]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
Video Filter: use rgb to define colors
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Olav Dahlum <odahlum@ooo4kids.org>, 2011.
7 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 04:01+0200\n"
14 "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lists.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:1006
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
31 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
32 "License;\n"
33 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
34 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen ved Ecole Centrale, Paris.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Innstillinger"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Brukergrensesnitt"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Hovedbrukerflater"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Hurtigtaster"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
80 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:53
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydinnstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filtre"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualisering"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualisering"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Eksportmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Diverse"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
145 msgid "Video"
146 msgstr "Video"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Videoinnstillinger"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Undertekster/OSD"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
172 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
173 "delbilder»"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Inndata/Kodeker"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Tilgangsmoduler"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
193 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Kringkastingfiltre"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Demultipleksere"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Videokodeker"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
219 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Lydkodeker"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Undertekstkodeker"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletext og CC-dekodere/kodere."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "General Input"
239 msgstr "Generell import"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Kringkastingseksport"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 #, fuzzy
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Standard output:"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #, fuzzy
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Moduler"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 #, fuzzy
280 msgid "Access output"
281 msgstr "Standard grensesnitt: "
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:146
284 msgid ""
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 #, fuzzy
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr "Standard grensesnitt: "
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:153
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:159
305 #, fuzzy
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr "Stopp strøm"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:160
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SAP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:167
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
327 msgid "VOD"
328 msgstr "VOD"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:171
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
335 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
340 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "Spilleliste"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:176
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 msgstr ""
350 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
351 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
352 "«oppdaging av tjenester»)."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:180
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
360 #, fuzzy
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Tjenesteoppdaging"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
372 msgid "Advanced"
373 msgstr "Avansert"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:189
380 msgid "CPU features"
381 msgstr "CPU-funksjoner"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:190
384 msgid ""
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
386 msgstr ""
387 "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
388 "forsiktighet!"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:193
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Avanserte innstillinger"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
395 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
397 msgid "Network"
398 msgstr "Nettverk"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:199
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:202
405 #, fuzzy
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "_Innstillinger"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:203
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:205
414 #, fuzzy
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "_Innstillinger"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Omkodingsinnstillinger"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:211
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:214
427 #, fuzzy
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Lyd"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:218
436 #, fuzzy
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr "_Innstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 msgid ""
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:228
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp for disse modulene."
453
454 #: include/vlc_interface.h:126
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "\n"
458 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
459 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
460 msgstr ""
461 "\n"
462 "Advarsel: Hvis du ikke lenger får tilgang til brukerflaten, kan du åpne et "
463 "terminalvindu, gå til katalogen der VLC er installert og kjøre «vlc -I "
464 "win32»\n"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:46
467 msgid "Quick &Open File..."
468 msgstr "&Hurtigåpne fil …"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:47
471 msgid "&Advanced Open..."
472 msgstr "&Avansert åpning …"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:48
475 msgid "Open D&irectory..."
476 msgstr "Åpne &mappe …"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:49
479 msgid "Open &Folder..."
480 msgstr "&Åpne mappe …"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:50
483 msgid "Select one or more files to open"
484 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:51
487 msgid "Select Directory"
488 msgstr "Velg mappe"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:51
491 msgid "Select Folder"
492 msgstr "Velg mappe"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:55
495 msgid "Media &Information"
496 msgstr "&Mediainformasjon"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:56
499 msgid "&Codec Information"
500 msgstr "&Kodekinformasjon"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:57
503 msgid "&Messages"
504 msgstr "&Meldinger"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:58
507 msgid "Jump to Specific &Time"
508 msgstr "Hopp til &angitt tid"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:59
511 msgid "&Bookmarks"
512 msgstr "&Bokmerker"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:60
515 msgid "&VLM Configuration"
516 msgstr "&VLM-innstillinger"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:62
519 msgid "&About"
520 msgstr "&Om"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
530 msgid "Play"
531 msgstr "Spill av"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:66
534 msgid "Fetch Information"
535 msgstr "Hent informasjon"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:67
538 msgid "Remove Selected"
539 msgstr "Fjern utvalg"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:68
542 msgid "Information..."
543 msgstr "Informasjon …"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:69
546 msgid "Sort"
547 msgstr "Sorter"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:70
550 msgid "Create Directory..."
551 msgstr "Lag mappe …"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:71
554 msgid "Create Folder..."
555 msgstr "Lag mappe …"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:72
558 msgid "Show Containing Directory..."
559 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:73
562 msgid "Show Containing Folder..."
563 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:74
566 msgid "Stream..."
567 msgstr "Kringkasting …"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:75
570 msgid "Save..."
571 msgstr "Lagre …"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
575 msgid "Repeat All"
576 msgstr "Gjenta alt"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
580 msgid "Repeat One"
581 msgstr "Gjenta en"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:82
584 msgid "No Repeat"
585 msgstr "Ingen gjentakelse"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
591 msgid "Random"
592 msgstr "Tilfeldig"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
595 msgid "Random Off"
596 msgstr "Tilfeldig av"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:87
599 msgid "Add to Playlist"
600 msgstr "Legg til spilleliste"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:88
603 msgid "Add to Media Library"
604 msgstr "Legg til mediabibliotek"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:90
607 msgid "Add File..."
608 msgstr "Legg til fil …"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:91
611 msgid "Advanced Open..."
612 msgstr "Avansert åpning …"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:92
615 msgid "Add Directory..."
616 msgstr "Legg til mappe …"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:93
619 msgid "Add Folder..."
620 msgstr "Legg til mappe …"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:95
623 msgid "Save Playlist to &File..."
624 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:96
627 msgid "Open Play&list..."
628 msgstr "&Åpne spilleliste …"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
632 msgid "Search"
633 msgstr "Søk"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:99
636 msgid "Search Filter"
637 msgstr "Søkefilter"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:101
640 #, fuzzy
641 msgid "&Services Discovery"
642 msgstr "kildens bildeformat"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:105
645 msgid ""
646 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
647 "them."
648 msgstr ""
649 "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» for å "
650 "vise dem."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
653 msgid "Image clone"
654 msgstr "Bildekloning"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:111
657 msgid "Clone the image"
658 msgstr "Kloning av bildet"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:113
661 msgid "Magnification"
662 msgstr "Forstørring"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:114
665 msgid ""
666 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
667 "be magnified."
668 msgstr ""
669 "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som skal "
670 "forstørres."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
674 msgid "Waves"
675 msgstr "Bølger"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:118
678 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:120
682 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:122
686 msgid "Image colors inversion"
687 msgstr "Omvendte bildefarger"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:124
690 msgid "Split the image to make an image wall"
691 msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:126
694 msgid ""
695 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
696 "The video gets split in parts that you must sort."
697 msgstr ""
698 "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
699 "Videoen deles opp i deler du må sortere."
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:129
702 msgid ""
703 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
704 "Try changing the various settings for different effects"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:132
708 msgid ""
709 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
710 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
711 "settings."
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:136
715 msgid ""
716 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
717 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
718 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
719 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
720 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
722 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
723 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
724 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
725 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
726 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
727 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
728 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
729 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
730 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
732 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
733 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
734 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
735 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
736 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
737 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
738 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
739 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
740 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
741 msgstr ""
742 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
743 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
744 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
745 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
746 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
747 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
748 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
749 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
750 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
751 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
752 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
753 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
754 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
755 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
756 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
758 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
759 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
760 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
761 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
762 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
763 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
764 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
765 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
766 "html>"
767
768 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
769 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
770 #: modules/video_filter/postproc.c:228
771 msgid "Disable"
772 msgstr "Slå av"
773
774 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
775 msgid "Spectrometer"
776 msgstr "Spektrometer"
777
778 #: src/audio_output/common.c:91
779 msgid "Scope"
780 msgstr "Virkefelt"
781
782 #: src/audio_output/common.c:94
783 msgid "Spectrum"
784 msgstr "Spektrum"
785
786 #: src/audio_output/common.c:97
787 msgid "Vu meter"
788 msgstr "Vu-meter"
789
790 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
791 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
792 msgid "Equalizer"
793 msgstr "Tonekontroll"
794
795 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
796 msgid "Audio filters"
797 msgstr "Lydfiltre"
798
799 #: src/audio_output/common.c:153
800 #, fuzzy
801 msgid "Replay gain"
802 msgstr "Spill fortere"
803
804 #: src/audio_output/filters.c:142
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "Lydfiltrering feilet"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:143
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
811 msgstr "Det tillatte antallet filtre (%d) ble nådd."
812
813 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
814 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
816 msgid "Audio Channels"
817 msgstr "Lydkanaler"
818
819 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
820 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
821 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
822 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
823 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
824 msgid "Stereo"
825 msgstr "Stereo"
826
827 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
828 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
830 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
831 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
835 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
840 msgid "Left"
841 msgstr "Venstre"
842
843 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
844 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
846 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
847 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
850 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
853 msgid "Right"
854 msgstr "Høyre"
855
856 #: src/audio_output/output.c:134
857 msgid "Dolby Surround"
858 msgstr "Dolby Surround"
859
860 #: src/audio_output/output.c:146
861 msgid "Reverse stereo"
862 msgstr "Omvendt stereo"
863
864 #: src/config/file.c:528
865 msgid "boolean"
866 msgstr "boolsk"
867
868 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
869 msgid "integer"
870 msgstr "heltall"
871
872 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
873 msgid "float"
874 msgstr "desimaltall"
875
876 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
877 msgid "string"
878 msgstr "streng"
879
880 #: src/config/help.c:129
881 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
882 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
883
884 #: src/config/help.c:133
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
888 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
889 "They will be enqueued in the playlist.\n"
890 "The first item specified will be played first.\n"
891 "\n"
892 "Options-styles:\n"
893 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
894 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
895 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
896 "            and that overrides previous settings.\n"
897 "\n"
898 "Stream MRL syntax:\n"
899 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
900 "  [:option=value ...]\n"
901 "\n"
902 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
903 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
904 "\n"
905 "URL syntax:\n"
906 "  file:///path/file              Plain media file\n"
907 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
908 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
909 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
910 "  screen://                      Screen capture\n"
911 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
912 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
913 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
914 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
915 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
916 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
917 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
918 "\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/config/help.c:517
922 msgid " (default enabled)"
923 msgstr " (slått på som standard)"
924
925 #: src/config/help.c:518
926 msgid " (default disabled)"
927 msgstr " (avslått som standard)"
928
929 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
930 #: src/config/help.c:699
931 msgid "Note:"
932 msgstr "Merknad:"
933
934 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
935 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
936 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
937
938 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
942 msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
943
944 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
945 msgid ""
946 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
947 "modules."
948 msgstr ""
949 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
950 "for vise de tilgjengelige modulene."
951
952 #: src/config/help.c:793
953 #, c-format
954 msgid "VLC version %s (%s)\n"
955 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
956
957 #: src/config/help.c:795
958 #, c-format
959 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
960 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
961
962 #: src/config/help.c:797
963 #, c-format
964 msgid "Compiler: %s\n"
965 msgstr "Kompilert av: %s\n"
966
967 #: src/config/help.c:829
968 msgid ""
969 "\n"
970 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
971 msgstr ""
972 "\n"
973 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
974
975 #: src/config/help.c:843
976 msgid ""
977 "\n"
978 "Press the RETURN key to continue...\n"
979 msgstr ""
980 "\n"
981 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
982
983 #: src/input/control.c:217
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Bookmark %i"
986 msgstr "Bokmerk %i"
987
988 #: src/input/decoder.c:267
989 #, fuzzy
990 msgid "packetizer"
991 msgstr "Standard grensesnitt: "
992
993 #: src/input/decoder.c:267
994 msgid "decoder"
995 msgstr "dekoder"
996
997 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
998 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
999 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1000 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1001 #: modules/stream_out/es.c:378
1002 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1003 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1004
1005 #: src/input/decoder.c:277
1006 #, c-format
1007 msgid "VLC could not open the %s module."
1008 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1009
1010 #: src/input/decoder.c:468
1011 msgid "VLC could not open the decoder module."
1012 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1013
1014 #: src/input/decoder.c:722
1015 msgid "No suitable decoder module"
1016 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1017
1018 #: src/input/decoder.c:723
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1022 "there is no way for you to fix this."
1023 msgstr ""
1024 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1025 "problemet løses."
