305 msgstr "skrifttype"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19308 msgid "Run manually"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Setup schedule"
19314 msgstr "Åpne Spilleliste"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Run on schedule"
19319 msgstr "Åpne Spilleliste"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Status"
19324 msgstr "_Innstillinger"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19327 #, fuzzy
19328 msgid "P/P"
19329 msgstr "RTP"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Prev"
19334 msgstr "Forrige fil"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Add Input"
19339 msgstr "_Innstillinger"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Edit Input"
19344 msgstr "_Innstillinger"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Clear List"
19349 msgstr "Spilleliste"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Refresh"
19354 msgstr "Åpne Disk"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19357 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Transform"
19363 msgstr "oversettelse"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Sharpen"
19368 msgstr "Fullskjerm"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Sigma"
19373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Image adjust"
19378 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Brightness threshold"
19383 msgstr "forvrengingsmodus"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Synchronize top and bottom"
19388 msgstr "Lyd"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Synchronize left and right"
19393 msgstr "Lyd"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Magnification/Zoom"
19398 msgstr "Om dette programmet"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19401 msgid "Puzzle game"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Black slot"
19407 msgstr "Tilbake"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Columns"
19414 msgstr "Øk volum"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Rows"
19421 msgstr "Utforsk"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Rotate"
19426 msgstr "Lyd"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Angle"
19431 msgstr "_Vinkel"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Geometry"
19436 msgstr "Fullskjerm"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Color extraction"
19441 msgstr "forvrengingsmodus"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19445 msgid ">HHHHHH;#"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Color threshold"
19451 msgstr "forvrengingsmodus"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Similarity"
19456 msgstr "forvrengingsmodus"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Color fun"
19461 msgstr "skrifttype"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Water effect"
19466 msgstr "kikkerteffekt ?"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19469 #: modules/video_filter/noise.c:54
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Noise"
19472 msgstr "Pause"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Motion detect"
19477 msgstr "Standard grensesnitt: "
19478
19479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Motion blur"
19482 msgstr "Standard grensesnitt: "
19483
19484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Factor"
19487 msgstr "Fort"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Cartoon"
19492 msgstr "Mono"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Image modification"
19497 msgstr "Om dette programmet"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Wall"
19502 msgstr "Alle"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Add text"
19507 msgstr "Neste"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Panoramix"
19512 msgstr "Avslutt programmet"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Clone"
19517 msgstr "Utforsk"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Number of clones"
19522 msgstr "Stopp strøm"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Vout/Overlay"
19527 msgstr "Spill"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Add logo"
19532 msgstr "Standard grensesnitt: "
19533
19534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19536 msgid "Transparency"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Logo"
19543 msgstr "heltall"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Logo erase"
19548 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19551 msgid "Mask"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Subpicture filters"
19557 msgstr "_Teksting"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Video filters"
19562 msgstr "lydenhet"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Vout filters"
19567 msgstr "lydenhet"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Reset"
19572 msgstr "Kapittel"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Advanced video filter controls"
19577 msgstr "vis avanserte alternativer"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19580 #, fuzzy
19581 msgid "VLM configurator"
19582 msgstr "vis avanserte alternativer"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Media Manager Edition"
19587 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Name:"
19592 msgstr "Navn"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Input:"
19597 msgstr "Spilleliste"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Select Input"
19602 msgstr "Fullskjerm %d"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Output:"
19607 msgstr "Standard output:"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Select Output"
19612 msgstr "Standard output:"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Time Control"
19617 msgstr "skrifttype"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Mux Control"
19622 msgstr "skrifttype"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19625 msgid "AAAA; "
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Loop"
19631 msgstr "heltall"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Media Manager List"
19636 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19637
19638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Open a skin file"
19641 msgstr "Åpne en fil"
19642
19643 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19644 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Open playlist"
19650 msgstr "Åpne Spilleliste"
19651
19652 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Playlist Files|"
19655 msgstr "Spilleliste"
19656
19657 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Save playlist"
19660 msgstr "Åpne Spilleliste"
19661
19662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19663 #, fuzzy
19664 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19665 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19666
19667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Skin to use"
19670 msgstr "Valg"
19671
19672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Path to the skin to use."
19675 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19676
19677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19678 msgid "Config of last used skin"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19682 msgid ""
19683 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19684 "automatically, do not touch it."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Show a systray icon for VLC"
19690 msgstr "Startposisjon"
19691
19692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19694 msgid "Show VLC on the taskbar"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Enable transparency effects"
19700 msgstr "kikkerteffekt ?"
19701
19702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19703 msgid ""
19704 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19705 "when moving windows does not behave correctly."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Use a skinned playlist"
19712 msgstr "Legg til i kø som standard"
19713
19714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Skinnable Interface"
19717 msgstr "Grensesnitt"
19718
19719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19720 msgid "Skins loader demux"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Select skin"
19726 msgstr "Valg"
19727
19728 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Open skin ..."
19731 msgstr "Åpne Disk"
19732
19733 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19734 #, fuzzy
19735 msgid ""
19736 "\n"
19737 "(WinCE interface)\n"
19738 "\n"
19739 msgstr "Standard grensesnitt: "
19740
19741 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19742 #, fuzzy
19743 msgid ""
19744 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19745 "\n"
19746 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
19747
19748 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Compiled by "
19751 msgstr "Crop?"
19752
19753 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19754 msgid ""
19755 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19756 "http://www.videolan.org/"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Open:"
19762 msgstr "Åpne fil"
19763
19764 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19765 msgid ""
19766 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19767 "targets:"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Unknown"
19773 msgstr "Ukjent"
19774
19775 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Choose directory"
19778 msgstr "kildens bildeformat"
19779
19780 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Choose file"
19783 msgstr "Velg tittel"
19784
19785 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19786 msgid ""
19787 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19788 "window."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19792 #, fuzzy
19793 msgid "WinCE interface"
19794 msgstr "Standard grensesnitt: "
19795
19796 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19797 #, fuzzy
19798 msgid "WinCE dialogs provider"
19799 msgstr "Standard grensesnitt: "
19800
19801 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Folder meta data"
19804 msgstr "Fil"
19805
19806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Blues"
19809 msgstr "_Fullskjerm"
19810
19811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19812 msgid "Classic rock"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Country"
19818 msgstr "skrifttype"
19819
19820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Disco"
19823 msgstr "Disk"
19824
19825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Funk"
19828 msgstr "skrifttype"
19829
19830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Grunge"
19833 msgstr "_Vinkel"
19834
19835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19836 msgid "Hip-Hop"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19840 msgid "Jazz"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Metal"
19846 msgstr "Spill"
19847
19848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19849 msgid "New Age"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Oldies"
19855 msgstr "heltall"
19856
19857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Other"
19860 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19861
19862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19863 msgid "R&B"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19867 msgid "Rap"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Industrial"
19873 msgstr "Stopp strøm"
19874
19875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Alternative"
19878 msgstr "Lyd"
19879
19880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19881 msgid "Death metal"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Pranks"
19887 msgstr "Spill"
19888
19889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Soundtrack"
19892 msgstr "Lyd"
19893
19894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19895 msgid "Euro-Techno"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19899 msgid "Ambient"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19903 msgid "Trip-Hop"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Vocal"
19909 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19910
19911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Jazz+Funk"
19914 msgstr "skrifttype"
19915
19916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Fusion"
19919 msgstr "skrifttype"
19920
19921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Trance"
19924 msgstr "Avbryt"
19925
19926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19927 msgid "Instrumental"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19931 msgid "Acid"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19935 #, fuzzy
19936 msgid "House"
19937 msgstr "Pause"
19938
19939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Game"
19942 msgstr "Navn"
19943
19944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Sound clip"
19947 msgstr "Lyd"
19948
19949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19950 msgid "Gospel"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Alternative rock"
19956 msgstr "Lyd"
19957
19958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Soul"
19961 msgstr "Lyd"
19962
19963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Punk"
19966 msgstr "Spill"
19967
19968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Space"
19971 msgstr "Tjener"
19972
19973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Meditative"
19976 msgstr "Åpne fil"
19977
19978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19979 msgid "Instrumental pop"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19983 msgid "Instrumental rock"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Ethnic"
19989 msgstr "Valg"
19990
19991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Gothic"
19994 msgstr "Valg"
19995
19996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19997 msgid "Darkwave"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20001 msgid "Techno-Industrial"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Electronic"
20007 msgstr "Valg"
20008
20009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Pop-Folk"
20012 msgstr "Spill"
20013
20014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Eurodance"
20017 msgstr "Avbryt"
20018
20019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Dream"
20022 msgstr "Stopp strøm"
20023
20024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Southern rock"
20027 msgstr "Lyd"
20028
20029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Comedy"
20032 msgstr "Crop?"
20033
20034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Cult"
20037 msgstr "skrifttype"
20038
20039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20040 msgid "Gangsta"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20044 msgid "Top 40"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Christian rap"
20050 msgstr "tegn"
20051
20052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Pop/funk"
20055 msgstr "Spill"
20056
20057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Jungle"
20060 msgstr "_Vinkel"
20061
20062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20063 msgid "Native American"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Cabaret"
20069 msgstr "Utforsk"
20070
20071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20072 #, fuzzy
20073 msgid "New wave"
20074 msgstr "Ingen tjener !"
20075
20076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Rave"
20079 msgstr "Tjener"
20080
20081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Showtunes"
20084 msgstr "Øk volum"
20085
20086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Trailer"
20089 msgstr "Tittel"
20090
20091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Lo-Fi"
20094 msgstr "heltall"
20095
20096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Tribal"
20099 msgstr "Tittel"
20100
20101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20102 msgid "Acid punk"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20106 msgid "Acid jazz"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Polka"
20112 msgstr "Spill"
20113
20114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Retro"
20117 msgstr "Kapittel"
20118
20119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20120 msgid "Musical"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20124 msgid "Rock & roll"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20128 msgid "Hard rock"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20132 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20136 msgid "The username of your last.fm account"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20140 msgid "The password of your last.fm account"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Audioscrobbler"
20146 msgstr "Standard grensesnitt: "
20147
20148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20149 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
20153 msgid "Last.fm username not set"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
20157 msgid ""
20158 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20159 "VLC.\n"
20160 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20164 msgid "last.fm: Authentication failed"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
20168 msgid ""
20169 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20170 "relaunch VLC."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Dummy image chroma format"
20176 msgstr "XVimage chroma format"
20177
20178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20179 #, fuzzy
20180 msgid ""
20181 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20182 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20183 msgstr ""
20184 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20185 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20186
20187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Save raw codec data"
20190 msgstr "Fil"
20191
20192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20193 #, fuzzy
20194 msgid ""
20195 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20196 "main options."
20197 msgstr ""
20198 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20199 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20200
20201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20202 msgid ""
20203 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20204 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20205 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Dummy interface function"
20211 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20212
20213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Dummy Interface"
20216 msgstr "Grensesnitt"
20217
20218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Dummy access function"
20221 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20222
20223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Dummy demux function"
20226 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20227
20228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Dummy decoder"
20231 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20232
20233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Dummy decoder function"
20236 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20237
20238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Dump decoder"
20241 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20242
20243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Dump decoder function"
20246 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20247
20248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Dummy encoder function"
20251 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20252
20253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Dummy audio output function"
20256 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20257
20258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Dummy video output function"
20261 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20262
20263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Dummy Video output"
20266 msgstr "Standard output:"
20267
20268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Dummy font renderer function"
20271 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20272
20273 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20274 msgid "Filename for the font you want to use"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Font size in pixels"
20280 msgstr "skrifttype"
20281
20282 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20283 msgid ""
20284 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20285 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20286 "font size."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20290 msgid ""
20291 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20292 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20296 #: modules/misc/win32text.c:68
20297 msgid "Text default color"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20301 #: modules/misc/win32text.c:69
20302 msgid ""
20303 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20304 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20305 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20306 "(red + green), #FFFFFF = white"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20310 #: modules/misc/win32text.c:73
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Relative font size"
20313 msgstr "Standard grensesnitt: "
20314
20315 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20316 #: modules/misc/win32text.c:74
20317 msgid ""
20318 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20319 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20323 #: modules/misc/win32text.c:80
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Smaller"
20326 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20327
20328 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20329 #: modules/misc/win32text.c:80
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Small"
20332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20333
20334 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20335 #: modules/misc/win32text.c:80
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Large"
20338 msgstr "Stopp strøm"
20339
20340 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20341 #: modules/misc/win32text.c:80
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Larger"
20344 msgstr "Stopp strøm"
20345
20346 #: modules/misc/freetype.c:107
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Use YUVP renderer"
20349 msgstr "Standard grensesnitt: "
20350
20351 #: modules/misc/freetype.c:108
20352 msgid ""
20353 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20354 "you want to encode into DVB subtitles"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/misc/freetype.c:110
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Font Effect"
20360 msgstr "Åpne Disk"
20361
20362 #: modules/misc/freetype.c:111
20363 msgid ""
20364 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20365 "readability."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/misc/freetype.c:120
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Background"
20371 msgstr "Gå tilbake"
20372
20373 #: modules/misc/freetype.c:120
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Fat Outline"
20376 msgstr "Fort"
20377
20378 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Text renderer"
20381 msgstr "Standard grensesnitt: "
20382
20383 #: modules/misc/freetype.c:133
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Freetype2 font renderer"
20386 msgstr "Standard grensesnitt: "
20387
20388 #: modules/misc/gnutls.c:78
20389 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/misc/gnutls.c:80
20393 msgid ""
20394 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20395 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/misc/gnutls.c:83
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20401 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20402
20403 #: modules/misc/gnutls.c:85
20404 #, fuzzy
20405 msgid ""
20406 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20407 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20408
20409 #: modules/misc/gnutls.c:90
20410 msgid "GnuTLS transport layer security"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/misc/gnutls.c:100
20414 #, fuzzy
20415 msgid "GnuTLS server"
20416 msgstr "Spill strøm"
20417
20418 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Gtk+ GUI helper"
20421 msgstr "Standard grensesnitt: "
20422
20423 #: modules/misc/inhibit.c:70
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Power Management Inhibitor"
20426 msgstr "Standard grensesnitt: "
20427
20428 #: modules/misc/inhibit.c:150
20429 msgid "Playing some media."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/misc/logger.c:122
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Log format"
20435 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20436
20437 #: modules/misc/logger.c:124
20438 msgid ""
20439 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20440 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/misc/logger.c:128
20444 msgid ""
20445 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20446 "\"."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/misc/logger.c:133
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Logging"
20452 msgstr "heltall"
20453
20454 #: modules/misc/logger.c:134
20455 #, fuzzy
20456 msgid "File logging"
20457 msgstr "Standard grensesnitt: "
20458
20459 #: modules/misc/logger.c:140
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Log filename"
20462 msgstr "Fil"
20463
20464 #: modules/misc/logger.c:140
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Specify the log filename."
20467 msgstr "Velg fil"
20468
20469 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Lua interface"
20472 msgstr "Standard grensesnitt: "
20473
20474 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Lua interface module to load"
20477 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20478
20479 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Lua interface configuration"
20482 msgstr "vis avanserte alternativer"
20483
20484 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20485 msgid ""
20486 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20487 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20491 msgid "Lua Art"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20495 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Lua Playlist"
20501 msgstr "Spilleliste"
20502
20503 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20504 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Lua Interface Module"
20510 msgstr "grensesnittmodul"
20511
20512 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20513 msgid "libc memcpy"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20517 msgid "3D Now! memcpy"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20521 msgid "MMX memcpy"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20525 msgid "MMX EXT memcpy"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20529 msgid "AltiVec memcpy"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20533 msgid "Growl Notification Plugin"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Now playing"
20539 msgstr "Spill"
20540
20541 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Server"
20544 msgstr "Ingen tjener !"
20545
20546 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20547 msgid ""
20548 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20549 "notifications are sent locally."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20553 msgid "Growl password on the Growl server."