1026
1027 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1028 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1030 msgid "Track"
1031 msgstr "Spor"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1166
1034 #, c-format
1035 msgid "%s [%s %d]"
1036 msgstr "%s [%s %d]"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1039 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1041 msgid "Program"
1042 msgstr "Program"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1045 msgid "Scrambled"
1046 msgstr "Kryptert"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1369
1049 msgid "Yes"
1050 msgstr "Ja"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2024
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Closed captions %u"
1055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2884
1058 #, c-format
1059 msgid "Stream %d"
1060 msgstr "Kringkaster %d"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1063 msgid "Subtitle"
1064 msgstr "Undertekst"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1067 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1068 msgid "Type"
1069 msgstr "Type"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2911
1072 msgid "Original ID"
1073 msgstr "Opprinnelig ID"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1078 msgid "Codec"
1079 msgstr "Kodek"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1082 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1083 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1084 msgid "Language"
1085 msgstr "Språk"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1089 msgid "Description"
1090 msgstr "Beskrivelse"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1093 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1094 msgid "Channels"
1095 msgstr "Kanaler"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1098 #: modules/audio_output/amem.c:45
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Sample rate"
1101 msgstr "Valgte"
1102
1103 #: src/input/es_out.c:2946
1104 #, c-format
1105 msgid "%u Hz"
1106 msgstr "%u Hz"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2956
1109 msgid "Bits per sample"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1113 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Bitrate"
1118 msgstr "Lyd"
1119
1120 #: src/input/es_out.c:2961
1121 #, c-format
1122 msgid "%u kb/s"
1123 msgstr "%u kb/s"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:2973
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Track replay gain"
1128 msgstr "Slett"
1129
1130 #: src/input/es_out.c:2975
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Album replay gain"
1133 msgstr "Slett"
1134
1135 #: src/input/es_out.c:2976
1136 #, c-format
1137 msgid "%.2f dB"
1138 msgstr "%.2f dB"
1139
1140 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1141 msgid "Resolution"
1142 msgstr "Oppløsning"
1143
1144 #: src/input/es_out.c:2990
1145 msgid "Display resolution"
1146 msgstr "Oppløsning"
1147
1148 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1149 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1150 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Frame rate"
1153 msgstr "Valgte"
1154
1155 #: src/input/es_out.c:3011
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Decoded format"
1158 msgstr "Dekodet"
1159
1160 #: src/input/input.c:2465
1161 msgid "Your input can't be opened"
1162 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1163
1164 #: src/input/input.c:2466
1165 #, c-format
1166 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1167 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1168
1169 #: src/input/input.c:2583
1170 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1171 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1172
1173 #: src/input/input.c:2584
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1177 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1178
1179 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1181 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1184 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1185 msgid "Title"
1186 msgstr "Tittel"
1187
1188 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1190 msgid "Artist"
1191 msgstr "Artist"
1192
1193 #: src/input/meta.c:56
1194 msgid "Genre"
1195 msgstr "Sjanger"
1196
1197 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1198 msgid "Copyright"
1199 msgstr "Opphavsrett"
1200
1201 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1202 msgid "Album"
1203 msgstr "Album"
1204
1205 #: src/input/meta.c:59
1206 msgid "Track number"
1207 msgstr "Spornummer"
1208
1209 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1210 msgid "Rating"
1211 msgstr "Karakter"
1212
1213 #: src/input/meta.c:62
1214 msgid "Date"
1215 msgstr "Dato"
1216
1217 #: src/input/meta.c:63
1218 msgid "Setting"
1219 msgstr "Valg"
1220
1221 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1222 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1223 msgid "URL"
1224 msgstr "URL"
1225
1226 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1227 msgid "Now Playing"
1228 msgstr "Spiller av"
1229
1230 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1231 msgid "Publisher"
1232 msgstr "Utgiver"
1233
1234 #: src/input/meta.c:68
1235 msgid "Encoded by"
1236 msgstr "Kodet av"
1237
1238 #: src/input/meta.c:69
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Artwork URL"
1241 msgstr "Nettverk"
1242
1243 #: src/input/meta.c:70
1244 msgid "Track ID"
1245 msgstr "Spor-ID"
1246
1247 #: src/input/var.c:158
1248 msgid "Bookmark"
1249 msgstr "Bokmerke"
1250
1251 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1252 msgid "Programs"
1253 msgstr "Programmer"
1254
1255 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1257 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1258 msgid "Chapter"
1259 msgstr "Kapittel"
1260
1261 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1262 msgid "Navigation"
1263 msgstr "Navigasjon"
1264
1265 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1267 msgid "Video Track"
1268 msgstr "Videospor"
1269
1270 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1272 msgid "Audio Track"
1273 msgstr "Lydspor"
1274
1275 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1278 msgid "Subtitles Track"
1279 msgstr "Undertekstspor"
1280
1281 #: src/input/var.c:273
1282 msgid "Next title"
1283 msgstr "Neste tittel"
1284
1285 #: src/input/var.c:278
1286 msgid "Previous title"
1287 msgstr "Forrige tittel"
1288
1289 #: src/input/var.c:312
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Title %i%s"
1292 msgstr "Tittel %i"
1293
1294 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1295 #, c-format
1296 msgid "Chapter %i"
1297 msgstr "Kapittel %i"
1298
1299 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1300 msgid "Next chapter"
1301 msgstr "Neste kapittel"
1302
1303 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1304 msgid "Previous chapter"
1305 msgstr "Forrige kapittel"
1306
1307 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1308 #, c-format
1309 msgid "Media: %s"
1310 msgstr "Media: %s"
1311
1312 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1314 msgid "Add Interface"
1315 msgstr "Legg til brukerflate"
1316
1317 #: src/interface/interface.c:87
1318 msgid "Console"
1319 msgstr "Konsoll"
1320
1321 #: src/interface/interface.c:91
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Telnet"
1324 msgstr "Velg"
1325
1326 #: src/interface/interface.c:94
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Web"
1329 msgstr "Velg"
1330
1331 #: src/interface/interface.c:97
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Debug logging"
1334 msgstr "Standard grensesnitt: "
1335
1336 #: src/interface/interface.c:100
1337 msgid "Mouse Gestures"
1338 msgstr "Musebevegelser"
1339
1340 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1341 #: src/libvlc.c:294
1342 msgid "C"
1343 msgstr "nb_NO"
1344
1345 #: src/libvlc.c:864
1346 msgid ""
1347 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1348 "interface."
1349 msgstr ""
1350 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1351 "brukerflate."
1352
1353 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1354 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1355 msgid "Zoom"
1356 msgstr "Skaler"
1357
1358 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1359 msgid "1:4 Quarter"
1360 msgstr "1:4 Kvartal"
1361
1362 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1363 msgid "1:2 Half"
1364 msgstr "1:2 Halv"
1365
1366 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1367 msgid "1:1 Original"
1368 msgstr "1:1 Original"
1369
1370 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1371 msgid "2:1 Double"
1372 msgstr "2:1 Dobbel"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1375 msgid "Auto"
1376 msgstr "Automatisk"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:175
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1383 "related options."
1384 msgstr ""
1385 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1386 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:179
1389 msgid "Interface module"
1390 msgstr "Brukerflatemodul"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:181
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best module available."
1397 msgstr ""
1398 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1399 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1402 msgid "Extra interface modules"
1403 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:187
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1409 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1410 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1411 "\", \"gestures\" ...)"
1412 msgstr ""
1413 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1414 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1415 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:194
1418 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1419 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:196
1422 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1423 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:198
1426 msgid ""
1427 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1428 "1=warnings, 2=debug)."
1429 msgstr ""
1430 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1431 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:201
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Choose which objects should print debug message"
1436 msgstr "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:204
1439 msgid ""
1440 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1441 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1442 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1443 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1444 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1445 "message."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:211
1449 msgid "Be quiet"
1450 msgstr "Vær stille"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:213
1453 msgid "Turn off all warning and information messages."
1454 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:215
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "Standard kringkasting"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:217
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:220
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1468 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 msgstr ""
1470 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1471 "dette alternativet."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:224
1474 msgid "Color messages"
1475 msgstr "Fargede beskjeder"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:226
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1481 "needs Linux color support for this to work."
1482 msgstr ""
1483 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1484 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:229
1487 msgid "Show advanced options"
1488 msgstr "Vis avanserte valg"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:231
1491 msgid ""
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1494 msgstr ""
1495 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1496 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:235
1499 msgid "Interface interaction"
1500 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:237
1503 msgid ""
1504 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1505 "user input is required."
1506 msgstr ""
1507 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1508 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:247
1511 msgid ""
1512 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1513 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1514 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1515 "the \"audio filters\" modules section."
1516 msgstr ""
1517 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1518 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1519 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1520 "«lydfiltre»."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:253
1523 msgid "Audio output module"
1524 msgstr "Lydeksportmodul"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:255
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1531 msgstr ""
1532 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1533 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1534 "tilgjengelige metoden. "
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1538 msgid "Enable audio"
1539 msgstr "Slå på lyd"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:261
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1545 "not take place, thus saving some processing power."
1546 msgstr ""
1547 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1548 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:265
1551 msgid "Force mono audio"
1552 msgstr "framtving monolyd"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:266
1555 msgid "This will force a mono audio output."
1556 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:269
1559 msgid "Default audio volume"
1560 msgstr "Standard lydnivå"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:271
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1566 msgstr ""
1567 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1568 "alternativet."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:274
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Audio output volume step"
1573 msgstr "Lydeksport volum"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:276
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1579 "0 to 1024."
1580 msgstr ""
1581 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1582 "alternativet."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:280
1585 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1586 msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:282
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1592 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1593 msgstr ""
1594 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1595 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:286
1598 msgid "High quality audio resampling"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:288
1602 msgid ""
1603 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1604 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1605 "resampling algorithm will be used instead."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:293
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Audio desynchronization compensation"
1611 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:295
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1617 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1618 msgstr ""
1619 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1620 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:298
1623 msgid "Audio output channels mode"
1624 msgstr "Kanalmodus for lydeksport"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:300
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1630 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1631 "played)."
1632 msgstr ""
1633 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1634 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1638 msgid "Use S/PDIF when available"
1639 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:306
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1645 "audio stream being played."
1646 msgstr ""
1647 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1648 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1651 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1652 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:311
1655 msgid ""
1656 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1657 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1658 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1659 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1663 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1664 msgid "On"
1665 msgstr "På"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1668 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1669 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1670 msgid "Off"
1671 msgstr "Av"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:323
1674 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1675 msgstr ""
1676 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1677 "lydgjengivelsen."
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:326
1680 msgid "Audio visualizations "
1681 msgstr "Lydvisualisering "
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:328
1684 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1685 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:332
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Replay gain mode"
1690 msgstr "Spill fortere"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:334
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Select the replay gain mode"
1695 msgstr "Velg fil"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:336
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Replay preamp"
1700 msgstr "Spill strøm"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:338
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1706 "replay gain information"
1707 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:341
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Default replay gain"
1712 msgstr "Slett"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:343
1715 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:345
1719 msgid "Peak protection"
1720 msgstr "Toppbeskyttelse"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:347
1723 msgid "Protect against sound clipping"
1724 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:350
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Enable time stretching audio"
1729 msgstr "skru på lyd"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:352
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1735 "audio pitch"
1736 msgstr ""
1737 "Dette tillater avspilling av lyd på en høyere eller lavere hastighet, uten å "
1738 "påvirke tonehøyden."
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1742 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1744 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1745 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1746 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1747 msgid "None"
1748 msgstr "Ingen"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:367
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1753 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1754 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1755 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1756 "options."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:373
1760 msgid "Video output module"
1761 msgstr "Videoeksportmodul"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:375
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1767 "automatically select the best method available."
1768 msgstr ""
1769 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1770 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1771 "tilgjengelige metoden."
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1775 msgid "Enable video"
1776 msgstr "Slå på video"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:380
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1782 "not take place, thus saving some processing power."
1783 msgstr ""
1784 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1785 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1789 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1790 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1791 msgid "Video width"
1792 msgstr "Videobredde"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:385
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1798 "characteristics."
1799 msgstr ""
1800 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1801 "til videoviseren."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1805 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1806 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1807 msgid "Video height"
1808 msgstr "Videohøyde"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:390
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1814 "video characteristics."
1815 msgstr ""
1816 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1817 "til videoviseren."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:393
1820 msgid "Video X coordinate"
1821 msgstr "X-koordinat for video"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:395
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1826 "coordinate)."
1827 msgstr ""
1828 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1829 "koordinaten)."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:398
1832 msgid "Video Y coordinate"
1833 msgstr "Y-koordinat for video"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:400
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1838 "coordinate)."