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20557 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20561 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Title format string"
20567 msgstr "_Teksting"
20568
20569 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20570 msgid ""
20571 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20572 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20576 #, fuzzy
20577 msgid "MSN Now-Playing"
20578 msgstr "Spill"
20579
20580 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Timeout (ms)"
20583 msgstr "Valg"
20584
20585 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20586 msgid "How long the notification will be displayed "
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20590 msgid "Notify"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20594 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20598 msgid ""
20599 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20600 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20601 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20602 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20603 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20604 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20605 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20609 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Flip vertical position"
20615 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20616
20617 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20620 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20621
20622 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Vertical offset"
20625 msgstr "Loddrett forskyvning"
20626
20627 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20628 msgid ""
20629 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20630 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Shadow offset"
20636 msgstr "Forskyvning av skygge"
20637
20638 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20639 msgid ""
20640 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20646 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20647
20648 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20651 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20652
20653 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20654 #, fuzzy
20655 msgid "XOSD interface"
20656 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20657
20658 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20659 #, fuzzy
20660 msgid "OSD configuration importer"
20661 msgstr "vis avanserte alternativer"
20662
20663 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20664 #, fuzzy
20665 msgid "XML OSD configuration importer"
20666 msgstr "vis avanserte alternativer"
20667
20668 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20669 #, fuzzy
20670 msgid "M3U playlist export"
20671 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20672
20673 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Old playlist export"
20676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20677
20678 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20679 #, fuzzy
20680 msgid "XSPF playlist export"
20681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20682
20683 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20684 #, fuzzy
20685 msgid "HTML playlist export"
20686 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20687
20688 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20689 #, fuzzy
20690 msgid "HAL devices detection"
20691 msgstr "Valg"
20692
20693 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20694 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20698 msgid ""
20699 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20700 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20706 msgstr "Standard grensesnitt: "
20707
20708 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20709 #, fuzzy
20710 msgid "video"
20711 msgstr "Video"
20712
20713 #: modules/misc/quartztext.c:86
20714 msgid "Name for the font you want to use"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/misc/quartztext.c:112
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Mac Text renderer"
20720 msgstr "Standard grensesnitt: "
20721
20722 #: modules/misc/quartztext.c:113
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Quartz font renderer"
20725 msgstr "Standard grensesnitt: "
20726
20727 #: modules/misc/rtsp.c:62
20728 #, fuzzy
20729 msgid "RTSP host address"
20730 msgstr "Adresse"
20731
20732 #: modules/misc/rtsp.c:64
20733 msgid ""
20734 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20735 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20736 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20737 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/misc/rtsp.c:69
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Maximum number of connections"
20743 msgstr "Stopp strøm"
20744
20745 #: modules/misc/rtsp.c:70
20746 msgid ""
20747 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20748 "0 means no limit."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/misc/rtsp.c:73
20752 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/misc/rtsp.c:75
20756 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/misc/rtsp.c:77
20760 msgid ""
20761 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20762 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20763 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20764 "The default is 5."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/misc/rtsp.c:83
20768 #, fuzzy
20769 msgid "RTSP VoD"
20770 msgstr "Ingen tjener"
20771
20772 #: modules/misc/rtsp.c:84
20773 #, fuzzy
20774 msgid "RTSP VoD server"
20775 msgstr "Ingen tjener"
20776
20777 #: modules/misc/screensaver.c:88
20778 #, fuzzy
20779 msgid "X Screensaver disabler"
20780 msgstr "Standard grensesnitt: "
20781
20782 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Stats"
20785 msgstr "_Innstillinger"
20786
20787 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Stats encoder function"
20790 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20791
20792 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Stats decoder"
20795 msgstr "Standard grensesnitt: "
20796
20797 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Stats decoder function"
20800 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20801
20802 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Stats demux"
20805 msgstr "_Innstillinger"
20806
20807 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Stats demux function"
20810 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20811
20812 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Stats video output"
20815 msgstr "Fullskjermdybde:"
20816
20817 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Stats video output function"
20820 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20821
20822 #: modules/misc/svg.c:70
20823 #, fuzzy
20824 msgid "SVG template file"
20825 msgstr "Velg fil"
20826
20827 #: modules/misc/svg.c:71
20828 msgid ""
20829 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20833 msgid "C module that does nothing"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Miscellaneous stress tests"
20839 msgstr "Forskjellig"
20840
20841 #: modules/misc/win32text.c:93
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Win32 font renderer"
20844 msgstr "Standard grensesnitt: "
20845
20846 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20847 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20851 msgid "Simple XML Parser"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/mux/asf.c:53
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Title to put in ASF comments."
20857 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20858
20859 #: modules/mux/asf.c:55
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Author to put in ASF comments."
20862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20863
20864 #: modules/mux/asf.c:57
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20867 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20868
20869 #: modules/mux/asf.c:58
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Comment"
20872 msgstr "Crop?"
20873
20874 #: modules/mux/asf.c:59
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Comment to put in ASF comments."
20877 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20878
20879 #: modules/mux/asf.c:61
20880 #, fuzzy
20881 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20882 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20883
20884 #: modules/mux/asf.c:62
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Packet Size"
20887 msgstr "Standard grensesnitt: "
20888
20889 #: modules/mux/asf.c:63
20890 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/mux/asf.c:64
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Bitrate override"
20896 msgstr "Lyd"
20897
20898 #: modules/mux/asf.c:65
20899 msgid ""
20900 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20901 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20902 "in bytes"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/mux/asf.c:69
20906 #, fuzzy
20907 msgid "ASF muxer"
20908 msgstr "Standard grensesnitt: "
20909
20910 #: modules/mux/asf.c:569
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Unknown Video"
20913 msgstr "Ukjent"
20914
20915 #: modules/mux/avi.c:47
20916 #, fuzzy
20917 msgid "AVI muxer"
20918 msgstr "Standard grensesnitt: "
20919
20920 #: modules/mux/dummy.c:45
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Dummy/Raw muxer"
20923 msgstr "Standard grensesnitt: "
20924
20925 #: modules/mux/mp4.c:48
20926 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/mux/mp4.c:50
20930 msgid ""
20931 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20932 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20933 "downloading."
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/mux/mp4.c:60
20937 #, fuzzy
20938 msgid "MP4/MOV muxer"
20939 msgstr "Standard grensesnitt: "
20940
20941 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20942 #, fuzzy
20943 msgid "DTS delay (ms)"
20944 msgstr "Valg"
20945
20946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20947 msgid ""
20948 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20949 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20950 "inside the client decoder."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20954 #, fuzzy
20955 msgid "PES maximum size"
20956 msgstr "Om"
20957
20958 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20959 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20963 #, fuzzy
20964 msgid "PS muxer"
20965 msgstr "Standard grensesnitt: "
20966
20967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Video PID"
20970 msgstr "Video"
20971
20972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20973 msgid ""
20974 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20975 "the video."
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Audio PID"
20981 msgstr "Lyd"
20982
20983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20986 msgstr "Spill strøm"
20987
20988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20989 msgid "SPU PID"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20995 msgstr "Spill strøm"
20996
20997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20998 msgid "PMT PID"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21004 msgstr "Spill strøm"
21005
21006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21007 #, fuzzy
21008 msgid "TS ID"
21009 msgstr "Avbryt"
21010
21011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21014 msgstr "Spill strøm"
21015
21016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21017 msgid "NET ID"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21021 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21025 #, fuzzy
21026 msgid "PMT Program numbers"
21027 msgstr "Avbryt"
21028
21029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21030 msgid ""
21031 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21032 "to be enabled."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21036 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21040 msgid ""
21041 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21042 "be enabled."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21046 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21050 msgid ""
21051 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21052 "be enabled."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21056 msgid "Set PID to ID of ES"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21060 msgid ""
21061 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21062 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Data alignment"
21068 msgstr "_Innstillinger"
21069
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21071 msgid ""
21072 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21073 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Shaping delay (ms)"
21079 msgstr "Valg"
21080
21081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21082 msgid ""
21083 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21084 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21085 "especially for reference frames."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Use keyframes"
21091 msgstr "Fort"
21092
21093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21094 msgid ""
21095 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21096 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21097 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21098 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21099 "the biggest frames in the stream."
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21103 #, fuzzy
21104 msgid "PCR delay (ms)"
21105 msgstr "Valg"
21106
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21108 msgid ""
21109 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21110 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21114 msgid "Minimum B (deprecated)"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21118 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Maximum B (deprecated)"
21124 msgstr "Lyd"
21125
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21127 msgid ""
21128 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21129 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21130 "inside the client decoder."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Crypt audio"
21136 msgstr "Lyd"
21137
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Crypt audio using CSA"
21141 msgstr "Lyd"
21142
21143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Crypt video"
21146 msgstr "Lyd"
21147
21148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Crypt video using CSA"
21151 msgstr "Lyd"
21152
21153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21154 msgid "CSA Key"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21158 msgid ""
21159 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21163 msgid "CSA Key in use"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21167 msgid ""
21168 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21169 "second/2 one."
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21173 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21177 msgid ""
21178 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21179 "header from the value before encrypting."
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
21183 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Multipart JPEG muxer"
21189 msgstr "Neste fil"
21190
21191 #: modules/mux/ogg.c:52
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Ogg/OGM muxer"
21194 msgstr "Standard grensesnitt: "
21195
21196 #: modules/mux/wav.c:46
21197 #, fuzzy
21198 msgid "WAV muxer"
21199 msgstr "Standard grensesnitt: "
21200
21201 #: modules/packetizer/copy.c:47
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Copy packetizer"
21204 msgstr "Standard grensesnitt: "
21205
21206 #: modules/packetizer/h264.c:54
21207 #, fuzzy
21208 msgid "H.264 video packetizer"
21209 msgstr "Standard grensesnitt: "
21210
21211 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21212 #, fuzzy
21213 msgid "MLP/TrueHD parser"
21214 msgstr "Kapittel"
21215
21216 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21217 #, fuzzy
21218 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21219 msgstr "Standard grensesnitt: "
21220
21221 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21222 #, fuzzy
21223 msgid "MPEG4 video packetizer"
21224 msgstr "Standard grensesnitt: "
21225
21226 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21227 msgid "Sync on Intra Frame"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21231 msgid ""
21232 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21233 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21237 #, fuzzy
21238 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21239 msgstr "Standard grensesnitt: "
21240
21241 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21242 #, fuzzy
21243 msgid "MPEG Video"
21244 msgstr "lydenhet"
21245
21246 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21247 #, fuzzy
21248 msgid "VC-1 packetizer"
21249 msgstr "Standard grensesnitt: "
21250
21251 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21252 msgid "Bonjour services"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21256 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Podcasts"
21262 msgstr "Pause"
21263
21264 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21265 #, fuzzy
21266 msgid "SAP multicast address"
21267 msgstr "Adresse"
21268
21269 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21270 msgid ""
21271 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21272 "However, you can specify a specific address."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21276 msgid "IPv4 SAP"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21280 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21284 msgid "IPv6 SAP"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21288 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21292 msgid "IPv6 SAP scope"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21296 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21300 #, fuzzy
21301 msgid "SAP timeout (seconds)"
21302 msgstr "Valg"
21303
21304 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21305 msgid ""
21306 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21310 msgid "Try to parse the announce"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21314 msgid ""
21315 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21316 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21320 #, fuzzy
21321 msgid "SAP Strict mode"
21322 msgstr "Standard grensesnitt: "
21323
21324 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21325 msgid ""
21326 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21327 "announcements."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21331 msgid "Use SAP cache"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21335 msgid ""
21336 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21337 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21338 msgstr ""
21339
21340 # , fuzzy
21341 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21342 #, fuzzy
21343 msgid "SAP Announcements"
21344 msgstr "Standard output:"
21345
21346 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21347 #, fuzzy
21348 msgid "SDP Descriptions parser"
21349 msgstr "Varighet"
21350
21351 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Session"
21354 msgstr "Navn på enhet"
21355
21356 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Tool"
21359 msgstr "Øk volum"
21360
21361 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21362 #, fuzzy
21363 msgid "User"
21364 msgstr "Fort"
21365
21366 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21367 msgid "Les Guignols"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Canal +"
21373 msgstr "Avbryt"
21374
21375 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Shoutcast Radio"
21378 msgstr "kildens bildeformat"
21379
21380 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21381 msgid "Shoutcast TV"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21385 msgid "Freebox TV"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21389 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21390 #, fuzzy
21391 msgid "French TV"
21392 msgstr "Frekvens:"
21393
21394 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Shoutcast radio listings"
21397 msgstr "kildens bildeformat"
21398
21399 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21400 msgid "Shoutcast TV listings"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21404 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21408 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21409 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Decompression"
21415 msgstr "Varighet"
21416
21417 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21418 msgid "Uncompressed RAR"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/stream_filter/record.c:49
21422 msgid "Internal stream record"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Autodel"
21428 msgstr "Forfattere"
21429
21430 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Automatically add/delete input streams"
21433 msgstr "Forfattere"
21434
21435 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21436 msgid ""
21437 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21438 "this stream later."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Destination bridge-in name"
21444 msgstr "Stopp strøm"
21445
21446 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21447 msgid ""
21448 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21449 "in at a time, you can discard this option."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21453 msgid ""
21454 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21455 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21456 "need to raise caching values."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21460 #, fuzzy
21461 msgid "ID Offset"
21462 msgstr "Forskyvning av skygge"
21463
21464 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21465 msgid ""
21466 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21467 "IDs bridge_in will register."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Name of current instance"
21473 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21474
21475 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21476 msgid ""
21477 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21478 "at a time, you can discard this option."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21482 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21486 msgid ""
21487 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21488 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21489 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21490 "placeholder streams should have the same format. "
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Placeholder delay"
21496 msgstr "Standard grensesnitt:"
21497
21498 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21499 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21503 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21507 msgid ""
21508 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21509 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21510 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21511 "frames in the streams."
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21515 msgid "Bridge"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Bridge stream output"
21521 msgstr "Standard output:"
21522
21523 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Bridge out"
21526 msgstr "Standard output:"
21527
21528 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21529 msgid "Bridge in"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/stream_out/description.c:54
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Description stream output"
21535 msgstr "Standard output:"
21536
21537 #: modules/stream_out/display.c:42
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Enable/disable audio rendering."
21540 msgstr "Standard grensesnitt: "
21541
21542 #: modules/stream_out/display.c:44
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Enable/disable video rendering."
21545 msgstr "Standard grensesnitt: "
21546
21547 #: modules/stream_out/display.c:46
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21550 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21551
21552 #: modules/stream_out/display.c:55
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Display stream output"
21555 msgstr "Spill strøm"
21556
21557 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Duplicate stream output"
21560 msgstr "Spill strøm"
21561
21562 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Output access method"
21565 msgstr "Neste fil"
21566
21567 #: modules/stream_out/es.c:43
21568 #, fuzzy
21569 msgid "This is the default output access method that will be used."
21570 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21571
21572 #: modules/stream_out/es.c:45
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Audio output access method"
21575 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21576
21577 #: modules/stream_out/es.c:47
21578 #, fuzzy
21579 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21580 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21581
21582 #: modules/stream_out/es.c:48
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Video output access method"
21585 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21586
21587 #: modules/stream_out/es.c:50
21588 #, fuzzy
21589 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21590 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21591
21592 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Output muxer"
21595 msgstr "Neste fil"
21596
21597 #: modules/stream_out/es.c:54
21598 #, fuzzy
21599 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21600 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21601
21602 #: modules/stream_out/es.c:55
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Audio output muxer"
21605 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21606
21607 #: modules/stream_out/es.c:57
21608 #, fuzzy
21609 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21610 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21611
21612 #: modules/stream_out/es.c:58
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Video output muxer"
21615 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21616
21617 #: modules/stream_out/es.c:60
21618 #, fuzzy
21619 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21620 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21621
21622 #: modules/stream_out/es.c:62
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Output URL"
21625 msgstr "Standard output:"
21626
21627 #: modules/stream_out/es.c:64
21628 #, fuzzy
21629 msgid "This is the default output URI."
21630 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21631
21632 #: modules/stream_out/es.c:65
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Audio output URL"
21635 msgstr "Lydeksport volum"
21636
21637 #: modules/stream_out/es.c:67
21638 #, fuzzy
21639 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21640 msgstr ""
21641 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21642
21643 #: modules/stream_out/es.c:68
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Video output URL"
21646 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21647
21648 #: modules/stream_out/es.c:70
21649 #, fuzzy
21650 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21651 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21652
21653 #: modules/stream_out/es.c:79
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Elementary stream output"
21656 msgstr "Standard output:"
21657
21658 #: modules/stream_out/es.c:85
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Generic"
21661 msgstr "Generelt"
21662
21663 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21664 #, c-format
21665 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/stream_out/gather.c:44
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Gathering stream output"
21671 msgstr "Standard output:"
21672
21673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21674 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Sample aspect ratio"
21680 msgstr "kildens bildeformat"
21681
21682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21683 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Video filter"
21689 msgstr "lydenhet"
21690
21691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21694 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21695
21696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Image chroma"
21699 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21700
21701 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
21702 msgid ""
21703 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21704 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21711
21712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
21713 #: modules/video_filter/rss.c:142
21714 #, fuzzy
21715 msgid "X offset"
21716 msgstr "Forskyvning av skygge"
21717
21718 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
21719 #, fuzzy
21720 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21721 msgstr "lydenhet"
21722
21723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
21724 #: modules/video_filter/rss.c:144
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Y offset"
21727 msgstr "Forskyvning av skygge"
21728
21729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21732 msgstr "lydenhet"
21733
21734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Mosaic bridge"
21737 msgstr "_Innstillinger"
21738
21739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Mosaic bridge stream output"
21742 msgstr "Standard output:"
21743
21744 #: modules/stream_out/raop.c:141
21745 msgid "Hostname or IP address of target device"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/stream_out/raop.c:144
21749 msgid ""
21750 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21751 "very loud."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/stream_out/raop.c:148
21755 msgid "RAOP"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/stream_out/raop.c:149
21759 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/stream_out/record.c:50
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Destination prefix"
21765 msgstr "Stopp strøm"
21766
21767 #: modules/stream_out/record.c:52
21768 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/stream_out/record.c:57
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Record stream output"
21774 msgstr "Standard output:"
21775
21776 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21777 #, fuzzy
21778 msgid "This is the output URL that will be used."
21779 msgstr ""
21780 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21781
21782 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21783 msgid "SDP"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21787 msgid ""
21788 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21789 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21790 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21791 "SDP to be announced via SAP."
21792 msgstr ""
21793
21794 # , fuzzy
21795 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21796 #, fuzzy
21797 msgid "SAP announcing"
21798 msgstr "Standard output:"
21799
21800 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21801 msgid "Announce this session with SAP."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Muxer"
21807 msgstr "Moduler"
21808
21809 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21810 #, fuzzy
21811 msgid ""
21812 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21813 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21814 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21815
21816 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Session name"
21819 msgstr "Navn på enhet"
21820
21821 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21822 #, fuzzy
21823 msgid ""
21824 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21825 "Descriptor)."
21826 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21827
21828 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Session description"
21831 msgstr "Varighet"
21832
21833 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21834 #, fuzzy
21835 msgid ""
21836 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21837 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21839
21840 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Session URL"
21843 msgstr "Navn på enhet"
21844
21845 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21846 #, fuzzy
21847 msgid ""
21848 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21849 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21850 "(Session Descriptor)."
21851 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21852
21853 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Session email"
21856 msgstr "Navn på enhet"
21857
21858 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21859 #, fuzzy
21860 msgid ""
21861 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21862 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21863 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21864
21865 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Session phone number"
21868 msgstr "Navn på enhet"
21869
21870 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21871 #, fuzzy
21872 msgid ""
21873 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21874 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21875 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21876
21877 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21878 #, fuzzy
21879 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21880 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21881
21882 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Audio port"
21885 msgstr "_Innstillinger"
21886
21887 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21888 #, fuzzy
21889 msgid ""
21890 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21891 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21892
21893 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Video port"
21896 msgstr "Lyd"
21897
21898 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21899 #, fuzzy
21900 msgid ""
21901 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21902 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21903
21904 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21905 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21909 msgid ""
21910 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21911 "packets."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21915 msgid "Transport protocol"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21919 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21923 msgid ""
21924 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21925 "master shared secret key."
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21929 msgid "MP4A LATM"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21933 #, fuzzy
21934 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21935 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21936
21937 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21938 #, fuzzy
21939 msgid "RTP stream output"
21940 msgstr "Standard output:"
21941
21942 #: modules/stream_out/standard.c:47
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Output method to use for the stream."
21945 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21946
21947 #: modules/stream_out/standard.c:50
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Muxer to use for the stream."
21950 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21951
21952 #: modules/stream_out/standard.c:51
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Output destination"
21955 msgstr "Stopp strøm"
21956
21957 #: modules/stream_out/standard.c:53
21958 #, fuzzy
21959 msgid ""
21960 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21961 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21962
21963 #: modules/stream_out/standard.c:54
21964 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/stream_out/standard.c:56
21968 msgid ""
21969 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21970 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/standard.c:58
21974 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/stream_out/standard.c:60
21978 msgid ""
21979 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21980 "overrides this"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/stream_out/standard.c:67
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Session groupname"
21986 msgstr "Navn på enhet"
21987
21988 #: modules/stream_out/standard.c:69
21989 #, fuzzy
21990 msgid ""
21991 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21992 "if you choose to use SAP."
21993 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21994
21995 #: modules/stream_out/standard.c:101
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Standard stream output"
21998 msgstr "Stopp strøm"
21999
22000 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Files"
22003 msgstr "Fil"
22004
22005 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22006 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Sizes"
22012 msgstr "Forskyvning av skygge"
22013
22014 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22015 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22021 msgstr "kildens bildeformat"
22022
22023 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Command UDP port"
22026 msgstr "Port"
22027
22028 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22029 msgid "UDP port to listen to for commands."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Command"
22035 msgstr "Crop?"
22036
22037 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22038 msgid "Initial command to execute."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22042 #, fuzzy
22043 msgid "GOP size"
22044 msgstr "Om"
22045
22046 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Number of P frames between two I frames."
22049 msgstr "Pause strøm"
22050
22051 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Quantizer scale"
22054 msgstr "Standard grensesnitt: "
22055
22056 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22059 msgstr "Standard grensesnitt: "
22060
22061 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Mute audio"
22064 msgstr "Lyd"
22065
22066 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22067 msgid "Mute audio when command is not 0."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22071 #, fuzzy
22072 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22073 msgstr "Fullskjermdybde:"
22074
22075 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Video encoder"
22078 msgstr "lydenhet"
22079
22080 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22081 #, fuzzy
22082 msgid ""
22083 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22084 "options)."
22085 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22086
22087 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Destination video codec"
22090 msgstr "Stopp strøm"
22091
22092 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22093 #, fuzzy
22094 msgid "This is the video codec that will be used."
22095 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22096
22097 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22098 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Video bitrate"
22101 msgstr "Lyd"
22102
22103 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22106 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22107
22108 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Video scaling"
22111 msgstr "_Innstillinger"
22112
22113 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22114 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Video frame-rate"
22120 msgstr "Lyd"
22121
22122 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22126
22127 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22130 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22131
22132 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22135 msgstr "Standard grensesnitt: "
22136
22137 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Maximum video width"
22140 msgstr "videobredde"
22141
22142 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Maximum output video width."
22145 msgstr "videobredde"
22146
22147 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Maximum video height"
22150 msgstr "videohøyde"
22151
22152 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Maximum output video height."
22155 msgstr "videohøyde"
22156
22157 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22158 msgid ""
22159 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22160 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Audio encoder"
22166 msgstr "Standard grensesnitt: "
22167
22168 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22169 #, fuzzy
22170 msgid ""
22171 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22172 "options)."
22173 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22174
22175 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Destination audio codec"
22178 msgstr "Stopp strøm"
22179
22180 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22181 #, fuzzy
22182 msgid "This is the audio codec that will be used."
22183 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22184
22185 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Audio bitrate"
22188 msgstr "Lyd"
22189
22190 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22193 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22194
22195 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22196 #, fuzzy
22197 msgid ""
22198 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22199 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22200
22201 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Audio channels"
22204 msgstr "Velg lydkanal"
22205
22206 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22209 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22210
22211 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Audio filter"
22214 msgstr "Lyd"
22215
22216 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22217 msgid ""
22218 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22219 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Subtitles encoder"
22225 msgstr "Standard grensesnitt: "
22226
22227 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22228 #, fuzzy
22229 msgid ""
22230 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22231 "options)."
22232 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22233
22234 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Destination subtitles codec"
22237 msgstr "Stopp strøm"
22238
22239 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22240 #, fuzzy
22241 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22242 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22243
22244 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22245 msgid ""
22246 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22247 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22248 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22249 "of subpicture modules"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22253 #, fuzzy
22254 msgid "OSD menu"
22255 msgstr "_Innstillinger"
22256
22257 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22258 msgid ""
22259 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Number of threads"
22265 msgstr "Pause strøm"
22266
22267 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22270 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22271
22272 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22273 msgid "High priority"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22277 msgid ""
22278 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Synchronise on audio track"
22284 msgstr "Lyd"
22285
22286 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22287 msgid ""
22288 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22289 "on the audio track."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22293 msgid ""
22294 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22295 "rate."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Transcode stream output"
22301 msgstr "Pause strøm"
22302
22303 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Overlays/Subtitles"
22306 msgstr "_Teksting"
22307
22308 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22309 #, no-c-format
22310 msgid ""
22311 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Shaping delay"
22317 msgstr "Valg"
22318
22319 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22322 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22323
22324 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22325 msgid "Use MPEG4 matrix"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22329 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22333 #, fuzzy
22334 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22335 msgstr "Fullskjermdybde:"
22336
22337 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Transrate"
22340 msgstr "_Innstillinger"
22341
22342 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22343 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22344 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22345 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Conversions from "
22348 msgstr "forvrengingsmodus"
22349
22350 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22351 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22355 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22359 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22363 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22364 #, fuzzy
22365 msgid "MMX conversions from "
22366 msgstr "forvrengingsmodus"
22367
22368 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22369 #, fuzzy
22370 msgid "SSE2 conversions from "
22371 msgstr "forvrengingsmodus"
22372
22373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22374 #, fuzzy
22375 msgid "AltiVec conversions from "
22376 msgstr "forvrengingsmodus"
22377
22378 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22379 msgid ""
22380 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22381 "threshold value will be the brighness defined below."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Image contrast (0-2)"
22387 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22388
22389 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22390 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22394 msgid "Image hue (0-360)"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22398 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22402 msgid "Image saturation (0-3)"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22406 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22410 msgid "Image brightness (0-2)"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22414 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22418 msgid "Image gamma (0-10)"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22422 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Image properties filter"
22428 msgstr "Standard grensesnitt: "
22429
22430 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22431 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22435 msgid "Transparency mask"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22439 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Alpha mask video filter"
22445 msgstr "Standard grensesnitt: "
22446
22447 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Alpha mask"
22450 msgstr "Standard grensesnitt: "
22451
22452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22453 msgid ""
22454 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22455 "your computer.\n"
22456 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22457 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22458 "\n"
22459 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22460 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22461 "\n"
22462 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22463 "where to get the required parts.\n"
22464 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22465 "in live action."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Save Debug Frames"
22471 msgstr "Valgte"
22472
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22474 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22478 msgid "Debug Frame Folder"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22482 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Extracted Image Width"
22488 msgstr "Velg fil"
22489
22490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22491 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Extracted Image Height"
22497 msgstr "videohøyde"
22498
22499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22500 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Color when paused"
22506 msgstr "forvrengingsmodus"
22507
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22509 msgid ""
22510 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22511 "another beer?)"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Pause-Red"
22517 msgstr "Pause"
22518
22519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Red component of the pause color"
22522 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22523
22524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Pause-Green"
22527 msgstr "Fullskjerm"
22528
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22530 msgid "Green component of the pause color"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Pause-Blue"
22536 msgstr "Pause"
22537
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22539 msgid "Blue component of the pause color"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22543 msgid "Pause-Fadesteps"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22547 msgid ""
22548 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22552 #, fuzzy
22553 msgid "End-Red"
22554 msgstr "Åpne fil"
22555
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22557 msgid "Red component of the shutdown color"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22561 #, fuzzy
22562 msgid "End-Green"
22563 msgstr "Fullskjerm"
22564
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22566 msgid "Green component of the shutdown color"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22570 #, fuzzy
22571 msgid "End-Blue"
22572 msgstr "Øk volum"
22573
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22575 msgid "Blue component of the shutdown color"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22579 msgid "End-Fadesteps"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22583 msgid ""
22584 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22585 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22589 msgid "Use Software White adjust"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22593 msgid ""
22594 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22598 #, fuzzy
22599 msgid "White Red"
22600 msgstr "Tittel"
22601
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22603 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22607 #, fuzzy
22608 msgid "White Green"
22609 msgstr "Tittel"
22610
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22612 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22616 #, fuzzy
22617 msgid "White Blue"
22618 msgstr "Tittel"
22619
22620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22621 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22625 msgid "Serial Port/Device"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22629 msgid ""
22630 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22631 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22635 msgid "Edge Weightning"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22639 msgid ""
22640 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22641 "the frame."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22645 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22649 msgid "Darkness Limit"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22653 msgid ""
22654 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22655 "than one for letterboxed videos."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22659 msgid "Hue windowing"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Used for statistics."
22666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22667
22668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22669 msgid "Sat windowing"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22673 msgid "Filter length (ms)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22677 msgid ""
22678 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Filter threshold"
22684 msgstr "forvrengingsmodus"
22685
22686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22687 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22693 msgstr "Startposisjon"
22694
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22696 msgid "Filter Smoothness"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Filter mode"
22702 msgstr "Fil"
22703
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22705 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22709 #, fuzzy
22710 msgid "No Filtering"
22711 msgstr "lydenhet"
22712
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Combined"
22716 msgstr "Crop?"
22717
22718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Percent"
22721 msgstr "Kapittel"
22722
22723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Frame delay"
22726 msgstr "Valgte"
22727
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22729 msgid ""
22730 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22731 "20ms should do the trick."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Channel summary"
22737 msgstr "Kanaltjener:"
22738
22739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Channel left"
22742 msgstr "Kanaltjener:"
22743
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Channel right"
22747 msgstr "Kanaler"
22748
22749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Channel top"
22752 msgstr "Kanaler"
22753
22754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Channel bottom"
22757 msgstr "Kanaltjener:"
22758
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22760 msgid ""
22761 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22765 #, fuzzy
22766 msgid "disabled"
22767 msgstr "Fil"
22768
22769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22770 #, fuzzy
22771 msgid "summary"
22772 msgstr "Hopp"
22773
22774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22775 #, fuzzy
22776 msgid "left"
22777 msgstr "Venstre"
22778
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22780 #, fuzzy
22781 msgid "right"
22782 msgstr "Høyre"
22783
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22785 #, fuzzy
22786 msgid "top"
22787 msgstr "Stopp"
22788
22789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22790 #, fuzzy
22791 msgid "bottom"
22792 msgstr "Gå til:"
22793
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Summary gradient"
22797 msgstr "Fullskjerm"
22798
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Left gradient"
22802 msgstr "Fullskjerm"
22803
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Right gradient"
22807 msgstr "Fullskjerm"
22808
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Top gradient"
22812 msgstr "Fullskjerm"
22813
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Bottom gradient"
22817 msgstr "Fullskjerm"
22818
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22820 msgid ""
22821 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22827 msgstr "Fil"
22828
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22830 msgid ""
22831 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22832 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22836 msgid "Use built-in AtmoLight"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22840 msgid ""
22841 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22842 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22846 msgid "AtmoLight Filter"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22850 msgid "AtmoLight"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22854 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22858 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22862 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22866 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22872 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22873
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22875 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22879 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22883 msgid "Change gradients"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/blend.c:45
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Video pictures blending"
22889 msgstr "Standard grensesnitt: "
22890
22891 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Number of time to blend"
22894 msgstr "Stopp strøm"
22895
22896 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22897 msgid "The number of time the blend will be performed"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Alpha of the blended image"
22903 msgstr "lydenhet"
22904
22905 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22906 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22910 msgid "Image to be blended onto"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22914 #, fuzzy
22915 msgid "The image which will be used to blend onto"
22916 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22917
22918 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Chroma for the base image"
22921 msgstr "XVimage chroma format"
22922
22923 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22924 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22928 msgid "Image which will be blended."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22932 msgid "The image blended onto the base image"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Chroma for the blend image"
22938 msgstr "lydenhet"
22939
22940 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22941 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22945 msgid "Blending benchmark filter"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22949 msgid "Blendbench"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Benchmarking"
22955 msgstr "videohøyde"
22956
22957 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Base image"
22960 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22961
22962 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Blend image"
22965 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22966
22967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22968 msgid ""
22969 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22970 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22971 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22972 "default)."
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Bluescreen U value"
22978 msgstr "Lyd"
22979
22980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22981 msgid ""
22982 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22983 "Defaults to 120 for blue."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Bluescreen V value"
22989 msgstr "Lyd"
22990
22991 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22992 msgid ""
22993 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22994 "Defaults to 90 for blue."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Bluescreen U tolerance"
23000 msgstr "Lyd"
23001
23002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23003 msgid ""
23004 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23005 "value between 10 and 20 seems sensible."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Bluescreen V tolerance"
23011 msgstr "Lyd"
23012
23013 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23014 msgid ""
23015 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23016 "value between 10 and 20 seems sensible."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Bluescreen video filter"
23022 msgstr "Standard grensesnitt: "
23023
23024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Bluescreen"
23027 msgstr "_Fullskjerm"
23028
23029 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23030 #: modules/video_filter/scene.c:60
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Image width"
23033 msgstr "Velg fil"
23034
23035 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23036 #: modules/video_filter/scene.c:65
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Image height"
23039 msgstr "videohøyde"
23040
23041 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23044 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23045
23046 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Padd video"
23049 msgstr "QT Embedded videomodul"
23050
23051 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23052 msgid ""
23053 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23054 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Automatically resize and padd a video"
23060 msgstr "Forfattere"
23061
23062 #: modules/video_filter/chain.c:43
23063 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/clone.c:61
23067 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/clone.c:64
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Video output modules"
23073 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23074
23075 #: modules/video_filter/clone.c:65
23076 msgid ""
23077 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23078 "separated list of modules."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/clone.c:71
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Clone video filter"
23084 msgstr "Standard grensesnitt: "
23085
23086 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23087 msgid ""
23088 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23089 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23090 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23091 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Color threshold filter"
23097 msgstr "Standard grensesnitt: "
23098
23099 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Saturaton threshold"
23102 msgstr "forvrengingsmodus"
23103
23104 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Similarity threshold"
23107 msgstr "forvrengingsmodus"
23108
23109 #: modules/video_filter/crop.c:73
23110 msgid "Crop geometry (pixels)"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/crop.c:74
23114 msgid ""
23115 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23116 "<left offset> + <top offset>."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/crop.c:76
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Automatic cropping"
23122 msgstr "Forfattere"
23123
23124 #: modules/video_filter/crop.c:77
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23127 msgstr "Forfattere"
23128
23129 #: modules/video_filter/crop.c:80
23130 msgid "Ratio max (x 1000)"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/crop.c:81
23134 msgid ""
23135 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23136 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23137 "4/3."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/crop.c:83
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Manual ratio"
23143 msgstr "Varighet"
23144
23145 #: modules/video_filter/crop.c:84
23146 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/crop.c:86
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Number of images for change"
23152 msgstr "Stopp strøm"
23153
23154 #: modules/video_filter/crop.c:87
23155 msgid ""
23156 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23157 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23158 "trigger recrop."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/crop.c:89
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Number of lines for change"
23164 msgstr "Stopp strøm"
23165
23166 #: modules/video_filter/crop.c:90
23167 msgid ""
23168 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23169 "that ratio changed and trigger recrop."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/crop.c:92
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Number of non black pixels "
23175 msgstr "Pause strøm"
23176
23177 #: modules/video_filter/crop.c:93
23178 msgid ""
23179 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_filter/crop.c:96
23183 msgid "Skip percentage (%)"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/crop.c:97
23187 msgid ""
23188 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23189 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/crop.c:99
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Luminance threshold "
23195 msgstr "forvrengingsmodus"
23196
23197 #: modules/video_filter/crop.c:100
23198 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/crop.c:104
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Crop video filter"
23204 msgstr "Standard grensesnitt: "
23205
23206 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Cropping failed"
23209 msgstr "Standard grensesnitt: "
23210
23211 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23212 #, fuzzy
23213 msgid "VLC could not open the video output module."