1839 msgstr ""
1840 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1841 "koordinaten)."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:403
1844 msgid "Video title"
1845 msgstr "Videotittel"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:405
1848 msgid ""
1849 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1850 "interface)."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:408
1854 msgid "Video alignment"
1855 msgstr "Justering"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:410
1858 msgid ""
1859 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1860 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1861 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1866 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1869 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1871 msgid "Center"
1872 msgstr "Midtstilt"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1875 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1879 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1884 msgid "Top"
1885 msgstr "Øverst"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1888 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1890 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1891 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1894 msgid "Bottom"
1895 msgstr "Nederst"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1898 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1900 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1901 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1903 msgid "Top-Left"
1904 msgstr "Oppe til venstre"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1907 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1910 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1912 msgid "Top-Right"
1913 msgstr "Oppe til høyre"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1916 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1919 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1921 msgid "Bottom-Left"
1922 msgstr "Nederst til venstre"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1925 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1928 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1930 msgid "Bottom-Right"
1931 msgstr "Nederst til høyre"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:418
1934 msgid "Zoom video"
1935 msgstr "Skaler video"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:420
1938 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1939 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:422
1942 msgid "Grayscale video output"
1943 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:424
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1949 "save some processing power."
1950 msgstr ""
1951 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1952 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:427
1955 msgid "Embedded video"
1956 msgstr "Innebygd video"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:429
1959 msgid "Embed the video output in the main interface."
1960 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:431
1963 msgid "Fullscreen video output"
1964 msgstr "Fullskjerm:"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:433
1967 msgid "Start video in fullscreen mode"
1968 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:435
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Overlay video output"
1973 msgstr "Fullskjermdybde:"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:437
1976 msgid ""
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1983 msgid "Always on top"
1984 msgstr "Alltid øverst"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:442
1987 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1988 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:444
1991 msgid "Enable wallpaper mode "
1992 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:446
1995 msgid ""
1996 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1997 msgstr ""
1998 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:449
2001 msgid "Show media title on video"
2002 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:451
2005 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2006 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:453
2009 msgid "Show video title for x milliseconds"
2010 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:455
2013 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2014 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:457
2017 msgid "Position of video title"
2018 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:459
2021 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2022 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:461
2025 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2026 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:464
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2031 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2035 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2036 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Deinterlace"
2039 msgstr "Standard grensesnitt: "
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2042 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2043 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Deinterlace mode"
2046 msgstr "Standard grensesnitt: "
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:479
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2051 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2054 msgid "Discard"
2055 msgstr "Forkast"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2058 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2059 msgid "Blend"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2063 msgid "Mean"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2067 msgid "Bob"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2071 msgid "Linear"
2072 msgstr "Lineær"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2075 msgid "Phosphor"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2079 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:496
2083 msgid "Disable screensaver"
2084 msgstr "Slå av skjermsparer"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:497
2087 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2088 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:499
2091 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2092 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:500
2095 msgid ""
2096 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2097 "computer being suspended because of inactivity."
2098 msgstr ""
2099 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2100 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2103 msgid "Window decorations"
2104 msgstr "Vindudekorasjoner"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:505
2107 msgid ""
2108 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2109 "giving a \"minimal\" window."
2110 msgstr ""
2111 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2112 "et «minimalt» vindu."
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:508
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Video splitter module"
2117 msgstr "Videofiltermodul"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:510
2120 #, fuzzy
2121 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2122 msgstr ""
2123 "Dette legger til utdatafiltre for video, slik som kloning eller bildevegg"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:512
2126 msgid "Video filter module"
2127 msgstr "Videofiltermodul"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:514
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2133 "instance deinterlacing, or distort the video."
2134 msgstr ""
2135 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2136 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2137 "videovinduet. "
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:518
2140 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2141 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:520
2144 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2145 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2148 msgid "Video snapshot file prefix"
2149 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:526
2152 msgid "Video snapshot format"
2153 msgstr "Skjermbildeformat"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:528
2156 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2157 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:530
2160 msgid "Display video snapshot preview"
2161 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:532
2164 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2165 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:534
2168 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2169 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:536
2172 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2173 msgstr ""
2174 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:538
2177 msgid "Video snapshot width"
2178 msgstr "Skjermbildebredde"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:540
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2184 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2185 msgstr ""
2186 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2187 "til videoviseren."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:544
2190 msgid "Video snapshot height"
2191 msgstr "Skjermbildehøyde"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:546
2194 #, fuzzy
2195 msgid ""
2196 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2197 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2198 "ratio."
2199 msgstr ""
2200 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2201 "til videoviseren."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:550
2204 msgid "Video cropping"
2205 msgstr "Videobeskjæring"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:552
2208 msgid ""
2209 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2210 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2211 msgstr ""
2212 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2213 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:556
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Source aspect ratio"
2218 msgstr "kildens bildeformat"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:558
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2224 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2225 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2226 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2227 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2228 msgstr ""
2229 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2230 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2231 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2232 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2233 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2234 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:565
2237 msgid "Video Auto Scaling"
2238 msgstr "Automatisk videoskalering"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:567
2241 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2242 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:569
2245 msgid "Video scaling factor"
2246 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:571
2249 msgid ""
2250 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2251 "Default value is 1.0 (original video size)."
2252 msgstr ""
2253 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2254 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:574
2257 msgid "Custom crop ratios list"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:576
2261 msgid ""
2262 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2263 "crop ratios list."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:579
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Custom aspect ratios list"
2269 msgstr "kildens bildeformat"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:581
2272 msgid ""
2273 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2274 "aspect ratio list."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:584
2278 msgid "Fix HDTV height"
2279 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:586
2282 msgid ""
2283 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2284 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2285 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2286 msgstr ""
2287 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2288 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2289 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2290 "linjene."
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:591
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2295 msgstr "kildens bildeformat"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:593
2298 msgid ""
2299 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2300 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2301 "order to keep proportions."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2305 msgid "Skip frames"
2306 msgstr "Hopp over rammer"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:599
2309 msgid ""
2310 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2311 "computer is not powerful enough"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:602
2315 msgid "Drop late frames"
2316 msgstr "Dropp sene rammer"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:604
2319 msgid ""
2320 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2321 "intended display date)."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:607
2325 msgid "Quiet synchro"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:609
2329 msgid ""
2330 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2331 "synchronization mechanism."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:612
2335 msgid "Key press events"
2336 msgstr "Tastehendelser"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:614
2339 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2340 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2343 msgid "Mouse events"
2344 msgstr "Musehendelser"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:618
2347 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2348 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:626
2351 msgid ""
2352 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2353 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2354 "channel."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:630
2358 #, fuzzy
2359 msgid "File caching (ms)"
2360 msgstr "Filterlengde (ms)"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:632
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2365 msgstr "_Teksting"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:634
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Live capture caching (ms)"
2370 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:636
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2375 msgstr "_Teksting"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:638
2378 msgid "Disc caching (ms)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:640
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2384 msgstr "_Teksting"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:642
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Network caching (ms)"
2389 msgstr "Slett"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:644
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2394 msgstr "_Teksting"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:646
2397 msgid "Clock reference average counter"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:648
2401 msgid ""
2402 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2403 "to 10000."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:651
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Clock synchronisation"
2409 msgstr "Varighet"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:653
2412 msgid ""
2413 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2414 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:657
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Clock jitter"
2420 msgstr "Alle"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:659
2423 msgid ""
2424 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2425 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:662
2429 msgid "Network synchronisation"
2430 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:663
2433 msgid ""
2434 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2435 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2439 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2442 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2443 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2447 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2448 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2449 msgid "Default"
2450 msgstr "Standard"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2454 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2455 msgid "Enable"
2456 msgstr "Slå på"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:671
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:673
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2466 "over the network (in bytes)."
2467 msgstr ""
2468 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2469 "dette vanligvis 1500."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2472 msgid "Hop limit (TTL)"
2473 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2476 msgid ""
2477 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2478 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2479 "in default)."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:684
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Multicast output interface"
2485 msgstr "Standard grensesnitt: "
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:686
2488 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:688
2492 msgid "DiffServ Code Point"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:689
2496 msgid ""
2497 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2498 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:695
2502 msgid ""
2503 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2504 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:701
2508 msgid ""
2509 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2510 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2511 "(like DVB streams for example)."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2515 msgid "Audio track"
2516 msgstr "Lydspor"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:709
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2521 msgstr ""
2522 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2523 "DVD (fra 1 til n)."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2526 msgid "Subtitles track"
2527 msgstr "Undertekstspor"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:714
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2532 msgstr ""
2533 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2534 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:717
2537 msgid "Audio language"
2538 msgstr "Lydspråk"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:719
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2544 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2545 "language)."
2546 msgstr ""
2547 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2548 "DVD (fra 1 til n)."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:722
2551 msgid "Subtitle language"
2552 msgstr "Undertekstspråk"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:724
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2558 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2559 msgstr ""
2560 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2561 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:728
2564 msgid "Audio track ID"
2565 msgstr "Lydspor-ID"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:730
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2570 msgstr ""
2571 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2572 "DVD (fra 1 til n)."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:732
2575 msgid "Subtitles track ID"
2576 msgstr "Undertekstspor-ID"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:734
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2581 msgstr ""
2582 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2583 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:736
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Preferred video resolution"
2588 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:738
2591 msgid ""
2592 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2593 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2594 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2595 "resolutions."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:744
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Best available"
2601 msgstr ") er tilgjengelig."
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:744
2604 msgid "Full HD (1080p)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:744
2608 msgid "HD (720p)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:745
2612 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:746
2616 msgid "Low definition (320 lines)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:749
2620 msgid "Input repetitions"
2621 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:751
2624 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2625 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:753
2628 msgid "Start time"
2629 msgstr "Startposisjon"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:755
2632 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2633 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:757
2636 msgid "Stop time"
2637 msgstr "Stoppposisjon"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:759
2640 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2641 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:761
2644 msgid "Run time"
2645 msgstr "Kjøretid"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:763
2648 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2649 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:765
2652 msgid "Fast seek"
2653 msgstr "Rask søking"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:767
2656 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2657 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:769
2660 msgid "Playback speed"
2661 msgstr "Avspillingsfart"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:771
2664 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2665 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:773
2668 msgid "Input list"
2669 msgstr "Inndataliste"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:775
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2675 "together after the normal one."
2676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:778
2679 msgid "Input slave (experimental)"
2680 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:780
2683 msgid ""
2684 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2685 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2686 "inputs."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:784
2690 msgid "Bookmarks list for a stream"
2691 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:786
2694 msgid ""
2695 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2696 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2697 "{...}\""
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Record directory or filename"
2704 msgstr "XVimage chroma format"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2709 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:794
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Prefer native stream recording"
2714 msgstr "Standard output:"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:796
2717 msgid ""
2718 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2719 "output module"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:799
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Timeshift directory"
2725 msgstr "kildens bildeformat"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:801
2728 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:803
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Timeshift granularity"
2734 msgstr "Startposisjon"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:805
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2740 "to store the timeshifted streams."
2741 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:808
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Change title according to current media"
2746 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:809
2749 msgid ""
2750 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2751 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2752 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2753 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:816
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2760 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2761 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2762 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2763 msgstr ""
2764 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
2765 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
2766 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
2767 "«lydfiltre»."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Force subtitle position"
2772 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:824
2775 msgid ""
2776 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2777 "over the movie. Try several positions."
2778 msgstr ""
2779 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2780 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:827
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Enable sub-pictures"
2785 msgstr "_Teksting"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:829
2788 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2795 msgid "On Screen Display"
2796 msgstr "Skjermvisning"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:833
2799 msgid ""
2800 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2801 "Display)."
2802 msgstr ""
2803 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2804 "Screen Display)."
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:836
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Text rendering module"
2809 msgstr "Standard grensesnitt: "
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:838
2812 msgid ""
2813 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2814 "instance."
2815 msgstr ""
2816 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2817 "alternativer som SVG."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:840
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Subpictures source module"
2822 msgstr "Standard grensesnitt: "
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:842
2825 msgid ""
2826 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2827 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:845
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Subpictures filter module"
2833 msgstr "Standard grensesnitt: "
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:847
2836 msgid ""
2837 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2838 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:850
2842 msgid "Autodetect subtitle files"
2843 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:852
2846 msgid ""
2847 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2848 "(based on the filename of the movie)."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:855
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2854 msgstr "_Teksting"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:857
2857 msgid ""
2858 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2859 "Options are:\n"
2860 "0 = no subtitles autodetected\n"
2861 "1 = any subtitle file\n"
2862 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2863 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2864 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:865
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Subtitle autodetection paths"
2870 msgstr "_Teksting"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:867
2873 msgid ""
2874 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2875 "found in the current directory."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:870
2879 msgid "Use subtitle file"
2880 msgstr "Bruk undertekstfil"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:872
2883 msgid ""
2884 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2885 "subtitle file."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:876
2889 msgid "DVD device"
2890 msgstr "DVD-enhet"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:877
2893 msgid "VCD device"
2894 msgstr "VCD-enhet"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:878
2897 msgid "Audio CD device"
2898 msgstr "CD-enhet"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:882
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2904 "the drive letter (e.g. D:)"
2905 msgstr ""
2906 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2907 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:885
2910 #, fuzzy
2911 msgid ""
2912 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2913 "the drive letter (e.g. D:)"
2914 msgstr ""
2915 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2916 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:888
2919 #, fuzzy
2920 msgid ""
2921 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2922 "after the drive letter (e.g. D:)"
2923 msgstr ""
2924 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2925 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:895
2928 msgid "This is the default DVD device to use."
2929 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:897
2932 msgid "This is the default VCD device to use."
2933 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:899
2936 #, fuzzy
2937 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2938 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:913
2941 msgid "TCP connection timeout"
2942 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:915
2945 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2946 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:917
2949 #, fuzzy
2950 msgid "HTTP server address"
2951 msgstr "Adresse"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:918
2954 #, fuzzy
2955 msgid "RTSP server address"
2956 msgstr "Vertadresse"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:920
2959 msgid ""
2960 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2961 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2962 "them to a specific network interface."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:924
2966 #, fuzzy
2967 msgid "HTTP server port"
2968 msgstr "HTTP-tjener"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:926
2971 msgid ""
2972 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2973 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2974 "by the operating system."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:931
2978 #, fuzzy
2979 msgid "HTTPS server port"
2980 msgstr "HTTP-tjener"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:933
2983 msgid ""
2984 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2985 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2986 "restricted by the operating system."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:938
2990 #, fuzzy
2991 msgid "RTSP server port"
2992 msgstr "Ingen tjener !"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:940
2995 msgid ""
2996 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2997 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2998 "by the operating system."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:945
3002 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:947
3006 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:949
3010 msgid "HTTP/TLS server private key"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:951
3014 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:953
3018 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:955
3022 msgid ""
3023 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3024 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:958
3028 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:960
3032 msgid ""
3033 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3034 "revoked certificates in TLS sessions."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:963
3038 msgid "SOCKS server"
3039 msgstr "SOCKS-tjener"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:965
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3045 "used for all TCP connections"
3046 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:968
3049 msgid "SOCKS user name"
3050 msgstr "Brukernavn"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:970
3053 #, fuzzy
3054 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3055 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:972
3058 msgid "SOCKS password"
3059 msgstr "Passord"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:974
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:976
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Title metadata"
3069 msgstr "Fil"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:978
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:980
3077 msgid "Author metadata"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:982
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3083 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:984
3086 msgid "Artist metadata"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:986
3090 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:988
3094 msgid "Genre metadata"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:990
3098 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:992
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Copyright metadata"
3104 msgstr "Crop?"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:994
3107 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:996
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Description metadata"
3113 msgstr "Varighet"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:998
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3118 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1000
3121 msgid "Date metadata"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1002
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3127 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1004
3130 msgid "URL metadata"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1006
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3136 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1010
3139 msgid ""
3140 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3141 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3142 "can break playback of all your streams."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1014
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Preferred decoders list"
3148 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1016
3151 msgid ""
3152 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3153 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3154 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1021
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Preferred encoders list"
3160 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1023
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3166 msgstr ""
3167 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1032
3170 msgid ""
3171 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3172 "subsystem."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1035
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Default stream output chain"
3178 msgstr "Spill strøm"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1037
3181 msgid ""
3182 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3183 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3184 "all streams."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1041
3188 msgid "Enable streaming of all ES"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1043
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3194 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1045
3197 msgid "Display while streaming"
3198 msgstr "Vis ved kringkasting"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1047
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3203 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1049
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Enable video stream output"
3208 msgstr "Fullskjermdybde:"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1051
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3214 "facility when this last one is enabled."
3215 msgstr ""
3216 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3217 "denne er påskrudd."
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1054
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Enable audio stream output"
3222 msgstr "Standard grensesnitt: "
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1056
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3228 "facility when this last one is enabled."
3229 msgstr ""
3230 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3231 "denne er påskrudd."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1059
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Enable SPU stream output"
3236 msgstr "Fullskjermdybde:"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1061
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3242 "facility when this last one is enabled."
3243 msgstr ""
3244 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3245 "denne er påskrudd."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1064
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Keep stream output open"
3250 msgstr "Standard output:"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1066
3253 msgid ""
3254 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3255 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3256 "specified)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1070
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3262 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1072
3265 msgid ""
3266 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3267 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1075
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Preferred packetizer list"
3273 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1077
3276 msgid ""
3277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3278 msgstr ""
3279 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1080
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Mux module"
3284 msgstr "Standard grensesnitt: "
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1082
3287 #, fuzzy
3288 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3289 msgstr ""
3290 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1084
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Access output module"
3295 msgstr "Standard grensesnitt: "
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1086
3298 #, fuzzy
3299 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3300 msgstr ""
3301 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3302 "tilgangseksport"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1088
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Control SAP flow"
3307 msgstr "skrifttype"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1090
3310 msgid ""
3311 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3312 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1094
3316 msgid "SAP announcement interval"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1096
3320 msgid ""
3321 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3322 "between SAP announcements."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1105
3326 msgid ""
3327 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3328 "always leave all these enabled."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1110
3332 msgid ""
3333 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3334 "you really know what you are doing."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1113
3338 msgid "Memory copy module"
3339 msgstr "Minnekopieringsmodul"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1115
3342 msgid ""
3343 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3344 "select the fastest one supported by your hardware."
3345 msgstr ""
3346 "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som standard "
3347 "vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1118
3350 msgid "Access module"
3351 msgstr "Tilgangmodul"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1120
3354 msgid ""
3355 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3356 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3357 "option unless you really know what you are doing."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1124
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Stream filter module"
3363 msgstr "Standard grensesnitt: "
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1126
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3368 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1128
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Demux module"
3373 msgstr "Standard grensesnitt: "
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1130
3376 msgid ""
3377 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3378 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3379 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3380 "you really know what you are doing."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1135
3384 #, fuzzy
3385 msgid "VoD server module"
3386 msgstr "Videofiltermodul"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1137
3389 msgid ""
3390 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3391 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1140
3395 msgid "Allow real-time priority"
3396 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1142
3399 msgid ""
3400 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3401 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3402 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3403 "only activate this if you know what you're doing."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1148
3407 msgid "Adjust VLC priority"
3408 msgstr "Juster prioritet"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1150
3411 msgid ""
3412 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3413 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3414 "VLC instances."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1154
3418 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3419 msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1156
3422 msgid ""
3423 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1159
3427 msgid "Modules search path"
3428 msgstr "Søkesti for moduler"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1161
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3434 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3435 msgstr ""
3436 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3437 "med dette alternativet."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1164
3440 msgid "Data search path"
3441 msgstr "Søkesti for data"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1166
3444 msgid "Override the default data/share search path."
3445 msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1168
3448 msgid "VLM configuration file"
3449 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1170
3452 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1172
3456 msgid "Use a plugins cache"
3457 msgstr "Bruk mellomlager"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1174
3460 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3461 msgstr ""
3462 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3463 "programtilleggene."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1176
3466 msgid "Locally collect statistics"
3467 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1178
3470 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3471 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1180
3474 msgid "Run as daemon process"
3475 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1182
3478 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3479 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1184
3482 msgid "Write process id to file"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1186
3486 msgid "Writes process id into specified file."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1188
3490 msgid "Log to file"
3491 msgstr "Logg til fil"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1190
3494 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3495 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1192
3498 msgid "Log to syslog"
3499 msgstr "Logg til syslog"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1194
3502 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3503 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1196
3506 msgid "Allow only one running instance"
3507 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1199
3510 msgid ""
3511 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3512 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3513 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3514 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3515 "running instance or enqueue it."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1206
3519 msgid ""
3520 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3521 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3522 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3523 "This option will allow you to play the file with the already running "
3524 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3525 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1215
3529 msgid "VLC is started from file association"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1217
3533 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1220
3537 msgid "One instance when started from file"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1222
3541 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1224
3545 msgid "Increase the priority of the process"
3546 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1226
3549 msgid ""
3550 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3551 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3552 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3553 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3554 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3555 "machine."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1234
3559 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1236
3563 msgid ""
3564 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3565 "playing current item."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1245
3569 msgid ""
3570 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3571 "overridden in the playlist dialog box."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1248
3575 msgid "Automatically preparse files"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1250
3579 msgid ""
3580 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3581 "metadata)."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1253
3585 msgid "Album art policy"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1255
3589 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1261
3593 msgid "Manual download only"
3594 msgstr "Manuell nedlasting"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1262
3597 msgid "When track starts playing"
3598 msgstr "Når sporet starter"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1263
3601 msgid "As soon as track is added"
3602 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1265
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Services discovery modules"
3607 msgstr "Standard grensesnitt: "
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1267
3610 msgid ""
3611 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3612 "Typical value is \"sap\"."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1270
3616 msgid "Play files randomly forever"
3617 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1272
3620 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3621 msgstr ""
3622 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3623 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1274
3626 msgid "Repeat all"
3627 msgstr "Gjenta alt"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1276
3630 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3631 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1278
3634 msgid "Repeat current item"
3635 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1280
3638 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3639 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1282
3642 msgid "Play and stop"
3643 msgstr "Spill av og stopp"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1284
3646 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3647 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1286
3650 msgid "Play and exit"
3651 msgstr "Spill av og avslutt"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1288
3654 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3655 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1290
3658 msgid "Play and pause"
3659 msgstr "Spill av og paus"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1292
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3664 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1294
3667 msgid "Auto start"
3668 msgstr "Autostart"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1295
3671 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3672 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1298
3675 msgid "Use media library"
3676 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1300
3679 msgid ""
3680 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3681 "VLC."
3682 msgstr ""
3683 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3684 "startes."
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1303
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Load Media Library"
3689 msgstr "Mediabibliotek"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1305
3692 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3696 msgid "Display playlist tree"
3697 msgstr "Vis spillelistetre"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1309
3700 msgid ""
3701 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3702 "directory."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1318
3706 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3715 msgid "Fullscreen"
3716 msgstr "Fullskjerm"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1322
3719 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3720 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1323
3723 msgid "Leave fullscreen"
3724 msgstr "Forlat fullskjerm"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1324
3727 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3728 msgstr "Velg hurtigtasten for å forlate fullskjermmodus."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3731 msgid "Play/Pause"
3732 msgstr "Spill av/Pause"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1326
3735 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1327
3739 msgid "Pause only"
3740 msgstr "Kun pause"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1328
3743 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3744 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1329
3747 msgid "Play only"
3748 msgstr "Kun avspilling"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1330
3751 msgid "Select the hotkey to use to play."
3752 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3757 msgid "Faster"
3758 msgstr "Raskere"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3761 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3762 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3767 msgid "Slower"
3768 msgstr "Saktere"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3771 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3772 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1335
3775 msgid "Normal rate"
3776 msgstr "Normal fart"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1336
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3781 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Faster (fine)"
3786 msgstr "Raskere (?)"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Slower (fine)"
3791 msgstr "Sakte (?)"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3796 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3800 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3801 msgid "Next"
3802 msgstr "Neste"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1342
3805 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3811 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3813 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3814 msgid "Previous"
3815 msgstr "Forrige"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1344
3818 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3825 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3827 msgid "Stop"
3828 msgstr "Stopp"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1346
3831 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3832 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3835 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3837 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3840 msgid "Position"
3841 msgstr "Posisjon"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1348
3844 msgid "Select the hotkey to display the position."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1350
3848 msgid "Very short backwards jump"
3849 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1352
3852 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3853 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1353
3856 msgid "Short backwards jump"
3857 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1355
3860 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3861 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1356
3864 msgid "Medium backwards jump"
3865 msgstr "Middels hopp bakover"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1358
3868 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3869 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1359
3872 msgid "Long backwards jump"
3873 msgstr "Langt hopp bakover"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1361
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1363
3881 msgid "Very short forward jump"
3882 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1365
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3887 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1366
3890 msgid "Short forward jump"
3891 msgstr "Kort hopp fremover"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1368
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3896 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1369
3899 msgid "Medium forward jump"
3900 msgstr "Middels hopp fremover"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1371
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1372
3908 msgid "Long forward jump"
3909 msgstr "Langt hopp fremover"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1374
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3917 msgid "Next frame"
3918 msgstr "Neste ramme"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1377
3921 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3922 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1379
3925 msgid "Very short jump length"
3926 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1380
3929 msgid "Very short jump length, in seconds."