23214 msgstr "Standard grensesnitt: "
23215
23216 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Pixels to crop from top"
23219 msgstr "_Innstillinger"
23220
23221 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23224 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23225
23226 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Pixels to crop from bottom"
23229 msgstr "_Innstillinger"
23230
23231 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23235
23236 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Pixels to crop from left"
23239 msgstr "lydenhet"
23240
23241 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23245
23246 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Pixels to crop from right"
23249 msgstr "videohøyde"
23250
23251 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23255
23256 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Pixels to padd to top"
23259 msgstr "_Innstillinger"
23260
23261 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23265
23266 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Pixels to padd to bottom"
23269 msgstr "_Innstillinger"
23270
23271 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23274 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23275
23276 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Pixels to padd to left"
23279 msgstr "lydenhet"
23280
23281 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23284 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23285
23286 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Pixels to padd to right"
23289 msgstr "videohøyde"
23290
23291 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23294 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23295
23296 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23297 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Video scaling filter"
23300 msgstr "_Innstillinger"
23301
23302 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Padd"
23305 msgstr "Pause"
23306
23307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Deinterlace mode"
23310 msgstr "Standard grensesnitt: "
23311
23312 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23315 msgstr "Standard grensesnitt: "
23316
23317 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Streaming deinterlace mode"
23320 msgstr "Standard grensesnitt: "
23321
23322 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23325 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23326
23327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Discard"
23330 msgstr "Disk"
23331
23332 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23333 msgid "Blend"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23337 msgid "Mean"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23341 msgid "Bob"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Linear"
23347 msgstr "heltall"
23348
23349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Deinterlacing video filter"
23352 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23353
23354 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Input FIFO"
23357 msgstr "Spilleliste"
23358
23359 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23360 msgid "FIFO which will be read for commands"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Output FIFO"
23366 msgstr "Standard output:"
23367
23368 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23369 #, fuzzy
23370 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23371 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23372
23373 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Dynamic video overlay"
23376 msgstr "lydenhet"
23377
23378 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Overlay"
23381 msgstr "Spill"
23382
23383 #: modules/video_filter/erase.c:55
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Image mask"
23386 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23387
23388 #: modules/video_filter/erase.c:56
23389 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/erase.c:59
23393 #, fuzzy
23394 msgid "X coordinate of the mask."
23395 msgstr "lydenhet"
23396
23397 #: modules/video_filter/erase.c:61
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Y coordinate of the mask."
23400 msgstr "lydenhet"
23401
23402 #: modules/video_filter/erase.c:66
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Erase video filter"
23405 msgstr "Standard grensesnitt: "
23406
23407 #: modules/video_filter/erase.c:67
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Erase"
23410 msgstr "Kapittel"
23411
23412 #: modules/video_filter/extract.c:63
23413 #, fuzzy
23414 msgid "RGB component to extract"
23415 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23416
23417 #: modules/video_filter/extract.c:64
23418 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/extract.c:75
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Extract RGB component video filter"
23424 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23425
23426 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23427 #, fuzzy
23428 msgid "video-filter-event"
23429 msgstr "Standard grensesnitt: "
23430
23431 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23432 msgid "Gaussian's std deviation"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23436 msgid ""
23437 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23438 "to 3*sigma away in any direction."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Gaussian blur video filter"
23444 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23445
23446 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Gaussian Blur"
23449 msgstr "skrifttype"
23450
23451 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Distort mode"
23454 msgstr "forvrengingsmodus"
23455
23456 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23457 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Gradient image type"
23463 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23464
23465 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23466 msgid ""
23467 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23468 "keep colors."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Apply cartoon effect"
23474 msgstr "Valgte"
23475
23476 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23477 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23481 msgid "Edge"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Hough"
23487 msgstr "Pause"
23488
23489 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Gradient video filter"
23492 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23493
23494 #: modules/video_filter/grain.c:53
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Grain video filter"
23497 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23498
23499 #: modules/video_filter/grain.c:54
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Grain"
23502 msgstr "Fullskjerm"
23503
23504 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23505 #, fuzzy
23506 msgid "FFmpeg video filter"
23507 msgstr "Standard grensesnitt: "
23508
23509 #: modules/video_filter/invert.c:51
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Invert video filter"
23512 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23513
23514 #: modules/video_filter/invert.c:52
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Color inversion"
23517 msgstr "forvrengingsmodus"
23518
23519 #: modules/video_filter/logo.c:70
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Logo filenames"
23522 msgstr "Fil"
23523
23524 #: modules/video_filter/logo.c:71
23525 msgid ""
23526 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23527 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23528 "simply enter its filename."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/logo.c:74
23532 msgid "Logo animation # of loops"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/logo.c:75
23536 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/logo.c:77
23540 msgid "Logo individual image time in ms"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/logo.c:78
23544 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/logo.c:81
23548 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/logo.c:84
23552 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/logo.c:86
23556 msgid "Transparency of the logo"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/logo.c:87
23560 msgid ""
23561 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23562 "opacity)."
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/logo.c:89
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Logo position"
23568 msgstr "Startposisjon"
23569
23570 #: modules/video_filter/logo.c:91
23571 msgid ""
23572 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23573 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/logo.c:105
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Logo sub filter"
23579 msgstr "Standard grensesnitt: "
23580
23581 #: modules/video_filter/logo.c:106
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Logo overlay"
23584 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23585
23586 #: modules/video_filter/logo.c:126
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Logo video filter"
23589 msgstr "Standard grensesnitt: "
23590
23591 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23594 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23595
23596 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Magnify"
23599 msgstr "Om dette programmet"
23600
23601 #: modules/video_filter/marq.c:90
23602 msgid ""
23603 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23604 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23605 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23606 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23607 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23608 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23609 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23610 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23611 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23615 msgid "X offset, from the left screen edge."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23619 msgid "Y offset, down from the top."
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/marq.c:109
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Timeout"
23625 msgstr "Tid"
23626
23627 #: modules/video_filter/marq.c:110
23628 msgid ""
23629 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23630 "(remains forever)."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/marq.c:113
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Refresh period in ms"
23636 msgstr "Åpne Disk"
23637
23638 #: modules/video_filter/marq.c:114
23639 msgid ""
23640 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23641 "using meta data or time format string sequences."
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/marq.c:130
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Marquee position"
23647 msgstr "Startposisjon"
23648
23649 #: modules/video_filter/marq.c:132
23650 msgid ""
23651 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23652 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23653 "6 = top-right)."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/marq.c:148
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Marquee"
23659 msgstr "Åpne fil"
23660
23661 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Misc"
23664 msgstr "Disk"
23665
23666 #: modules/video_filter/marq.c:177
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Marquee display"
23669 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23670
23671 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23672 msgid ""
23673 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23674 "opaque (default)."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23678 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23682 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Top left corner X coordinate"
23688 msgstr "lydenhet"
23689
23690 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23691 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Top left corner Y coordinate"
23697 msgstr "lydenhet"
23698
23699 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23700 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Border width"
23706 msgstr "videobredde"
23707
23708 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23709 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Border height"
23715 msgstr "videohøyde"
23716
23717 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23718 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Mosaic alignment"
23724 msgstr "_Innstillinger"
23725
23726 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23727 msgid ""
23728 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23729 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23730 "6 = top-right)."
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Positioning method"
23736 msgstr "Stopp strøm"
23737
23738 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23739 msgid ""
23740 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23741 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23742 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23746 #: modules/video_filter/wall.c:65
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Number of rows"
23749 msgstr "Pause strøm"
23750
23751 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23752 msgid ""
23753 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23754 "to \"fixed\")."
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23758 #: modules/video_filter/wall.c:61
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Number of columns"
23761 msgstr "Stopp strøm"
23762
23763 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23764 msgid ""
23765 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23766 "set to \"fixed\"."
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23770 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23774 msgid "Keep original size"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23778 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Elements order"
23784 msgstr "Valg"
23785
23786 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23787 msgid ""
23788 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23789 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23790 "bridge\" module."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Offsets in order"
23796 msgstr "Valg"
23797
23798 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23799 msgid ""
23800 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23801 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23802 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23806 msgid ""
23807 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23808 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23809 "input."
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23813 #, fuzzy
23814 msgid "fixed"
23815 msgstr "fil"
23816
23817 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23818 #, fuzzy
23819 msgid "offsets"
23820 msgstr "Forskyvning av skygge"
23821
23822 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Mosaic video sub filter"
23825 msgstr "Standard grensesnitt: "
23826
23827 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Mosaic"
23830 msgstr "_Innstillinger"
23831
23832 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23833 msgid "Blur factor (1-127)"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23837 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Motion blur filter"
23843 msgstr "Standard grensesnitt: "
23844
23845 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Motion detect video filter"
23848 msgstr "Standard grensesnitt: "
23849
23850 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Motion Detect"
23853 msgstr "Standard grensesnitt: "
23854
23855 #: modules/video_filter/noise.c:53
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Noise video filter"
23858 msgstr "Standard grensesnitt: "
23859
23860 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23861 msgid "OpenCV face detection example filter"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23865 #, fuzzy
23866 msgid "OpenCV example"
23867 msgstr "Åpne en fil"
23868
23869 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23870 msgid "Haar cascade filename"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23874 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Use input chroma unaltered"
23880 msgstr "XVimage chroma format"
23881
23882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23883 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23887 msgid "RGB32"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Don't display any video"
23893 msgstr "Spill strøm"
23894
23895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Display the input video"
23898 msgstr "Spill strøm"
23899
23900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Display the processed video"
23903 msgstr "Spill strøm"
23904
23905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23906 msgid "Show only errors"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23910 msgid "Show errors and warnings"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23914 msgid "Show everything including debug messages"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23918 #, fuzzy
23919 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23920 msgstr "Standard grensesnitt: "
23921
23922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23923 #, fuzzy
23924 msgid "OpenCV"
23925 msgstr "Åpne fil"
23926
23927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23928 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23932 msgid ""
23933 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23934 "OpenCV filter"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23938 #, fuzzy
23939 msgid "OpenCV filter chroma"
23940 msgstr "Åpne fil"
23941
23942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23943 msgid ""
23944 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Wrapper filter output"
23950 msgstr "Standard output:"
23951
23952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23953 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Wrapper filter verbosity"
23959 msgstr "Standard output:"
23960
23961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23962 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23966 #, fuzzy
23967 msgid "OpenCV internal filter name"
23968 msgstr "Standard grensesnitt: "
23969
23970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23971 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Configuration file"
23977 msgstr "vis avanserte alternativer"
23978
23979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23982 msgstr "vis avanserte alternativer"
23983
23984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23985 msgid "Path to OSD menu images"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23989 msgid ""
23990 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23991 "configuration file."
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23995 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Menu position"
24001 msgstr "Startposisjon"
24002
24003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24004 msgid ""
24005 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24006 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24007 "6 = top-right)."
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Menu timeout"
24013 msgstr "Startposisjon"
24014
24015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24016 msgid ""
24017 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24018 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24019 "visible."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Menu update interval"
24025 msgstr "Standard grensesnitt: "
24026
24027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24028 msgid ""
24029 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24030 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24031 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24032 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24036 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24040 msgid ""
24041 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24042 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24043 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24044 "is fully transparent (value 0)."
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24048 msgid "On Screen Display menu"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24052 msgid ""
24053 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24057 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Active windows"
24063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24064
24065 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24066 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24070 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24074 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24078 msgid ""
24079 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24080 "misalignment due to autoratio control)"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24084 #, fuzzy
24085 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24086 msgstr "Grensesnitt"
24087
24088 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24089 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24093 #, fuzzy
24094 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24095 msgstr "Grensesnitt"
24096
24097 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24098 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Attenuation"
24104 msgstr "Varighet"
24105
24106 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24107 msgid ""
24108 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24109 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24115 msgstr "Varighet"
24116
24117 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24118 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24122 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24126 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Attenuation, end (in %)"
24132 msgstr "Varighet"
24133
24134 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24135 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24139 #, fuzzy
24140 msgid "middle position (in %)"
24141 msgstr "Startposisjon"
24142
24143 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24144 msgid ""
24145 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24146 "of blended zone"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24150 msgid "Gamma (Red) correction"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24154 msgid ""
24155 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24159 msgid "Gamma (Green) correction"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24163 msgid ""
24164 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24168 msgid "Gamma (Blue) correction"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24172 msgid ""
24173 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24177 msgid "Black Crush for Red"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24181 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24185 msgid "Black Crush for Green"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24189 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24193 msgid "Black Crush for Blue"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24197 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24201 msgid "White Crush for Red"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24205 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24209 msgid "White Crush for Green"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24213 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24217 msgid "White Crush for Blue"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24221 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24225 msgid "Black Level for Red"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24229 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24233 msgid "Black Level for Green"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24237 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24241 msgid "Black Level for Blue"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24245 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24249 msgid "White Level for Red"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24253 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24257 msgid "White Level for Green"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24261 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24265 msgid "White Level for Blue"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24269 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Xinerama option"
24275 msgstr "Pause strøm"
24276
24277 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24278 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24282 msgid "Post processing quality"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24286 msgid ""
24287 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24288 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24289 "looking pictures."
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24293 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Video post processing filter"
24299 msgstr "_Innstillinger"
24300
24301 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Postproc"
24304 msgstr "_Navigasjon"
24305
24306 #: modules/video_filter/postproc.c:227
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Lowest"
24309 msgstr "Sakte"
24310
24311 #: modules/video_filter/postproc.c:230
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Highest"
24314 msgstr "Høyre"
24315
24316 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Psychedelic video filter"
24319 msgstr "Standard grensesnitt: "
24320
24321 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Number of puzzle rows"
24324 msgstr "Pause strøm"
24325
24326 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Number of puzzle columns"
24329 msgstr "Stopp strøm"
24330
24331 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24332 msgid "Make one tile a black slot"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24336 msgid ""
24337 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24343 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24344
24345 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24346 msgid "Puzzle"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24350 #, fuzzy
24351 msgid "VNC Host"
24352 msgstr "Pause"
24353
24354 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24355 msgid "VNC hostname or IP address."
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24359 #, fuzzy
24360 msgid "VNC Port"
24361 msgstr "Port"
24362
24363 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24364 #, fuzzy
24365 msgid "VNC portnumber."
24366 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24367
24368 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24369 #, fuzzy
24370 msgid "VNC Password"
24371 msgstr "Standard grensesnitt: "
24372
24373 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24374 #, fuzzy
24375 msgid "VNC password."
24376 msgstr "Standard grensesnitt: "
24377
24378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24379 #, fuzzy
24380 msgid "VNC poll interval"
24381 msgstr "Standard grensesnitt: "
24382
24383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24384 msgid ""
24385 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24389 #, fuzzy
24390 msgid "VNC polling"
24391 msgstr "Spill"
24392
24393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24394 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Mouse events"
24400 msgstr "Pause strøm"
24401
24402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24403 msgid ""
24404 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24408 msgid "Key events"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24412 msgid "Send key events to VNC host."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24416 msgid ""
24417 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24418 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24419 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24420 "is fully transparent (value 0)."
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24424 msgid "Remote-OSD over VNC"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Remote-OSD"
24430 msgstr "Velg fil"
24431
24432 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Ripple video filter"
24435 msgstr "Standard grensesnitt: "
24436
24437 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24438 msgid "Angle in degrees"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24442 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Rotate video filter"
24448 msgstr "Standard grensesnitt: "
24449
24450 #: modules/video_filter/rss.c:129
24451 msgid "Feed URLs"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/rss.c:130
24455 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/rss.c:131
24459 msgid "Speed of feeds"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/rss.c:132
24463 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/rss.c:133
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Max length"
24469 msgstr "Om"
24470
24471 #: modules/video_filter/rss.c:134
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24474 msgstr "Stopp strøm"
24475
24476 #: modules/video_filter/rss.c:136
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Refresh time"
24479 msgstr "Åpne Disk"
24480
24481 #: modules/video_filter/rss.c:137
24482 msgid ""
24483 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24484 "feeds are never updated."
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/rss.c:139
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Feed images"
24490 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24491
24492 #: modules/video_filter/rss.c:140
24493 msgid "Display feed images if available."
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/rss.c:147
24497 msgid ""
24498 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24499 "totally opaque."
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/rss.c:160
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Text position"
24505 msgstr "Startposisjon"
24506
24507 #: modules/video_filter/rss.c:162
24508 msgid ""
24509 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24510 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24511 "right)."
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/rss.c:166
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Title display mode"
24517 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24518
24519 #: modules/video_filter/rss.c:167
24520 msgid ""
24521 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24522 "images are enabled, 1 otherwise."
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/rss.c:182
24526 msgid "Don't show"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/rss.c:182
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Always visible"
24532 msgstr "Spill"
24533
24534 #: modules/video_filter/rss.c:182
24535 msgid "Scroll with feed"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/rss.c:222
24539 msgid "RSS and Atom feed display"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24543 #, fuzzy
24544 msgid "RV32 conversion filter"
24545 msgstr "vis avanserte alternativer"
24546
24547 #: modules/video_filter/scene.c:57
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Image format"
24550 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24551
24552 #: modules/video_filter/scene.c:58
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24555 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24556
24557 #: modules/video_filter/scene.c:61
24558 #, fuzzy
24559 msgid ""
24560 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24561 "characteristics."
24562 msgstr ""
24563 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24564 "til videoviseren."
24565
24566 #: modules/video_filter/scene.c:66
24567 #, fuzzy
24568 msgid ""
24569 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24570 "video characteristics."
24571 msgstr ""
24572 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24573 "til videoviseren."
24574
24575 #: modules/video_filter/scene.c:70
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Recording ratio"
24578 msgstr "Standard grensesnitt: "
24579
24580 #: modules/video_filter/scene.c:71
24581 msgid ""
24582 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_filter/scene.c:74
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Filename prefix"
24588 msgstr "Fil"
24589
24590 #: modules/video_filter/scene.c:75
24591 msgid ""
24592 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24593 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/scene.c:79
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Directory path prefix"
24599 msgstr "Standard grensesnitt: "
24600
24601 #: modules/video_filter/scene.c:80
24602 msgid ""
24603 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24604 "will be automatically saved in users homedir."
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/video_filter/scene.c:84
24608 msgid "Always write to the same file"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/scene.c:85
24612 msgid ""
24613 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24614 "this case, the number is not appended to the filename."
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/scene.c:92
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Scene filter"
24620 msgstr "tilgang  filter"
24621
24622 #: modules/video_filter/scene.c:93
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Scene video filter"
24625 msgstr "Standard grensesnitt: "
24626
24627 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24628 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24632 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24636 msgid "Augment contrast between contours."