3930 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1381
3933 msgid "Short jump length"
3934 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1382
3937 msgid "Short jump length, in seconds."
3938 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1383
3941 msgid "Medium jump length"
3942 msgstr "Middels hopplengde"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1384
3945 msgid "Medium jump length, in seconds."
3946 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1385
3949 msgid "Long jump length"
3950 msgstr "Lang hopplengde"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1386
3953 msgid "Long jump length, in seconds."
3954 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3959 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3960 msgid "Quit"
3961 msgstr "Avslutt"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1389
3964 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3965 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1390
3968 msgid "Navigate up"
3969 msgstr "Navigere opp"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1391
3972 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3973 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1392
3976 msgid "Navigate down"
3977 msgstr "Navigere ned"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1393
3980 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3981 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1394
3984 msgid "Navigate left"
3985 msgstr "Navigere til venstre"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1395
3988 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3989 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1396
3992 msgid "Navigate right"
3993 msgstr "Navigere til høyre"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1397
3996 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3997 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1398
4000 msgid "Activate"
4001 msgstr "Bruk"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1399
4004 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4005 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4008 msgid "Go to the DVD menu"
4009 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1401
4012 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4013 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1402
4016 msgid "Select previous DVD title"
4017 msgstr "Velg forrige tittel"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1403
4020 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4021 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1404
4024 msgid "Select next DVD title"
4025 msgstr "Velg neste tittel"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1405
4028 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4029 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1406
4032 msgid "Select prev DVD chapter"
4033 msgstr "Velg forrige kapittel"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1407
4036 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4037 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1408
4040 msgid "Select next DVD chapter"
4041 msgstr "Velg neste kapittel"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1409
4044 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4045 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1410
4048 msgid "Volume up"
4049 msgstr "Øk volum"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1411
4052 msgid "Select the key to increase audio volume."
4053 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1412
4056 msgid "Volume down"
4057 msgstr "Senk volum"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1413
4060 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4061 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4066 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4067 msgid "Mute"
4068 msgstr "Demp"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1415
4071 msgid "Select the key to mute audio."
4072 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1416
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Subtitle delay up"
4077 msgstr "_Teksting"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1417
4080 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4081 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1418
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Subtitle delay down"
4086 msgstr "Standard grensesnitt: "
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1419
4089 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4090 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1420
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Subtitle position up"
4095 msgstr "_Teksting"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1421
4098 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4099 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1422
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Subtitle position down"
4104 msgstr "_Teksting"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1423
4107 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4108 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1424
4111 msgid "Audio delay up"
4112 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1425
4115 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4116 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1426
4119 msgid "Audio delay down"
4120 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1427
4123 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4124 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1434
4127 msgid "Play playlist bookmark 1"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1435
4131 msgid "Play playlist bookmark 2"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1436
4135 msgid "Play playlist bookmark 3"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1437
4139 msgid "Play playlist bookmark 4"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1438
4143 msgid "Play playlist bookmark 5"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1439
4147 msgid "Play playlist bookmark 6"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1440
4151 msgid "Play playlist bookmark 7"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1441
4155 msgid "Play playlist bookmark 8"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1442
4159 msgid "Play playlist bookmark 9"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1443
4163 msgid "Play playlist bookmark 10"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1444
4167 msgid "Select the key to play this bookmark."
4168 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1445
4171 msgid "Set playlist bookmark 1"
4172 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1446
4175 msgid "Set playlist bookmark 2"
4176 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1447
4179 msgid "Set playlist bookmark 3"
4180 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1448
4183 msgid "Set playlist bookmark 4"
4184 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1449
4187 msgid "Set playlist bookmark 5"
4188 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1450
4191 msgid "Set playlist bookmark 6"
4192 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1451
4195 msgid "Set playlist bookmark 7"
4196 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1452
4199 msgid "Set playlist bookmark 8"
4200 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1453
4203 msgid "Set playlist bookmark 9"
4204 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1454
4207 msgid "Set playlist bookmark 10"
4208 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1455
4211 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4212 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1457
4215 msgid "Playlist bookmark 1"
4216 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1458
4219 msgid "Playlist bookmark 2"
4220 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1459
4223 msgid "Playlist bookmark 3"
4224 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1460
4227 msgid "Playlist bookmark 4"
4228 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1461
4231 msgid "Playlist bookmark 5"
4232 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1462
4235 msgid "Playlist bookmark 6"
4236 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1463
4239 msgid "Playlist bookmark 7"
4240 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1464
4243 msgid "Playlist bookmark 8"
4244 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1465
4247 msgid "Playlist bookmark 9"
4248 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1466
4251 msgid "Playlist bookmark 10"
4252 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1468
4255 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4256 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1470
4259 msgid "Cycle audio track"
4260 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1471
4263 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4264 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1472
4267 msgid "Cycle subtitle track"
4268 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1473
4271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4272 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1474
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Cycle source aspect ratio"
4277 msgstr "kildens bildeformat"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1475
4280 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1476
4284 msgid "Cycle video crop"
4285 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1477
4288 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4289 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1478
4292 msgid "Toggle autoscaling"
4293 msgstr "Automatisk skalering"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1479
4296 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4297 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1480
4300 msgid "Increase scale factor"
4301 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1481
4304 msgid "Increase scale factor."
4305 msgstr "Øk skaleringsfaktor."
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1482
4308 msgid "Decrease scale factor"
4309 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1483
4312 msgid "Decrease scale factor."
4313 msgstr "Minsk skaleringsfaktor."
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1484
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Cycle deinterlace modes"
4318 msgstr "Standard grensesnitt: "
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1485
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4323 msgstr "Standard grensesnitt: "
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1486
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Show controller in fullscreen"
4328 msgstr "Fullskjerm"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1487
4331 msgid "Show interface"
4332 msgstr "Vis brukerflaten"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1488
4335 msgid "Raise the interface above all other windows."
4336 msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1489
4339 msgid "Hide interface"
4340 msgstr "Skjul brukerflaten"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1490
4343 msgid "Lower the interface below all other windows."
4344 msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1491
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Boss key"
4349 msgstr "Hurtigtaster"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1492
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Hide the interface and pause playback."
4354 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1493
4357 msgid "Take video snapshot"
4358 msgstr "Ta skjermbilde"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1494
4361 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4362 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4367 #: modules/stream_out/record.c:60
4368 msgid "Record"
4369 msgstr "Start opptak"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1497
4372 msgid "Record access filter start/stop."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1499
4376 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4377 msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1500
4380 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4381 msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1503
4384 msgid "Toggle random playlist playback"
4385 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4388 msgid "Un-Zoom"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4392 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4393 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4400 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4401 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4404 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4408 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4409 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4412 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4416 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4417 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4420 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1531
4424 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4425 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1533
4428 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4429 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4432 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4433 msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1537
4436 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4437 msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning i videovinduet"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1538
4440 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4441 msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1539
4444 msgid "Highlight widget on the right"
4445 msgstr "Flytt framheving til høyre"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1541
4448 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4449 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1542
4452 msgid "Highlight widget on the left"
4453 msgstr "Flytt framheving til venstre"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1544
4456 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4457 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1545
4460 msgid "Highlight widget on top"
4461 msgstr "Flytt framhevinga øverst"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1547
4464 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4465 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1548
4468 msgid "Highlight widget below"
4469 msgstr "Flytt framhevinga nederst"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1550
4472 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4473 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1551
4476 msgid "Select current widget"
4477 msgstr "Velg gjeldende skjermelement"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1553
4480 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4481 msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1555
4484 msgid "Cycle through audio devices"
4485 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1556
4488 msgid "Cycle through available audio devices"
4489 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4495 msgid "Snapshot"
4496 msgstr "Skjermbilde"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1704
4499 msgid "Window properties"
4500 msgstr "Vinduegenskaper"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1762
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Subpictures"
4505 msgstr "_Teksting"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4508 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4509 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4510 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4511 msgid "Subtitles"
4512 msgstr "Undertekster"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4515 msgid "Overlays"
4516 msgstr "Overlegg"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1797
4519 msgid "Track settings"
4520 msgstr "Sporinnstillinger"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1829
4523 msgid "Playback control"
4524 msgstr "Avspillingskontroll"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1857
4527 msgid "Default devices"
4528 msgstr "Standardenheter"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1866
4531 msgid "Network settings"
4532 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1891
4535 msgid "Socks proxy"
4536 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4539 msgid "Metadata"
4540 msgstr "Metadata"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:2000
4543 msgid "Decoders"
4544 msgstr "Dekodere"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4548 msgid "Input"
4549 msgstr "Inndata"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:2043
4552 msgid "VLM"
4553 msgstr "VLM"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:2073
4556 msgid "CPU"
4557 msgstr "CPU"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:2092
4560 msgid "Special modules"
4561 msgstr "Spesialmoduler"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4564 msgid "Plugins"
4565 msgstr "Programtillegg"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:2105
4568 msgid "Performance options"
4569 msgstr "Ytelsesvalg"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:2234
4572 msgid "Hot keys"
4573 msgstr "Hurtigtaster"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2665
4576 msgid "Jump sizes"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2742
4580 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2745
4584 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4585 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2747
4588 msgid ""
4589 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4590 "--help-verbose)"
4591 msgstr ""
4592 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4593 "«--help verbose»)"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2750
4596 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4597 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2752
4600 msgid "print a list of available modules"
4601 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:2754
4604 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4605 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2756
4608 msgid ""
4609 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4610 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:2760
4614 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4615 msgstr ""
4616 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2762
4619 msgid "reset the current config to the default values"
4620 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2764
4623 msgid "use alternate config file"
4624 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2766
4627 #, fuzzy
4628 msgid "resets the current plugins cache"
4629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:2768
4632 msgid "print version information"
4633 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:2806
4636 msgid "main program"
4637 msgstr "hovedprogrammet"
4638
4639 #: src/misc/update.c:467
4640 #, c-format
4641 msgid "%.1f GiB"
4642 msgstr "%.1f GiB"
4643
4644 #: src/misc/update.c:469
4645 #, c-format
4646 msgid "%.1f MiB"
4647 msgstr "%.1f MiB"
4648
4649 #: src/misc/update.c:471
4650 #, c-format
4651 msgid "%.1f KiB"
4652 msgstr "%.1f KiB"
4653
4654 #: src/misc/update.c:473
4655 #, c-format
4656 msgid "%ld B"
4657 msgstr "%ld B"
4658
4659 #: src/misc/update.c:564
4660 msgid "Saving file failed"
4661 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4662
4663 #: src/misc/update.c:565
4664 #, c-format
4665 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4666 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4667
4668 #: src/misc/update.c:581
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "%s\n"
4672 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4673 msgstr ""
4674 "%s\n"
4675 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4676
4677 #: src/misc/update.c:584
4678 msgid "Downloading ..."
4679 msgstr "Laster ned …"
4680
4681 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4683 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4684 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4685 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4691 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4692 msgid "Cancel"
4693 msgstr "Avbryt"
4694
4695 #: src/misc/update.c:603
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "%s\n"
4699 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4700 msgstr ""
4701 "%s\n"
4702 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4703
4704 #: src/misc/update.c:635
4705 msgid "File could not be verified"
4706 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4707
4708 #: src/misc/update.c:636
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4712 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4713 msgstr ""
4714 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4715 "ble derfor slettet."
4716
4717 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4718 msgid "Invalid signature"
4719 msgstr "Ugyldig signatur"
4720
4721 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4725 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/misc/update.c:672
4729 msgid "File not verifiable"
4730 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4731
4732 #: src/misc/update.c:673
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4736 "was deleted."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4740 msgid "File corrupted"
4741 msgstr "Ødelagt fil"
4742
4743 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4744 #, c-format
4745 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4746 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4747
4748 #: src/misc/update.c:708
4749 msgid "Update VLC media player"
4750 msgstr "Oppdater VLC"
4751
4752 #: src/misc/update.c:709
4753 msgid ""
4754 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4755 "install it now?"