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Sharpen video filter"
24642 msgstr "Standard grensesnitt: "
24643
24644 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Scaling mode"
24647 msgstr "Valg"
24648
24649 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Scaling mode to use."
24652 msgstr "Valg"
24653
24654 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Fast bilinear"
24657 msgstr "Fort"
24658
24659 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Bilinear"
24662 msgstr "heltall"
24663
24664 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24665 msgid "Bicubic (good quality)"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24669 msgid "Experimental"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24673 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Area"
24679 msgstr "Stopp strøm"
24680
24681 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24682 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Gauss"
24688 msgstr "Pause"
24689
24690 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24691 msgid "SincR"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24695 msgid "Lanczos"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24699 msgid "Bicubic spline"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Swscale"
24705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24706
24707 #: modules/video_filter/transform.c:65
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Transform type"
24710 msgstr "Pause strøm"
24711
24712 #: modules/video_filter/transform.c:66
24713 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/transform.c:69
24717 msgid "Rotate by 90 degrees"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_filter/transform.c:70
24721 msgid "Rotate by 180 degrees"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/transform.c:70
24725 msgid "Rotate by 270 degrees"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/transform.c:71
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Flip horizontally"
24731 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24732
24733 #: modules/video_filter/transform.c:71
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Flip vertically"
24736 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24737
24738 #: modules/video_filter/transform.c:76
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Video transformation filter"
24741 msgstr "Standard grensesnitt: "
24742
24743 #: modules/video_filter/wall.c:62
24744 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/wall.c:66
24748 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/wall.c:70
24752 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/wall.c:73
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Element aspect ratio"
24758 msgstr "målets bildeformat"
24759
24760 #: modules/video_filter/wall.c:74
24761 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/wall.c:80
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Wall video filter"
24767 msgstr "Standard grensesnitt: "
24768
24769 #: modules/video_filter/wall.c:81
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Image wall"
24772 msgstr "Velg fil"
24773
24774 #: modules/video_filter/wave.c:54
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Wave video filter"
24777 msgstr "Standard grensesnitt: "
24778
24779 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24780 #, fuzzy
24781 msgid "YUVP converter"
24782 msgstr "Standard grensesnitt: "
24783
24784 #: modules/video_output/aa.c:58
24785 msgid "ASCII Art"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_output/aa.c:61
24789 #, fuzzy
24790 msgid "ASCII-art video output"
24791 msgstr "Fullskjermdybde:"
24792
24793 #: modules/video_output/caca.c:83
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Color ASCII art video output"
24796 msgstr "Fullskjermdybde:"
24797
24798 #: modules/video_output/directfb.c:72
24799 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_output/drawable.c:43
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Drawable"
24805 msgstr "skru på video"
24806
24807 #: modules/video_output/drawable.c:44
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Embedded X window video"
24810 msgstr "QT Embedded videomodul"
24811
24812 #: modules/video_output/drawable.c:51
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Embedded Windows video"
24815 msgstr "QT Embedded videomodul"
24816
24817 #: modules/video_output/fb.c:83
24818 msgid "Run fb on current tty."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_output/fb.c:85
24822 msgid ""
24823 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24824 "handling with caution)"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_output/fb.c:96
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Framebuffer resolution to use."
24830 msgstr "framebuffer enhet"
24831
24832 #: modules/video_output/fb.c:98
24833 msgid ""
24834 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24835 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_output/fb.c:101
24839 #, fuzzy
24840 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24841 msgstr "framebuffer enhet"
24842
24843 #: modules/video_output/fb.c:103
24844 msgid ""
24845 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24846 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24847 "in software."
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_output/fb.c:122
24851 #, fuzzy
24852 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24853 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24854
24855 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24856 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24857 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24858 #, fuzzy
24859 msgid "X11 display"
24860 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24861
24862 #: modules/video_output/ggi.c:61
24863 #, fuzzy
24864 msgid ""
24865 "X11 hardware display to use.\n"
24866 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24867 msgstr ""
24868 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24869 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24870
24871 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24872 #, fuzzy
24873 msgid "HD1000 video output"
24874 msgstr "Lydeksport volum"
24875
24876 #: modules/video_output/mga.c:62
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24879 msgstr "Fullskjermdybde:"
24880
24881 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24882 #, fuzzy
24883 msgid "DirectX 3D video output"
24884 msgstr "DirectX videomodul"
24885
24886 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24887 msgid ""
24888 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24889 "doesn't have any effect when using overlays."
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24893 msgid "Use video buffers in system memory"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24897 msgid ""
24898 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24899 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24900 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24901 "doesn't have any effect when using overlays."
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24905 msgid "Use triple buffering for overlays"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24909 msgid ""
24910 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24911 "better video quality (no flickering)."
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24915 msgid "Name of desired display device"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24919 msgid ""
24920 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24921 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24922 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Enable wallpaper mode "
24928 msgstr "skru på video"
24929
24930 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24931 msgid ""
24932 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24933 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24934 "desktop must not already have a wallpaper."
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24938 #, fuzzy
24939 msgid "DirectX video output"
24940 msgstr "DirectX videomodul"
24941
24942 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Wallpaper"
24945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24946
24947 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24948 #, fuzzy
24949 msgid "OpenGL video output"
24950 msgstr "Fullskjermdybde:"
24951
24952 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Windows GAPI video output"
24955 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24956
24957 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24958 #, fuzzy
24959 msgid "Windows GDI video output"
24960 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24961
24962 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24963 #, fuzzy
24964 msgid "OMAP Framebuffer device"
24965 msgstr "framebuffer enhet"
24966
24967 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24968 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24972 msgid ""
24973 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24974 "N8xx hardware)."
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Embed the overlay"
24980 msgstr "levetid"
24981
24982 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24983 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24987 #, fuzzy
24988 msgid "OMAP framebuffer video output"
24989 msgstr "Fullskjermdybde:"
24990
24991 #: modules/video_output/opengl.c:111
24992 #, fuzzy
24993 msgid "OpenGL Provider"
24994 msgstr "Fullskjermdybde:"
24995
24996 #: modules/video_output/opengl.c:112
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24999 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25000
25001 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25002 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25006 #, fuzzy
25007 msgid "QT Embedded display"
25008 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25009
25010 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25011 #, fuzzy
25012 msgid ""
25013 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25014 "the DISPLAY environment variable."
25015 msgstr ""
25016 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25017 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25018
25019 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25020 #, fuzzy
25021 msgid "QT Embedded video output"
25022 msgstr "QT Embedded videomodul"
25023
25024 #: modules/video_output/sdl.c:115
25025 #, fuzzy
25026 msgid "SDL chroma format"
25027 msgstr "XVimage chroma format"
25028
25029 #: modules/video_output/sdl.c:117
25030 #, fuzzy
25031 msgid ""
25032 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25033 "improve performances by using the most efficient one."
25034 msgstr ""
25035 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25036 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25037
25038 #: modules/video_output/sdl.c:127
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25041 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
25042
25043 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Snapshot width"
25046 msgstr "Standard grensesnitt: "
25047
25048 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Width of the snapshot image."
25051 msgstr "XVimage chroma format"
25052
25053 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Snapshot height"
25056 msgstr "Standard grensesnitt: "
25057
25058 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Height of the snapshot image."
25061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25062
25063 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Chroma"
25066 msgstr "Crop?"
25067
25068 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25069 msgid ""
25070 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25074 msgid "Cache size (number of images)"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25078 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Snapshot output"
25084 msgstr "Standard grensesnitt: "
25085
25086 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25087 #, fuzzy
25088 msgid "SVGAlib video output"
25089 msgstr "Fullskjermdybde:"
25090
25091 #: modules/video_output/vmem.c:56
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Pitch"
25094 msgstr "Port"
25095
25096 #: modules/video_output/vmem.c:57
25097 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_output/vmem.c:60
25101 msgid ""
25102 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_output/vmem.c:64
25106 msgid ""
25107 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25108 "plane memory address information for use by the video renderer."
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_output/vmem.c:75
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Video memory output"
25114 msgstr "Standard grensesnitt: "
25115
25116 #: modules/video_output/vmem.c:76
25117 #, fuzzy
25118 msgid "Video memory"
25119 msgstr "Lyd"
25120
25121 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25122 msgid "XVideo adaptor number"
25123 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25124
25125 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25126 #, fuzzy
25127 msgid ""
25128 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25129 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25130 msgstr ""
25131 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25132 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25133
25134 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Alternate fullscreen method"
25138 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
25139
25140 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25142 msgid ""
25143 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25144 "its drawbacks.\n"
25145 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25146 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25147 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25148 "show on top of the video."
25149 msgstr ""
25150
25151 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
25153 #, fuzzy
25154 msgid ""
25155 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25156 "DISPLAY environment variable."
25157 msgstr ""
25158 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25159 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25160
25161 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25163 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Use shared memory"
25166 msgstr "bruk delt minne"
25167
25168 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25169 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25170 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
25171 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25172 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
25173
25174 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Screen for fullscreen mode."
25178 msgstr "Fullskjerm"
25179
25180 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25182 msgid ""
25183 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25184 "1 for the second."
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25188 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25192 #, fuzzy
25193 msgid "X11 video output"
25194 msgstr "Fullskjermdybde:"
25195
25196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25197 #, fuzzy
25198 msgid ""
25199 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25200 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25201 msgstr ""
25202 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25203 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25204
25205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25206 msgid "XVimage chroma format"
25207 msgstr "XVimage chroma format"
25208
25209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25210 msgid ""
25211 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25212 "to improve performances by using the most efficient one."
25213 msgstr ""
25214 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25215 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25216
25217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25218 #, fuzzy
25219 msgid "XVideo extension video output"
25220 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25221
25222 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25223 #, fuzzy
25224 msgid "XVMC adaptor number"
25225 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25226
25227 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25228 msgid ""
25229 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25230 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25231 msgstr ""
25232 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25233 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25234
25235 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25236 #, fuzzy
25237 msgid "X11 display name"
25238 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25239
25240 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25241 #, fuzzy
25242 msgid ""
25243 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25244 "the value of the DISPLAY environment variable."
25245 msgstr ""
25246 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25247 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25248
25249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25252 msgstr "Fullskjerm"
25253
25254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25255 msgid ""
25256 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25257 "0 for first screen, 1 for the second."
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25261 #, fuzzy
25262 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25263 msgstr "Standard grensesnitt: "
25264
25265 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25266 #, fuzzy
25267 msgid "You can choose the crop style to apply."
25268 msgstr "Standard grensesnitt: "
25269
25270 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25271 #, fuzzy
25272 msgid "XVMC extension video output"
25273 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25274
25275 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
25276 msgid "XCB"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
25280 #, fuzzy
25281 msgid "(Experimental) XCB video output"
25282 msgstr "DirectX videomodul"
25283
25284 #: modules/video_output/yuv.c:51
25285 #, fuzzy
25286 msgid "device, fifo or filename"
25287 msgstr "Velg fil"
25288
25289 #: modules/video_output/yuv.c:52
25290 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_output/yuv.c:58
25294 #, fuzzy
25295 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25296 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
25297
25298 #: modules/video_output/yuv.c:59
25299 msgid ""
25300 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25301 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25302 "the output destination."
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_output/yuv.c:66
25306 #, fuzzy
25307 msgid "YUV output"
25308 msgstr "Standard output:"
25309
25310 #: modules/video_output/yuv.c:67
25311 #, fuzzy
25312 msgid "YUV video output"
25313 msgstr "Fullskjermdybde:"
25314
25315 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25316 #, fuzzy
25317 msgid "GaLaktos visualization"
25318 msgstr "_Navigasjon"
25319
25320 #: modules/visualization/goom.c:61
25321 msgid "Goom display width"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/visualization/goom.c:62
25325 msgid "Goom display height"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/visualization/goom.c:63
25329 msgid ""
25330 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25331 "will be prettier but more CPU intensive)."
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/visualization/goom.c:66
25335 msgid "Goom animation speed"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/visualization/goom.c:67
25339 msgid ""
25340 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/visualization/goom.c:73
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Goom"
25346 msgstr "Gå til:"
25347
25348 #: modules/visualization/goom.c:74
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Goom effect"
25351 msgstr "kikkerteffekt ?"
25352
25353 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Effects list"
25356 msgstr "Åpne Disk"
25357
25358 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25359 msgid ""
25360 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25361 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25365 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25369 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25373 msgid "More bands : 80 / 20"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25377 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25381 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25385 msgid "Band separator"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Number of blank pixels between bands."
25391 msgstr "Pause strøm"
25392
25393 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Amplification"
25396 msgstr "Om dette programmet"
25397
25398 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25399 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25400 msgstr ""
25401
25402 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25403 #, fuzzy
25404 msgid "Enable peaks"
25405 msgstr "skru på video"
25406
25407 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25408 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25412 msgid "Enable original graphic spectrum"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25416 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Enable bands"
25422 msgstr "skru på lyd"
25423
25424 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25425 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25429 #, fuzzy
25430 msgid "Enable base"
25431 msgstr "skru på video"
25432
25433 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25434 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25438 msgid "Base pixel radius"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25442 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25446 #, fuzzy
25447 msgid "Spectral sections"
25448 msgstr "Valg"
25449
25450 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25451 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25455 #, fuzzy
25456 msgid "Peak height"
25457 msgstr "videohøyde"
25458
25459 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Total pixel height of the peak items."
25462 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25463
25464 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25465 msgid "Peak extra width"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25469 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25473 #, fuzzy
25474 msgid "V-plane color"
25475 msgstr "Inverter"
25476
25477 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25478 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Number of stars"
25484 msgstr "Stopp strøm"
25485
25486 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25487 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Visualizer"
25493 msgstr "Standard grensesnitt: "
25494
25495 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25496 #, fuzzy
25497 msgid "Visualizer filter"
25498 msgstr "Standard grensesnitt: "
25499
25500 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25501 #, fuzzy
25502 msgid "Spectrum analyser"
25503 msgstr "Velg fil"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "UDP/RTP"
25507 #~ msgstr "RTP"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25511 #~ msgstr "_Innstillinger"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Select one or more files"
25515 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25519 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "textFormat"
25523 #~ msgstr "Port"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "General interface settings"
25527 #~ msgstr "_Innstillinger"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Other advanced settings"
25531 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Media &Information..."
25535 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "&Messages..."
25539 #~ msgstr "Beskjeder..."
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "&Extended Settings..."
25543 #~ msgstr "_Innstillinger"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "&Bookmarks..."
25547 #~ msgstr "Spilleliste"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "&About..."
25551 #~ msgstr "_Om..."
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25555 #~ msgstr "Spilleliste..."
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Additional &Sources"
25559 #~ msgstr "Pause strøm"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Bengali"
25563 #~ msgstr "skru på video"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25567 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Catalan"
25571 #~ msgstr "tegn"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Danish"
25575 #~ msgstr "Disk"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "French"
25579 #~ msgstr "Frekvens:"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Galician"
25583 #~ msgstr "tegn"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Italian"
25587 #~ msgstr "tegn"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Korean"
25591 #~ msgstr "boolsk"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Malay"
25595 #~ msgstr "Spill"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Persian"
25599 #~ msgstr "Spill"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Portuguese"
25603 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Slovak"
25607 #~ msgstr "Sakte"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Turkish"
25611 #~ msgstr "Avbryt"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Access filter module"
25615 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Minimize number of threads"
25619 #~ msgstr "Stopp strøm"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Cancelled"
25623 #~ msgstr "Avbryt"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Assamese"
25627 #~ msgstr "Beskjeder"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Chinese"
25631 #~ msgstr "Kanaler"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Cornish"
25635 #~ msgstr "Crop?"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Faroese"
25639 #~ msgstr "Fort"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Frisian"
25643 #~ msgstr "tegn"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Gujarati"
25647 #~ msgstr "Varighet"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Herero"
25651 #~ msgstr "Stereo"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Interlingue"
25655 #~ msgstr "tegn"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Interlingua"
25659 #~ msgstr "tegn"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Khmer"
25663 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Latin"
25667 #~ msgstr "tegn"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Latvian"
25671 #~ msgstr "tegn"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Lingala"
25675 #~ msgstr "heltall"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Malagasy"
25679 #~ msgstr "Fort"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Mongolian"
25683 #~ msgstr "boolsk"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Navajo"
25687 #~ msgstr "_Navigasjon"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Pali"
25691 #~ msgstr "Spilleliste"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Pushto"
25695 #~ msgstr "Forfattere"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Rundi"
25699 #~ msgstr "Lyd"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Croatian"
25703 #~ msgstr "Varighet"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Sinhalese"
25707 #~ msgstr "Åpne fil"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Samoan"
25711 #~ msgstr "Mono"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Somali"
25715 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Swati"
25719 #~ msgstr "tegn"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Tamil"
25723 #~ msgstr "Tittel"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Tajik"
25727 #~ msgstr "Avbryt"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Illegal Polarization"
25731 #~ msgstr "_Navigasjon"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "dv"
25735 #~ msgstr "Legg til"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "EyeTV access module"
25739 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25743 #~ msgstr "videobredde"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Force use of dump module"
25747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Record directory"
25751 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25755 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Timeshift"
25759 #~ msgstr "Startposisjon"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Audio method"
25763 #~ msgstr "_Innstillinger"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "spatializer"
25767 #~ msgstr "Alle"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "aRts audio output"
25771 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "EsounD audio output"
25775 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Esound server"
25779 #~ msgstr "Ingen tjener"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
25787 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Dirac video decoder"
25791 #~ msgstr "lydenhet"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Dirac video encoder"
25795 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25799 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Kate comment"
25803 #~ msgstr "Fullskjerm"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Speex comment"
25807 #~ msgstr "Fullskjerm"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Theora comment"
25811 #~ msgstr "Fullskjerm"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Vorbis comment"
25815 #~ msgstr "Fullskjerm"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25819 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Buffer"
25823 #~ msgstr "Fort"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Backward"
25827 #~ msgstr "Gå tilbake"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25839 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25843 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "4:3 subtitles"
25847 #~ msgstr "teksting"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "16:9 subtitles"
25851 #~ msgstr "teksting"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25855 #~ msgstr "teksting"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Quick Open File..."
25859 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Access Filter"
25863 #~ msgstr "tilgang  filter"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Save As:"
25867 #~ msgstr "Spilleliste..."
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Login"
25871 #~ msgstr "heltall"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25875 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Switch to complete preferences"
25879 #~ msgstr "Innstillinger"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Open playlist file"
25883 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25887 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Audio Port:"
25891 #~ msgstr "_Innstillinger"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25895 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25899 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "&Playlist"
25903 #~ msgstr "Spilleliste"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Show P&laylist"
25907 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Play&list..."
25911 #~ msgstr "Spilleliste..."
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "&Preferences..."
25915 #~ msgstr "_Preferanser..."
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Load File..."
25919 #~ msgstr "_Teksting"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Tools"
25923 #~ msgstr "Øk volum"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Show Playlist"
25927 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Minimal View..."
25931 #~ msgstr "Grensesnitt"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25935 #~ msgstr "Fullskjerm"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Card Selection"
25939 #~ msgstr "Valg"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Outputs"
25943 #~ msgstr "Standard output:"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Video Port"
25947 #~ msgstr "Lyd"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Mount Point"
25951 #~ msgstr "boolsk"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Login:pass:"
25955 #~ msgstr "heltall"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Encapsulation"
25959 #~ msgstr "_Navigasjon"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Video codec"
25963 #~ msgstr "lydenhet"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Audio codec"
25967 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25971 #~ msgstr "_Teksting"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Integrate video in interface"
25975 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "WinCE interface module"
25979 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "RRD output file"
25983 #~ msgstr "Neste fil"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Devices"
25987 #~ msgstr "Navn på enhet"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Image video output"
25991 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Cube"
25995 #~ msgstr "skru på video"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Cylinder"
25999 #~ msgstr "heltall"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Torus"
26003 #~ msgstr "Pause"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Sphere"
26007 #~ msgstr "Valgte"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26011 #~ msgstr "lydenhet"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26015 #~ msgstr "lydenhet"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26019 #~ msgstr "lydenhet"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Number of bands"
26023 #~ msgstr "Stopp strøm"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Quartz video"
26027 #~ msgstr "Lyd"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "MusicBrainz"
26031 #~ msgstr "Varighet"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26035 #~ msgstr "Varighet"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid ""
26039 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26040 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26041 #~ msgstr ""
26042 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
26043 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
26044 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Audio CD - Track "
26048 #~ msgstr "Lyd"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "VLC"
26052 #~ msgstr "VCD"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26056 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Seam Carving"
26064 #~ msgstr "Standard output:"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "VLC - Controller"
26068 #~ msgstr "skrifttype"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "About..."
26072 #~ msgstr "_Om..."
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "A to B"
26076 #~ msgstr "Hopp til: "
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Extended settings"
26080 #~ msgstr "_Innstillinger"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26084 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "&Update List"
26088 #~ msgstr "Oppdater"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Choose subtitles file"
26092 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "&Equalizer"
26096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
26100 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "&Title"
26104 #~ msgstr "Tittel"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Undock from Interface"
26108 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Ctrl+U"
26112 #~ msgstr "skrifttype"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Add Interfaces"
26116 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Add node"
26120 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Subscreen height."
26124 #~ msgstr "videohøyde"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Get Stream Information"
26128 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "%i items in the playlist"
26132 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "1 item in the playlist"
26136 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Input and Codecs"
26140 #~ msgstr "_Innstillinger"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "close"
26144 #~ msgstr "Utforsk"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26148 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26152 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Check for updates..."
26156 #~ msgstr "oversettelse"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "No DVD Menus"
26160 #~ msgstr "_Innstillinger"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Disk Device"
26164 #~ msgstr "Navn på enhet"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Subtitles languages"
26168 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Skip Frames"
26172 #~ msgstr "Fort"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Display Device"
26176 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26180 #~ msgstr "skru på video"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "use Pause Color"
26184 #~ msgstr "Pause"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Strict rate control"
26188 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26192 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Subpicture Filters"
26196 #~ msgstr "_Teksting"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Enabled"
26200 #~ msgstr "skru på video"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Image:"
26204 #~ msgstr "Velg fil"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Position:"
26208 #~ msgstr "_Navigasjon"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Timestamp:"
26212 #~ msgstr "Startposisjon"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Color:"
26216 #~ msgstr "skrifttype"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Opaqueness:"
26220 #~ msgstr "Åpne fil"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Marquee:"
26224 #~ msgstr "Åpne fil"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Timeout:"
26228 #~ msgstr "Tid"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Previous track"
26232 #~ msgstr "Kapittel"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Next track"
26236 #~ msgstr "Video"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26240 #~ msgstr "_Innstillinger"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Go to time:"
26244 #~ msgstr "Tittel"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "F11"
26248 #~ msgstr "X11"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "2 pass"
26252 #~ msgstr "Pause"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26256 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "&OK"
26260 #~ msgstr "OK"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "&Delete"
26264 #~ msgstr "Slett"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Stream and Media Info"
26268 #~ msgstr "Standard output:"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Advanced information"
26272 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "&No"
26276 #~ msgstr "Port"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Playlist item info"
26280 #~ msgstr "Spilleliste"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Save Messages As..."
26284 #~ msgstr "Beskjeder..."
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Open..."
26288 #~ msgstr "Åpne fil"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Stream/Save"
26292 #~ msgstr "Stopp strøm"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26296 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Advanced Settings..."
26300 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "File:"
26304 #~ msgstr "Fil"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "DVD (menus)"
26308 #~ msgstr "_Innstillinger"
26309
26310 #~ msgid "Disc type"
26311 #~ msgstr "Disktype"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "RTSP"
26315 #~ msgstr "RTP"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "DVD device to use"
26319 #~ msgstr "DVD-enhet"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26323 #~ msgstr "Navn på enhet"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Title number."
26327 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Track number."
26331 #~ msgstr "Avbryt"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "&Simple Add File..."
26335 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Add &Directory..."
26339 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "&Add URL..."
26343 #~ msgstr "_Teksting"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "&Save Playlist..."
26347 #~ msgstr "Spilleliste..."
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Sort by &Title"
26351 #~ msgstr "_Teksting"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26355 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "D&elete"
26359 #~ msgstr "Slett"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "&Manage"
26363 #~ msgstr "_Vinkel"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "S&ort"
26367 #~ msgstr "Port"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "&Selection"
26371 #~ msgstr "Valg"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "&View items"
26375 #~ msgstr "lydenhet"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Preparse"
26379 #~ msgstr "Kapittel"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Info"
26383 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "%i items in playlist"
26387 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "XSPF playlist"
26391 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Playlist is empty"
26395 #~ msgstr "Spilleliste"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "One level"
26399 #~ msgstr "Om"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Please enter node name"
26403 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "New node"
26407 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Alt"
26411 #~ msgstr "Alle"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Ctrl"
26415 #~ msgstr "skrifttype"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Stream output MRL"
26419 #~ msgstr "Standard output:"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Target:"
26423 #~ msgstr "Stopp strøm"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Channel name"
26427 #~ msgstr "Kanaltjener:"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Select all elementary streams"
26431 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Subtitles codec"
26435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Subtitles overlay"
26439 #~ msgstr "_Teksting"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Subtitle options"
26443 #~ msgstr "_Teksting"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Subtitles file"
26447 #~ msgstr "_Teksting"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26451 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Open file"
26455 #~ msgstr "Åpne fil"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Updates"
26459 #~ msgstr "Oppdater"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Check for updates"
26463 #~ msgstr "Forfattere"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Load Configuration"
26467 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "New broadcast"
26471 #~ msgstr "Pause"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "VLM stream"
26475 #~ msgstr "Stopp strøm"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26479 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26483 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
26487 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26491 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "You must choose a stream"
26495 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Unable to find playlist"
26499 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26503 #~ msgstr "Pause strøm"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26507 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Please enter an address"
26511 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26515 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26519 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "More information"
26523 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Save to file"
26527 #~ msgstr "Velg fil"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26531 #~ msgstr "Pause strøm"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26535 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Cartoon effect"
26539 #~ msgstr "Valgte"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26543 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Image inversion"
26547 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26551 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Wave effect"
26555 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26559 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Image adjustment"
26563 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Video Options"
26567 #~ msgstr "_Innstillinger"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Aspect Ratio"
26571 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid ""
26575 #~ "Preamp\n"
26576 #~ "12.0dB"
26577 #~ msgstr "Stopp strøm"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "More Information"
26581 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Stopped"
26585 #~ msgstr "Stopp"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Playing"
26589 #~ msgstr "Spill"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26593 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26597 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26601 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26605 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26609 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26613 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26617 #~ msgstr "Spilleliste..."
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26621 #~ msgstr "Spilleliste..."
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26625 #~ msgstr "Beskjeder..."
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26629 #~ msgstr "Standard output:"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26633 #~ msgstr "lydenhet"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Online Help"
26637 #~ msgstr "Om"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "&Settings"
26641 #~ msgstr "_Innstillinger"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Embedded playlist"
26645 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Previous playlist item"
26649 #~ msgstr "Forrige fil"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Play slower"
26653 #~ msgstr "Spill saktere"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Play faster"
26657 #~ msgstr "Spill fortere"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26661 #~ msgstr "skrifttype"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26665 #~ msgstr "Spilleliste..."
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26669 #~ msgstr "_Preferanser..."
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid ""
26673 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26674 #~ "\n"
26675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "About %s"
26679 #~ msgstr "Om"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26683 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Open &File..."
26687 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Media &Info..."
26691 #~ msgstr "Navn på enhet"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid ""
26695 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26696 #~ msgstr "Stopp strøm"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid ""
26700 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26701 #~ msgstr "Stopp strøm"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid ""
26705 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26706 #~ "and RAW)"
26707 #~ msgstr "Stopp strøm"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26711 #~ msgstr "Stopp strøm"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid ""
26715 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26716 #~ msgstr "Stopp strøm"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid ""
26720 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26721 #~ msgstr "Stopp strøm"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid ""
26725 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26726 #~ msgstr "Stopp strøm"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26730 #~ msgstr "Stopp strøm"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Stream to a single computer."
26734 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26738 #~ msgstr "Spilleliste"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26742 #~ msgstr "Spilleliste"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Extended GUI"
26746 #~ msgstr "skrifttype"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Minimal interface"
26750 #~ msgstr "Grensesnitt"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Size to video"
26754 #~ msgstr "levetid"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Playlist view"
26758 #~ msgstr "Spilleliste"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Embedded"
26762 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Both"
26766 #~ msgstr "Gå til:"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26770 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26774 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Distortion"
26778 #~ msgstr "Forvrengning"
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Adds distortion effects"
26782 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26786 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26790 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "1 (Lowest)"
26794 #~ msgstr "_Innstillinger"
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26798 #~ msgstr "mpeg"
26799
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "Video crop (top)"
26802 #~ msgstr "_Innstillinger"
26803
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Video crop (left)"
26806 #~ msgstr "lydenhet"
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "Video crop (bottom)"
26810 #~ msgstr "_Innstillinger"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Video crop (right)"
26814 #~ msgstr "videohøyde"
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26818 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Video canvas width"
26822 #~ msgstr "videobredde"
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Video canvas height"
26826 #~ msgstr "videohøyde"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26830 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26834 #~ msgstr "Forfattere"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Video Device"
26838 #~ msgstr "lydenhet"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid ""
26842 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26843 #~ "if you choose to use SAP."
26844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26845
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid "Block"
26848 #~ msgstr "Tilbake"
26849
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "Allow"
26852 #~ msgstr "Alle"
26853
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "Prompt"
26856 #~ msgstr "Stopp strøm"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26860 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "Never"
26864 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Security options"
26868 #~ msgstr "_Teksting"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Track Number"
26872 #~ msgstr "Avbryt"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Advanced Information"
26876 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Interfaces"
26880 #~ msgstr "Grensesnitt"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Network policy"
26884 #~ msgstr "Nettverk"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Some random name"
26888 #~ msgstr "Stopp strøm"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Find a name"
26892 #~ msgstr "Fil"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Lua Meta"
26896 #~ msgstr "Spill"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "About VLC media player..."
26900 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26901
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "Switch interface"
26904 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "France"
26908 #~ msgstr "Avbryt"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "Embedded video output"
26912 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "Distribution License"
26916 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Always show video area"
26920 #~ msgstr "Spill strøm"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26924 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "Video Codec"
26928 #~ msgstr "lydenhet"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Visualisation"
26932 #~ msgstr "_Navigasjon"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Always display the video"
26936 #~ msgstr "Spill strøm"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26940 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "Color invert"
26944 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "DCCP transport"
26948 #~ msgstr "Port"
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26952 #~ msgstr "Port"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Codec Name"
26956 #~ msgstr "Navn på enhet"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Codec Description"
26960 #~ msgstr "Varighet"
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Help options"
26964 #~ msgstr "Pause strøm"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "print help for the advanced options"
26968 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Charset"
26972 #~ msgstr "Utforsk"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Video Device Name "
26976 #~ msgstr "lydenhet"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Audio Device Name "
26980 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26984 #~ msgstr "lydenhet"
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "Select the device"
26988 #~ msgstr "Velg fil"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "Session descriptipn"
26992 #~ msgstr "Varighet"
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "No random"
26996 #~ msgstr "Port"
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "RTCP destination port number"
27000 #~ msgstr "Navn på enhet"
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "Replay Gain type"
27004 #~ msgstr "Spill fortere"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Use DVD menus"
27008 #~ msgstr "_Innstillinger"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "Track number/Position"
27012 #~ msgstr "Avbryt"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Manage"
27016 #~ msgstr "_Vinkel"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Ctrl+X"
27020 #~ msgstr "skrifttype"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Dock playlist"
27024 #~ msgstr "Spilleliste"
27025
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Open Directory..."
27028 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Hide Menus..."
27032 #~ msgstr "_Innstillinger"
27033
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27036 #~ msgstr "Startposisjon"
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "OSS Device"
27040 #~ msgstr "VCD-enhet"
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "DirectX Device"
27044 #~ msgstr "lydenhet"
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "Alsa Device"
27048 #~ msgstr "Navn på enhet"
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27052 #~ msgstr "Slett"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "&View"
27056 #~ msgstr "_Vis"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "(no title)"
27060 #~ msgstr "lydenhet"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "no artist"
27064 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "no album"
27068 #~ msgstr "Om"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "SAP sessions"
27072 #~ msgstr "Navn på enhet"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid ""
27076 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27077 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27079
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Ctrl+Z"
27082 #~ msgstr "skrifttype"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27086 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid ""
27090 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27091 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27092 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27093 #~ msgstr ""
27094 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
27095 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
27096 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
27097 #~ "bruker den."
27098
27099 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27100 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27105 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27106 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27107 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27108 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27109 #~ msgstr ""
27110 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
27111 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
27112 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
27113 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
27114 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27118 #~ msgstr "mpeg"
27119
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "Growl server"
27122 #~ msgstr "Ingen tjener"
27123
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "Growl password"
27126 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Growl UDP port"
27130 #~ msgstr "Port"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27134 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Halve sample rate"
27138 #~ msgstr "Valgte"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Video monitoring filter"
27142 #~ msgstr "_Innstillinger"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Video Monitor"
27146 #~ msgstr "lydenhet"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Statistics output file"
27150 #~ msgstr "Neste fil"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Welcome, Master"
27154 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "General interface setttings"
27158 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27162 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27166 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Number of streams"
27170 #~ msgstr "Stopp strøm"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Distort video filter"
27174 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27175
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "DTS"
27178 #~ msgstr "TS"
27179
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27182 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27183
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Select effect"
27186 #~ msgstr "Valgte"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Text renderer settings"
27190 #~ msgstr "_Innstillinger"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Stream "
27194 #~ msgstr "Stopp strøm "
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Play List"
27198 #~ msgstr "Spilleliste"
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Open a file"
27202 #~ msgstr "Åpne en fil"
27203
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "Pause stream"
27206 #~ msgstr "Pause strøm"
27207
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid ""
27210 #~ " (wxWindows interface)\n"
27211 #~ "\n"
27212 #~ msgstr ""
27213 #~ " Standard grensesnitt:\n"
27214 #~ "\n"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Select next title"
27218 #~ msgstr "Velg fil"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "All files"
27222 #~ msgstr "Fil"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Add file"
27226 #~ msgstr "_Teksting"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27230 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "History parameter"
27234 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27235
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27238 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27242 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27246 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27250 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27254 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27255
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27258 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27259
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27262 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27263
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27266 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27267
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27270 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27274 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27275
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27278 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27282 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "Extra Audio File"
27286 #~ msgstr "Lyd"
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Never download"
27290 #~ msgstr "Navn på enhet"
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "margin"
27294 #~ msgstr "tegn"
27295
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "spacing"
27298 #~ msgstr "tegn"
27299
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "QPushButton"
27302 #~ msgstr "Forfattere"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "line"
27306 #~ msgstr "heltall"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "orientation"
27310 #~ msgstr "_Navigasjon"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "QGroupBox"
27314 #~ msgstr "Crop?"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "enabled"
27318 #~ msgstr "skru på video"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "checkable"
27322 #~ msgstr "skru på video"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27326 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
27327
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "Disk"
27330 #~ msgstr "Disk"
27331
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Playlist stress tests"
27334 #~ msgstr "Spilleliste"
27335
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "DAAP access"
27338 #~ msgstr "Adresse"
27339
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27346 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Control interface settings"
27350 #~ msgstr "_Innstillinger"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Video filters settings"
27354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27355
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "CDDB Genre"
27358 #~ msgstr "Ingen tjener"
27359
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "CDDB Year"
27362 #~ msgstr "Ingen tjener"
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "CDDB Title"
27366 #~ msgstr "Tittel"
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "CD-Text Message"
27370 #~ msgstr "Beskjeder"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "CD-Text Title"
27374 #~ msgstr "Neste fil"
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27378 #~ msgstr "Om dette programmet"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27382 #~ msgstr "Kapittel"
27383
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27386 #~ msgstr "Øk volum"
27387
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid "Pashto"
27390 #~ msgstr "Forfattere"
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "Brazilian"
27394 #~ msgstr "tegn"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Tetum"
27398 #~ msgstr "Neste"
27399
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27402 #~ msgstr ""
27403 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27404 #~ "med dette alternativet."