4756 msgstr ""
4757 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4758
4759 #: src/misc/update.c:710
4760 msgid "Install"
4761 msgstr "Installer"
4762
4763 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4765 msgid "Media Library"
4766 msgstr "Mediabibliotek"
4767
4768 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4769 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4770 msgid "Undefined"
4771 msgstr "Ikke angitt"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:40
4774 msgid "Afar"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:41
4778 msgid "Abkhazian"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:42
4782 msgid "Afrikaans"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:43
4786 msgid "Albanian"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:44
4790 msgid "Amharic"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:45
4794 msgid "Arabic"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:46
4798 msgid "Armenian"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:47
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Assamese"
4804 msgstr "Beskjeder"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:48
4807 msgid "Avestan"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:49
4811 msgid "Aymara"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:50
4815 msgid "Azerbaijani"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:51
4819 msgid "Bashkir"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:52
4823 msgid "Basque"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:53
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Belarusian"
4829 msgstr "Spill"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:54
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Bengali"
4834 msgstr "skru på video"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:55
4837 msgid "Bihari"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:56
4841 msgid "Bislama"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:57
4845 msgid "Bosnian"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:58
4849 msgid "Breton"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:59
4853 msgid "Bulgarian"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:60
4857 msgid "Burmese"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:61
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Catalan"
4863 msgstr "tegn"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:62
4866 msgid "Chamorro"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:63
4870 msgid "Chechen"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:64
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Chinese"
4876 msgstr "Kanaler"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:65
4879 msgid "Church Slavic"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:66
4883 msgid "Chuvash"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:67
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Cornish"
4889 msgstr "Crop?"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:68
4892 msgid "Corsican"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:69
4896 msgid "Czech"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:70
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Danish"
4902 msgstr "Disk"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:71
4905 msgid "Dutch"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:72
4909 msgid "Dzongkha"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:73
4913 msgid "English"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:74
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Esperanto"
4919 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:75
4922 msgid "Estonian"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:76
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Faroese"
4928 msgstr "Fort"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:77
4931 msgid "Fijian"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:78
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Finnish"
4937 msgstr "Disk"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:79
4940 #, fuzzy
4941 msgid "French"
4942 msgstr "Frekvens:"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:80
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Frisian"
4947 msgstr "tegn"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:81
4950 msgid "Georgian"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:82
4954 msgid "German"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:83
4958 msgid "Gaelic (Scots)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:84
4962 msgid "Irish"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:85
4966 msgid "Gallegan"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:86
4970 msgid "Manx"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:87
4974 msgid "Greek, Modern ()"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:88
4978 msgid "Guarani"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:89
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Gujarati"
4984 msgstr "Varighet"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:90
4987 msgid "Hebrew"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:91
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Herero"
4993 msgstr "Stereo"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:92
4996 msgid "Hindi"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:93
5000 msgid "Hiri Motu"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:94
5004 msgid "Hungarian"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:95
5008 msgid "Icelandic"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:96
5012 msgid "Inuktitut"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:97
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Interlingue"
5018 msgstr "tegn"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:98
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Interlingua"
5023 msgstr "tegn"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:99
5026 msgid "Indonesian"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:100
5030 msgid "Inupiaq"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:101
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Italian"
5036 msgstr "tegn"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:102
5039 msgid "Javanese"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:103
5043 msgid "Japanese"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:104
5047 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:105
5051 msgid "Kannada"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:106
5055 msgid "Kashmiri"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:107
5059 msgid "Kazakh"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:108
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Khmer"
5065 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:109
5068 msgid "Kikuyu"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:110
5072 msgid "Kinyarwanda"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:111
5076 msgid "Kirghiz"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:112
5080 msgid "Komi"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:113
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Korean"
5086 msgstr "boolsk"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:114
5089 msgid "Kuanyama"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:115
5093 msgid "Kurdish"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:116
5097 msgid "Lao"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:117
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Latin"
5103 msgstr "tegn"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:118
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Latvian"
5108 msgstr "tegn"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:119
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Lingala"
5113 msgstr "heltall"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:120
5116 msgid "Lithuanian"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:121
5120 msgid "Letzeburgesch"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:122
5124 msgid "Macedonian"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:123
5128 msgid "Marshall"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:124
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Malayalam"
5134 msgstr "Spill"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:125
5137 msgid "Maori"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:126
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Marathi"
5143 msgstr "Varighet"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:127
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Malay"
5148 msgstr "Spill"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:128
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Malagasy"
5153 msgstr "Fort"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:129
5156 msgid "Maltese"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:130
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Moldavian"
5162 msgstr "tegn"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:131
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Mongolian"
5167 msgstr "boolsk"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:132
5170 msgid "Nauru"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:133
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Navajo"
5176 msgstr "_Navigasjon"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:134
5179 msgid "Ndebele, South"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:135
5183 msgid "Ndebele, North"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:136
5187 msgid "Ndonga"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:137
5191 msgid "Nepali"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:138
5195 msgid "Norwegian"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:139
5199 msgid "Norwegian Nynorsk"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:140
5203 msgid "Norwegian Bokmaal"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:141
5207 msgid "Chichewa; Nyanja"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:142
5211 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:143
5215 msgid "Oriya"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:144
5219 msgid "Oromo"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:146
5223 msgid "Ossetian; Ossetic"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:147
5227 msgid "Panjabi"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:148
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Persian"
5233 msgstr "Spill"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:149
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Pali"
5238 msgstr "Spilleliste"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:150
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Polish"
5243 msgstr "Utgiver"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:151
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Portuguese"
5248 msgstr "Avslutt programmet"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:152
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Pushto"
5253 msgstr "Forfattere"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:153
5256 msgid "Quechua"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:154
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Original audio"
5262 msgstr "Opprinnelig størrelse"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:155
5265 msgid "Raeto-Romance"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:156
5269 msgid "Romanian"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:157
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Rundi"
5275 msgstr "Lyd"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:158
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Russian"
5280 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:159
5283 msgid "Sango"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:160
5287 msgid "Sanskrit"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:161
5291 msgid "Serbian"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:162
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Croatian"
5297 msgstr "Varighet"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:163
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Sinhalese"
5302 msgstr "Åpne fil"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:164
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Slovak"
5307 msgstr "Sakte"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:165
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Slovenian"
5312 msgstr "Sakte"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:166
5315 msgid "Northern Sami"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:167
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Samoan"
5321 msgstr "Mono"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:168
5324 msgid "Shona"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:169
5328 msgid "Sindhi"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:170
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Somali"
5334 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:171
5337 msgid "Sotho, Southern"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:172
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Spanish"
5343 msgstr "Disk"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:173
5346 msgid "Sardinian"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:174
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Swati"
5352 msgstr "tegn"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:175
5355 msgid "Sundanese"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:176
5359 msgid "Swahili"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:177
5363 msgid "Swedish"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:178
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Tahitian"
5369 msgstr "Varighet"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:179
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Tamil"
5374 msgstr "Tittel"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:180
5377 msgid "Tatar"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:181
5381 msgid "Telugu"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:182
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Tajik"
5387 msgstr "Avbryt"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:183
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Tagalog"
5392 msgstr "Dialogvindu"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:184
5395 msgid "Thai"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:185
5399 msgid "Tibetan"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:186
5403 msgid "Tigrinya"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:187
5407 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:188
5411 msgid "Tswana"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:189
5415 msgid "Tsonga"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:190
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Turkish"
5421 msgstr "Avbryt"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:191
5424 msgid "Turkmen"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:192
5428 msgid "Twi"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:193
5432 msgid "Uighur"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:194
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Ukrainian"
5438 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:195
5441 msgid "Urdu"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:196
5445 msgid "Uzbek"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:197
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Vietnamese"
5451 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:198
5454 msgid "Volapuk"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:199
5458 msgid "Welsh"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:200
5462 msgid "Wolof"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:201
5466 msgid "Xhosa"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:202
5470 msgid "Yiddish"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:203
5474 msgid "Yoruba"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:204
5478 msgid "Zhuang"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:205
5482 msgid "Zulu"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5487 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5489 msgid "Crop"
5490 msgstr "Beskjær"
5491
5492 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5494 msgid "Aspect-ratio"
5495 msgstr "Størrelsesforhold"
5496
5497 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5498 msgid "Autoscale video"
5499 msgstr "Autoskaler video"
5500
5501 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5502 msgid "Scale factor"
5503 msgstr "Skaleringsfaktor"
5504
5505 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5506 msgid "3D Now! memcpy"
5507 msgstr "3D Now! memcpy"
5508
5509 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5510 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5511 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
5512
5513 #: modules/access/alsa.c:73
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Capture format (default s16l)"
5516 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5517
5518 #: modules/access/alsa.c:75
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Capture format of audio stream."
5521 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
5522
5523 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5524 #: modules/access_output/shout.c:95
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Samplerate"
5527 msgstr "Valgte"
5528
5529 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5530 msgid ""
5531 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5532 "48000)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/alsa.c:82
5536 msgid ""
5537 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5538 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5539 "use alsa://hw:0,1 ."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/alsa.c:95
5543 msgid "PCM U8"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/alsa.c:95
5547 msgid "PCM S8"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/alsa.c:95
5551 #, fuzzy
5552 msgid "GSM Audio"
5553 msgstr "Lyd"
5554
5555 #: modules/access/alsa.c:96
5556 msgid "PCM U16 LE"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/alsa.c:96
5560 msgid "PCM S16 LE"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/alsa.c:97
5564 msgid "PCM U16 BE"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/alsa.c:97
5568 msgid "PCM S16 BE"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/alsa.c:98
5572 msgid "PCM U24 LE"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/alsa.c:98
5576 msgid "PCM S24 LE"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/alsa.c:99
5580 msgid "PCM U24 BE"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/alsa.c:99
5584 msgid "PCM S24 BE"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/alsa.c:100
5588 msgid "PCM U32 LE"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/alsa.c:100
5592 msgid "PCM S32 LE"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/alsa.c:101
5596 msgid "PCM U32 BE"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/alsa.c:101
5600 msgid "PCM S32 BE"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/alsa.c:102
5604 msgid "PCM F32 LE"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/alsa.c:102
5608 msgid "PCM F32 BE"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/alsa.c:103
5612 msgid "PCM F64 LE"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/alsa.c:103
5616 msgid "PCM F64 BE"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/alsa.c:107
5620 msgid "ALSA"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/alsa.c:108
5624 #, fuzzy
5625 msgid "ALSA audio capture input"
5626 msgstr "Lydeksport volum"
5627
5628 #: modules/access/attachment.c:44
5629 msgid "Attachment"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/attachment.c:45
5633 msgid "Attachment input"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/avio.h:39
5637 #, fuzzy
5638 msgid "FFmpeg"
5639 msgstr "mpeg"
5640
5641 #: modules/access/avio.h:40
5642 #, fuzzy
5643 msgid "FFmpeg access"
5644 msgstr "Adresse"
5645
5646 #: modules/access/avio.h:48
5647 #, fuzzy
5648 msgid "libavformat access output"
5649 msgstr "Standard grensesnitt: "
5650
5651 #: modules/access/bd/bd.c:56
5652 msgid "BD"
5653 msgstr "BD"
5654
5655 #: modules/access/bd/bd.c:57
5656 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5660 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5661 msgid "Audio CD"
5662 msgstr "Lyd-CD"
5663
5664 #: modules/access/cdda.c:63
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Audio CD input"
5667 msgstr "_Innstillinger"
5668
5669 #: modules/access/cdda.c:69
5670 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5671 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5672
5673 #: modules/access/cdda.c:78
5674 msgid "CDDB Server"
5675 msgstr "CDDB-tjener"
5676
5677 #: modules/access/cdda.c:79
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Address of the CDDB server to use."
5680 msgstr "Ingen tjener !"
5681
5682 #: modules/access/cdda.c:80
5683 msgid "CDDB port"
5684 msgstr "CDDB-port"
5685
5686 #: modules/access/cdda.c:81
5687 #, fuzzy
5688 msgid "CDDB Server port to use."
5689 msgstr "Ingen tjener !"
5690
5691 #: modules/access/cdda.c:490
5692 #, c-format
5693 msgid "Audio CD - Track %02i"
5694 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5695
5696 #: modules/access/dc1394.c:69
5697 #, fuzzy
5698 msgid "dc1394 input"
5699 msgstr "_Innstillinger"
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:43
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Input card to use"
5704 msgstr "_Innstillinger"
5705
5706 #: modules/access/decklink.cpp:45
5707 msgid ""
5708 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5709 "0."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/decklink.cpp:48
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Desired input video mode"
5715 msgstr "Stopp strøm"
5716
5717 #: modules/access/decklink.cpp:50
5718 msgid ""
5719 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5720 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/decklink.cpp:54
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Audio connection"
5726 msgstr "Standard grensesnitt: "
5727
5728 #: modules/access/decklink.cpp:56
5729 msgid ""
5730 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5731 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/decklink.cpp:60
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5737 msgstr "Valgte"
5738
5739 #: modules/access/decklink.cpp:62
5740 msgid ""
5741 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5745 msgid "Number of audio channels"
5746 msgstr "Antall lydkanaler"
5747
5748 #: modules/access/decklink.cpp:67
5749 msgid ""
5750 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5751 "disables audio input."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:70
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Video connection"
5757 msgstr "Standard grensesnitt: "
5758
5759 #: modules/access/decklink.cpp:72
5760 msgid ""
5761 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5762 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5766 #, fuzzy
5767 msgid "SDI"
5768 msgstr "SDP"
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5771 msgid "HDMI"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/decklink.cpp:81
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Optical SDI"
5777 msgstr "Optisk drev"
5778
5779 #: modules/access/decklink.cpp:81
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Component"
5782 msgstr "Velg tittel"
5783
5784 #: modules/access/decklink.cpp:81
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Composite"
5787 msgstr "Velg tittel"
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:81
5790 #, fuzzy
5791 msgid "S-video"
5792 msgstr "Video"
5793
5794 #: modules/access/decklink.cpp:88
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Embedded"
5797 msgstr "QT Embedded videomodul"
5798
5799 #: modules/access/decklink.cpp:88
5800 msgid "AES/EBU"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/decklink.cpp:88
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Analog"
5806 msgstr "Dialogvindu"
5807
5808 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5809 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5810 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5811 msgid "Aspect ratio"
5812 msgstr "Størrelsesforhold"
5813
5814 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5815 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5816 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5817
5818 #: modules/access/decklink.cpp:96
5819 msgid "DeckLink"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/decklink.cpp:97
5823 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5827 msgid "Cable"
5828 msgstr "Kabel"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5831 msgid "Antenna"
5832 msgstr "Antenne"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5835 msgid "TV"
5836 msgstr "TV"
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5839 msgid "FM radio"
5840 msgstr "FM-radio"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5843 msgid "AM radio"
5844 msgstr "AM-radio"
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5847 msgid "DSS"
5848 msgstr "DSS"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5852 msgid "Video device name"
5853 msgstr "Videoenhet"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5856 msgid ""
5857 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5858 "don't specify anything, the default device will be used."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5863 msgid "Audio device name"
5864 msgstr "Lydenhet"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5867 msgid ""
5868 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5869 "don't specify anything, the default device will be used. "
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5874 msgid "Video size"
5875 msgstr "Videostørrelse"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5878 msgid ""
5879 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5880 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5881 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5887 msgstr "kildens bildeformat"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5890 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Video input chroma format"
5896 msgstr "XVimage chroma format"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5899 msgid ""
5900 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5901 "(default), RV24, etc.)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Video input frame rate"
5907 msgstr "Lyd"
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5910 msgid ""
5911 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5912 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Device properties"
5918 msgstr "Avslutt programmet"
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5921 msgid ""
5922 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Tuner properties"
5928 msgstr "Avslutt programmet"
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5931 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Tuner TV Channel"
5937 msgstr "Kanaler: "
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5942 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Tuner Frequency"
5947 msgstr "Frekvens"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5950 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5954 #: modules/stream_out/standard.c:96
5955 msgid "Standard"
5956 msgstr "Standard"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5961 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5964 msgid "Tuner country code"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5968 msgid ""
5969 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5970 "mapping (0 means default)."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Tuner input type"
5976 msgstr "Standard grensesnitt: "
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5981 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Video input pin"
5986 msgstr "_Innstillinger"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5989 msgid ""
5990 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5991 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5992 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5993 "will not be changed."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Audio input pin"
5999 msgstr "_Innstillinger"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Video output pin"
6009 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Audio output pin"
6019 msgstr "Lydeksport volum"
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6027 #, fuzzy
6028 msgid "AM Tuner mode"
6029 msgstr "Standard grensesnitt: "
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6032 msgid ""
6033 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6034 "or DSS (4)."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6038 msgid ""
6039 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Audio sample rate"
6046 msgstr "Valgte"
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6049 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Audio bits per sample"
6055 msgstr "Lyd"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6058 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6062 msgid "DirectShow"
6063 msgstr "DirectShow"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6066 #, fuzzy
6067 msgid "DirectShow input"
6068 msgstr "Standard grensesnitt: "
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6071 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6072 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6073 msgid "Refresh list"
6074 msgstr "Oppfriske"
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6077 msgid "Configure"
6078 msgstr "Sett opp"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Capture failed"
6084 msgstr "Standard grensesnitt: "
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6087 msgid "No video or audio device selected."
6088 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6091 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6095 #, c-format
6096 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6100 #, c-format
6101 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:35
6105 #, fuzzy
6106 msgid "DVB adapter"
6107 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:37
6110 msgid ""
6111 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6112 "must be selected. Numbering start from zero."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:40
6116 msgid "Do not demultiplex"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:42
6120 msgid ""
6121 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6122 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:45
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Network name"
6128 msgstr "Nettverknavn"
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:46
6131 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:48
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Network name to create"
6137 msgstr "_Nettverksstrøm"
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:49
6140 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:51
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Frequency (Hz)"
6146 msgstr "Frekvens:"
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:53
6149 msgid ""
6150 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6151 "frequency. This is required to tune the receiver."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:56
6155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Modulation / Constellation"
6158 msgstr "Modulasjon"
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:57
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Layer A modulation"
6163 msgstr "Om dette programmet"
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:58
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Layer B modulation"
6168 msgstr "Om dette programmet"
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:59
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Layer C modulation"
6173 msgstr "Om dette programmet"
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:61
6176 msgid ""
6177 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6178 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6179 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:76
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Symbol rate (bauds)"
6185 msgstr "Valgte"
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:78
6188 msgid ""
6189 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6190 "DVB-S and DVB-S2."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:81
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Spectrum inversion"
6196 msgstr "Spektrumanalysering"
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:83
6199 msgid ""
6200 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6201 "be configured manually."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6205 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6206 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6207 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6209 msgid "Automatic"
6210 msgstr "Automatisk"
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:89
6213 #, fuzzy
6214 msgid "FEC code rate"
6215 msgstr "Kapittel"
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:90
6218 #, fuzzy
6219 msgid "High-priority code rate"
6220 msgstr "Høy prioritet"
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:91
6223 msgid "Low-priority code rate"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:92
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Layer A code rate"
6229 msgstr "Fil"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:93
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Layer B code rate"
6234 msgstr "Fil"
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:94
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Layer C code rate"
6239 msgstr "Fil"
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:96
6242 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:106
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Transmission mode"
6248 msgstr "Forvrengingsmodus"
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:114
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Bandwidth (MHz)"
6253 msgstr "Båndbredde"
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:119
6256 #, fuzzy
6257 msgid "10 MHz"
6258 msgstr "6 MHz"
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:119
6261 msgid "8 MHz"
6262 msgstr "8 MHz"
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:119
6265 msgid "7 MHz"
6266 msgstr "7 MHz"
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:119
6269 msgid "6 MHz"
6270 msgstr "6 MHz"
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:120
6273 #, fuzzy
6274 msgid "5 MHz"
6275 msgstr "6 MHz"
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:120
6278 #, fuzzy
6279 msgid "1.712 MHz"
6280 msgstr "7 MHz"
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:123
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Guard interval"
6285 msgstr "Standard grensesnitt: "
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:131
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Hierarchy mode"
6290 msgstr "Standard grensesnitt: "
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:139
6293 msgid "Layer A segments count"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:140
6297 msgid "Layer B segments count"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:141
6301 msgid "Layer C segments count"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:143
6305 msgid "Layer A time interleaving"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:144
6309 msgid "Layer B time interleaving"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:145
6313 msgid "Layer C time interleaving"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:147
6317 msgid "Pilot"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:149
6321 msgid "Roll-off factor"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:154
6325 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:154
6329 msgid "0.20"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:154
6333 msgid "0.25"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:157
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Transport stream ID"
6339 msgstr "Spill strøm"
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:159
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Polarization (Voltage)"
6344 msgstr "_Navigasjon"
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:161
6347 msgid ""
6348 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6349 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:164
6353 msgid "Unspecified (0V)"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:165
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Vertical (13V)"
6359 msgstr "Loddrett"
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:165
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Horizontal (18V)"
6364 msgstr "Vannrett"
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:166
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6369 msgstr "Sirkulær høyre"
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:166
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6374 msgstr "Sirkulær venstre"
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:168
6377 msgid "High LNB voltage"
6378 msgstr "Høy LNB-spenning"
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:170
6381 msgid ""
6382 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6383 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6384 "Not all receivers support this."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:174
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6390 msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:175
6393 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:177
6397 msgid ""
6398 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6399 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6400 "RF cable is the result."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:180
6404 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:182
6408 msgid ""
6409 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6410 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6411 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:185
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Continuous 22kHz tone"
6417 msgstr "Stopp strøm"
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:187
6420 msgid ""
6421 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6422 "the higher frequency band from a universal LNB."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:190
6426 msgid "DiSEqC LNB number"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:192
6430 msgid ""
6431 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6432 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6433 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6437 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6438 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6439 msgid "Unspecified"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:203
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Network identifier"
6445 msgstr "Nettverksidentifikator"
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:204
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Satellite azimuth"
6450 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:205
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6455 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:206
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Satellite elevation"
6460 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:207
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6465 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:208
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Satellite longitude"
6470 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:210
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6475 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:212
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Satellite range code"
6480 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:213
6483 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:217
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Major channel"
6489 msgstr "ATSC-hovedkanal"
6490
6491 #: modules/access/dtv/access.c:218
6492 #, fuzzy
6493 msgid "ATSC minor channel"
6494 msgstr "ATSC-støttekanal"
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:219
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Physical channel"
6499 msgstr "Fysisk ATSC-kanal"
6500
6501 #: modules/access/dtv/access.c:225
6502 #, fuzzy
6503 msgid "DTV"
6504 msgstr "TV"
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:226
6507 msgid "Digital Television and Radio"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:261
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Terrestrial reception parameters"
6513 msgstr "Overstyr parametre"
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:273
6516 #, fuzzy
6517 msgid "DVB-T reception parameters"
6518 msgstr "Varighet"
6519
6520 #: modules/access/dtv/access.c:286
6521 #, fuzzy
6522 msgid "ISDB-T reception parameters"
6523 msgstr "Varighet"
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:327
6526 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/dtv/access.c:339
6530 msgid "DVB-S2 parameters"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:347
6534 msgid "ISDB-S parameters"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/dtv/access.c:352
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Satellite equipment control"
6540 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6541
6542 #: modules/access/dtv/access.c:390
6543 #, fuzzy
6544 msgid "ATSC reception parameters"
6545 msgstr "Varighet"
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:444
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Digital broadcasting"
6550 msgstr "Pause"
6551
6552 #: modules/access/dtv/access.c:445
6553 msgid ""
6554 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6555 "Please check the preferences."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/dv.c:60
6559 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/dv.c:61
6563 msgid "DV"
6564 msgstr "DV"
6565
6566 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6567 msgid "DVD angle"
6568 msgstr "DVD-vinkel"
6569
6570 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6571 msgid "Default DVD angle."
6572 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6573
6574 #: modules/access/dvdnav.c:75
6575 msgid "Start directly in menu"
6576 msgstr "Start direkte i meny"
6577
6578 #: modules/access/dvdnav.c:77
6579 msgid ""
6580 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6581 "useless warning introductions."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/dvdnav.c:86
6585 msgid "DVD with menus"
6586 msgstr "DVD med menyer"
6587
6588 #: modules/access/dvdnav.c:87
6589 #, fuzzy
6590 msgid "DVDnav Input"
6591 msgstr "_Innstillinger"
6592
6593 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6594 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Playback failure"
6597 msgstr "Pause"
6598
6599 #: modules/access/dvdnav.c:332
6600 msgid ""
6601 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/dvdread.c:70
6605 msgid "DVD without menus"
6606 msgstr "DVD uten menyer"
6607
6608 #: modules/access/dvdread.c:71
6609 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/dvdread.c:196
6613 #, c-format
6614 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6615 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6616
6617 #: modules/access/dvdread.c:458
6618 #, c-format
6619 msgid "DVDRead could not read block %d."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/dvdread.c:520
6623 #, c-format
6624 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/eyetv.m:56
6628 msgid "Channel number"
6629 msgstr "Kanalnummer"
6630
6631 #: modules/access/eyetv.m:58
6632 msgid ""
6633 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6634 "for Composite input"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/eyetv.m:63
6638 #, fuzzy
6639 msgid "EyeTV input"
6640 msgstr "_Innstillinger"
6641
6642 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6643 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6644 #, fuzzy
6645 msgid "File reading failed"
6646 msgstr "Lesing av fil mislyktes"
6647
6648 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6651 msgstr "VLC kunne ikke åpne «%s»."