27405
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Video y coordinate"
27408 #~ msgstr "lydenhet"
27409
27410 #~ msgid ""
27411 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27412 #~ "mode."
27413 #~ msgstr ""
27414 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
27415 #~ "påskrudd."
27416
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid ""
27419 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27420 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27421 #~ msgstr ""
27422 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
27423 #~ "dette alternativet er påskrudd."
27424
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid ""
27427 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27428 #~ "be stored."
27429 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27430
27431 #~ msgid ""
27432 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
27433 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
27434 #~ "multicasting interface here."
27435 #~ msgstr ""
27436 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
27437 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
27438 #~ "her."
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Time To Live"
27442 #~ msgstr "levetid"
27443
27444 #~ msgid ""
27445 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
27446 #~ "stream output."
27447 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
27448
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Choose program (SID)"
27451 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27452
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "Choose programs"
27455 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27456
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "Choose audio track"
27459 #~ msgstr "Lyd"
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Choose subtitles track"
27463 #~ msgstr "Velg tittel"
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Preferred codecs list"
27467 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27468
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
27471 #~ msgstr ""
27472 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27473 #~ "tilgangsmoduler"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
27477 #~ msgstr ""
27478 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27479 #~ "tilgangsmoduler"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
27483 #~ msgstr ""
27484 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
27485 #~ "moduler"
27486
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid ""
27489 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27490 #~ "read when VLM is launched."
27491 #~ msgstr ""
27492 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27493 #~ "med dette alternativet."
27494
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27498
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27501 #~ msgstr "Stopp strøm"
27502
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid ""
27505 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27506 #~ "(Basic authentication only)."
27507 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27511 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Demux number"
27515 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27516
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "SLP scopes list"
27519 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27523 #~ msgstr "Velg fil"
27524
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "SLP input"
27527 #~ msgstr "_Innstillinger"
27528
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "Segment "
27531 #~ msgstr "Fullskjerm"
27532
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
27535 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27536
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
27539 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27540
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "CoreAudio output"
27543 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27544
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "Output channels number"
27547 #~ msgstr "Neste fil"
27548
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
27551 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27552
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
27555 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27556
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
27559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27560
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
27563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
27567 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27568
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27571 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27572
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Enable CABAC"
27575 #~ msgstr "skru på video"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Analyse mode"
27579 #~ msgstr "Valg"
27580
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27583 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27584
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27587 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27588
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "Corba control"
27591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "corba control module"
27595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27596
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27599 #~ msgstr "Valg"
27600
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
27603 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27604
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid ""
27607 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
27608 #~ "the network synchronisation."
27609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
27613 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Interface showing control interface"
27617 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Default to 4212"
27621 #~ msgstr "Slett"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Telnet Interface password"
27625 #~ msgstr "Grensesnitt"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Playlist metademux"
27629 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Segment filename"
27633 #~ msgstr "Fil"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Muxing application"
27637 #~ msgstr "Om dette programmet"
27638
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Writing application"
27641 #~ msgstr "Startposisjon"
27642
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27645 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27646
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27649 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27653 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27654
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Listeners"
27657 #~ msgstr "heltall"
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Old playlist open"
27661 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Native playlist import"
27665 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "raw DV demuxer"
27669 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Text subtitles demux"
27673 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27674
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Interface default search path"
27677 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
27678
27679 #~ msgid ""
27680 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
27681 #~ "open when looking for a file."
27682 #~ msgstr ""
27683 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27684 #~ "dette alternativet."
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "GNOME interface"
27688 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27689
27690 #~ msgid "_Open File..."
27691 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27692
27693 #~ msgid "Open _Disc..."
27694 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "_Network stream..."
27698 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27699
27700 #~ msgid "Select a network stream"
27701 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27702
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "_Eject Disc"
27705 #~ msgstr "Løs ut disk"
27706
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Progr_am"
27709 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27710
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Choose the program"
27713 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27714
27715 #~ msgid "_Title"
27716 #~ msgstr "_Tittel"
27717
27718 #~ msgid "Choose title"
27719 #~ msgstr "Velg tittel"
27720
27721 #~ msgid "_Chapter"
27722 #~ msgstr "_Kapittel"
27723
27724 #~ msgid "Choose chapter"
27725 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27726
27727 #~ msgid "_Playlist..."
27728 #~ msgstr "_Spilleliste"
27729
27730 #~ msgid "_Modules..."
27731 #~ msgstr "_Moduler..."
27732
27733 #~ msgid "Open the module manager"
27734 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
27735
27736 #~ msgid "Open the messages window"
27737 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "_Language"
27741 #~ msgstr "_Vinkel"
27742
27743 #~ msgid "_Subtitles"
27744 #~ msgstr "_Teksting"
27745
27746 #~ msgid "Select subtitles channel"
27747 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27748
27749 #~ msgid "_Fullscreen"
27750 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27751
27752 #~ msgid "_Audio"
27753 #~ msgstr "_Lyd"
27754
27755 #~ msgid "_Video"
27756 #~ msgstr "_Video"
27757
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "Open disc"
27760 #~ msgstr "Åpne Disk"
27761
27762 #~ msgid "Net"
27763 #~ msgstr "Nett"
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Open a satellite card"
27767 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Eject"
27771 #~ msgstr "Åpne Disk"
27772
27773 #~ msgid "Slow"
27774 #~ msgstr "Sakte"
27775
27776 #~ msgid "Fast"
27777 #~ msgstr "Fort"
27778
27779 #~ msgid "Title:"
27780 #~ msgstr "Tittel:"
27781
27782 #~ msgid "Chapter:"
27783 #~ msgstr "Kapittel:"
27784
27785 #~ msgid "_Network Stream..."
27786 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27787
27788 #~ msgid "_Jump..."
27789 #~ msgstr "_Hopp..."
27790
27791 #~ msgid "Got directly so specified point"
27792 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
27793
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "Switch program"
27796 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27797
27798 #~ msgid "_Navigation"
27799 #~ msgstr "_Navigasjon"
27800
27801 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
27802 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
27803
27804 #~ msgid "Toggle _Interface"
27805 #~ msgstr "Grensesnitt"
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid ""
27809 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27810 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27811 #~ msgstr ""
27812 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27813 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27814
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Symbol Rate"
27817 #~ msgstr "Valgte"
27818
27819 # , fuzzy
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "stream output"
27822 #~ msgstr "Standard output:"
27823
27824 #~ msgid ""
27825 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
27826 #~ "version."
27827 #~ msgstr ""
27828 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
27829 #~ "senere versjon."
27830
27831 #~ msgid "Item"
27832 #~ msgstr "Ting"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "stream output (MRL)"
27836 #~ msgstr "Standard output:"
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "Path:"
27840 #~ msgstr "Port"
27841
27842 #~ msgid "_File"
27843 #~ msgstr "_Fil"
27844
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "_Close"
27847 #~ msgstr "Utforsk"
27848
27849 #~ msgid "E_xit"
27850 #~ msgstr "_Avslutt"
27851
27852 #~ msgid "Exit the program"
27853 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27854
27855 #~ msgid "_View"
27856 #~ msgstr "_Vis"
27857
27858 #~ msgid "Hide the main interface window"
27859 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27860
27861 #~ msgid "Navigate through the stream"
27862 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27863
27864 #~ msgid "_Settings"
27865 #~ msgstr "_Innstillinger"
27866
27867 #~ msgid "_Preferences..."
27868 #~ msgstr "_Preferanser..."
27869
27870 #~ msgid "Configure the application"
27871 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
27872
27873 #~ msgid "_Help"
27874 #~ msgstr "_Hjelp"
27875
27876 #~ msgid "_About..."
27877 #~ msgstr "_Om..."
27878
27879 #~ msgid "About this application"
27880 #~ msgstr "Om dette programmet"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27884 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27885
27886 #~ msgid "Go Backward"
27887 #~ msgstr "Gå tilbake"
27888
27889 #~ msgid "Stop Stream"
27890 #~ msgstr "Stopp strøm"
27891
27892 #~ msgid "Play Stream"
27893 #~ msgstr "Spill strøm"
27894
27895 #~ msgid "Pause Stream"
27896 #~ msgstr "Pause strøm"
27897
27898 #~ msgid "Play Slower"
27899 #~ msgstr "Spill saktere"
27900
27901 #~ msgid "Play Faster"
27902 #~ msgstr "Spill fortere"
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Previous File"
27906 #~ msgstr "Forrige fil"
27907
27908 #~ msgid "Next File"
27909 #~ msgstr "Neste fil"
27910
27911 #~ msgid "_Play"
27912 #~ msgstr "_Spill"
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "Open Target"
27916 #~ msgstr "Stopp strøm"
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "Use stream output"
27920 #~ msgstr "Standard output:"
27921
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "Stream output configuration "
27924 #~ msgstr "Standard output:"
27925
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "Go To:"
27928 #~ msgstr "Gå til:"
27929
27930 #~ msgid "m:"
27931 #~ msgstr "m:"
27932
27933 #~ msgid "h:"
27934 #~ msgstr "h:"
27935
27936 #~ msgid "Selected"
27937 #~ msgstr "Valgte"
27938
27939 #~ msgid "_Crop"
27940 #~ msgstr "_Crop?"
27941
27942 #~ msgid "_Invert"
27943 #~ msgstr "_Invertert"
27944
27945 #~ msgid "_Select"
27946 #~ msgstr "_Valgt"
27947
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Stream output (MRL)"
27950 #~ msgstr "Standard output:"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Disk type"
27954 #~ msgstr "Disktype"
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Title "
27958 #~ msgstr "Tittel"
27959
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "Chapter "
27962 #~ msgstr "Kapittel"
27963
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Device name "
27966 #~ msgstr "Navn på enhet"
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Languages"
27970 #~ msgstr "_Vinkel"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "language"
27974 #~ msgstr "_Vinkel"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Open &Disk"
27978 #~ msgstr "Åpne Disk"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Open &Stream"
27982 #~ msgstr "Stopp strøm"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "&Backward"
27986 #~ msgstr "Gå tilbake"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "P&ause"
27990 #~ msgstr "Pause"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "&Slow"
27994 #~ msgstr "Sakte"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Fas&t"
27998 #~ msgstr "Fort"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "Quits the application"
28002 #~ msgstr "Om dette programmet"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
28006 #~ msgstr "Fil"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "Opens a network stream"
28010 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "Starts playback"
28014 #~ msgstr "Pause"
28015
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "Ready."
28018 #~ msgstr "Beskjeder"
28019
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "Opening file..."
28022 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Exiting..."
28026 #~ msgstr "_Innstillinger"
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "KDE interface"
28030 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28031
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "Messages:"
28034 #~ msgstr "Beskjeder"
28035
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Address "
28038 #~ msgstr "Adresse"
28039
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "Port "
28042 #~ msgstr "Port"
28043
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "Open Messages Window"
28046 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
28050 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Advanced output:"
28054 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "Output Options"
28058 #~ msgstr "Neste fil"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Transcode options"
28062 #~ msgstr "Pause strøm"
28063
28064 # , fuzzy
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "SLP announce"
28067 #~ msgstr "Standard output:"
28068
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "Properties"
28071 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28072
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28075 #~ msgstr "fil"
28076
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid "Time offset"
28079 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
28080
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid "More info"
28083 #~ msgstr "Navn på enhet"
28084
28085 #, fuzzy
28086 #~ msgid "Item Info"
28087 #~ msgstr "Navn på enhet"
28088
28089 #, fuzzy
28090 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28091 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28092
28093 #, fuzzy
28094 #~ msgid "M3U file"
28095 #~ msgstr "fil"
28096
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28099 #~ msgstr "lydenhet"
28100
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28103 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
28104
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid "DVD audio format"
28107 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28108
28109 #, fuzzy
28110 #~ msgid "Destination Target:"
28111 #~ msgstr "Stopp strøm"
28112
28113 #, fuzzy
28114 #~ msgid "Subtitles options"
28115 #~ msgstr "_Teksting"
28116
28117 #, fuzzy
28118 #~ msgid "Font filename"
28119 #~ msgstr "Fil"
28120
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
28123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28124
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
28127 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28128
28129 # , fuzzy
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "SAP announces"
28132 #~ msgstr "Standard output:"
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid ""
28136 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
28137 #~ "output."
28138 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid ""
28142 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
28143 #~ "streaming output."
28144 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
28148 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
28152 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
28156 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid ""
28160 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
28161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid ""
28165 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
28166 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28167
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
28170 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28171
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
28174 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28175
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid ""
28178 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
28179 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid ""
28183 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
28184 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28185
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
28188 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28189
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid ""
28192 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
28193 #~ "output."
28194 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28195
28196 # , fuzzy
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28199 #~ msgstr "Standard output:"
28200
28201 # , fuzzy
28202 #, fuzzy
28203 #~ msgid "SLP announcing"
28204 #~ msgstr "Standard output:"
28205
28206 #, fuzzy
28207 #~ msgid ""
28208 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
28209 #~ "output."
28210 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28211
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid ""
28214 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
28215 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28216
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
28219 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28220
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28223 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28224
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28228
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28232
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28235 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28236
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid ""
28239 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
28240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28241
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid ""
28244 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
28245 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid ""
28249 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28250 #~ "output."
28251 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28252
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid ""
28255 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28256 #~ "streaming output."
28257 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28261 #~ msgstr "lydenhet"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28265 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28266
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
28269 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "Random effect"
28273 #~ msgstr "Valg"
28274
28275 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28276 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
28277
28278 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28279 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
28280
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "Time to live"
28283 #~ msgstr "levetid"
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "OpenGL"
28287 #~ msgstr "Åpne fil"
28288
28289 #~ msgid "XVideo"
28290 #~ msgstr "XVideo"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "bad entry number"
28294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Ffmpeg"
28298 #~ msgstr "mpeg"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "Vorbis"
28302 #~ msgstr "Crop?"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Showintf"
28306 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Telnet"
28310 #~ msgstr "Velg"
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "Option/Alt"
28314 #~ msgstr "_Innstillinger"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "&Select All"
28318 #~ msgstr "Velg fil"
28319
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "PLS file"
28322 #~ msgstr "Velg fil"
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "wxWindows"
28326 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28330 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "AAC demuxer"
28334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28340 #~ "\n"
28341
28342 #~ msgid ""
28343 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28344 #~ "\n"
28345 #~ msgstr ""
28346 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28347 #~ "\n"
28348
28349 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28350 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Choose audio channel"
28354 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Choose subtitle track"
28358 #~ msgstr "Velg tittel"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Choose a stream output"
28362 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28363
28364 #~ msgid "Empty if no stream output."
28365 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Loop playlist on end"
28369 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Real time control interface"
28373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28374
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
28377 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28378
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28381 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28382
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid "Select file or directory"
28385 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28386
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid ""
28389 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
28390 #~ "\n"
28391 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "SAP interface"
28395 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28396
28397 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28398 #~ msgstr ""
28399 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid ""
28403 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28404 #~ msgstr ""
28405 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Access modules settings"
28409 #~ msgstr "_Innstillinger"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Audio output modules settings"
28413 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Decoder modules settings"
28417 #~ msgstr "_Innstillinger"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Demuxers settings"
28421 #~ msgstr "_Innstillinger"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Stream output access modules settings"
28425 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
28429 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Video output modules settings"
28433 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28434
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Choose audio"
28437 #~ msgstr "velg lyd"
28438
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid ""
28441 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
28442 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
28446 #~ msgstr "_Teksting"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
28450 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
28454 #~ msgstr "_Teksting"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Xvid video decoder"
28458 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28459
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "Item Enabled"
28462 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Delete Group"
28466 #~ msgstr "Slett"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Add Group"
28470 #~ msgstr "Crop?"
28471
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "Sort by &author"
28474 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28475
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Reverse sort by author"
28478 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28479
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "&Enable"
28482 #~ msgstr "skru på video"
28483
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "Enable/Disable"
28486 #~ msgstr "Fil"
28487
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "New Group"
28490 #~ msgstr "Crop?"
28491
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "Sort by &group"
28494 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28495
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "Reverse sort by group"
28498 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "&Groups"
28502 #~ msgstr "Crop?"
28503
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "Year"
28506 #~ msgstr "heltall"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "Track Artist"
28510 #~ msgstr "Forrige fil"
28511
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "Track Title"
28514 #~ msgstr "Forrige fil"
28515
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "Program to decode"
28518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
28522 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
28526 #~ msgstr "Grensesnitt"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "mp4a"
28530 #~ msgstr "mpeg"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
28534 #~ msgstr "_Innstillinger"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
28538 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "Output MRL"
28542 #~ msgstr "Standard output:"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
28546 #~ msgstr "_Teksting"
28547
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "OpenGL effect"
28550 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "Item info"
28554 #~ msgstr "Navn på enhet"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
28558 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28559
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
28562 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28563
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
28566 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28567
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "fastest"
28570 #~ msgstr "Pause"
28571
28572 #~ msgid "Url"
28573 #~ msgstr "Url"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Dummy stream ouput"
28577 #~ msgstr "Standard output:"
28578
28579 #~ msgid ""
28580 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28581 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28582 #~ msgstr ""
28583 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28584 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28585
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
28588 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
28592 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Toggle enabled"
28596 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28597
28598 #~ msgid ""
28599 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
28600 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
28601 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
28602 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
28603 #~ "expressing pixel squareness."
28604 #~ msgstr ""
28605 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
28606 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
28607 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
28608 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
28609 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Truncated stream"
28613 #~ msgstr "Spill strøm"
28614
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "UTC date"
28617 #~ msgstr "Oppdater"
28618
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Codec name"
28621 #~ msgstr "Navn på enhet"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "rtp6://"
28625 #~ msgstr "Tittel:"
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Open a skin file."
28629 #~ msgstr "Åpne en fil"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Open a network stream"
28633 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Open a satellite stream"
28637 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "Exit this program"
28641 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "Open other types of inputs"
28645 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Open the playlist"
28649 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28650
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Show the program logs"
28653 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28654
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "About this program"
28657 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
28661 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28662
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid "E&xit"
28665 #~ msgstr "_Avslutt"
28666
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "Video for Linux"
28669 #~ msgstr "_Innstillinger"
28670
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Video device type"
28673 #~ msgstr "lydenhet"
28674
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Video device MRL"
28677 #~ msgstr "lydenhet"
28678
28679 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28680 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "VLC plugins preferences"
28684 #~ msgstr "Innstillinger"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Audio CD demux"
28688 #~ msgstr "_Innstillinger"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "CDX"
28692 #~ msgstr "VCD"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "VCDX"
28696 #~ msgstr "VCD"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "udp stream output"
28700 #~ msgstr "Standard output:"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "HTTP remote control"
28704 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28705
28706 #~ msgid "Gtk+"
28707 #~ msgstr "Gtk+"
28708
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "Repeat Playlist"
28711 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28712
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "Quick &Open ..."
28715 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Quick"
28719 #~ msgstr "Om"
28720
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Simple &Open ..."
28723 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28724
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "Gather stream"
28727 #~ msgstr "Pause strøm"
28728
28729 #~ msgid "XOSD module"
28730 #~ msgstr "XOSD modul"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "xosd interface"
28734 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
28735
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
28738 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "CD Audio device"
28742 #~ msgstr "lydenhet"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Gtk2 interface"
28746 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "_New"
28750 #~ msgstr "_Vis"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "_Edit"
28754 #~ msgstr "_Avslutt"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "_About"
28758 #~ msgstr "Om"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
28762 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "VCD device name"
28766 #~ msgstr "Navn på enhet"
28767
28768 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28769 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28773 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "&File info..."
28777 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "&Miscellaneous"
28781 #~ msgstr "Forskjellig"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
28785 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28786
28787 #~ msgid ""
28788 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
28789 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
28790 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
28791 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
28792 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
28793 #~ msgstr ""
28794 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
28795 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
28796 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
28797 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
28798 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
28799
28800 #~ msgid ""
28801 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
28802 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
28806 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
28810 #~ msgstr "mpeg"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
28814 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "file://"
28818 #~ msgstr "Tittel:"
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Stream:"
28822 #~ msgstr "Stopp strøm"
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "Codec :"
28826 #~ msgstr "Navn på enhet"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "&Eject Disc"
28830 #~ msgstr "Løs ut disk"
28831
28832 #~ msgid "print help"
28833 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
28834
28835 #~ msgid "print detailed help"
28836 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
28837
28838 #~ msgid "print help on module"
28839 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
28840
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "A52 downmix module"
28843 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28844
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
28847 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28848
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
28851 #~ "enable this option."
28852 #~ msgstr ""
28853 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
28854 #~ "du skrur på dette alternativet."
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid ""
28858 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
28859 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28860 #~ msgstr ""
28861 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28862 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "X11 MGA video output"
28866 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
28870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "HTTP interface bind port"
28874 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "HTTP interface bind address"
28878 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "osd text filter"
28882 #~ msgstr "Neste fil"
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "&Logs..."
28886 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "Launch playlist on startup"
28890 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
28891
28892 #~ msgid ""
28893 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
28894 #~ msgstr ""
28895 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
28896
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "Device &name:"
28899 #~ msgstr "Enhets navn:"
28900
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "&Title:"
28903 #~ msgstr "Tittel:"
28904
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "&Chapter:"
28907 #~ msgstr "Kapittel:"
28908
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Open &disc..."
28911 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28912
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "&Hide interface"
28915 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28916
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "Spawn a new interface"
28919 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28920
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "C&hannels"
28923 #~ msgstr "Kanaler"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Sc&reen"
28927 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28928
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "&Jump..."
28931 #~ msgstr "_Hopp..."
28932
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "New stream"
28935 #~ msgstr "Stopp strøm"
28936
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "&Add subtitles..."
28939 #~ msgstr "_Teksting"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Exit"
28943 #~ msgstr "_Avslutt"
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Set the window on top"
28947 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28948
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "&Add"
28951 #~ msgstr "Legg til"
28952
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "&Disc..."
28955 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28956
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "&Network..."
28959 #~ msgstr "Nettverk"
28960
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "&Url"
28963 #~ msgstr "Url"
28964
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "&Invert selection"
28967 #~ msgstr "Valg"
28968
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "&Crop selection"
28971 #~ msgstr "Valg"
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Delete &all"
28975 #~ msgstr "Slett"
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid ""
28979 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
28980 #~ msgstr ""
28981 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
28982
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Native Windows interface"
28985 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28986
28987 #~ msgid "font"
28988 #~ msgstr "skrifttype"
28989
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "enable network channel mode"
28992 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
28993
28994 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
28995 #~ msgstr ""
28996 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "channel server address"
29000 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29001
29002 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29003 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "channel server port"
29007 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29008
29009 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29010 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29011
29012 #~ msgid ""
29013 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29014 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29015 #~ msgstr ""
29016 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29017 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29018
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Stream output:"
29021 #~ msgstr "Standard output:"
29022
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "Device Name"
29025 #~ msgstr "Navn på enhet"
29026
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "dvdplay input module"
29029 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29030
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "raw UDP access module"
29033 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "image crop video module"
29037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29038
29039 #~ msgid "X11 MGA module"
29040 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29041
29042 #~ msgid "SVGAlib module"
29043 #~ msgstr "SVGAlib modul"
29044
29045 #~ msgid "X11 module"
29046 #~ msgstr "X11 modul"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
29050 #~ msgstr "Forskjellig"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Access filter modules"
29054 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
29058 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "No help is available for these modules"
29062 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
29063
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid ""
29066 #~ "\n"
29067 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
29068 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
29069 #~ msgstr ""
29070 #~ "\n"
29071 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
29072 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
29073 #~ "-I win32\"\n"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid ""
29077 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
29078 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
29079 #~ "define various related options."
29080 #~ msgstr ""
29081 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29082 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29083
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid ""
29086 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
29087 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
29088 #~ msgstr ""
29089 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29090 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29091
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid ""
29094 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
29095 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
29096 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
29097 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
29098 #~ msgstr ""
29099 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29100 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29101 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29102
29103 #~ msgid ""
29104 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
29105 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
29106 #~ msgstr ""
29107 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
29108 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
29109
29110 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
29111 #~ msgstr ""
29112 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid ""
29116 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29117 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29118 #~ msgstr ""
29119 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29120 #~ "dette alternativet."
29121
29122 #~ msgid ""
29123 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
29124 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
29125 #~ msgstr ""
29126 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
29127 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid ""
29131 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
29132 #~ "show all the available options, including those that most users should "
29133 #~ "never touch."
29134 #~ msgstr ""
29135 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
29136 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
29137 #~ "røre."
29138
29139 #~ msgid ""
29140 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
29141 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29142 #~ msgstr ""
29143 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
29144 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29145 #~ "tilgjengelige metoden."
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid ""
29149 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
29150 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29151 #~ msgstr ""
29152 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
29153 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
29154
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Audio output volume"
29157 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29158
29159 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29160 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29161
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid ""
29164 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
29165 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
29166 #~ "and the audio."
29167 #~ msgstr ""
29168 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29169 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29170
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
29173 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29174
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid ""
29177 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
29178 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
29179 #~ "as the audio stream being played)."
29180 #~ msgstr ""
29181 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29182 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
29186 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
29187
29188 #~ msgid ""
29189 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29190 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29191 #~ msgstr ""
29192 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29193 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29194
29195 #~ msgid ""
29196 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
29197 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29198 #~ msgstr ""
29199 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
29200 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29201 #~ "tilgjengelige metoden."
29202
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid ""
29205 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
29206 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29207 #~ msgstr ""
29208 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
29209 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid ""
29213 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29214 #~ "the video characteristics."
29215 #~ msgstr ""
29216 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29217 #~ "seg til videoviseren."
29218
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "Video x coordinate"
29221 #~ msgstr "lydenhet"
29222
29223 #~ msgid ""
29224 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29225 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29226 #~ msgstr ""
29227 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29228 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29229
29230 #~ msgid ""
29231 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29232 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29233 #~ "video window."
29234 #~ msgstr ""
29235 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29236 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29237 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid ""
29241 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
29242 #~ "stored."
29243 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29244
29245 #~ msgid ""
29246 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29247 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29248 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29249 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29250 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29251 #~ msgstr ""
29252 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29253 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29254 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29255 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29256 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29257 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29258
29259 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29260 #~ msgstr ""
29261 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29262
29263 #~ msgid ""
29264 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29265 #~ "usually 1500."
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29268 #~ "dette vanligvis 1500."
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "Network interface address"
29272 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29273
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid ""
29276 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
29277 #~ msgstr ""
29278 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29279 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid ""
29283 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
29284 #~ "n)."
29285 #~ msgstr ""
29286 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29287 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29288
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid ""
29291 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
29292 #~ "or tree letter country code)."
29293 #~ msgstr ""
29294 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29295 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29296
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Choose subtitle language"
29299 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29300
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid ""
29303 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
29304 #~ "two or tree letter country code)."
29305 #~ msgstr ""
29306 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29307 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29308
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid ""
29311 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29312 #~ "concatenated."
29313 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29314
29315 #~ msgid ""
29316 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29317 #~ "connections."
29318 #~ msgstr ""
29319 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29320 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29321
29322 #~ msgid ""
29323 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29324 #~ "connections."
29325 #~ msgstr ""
29326 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29327 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid ""
29331 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29332 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29333 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid ""
29337 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29338 #~ "to the SOCKS server."
29339 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29340
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid ""
29343 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
29344 #~ "the SOCKS server."
29345 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid ""
29349 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29350 #~ msgstr ""
29351 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
29352 #~ "pakkemetode."
29353
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
29360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29361
29362 #~ msgid ""
29363 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29364 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29365 #~ msgstr ""
29366 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29367 #~ "denne er påskrudd."
29368
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid ""
29371 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29372 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29373 #~ msgstr ""
29374 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29375 #~ "denne er påskrudd."
29376
29377 #~ msgid ""
29378 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29379 #~ "interrupted."
29380 #~ msgstr ""
29381 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
29382 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
29383
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29386 #~ "this option."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
29389 #~ "alternativet."
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid ""
29393 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29394 #~ "its modules."
29395 #~ msgstr ""
29396 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29397 #~ "med dette alternativet."
29398
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29401 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29402
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid ""
29405 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29406 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29407
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29410 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29411
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29414 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid ""
29418 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29419 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid ""
29423 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29424 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid ""
29428 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29429 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "Tuner number"
29433 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
29437 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid ""
29441 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29442 #~ "connection."
29443 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
29447 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Set the Color of the video input"
29451 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29455 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Set the quality of the stream"
29459 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29463 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid ""
29467 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29468 #~ "stream."
29469 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29470
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid ""
29473 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29474 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29478 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid ""
29482 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29483 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29484 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29485 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29486 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29487 #~ msgstr ""
29488 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29489 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29490 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29491 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29492 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29493
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29496 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29497
29498 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29499 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29500
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29503 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29507 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29508
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29511 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29512
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29515 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29516
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
29519 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29520
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29523 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29524
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29527 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29528
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29531 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29535 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29539 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29540
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29543 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29544
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29547 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29548
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29551 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
29555 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
29559 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
29563 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29564
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
29567 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
29571 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29572
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
29575 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Add wave header"
29579 #~ msgstr "lag wavfil"
29580
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
29583 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid ""
29587 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29588 #~ msgstr "mpeg"
29589
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29592 #~ msgstr "mpeg"
29593
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
29596 #~ msgstr "mpeg"
29597
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
29600 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29601
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "ffmpeg video filter"
29604 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29605
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
29608 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29609
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid ""
29612 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
29613 #~ "frame."
29614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid ""
29618 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
29619 #~ "two reference frames."
29620 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
29624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29625
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
29628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Enable strict rate control"
29632 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
29636 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29637
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid ""
29640 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
29641 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
29642 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid ""
29646 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
29647 #~ "values: -1, 0, 1)."
29648 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
29652 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid ""
29656 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
29657 #~ "applications."
29658 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
29662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Quantizer parameter"
29666 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Bitrate tolerance"
29670 #~ msgstr "Lyd"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Maximum local bitrate"
29674 #~ msgstr "Lyd"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
29678 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29679
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
29682 #~ msgstr "Pause strøm"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Wait time (ms)"
29686 #~ msgstr "Valg"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
29690 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid ""
29694 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
29695 #~ "network synchronisation."
29696 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29697
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid ""
29700 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
29701 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
29702 #~ "install time so the Service is properly configured."
29703 #~ msgstr ""
29704 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29705 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29706 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid ""
29710 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
29711 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
29712 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
29713 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
29714 #~ msgstr ""
29715 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29716 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29717 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
29721 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
29725 #~ msgstr "Grensesnitt"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Telnet Interface port"
29729 #~ msgstr "Grensesnitt"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Filedump demuxer"
29733 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
29737 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
29741 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29742
29743 #~ msgid "_Hide interface"
29744 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29745
29746 #~ msgid "Select audio channel"
29747 #~ msgstr "Velg lydkanal"
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Go backward"
29751 #~ msgstr "Gå tilbake"
29752
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Stop stream"
29755 #~ msgstr "Stopp strøm"
29756
29757 #~ msgid "Select previous title"
29758 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
29759
29760 #~ msgid "Select previous chapter"
29761 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
29762
29763 #~ msgid "No server"
29764 #~ msgstr "Ingen tjener"
29765
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
29768 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Open Target:"
29772 #~ msgstr "Stopp strøm"
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Polarization"
29776 #~ msgstr "_Navigasjon"
29777
29778 #~ msgid "Invert"
29779 #~ msgstr "Inverter"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Jump to: "
29783 #~ msgstr "Hopp til: "
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Close the window"
29787 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29788
29789 #~ msgid "Open Playlist"
29790 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29791
29792 #~ msgid "Jump"
29793 #~ msgstr "Hopp"
29794
29795 #~ msgid "s."
29796 #~ msgstr "s."
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Volume: %d"
29800 #~ msgstr "Senk volum"
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "no items in playlist"
29804 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "1 item in playlist"
29808 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
29812 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid ""
29816 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
29817 #~ "\n"
29818 #~ msgstr ""
29819 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
29820 #~ "\n"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Size offset"
29824 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Show/Hide interface"
29828 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Sort by &title"
29832 #~ msgstr "_Teksting"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "&Reverse sort by title"
29836 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Sorted by artist"
29840 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "H264 is a new video codec"
29844 #~ msgstr "Stopp strøm"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
29848 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
29852 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Choose here your input stream"
29856 #~ msgstr "Pause strøm"
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "You need to enter an address"
29860 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "wxWindows interface module"
29864 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
29868 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid ""
29872 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
29873 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
29874 #~ msgstr ""
29875 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29876 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid ""
29880 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
29881 #~ "cache will hold."
29882 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid ""
29886 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
29887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
29891 #~ msgstr "Neste fil"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
29895 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "H264 video packetizer"
29899 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "HAL device detection"
29903 #~ msgstr "Valg"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid ""
29907 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
29908 #~ "streaming output."
29909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
29913 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
29917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29918
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
29921 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid ""
29925 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
29926 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid ""
29930 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
29931 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
29935 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
29939 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid ""
29943 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
29944 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29945
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
29948 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29949
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
29952 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29953
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid ""
29956 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
29957 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid ""
29961 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
29962 #~ "output."
29963 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid ""
29967 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
29968 #~ "options."
29969 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29970
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Subpictures filter"
29973 #~ msgstr "_Teksting"
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid ""
29977 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
29978 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Logo filename"
29982 #~ msgstr "Fil"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
29986 #~ msgstr "lydenhet"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
29990 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Time position"
29994 #~ msgstr "Startposisjon"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid ""
29998 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
29999 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30000 #~ msgstr ""
30001 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30002 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Set the format of the output image."
30006 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30007
30008 #~ msgid "QT Embedded display name"
30009 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30010
30011 #~ msgid ""
30012 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30013 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30014 #~ msgstr ""
30015 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30016 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "snapshot module"
30020 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
30024 #~ msgstr "Fullskjerm"
30025
30026 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30027 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "IDR frames"
30031 #~ msgstr "Fort"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "Error: %s\n"
30035 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "no input\n"
30039 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid ""
30043 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30044 #~ "output."
30045 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30049 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Codec info"
30053 #~ msgstr "Navn på enhet"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Codec download"
30057 #~ msgstr "Navn på enhet"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Frequency (kHz)"
30061 #~ msgstr "Frekvens:"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
30065 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "dvd"
30069 #~ msgstr "Legg til"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Dump file name"
30073 #~ msgstr "Fil"
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Stop current playlist item"
30077 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "ES stream"
30081 #~ msgstr "Stopp strøm"
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "discard"
30085 #~ msgstr "Disk"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "CD-ROM device name"
30089 #~ msgstr "Navn på enhet"
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "tarkin"
30093 #~ msgstr "tegn"
30094
30095 #~ msgid ""
30096 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30097 #~ "instance :0.1."
30098 #~ msgstr ""
30099 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
30103 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"