6652
6653 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6654 msgid "VLC could not read the file."
6655 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6656
6657 #: modules/access/fs.c:33
6658 msgid "Subdirectory behavior"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/fs.c:35
6662 msgid ""
6663 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6664 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6665 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6666 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6670 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6671 msgid "none"
6672 msgstr "ingen"
6673
6674 #: modules/access/fs.c:42
6675 msgid "collapse"
6676 msgstr "fold sammen"
6677
6678 #: modules/access/fs.c:42
6679 msgid "expand"
6680 msgstr "utvid"
6681
6682 #: modules/access/fs.c:44
6683 msgid "Ignored extensions"
6684 msgstr "Ignorer filetternavn"
6685
6686 #: modules/access/fs.c:46
6687 msgid ""
6688 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6689 "directory.\n"
6690 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6691 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/fs.c:52
6695 #, fuzzy
6696 msgid "File input"
6697 msgstr "_Innstillinger"
6698
6699 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6700 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6701 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6702 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6704 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6705 msgid "File"
6706 msgstr "Fil"
6707
6708 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6709 msgid "Directory"
6710 msgstr "Mappe"
6711
6712 #: modules/access/ftp.c:58
6713 #, fuzzy
6714 msgid "FTP user name"
6715 msgstr "Spill strøm"
6716
6717 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6718 #, fuzzy
6719 msgid "User name that will be used for the connection."
6720 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6721
6722 #: modules/access/ftp.c:61
6723 #, fuzzy
6724 msgid "FTP password"
6725 msgstr "Standard grensesnitt: "
6726
6727 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Password that will be used for the connection."
6730 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6731
6732 #: modules/access/ftp.c:64
6733 #, fuzzy
6734 msgid "FTP account"
6735 msgstr "_Innstillinger"
6736
6737 #: modules/access/ftp.c:65
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Account that will be used for the connection."
6740 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6741
6742 #: modules/access/ftp.c:70
6743 #, fuzzy
6744 msgid "FTP input"
6745 msgstr "_Innstillinger"
6746
6747 #: modules/access/ftp.c:85
6748 #, fuzzy
6749 msgid "FTP upload output"
6750 msgstr "Standard grensesnitt: "
6751
6752 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6753 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Network interaction failed"
6756 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6757
6758 #: modules/access/ftp.c:133
6759 msgid "VLC could not connect with the given server."
6760 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6761
6762 #: modules/access/ftp.c:143
6763 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6764 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6765
6766 #: modules/access/ftp.c:208
6767 msgid "Your account was rejected."
6768 msgstr "Kontoen ble avvist."
6769
6770 #: modules/access/ftp.c:217
6771 msgid "Your password was rejected."
6772 msgstr "Passordet ble avvist."
6773
6774 #: modules/access/ftp.c:224
6775 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6776 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6777
6778 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6779 #, fuzzy
6780 msgid "GnomeVFS input"
6781 msgstr "_Innstillinger"
6782
6783 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6784 msgid "HTTP proxy"
6785 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6786
6787 #: modules/access/http.c:74
6788 msgid ""
6789 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6790 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/http.c:78
6794 #, fuzzy
6795 msgid "HTTP proxy password"
6796 msgstr "Standard grensesnitt: "
6797
6798 #: modules/access/http.c:80
6799 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/http.c:82
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Auto re-connect"
6805 msgstr "Standard grensesnitt: "
6806
6807 #: modules/access/http.c:84
6808 msgid ""
6809 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/http.c:87
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Continuous stream"
6815 msgstr "Stopp strøm"
6816
6817 #: modules/access/http.c:88
6818 msgid ""
6819 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6820 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6821 "other types of HTTP streams."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/http.c:93
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Forward Cookies"
6827 msgstr "Gå tilbake"
6828
6829 #: modules/access/http.c:94
6830 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/http.c:96
6834 #, fuzzy
6835 msgid "HTTP referer value"
6836 msgstr "Spill strøm"
6837
6838 #: modules/access/http.c:97
6839 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/http.c:99
6843 #, fuzzy
6844 msgid "User Agent"
6845 msgstr "Spill strøm"
6846
6847 #: modules/access/http.c:100
6848 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/http.c:103
6852 #, fuzzy
6853 msgid "HTTP input"
6854 msgstr "_Innstillinger"
6855
6856 #: modules/access/http.c:105
6857 msgid "HTTP(S)"
6858 msgstr "HTTP(S)"
6859
6860 #: modules/access/http.c:538
6861 msgid "HTTP authentication"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/http.c:539
6865 #, c-format
6866 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6870 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6871 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6872 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6873 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Dummy"
6876 msgstr "Hopp"
6877
6878 #: modules/access/idummy.c:43
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Dummy input"
6881 msgstr "Standard output:"
6882
6883 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6884 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6885 msgid "ID"
6886 msgstr "ID"
6887
6888 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6891 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6892
6893 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6894 msgid "Group"
6895 msgstr "Gruppe"
6896
6897 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Set the group of the elementary stream"
6900 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6901
6902 #: modules/access/imem.c:57
6903 msgid "Category"
6904 msgstr "Kategori"
6905
6906 #: modules/access/imem.c:59
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Set the category of the elementary stream"
6909 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6910
6911 #: modules/access/imem.c:64
6912 msgid "Unknown"
6913 msgstr "Ukjent"
6914
6915 #: modules/access/imem.c:64
6916 msgid "Data"
6917 msgstr "Data"
6918
6919 #: modules/access/imem.c:69
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6922 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6923
6924 #: modules/access/imem.c:73
6925 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/imem.c:77
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6931 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6932
6933 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Channels count"
6936 msgstr "Kanaler"
6937
6938 #: modules/access/imem.c:81
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6941 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6942
6943 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6944 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6945 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6947 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6949 msgid "Width"
6950 msgstr "Bredde"
6951
6952 #: modules/access/imem.c:84
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6955 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6956
6957 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6958 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6959 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6960 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6961 msgid "Height"
6962 msgstr "Høyde"
6963
6964 #: modules/access/imem.c:87
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6967 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6968
6969 #: modules/access/imem.c:89
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Display aspect ratio"
6972 msgstr "kildens bildeformat"
6973
6974 #: modules/access/imem.c:91
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6977 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6978
6979 #: modules/access/imem.c:95
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6982 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6983
6984 #: modules/access/imem.c:97
6985 msgid "Callback cookie string"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/imem.c:99
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Text identifier for the callback functions"
6991 msgstr ""
6992 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
6993 "DVD (fra 1 til n)."
6994
6995 #: modules/access/imem.c:101
6996 msgid "Callback data"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/imem.c:103
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Data for the get and release functions"
7002 msgstr ""
7003 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7004 "DVD (fra 1 til n)."
7005
7006 #: modules/access/imem.c:105
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Get function"
7009 msgstr "tegn"
7010
7011 #: modules/access/imem.c:107
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Address of the get callback function"
7014 msgstr ""
7015 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7016 "DVD (fra 1 til n)."
7017
7018 #: modules/access/imem.c:109
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Release function"
7021 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7022
7023 #: modules/access/imem.c:111
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Address of the release callback function"
7026 msgstr ""
7027 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7028 "DVD (fra 1 til n)."
7029
7030 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Size"
7034 msgstr "Forskyvning av skygge"
7035
7036 #: modules/access/imem.c:115
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Size of stream in bytes"
7039 msgstr "Stopp strøm"
7040
7041 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Memory input"
7044 msgstr "_Innstillinger"
7045
7046 #: modules/access/jack.c:59
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Pace"
7049 msgstr "Avbryt"
7050
7051 #: modules/access/jack.c:61
7052 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/jack.c:62
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Auto Connection"
7058 msgstr "Standard grensesnitt: "
7059
7060 #: modules/access/jack.c:64
7061 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/jack.c:67
7065 #, fuzzy
7066 msgid "JACK audio input"
7067 msgstr "Lydeksport volum"
7068
7069 #: modules/access/jack.c:69
7070 #, fuzzy
7071 msgid "JACK Input"
7072 msgstr "Spilleliste"
7073
7074 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7076 msgid "Link #"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7080 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7081 #, fuzzy
7082 msgid ""
7083 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7084 "0)."
7085 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7086
7087 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7088 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Video ID"
7091 msgstr "Video-PID"
7092
7093 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7094 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7097 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7098
7099 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7100 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7104
7105 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7106 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Audio configuration"
7109 msgstr "&VLM-innstillinger"
7110
7111 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7112 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7113 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Teletext configuration"
7119 msgstr "Velg neste Kapittel"
7120
7121 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7122 msgid ""
7123 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Teletext language"
7129 msgstr "Teletext-side"
7130
7131 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7132 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7136 #, fuzzy
7137 msgid "SDI Input"
7138 msgstr "Inndata"
7139
7140 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7141 #, fuzzy
7142 msgid "SDI Demux"
7143 msgstr "Standard grensesnitt: "
7144
7145 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7146 #, fuzzy
7147 msgid "HD-SDI Input"
7148 msgstr "_Innstillinger"
7149
7150 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7151 msgid "HD-SDI"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/mms/mms.c:49
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Force selection of all streams"
7157 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7158
7159 #: modules/access/mms/mms.c:51
7160 msgid ""
7161 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7162 "You can choose to select all of them."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/mms/mms.c:54
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Maximum bitrate"
7168 msgstr "Lyd"
7169
7170 #: modules/access/mms/mms.c:56
7171 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/mms/mms.c:60
7175 msgid ""
7176 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7177 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7178 "tried."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/mms/mms.c:64
7182 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7183 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7184
7185 #: modules/access/mms/mms.c:65
7186 msgid ""
7187 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7188 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/mms/mms.c:69
7192 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/mtp.c:64
7196 #, fuzzy
7197 msgid "MTP input"
7198 msgstr "_Innstillinger"
7199
7200 #: modules/access/mtp.c:65
7201 msgid "MTP"
7202 msgstr "MTP"
7203
7204 #: modules/access/oss.c:76
7205 msgid "OSS"
7206 msgstr "OSS"
7207
7208 #: modules/access/oss.c:77
7209 #, fuzzy
7210 msgid "OSS input"
7211 msgstr "_Innstillinger"
7212
7213 #: modules/access/pulse.c:36
7214 msgid ""
7215 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7216 "open a specific source named SOURCE."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/pulse.c:43
7220 #, fuzzy
7221 msgid "PulseAudio"
7222 msgstr "Lyd"
7223
7224 #: modules/access/pulse.c:44
7225 #, fuzzy
7226 msgid "PulseAudio input"
7227 msgstr "_Innstillinger"
7228
7229 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7230 msgid "Device"
7231 msgstr "Enhet"
7232
7233 #: modules/access/pvr.c:59
7234 msgid "PVR video device"
7235 msgstr "PVR-videoenhet"
7236
7237 #: modules/access/pvr.c:61
7238 msgid "Radio device"
7239 msgstr "Radioenhet"
7240
7241 #: modules/access/pvr.c:62
7242 msgid "PVR radio device"
7243 msgstr "PVR-radioenhet"
7244
7245 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Norm"
7248 msgstr "Port"
7249
7250 #: modules/access/pvr.c:65
7251 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/pvr.c:69
7255 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/pvr.c:73
7259 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7264 msgid "Frequency"
7265 msgstr "Frekvens"
7266
7267 #: modules/access/pvr.c:77
7268 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Framerate"
7274 msgstr "Valgte"
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:80
7277 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/pvr.c:83
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Key interval"
7283 msgstr "Standard grensesnitt: "
7284
7285 #: modules/access/pvr.c:84
7286 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/pvr.c:86
7290 #, fuzzy
7291 msgid "B Frames"
7292 msgstr "Fort"
7293
7294 #: modules/access/pvr.c:87
7295 msgid ""
7296 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7297 "number of B-Frames."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/pvr.c:91
7301 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/pvr.c:93
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Bitrate peak"
7307 msgstr "Lyd"
7308
7309 #: modules/access/pvr.c:94
7310 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/pvr.c:96
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Bitrate mode"
7316 msgstr "Lyd"
7317
7318 #: modules/access/pvr.c:97
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7321 msgstr "Standard grensesnitt: "
7322
7323 #: modules/access/pvr.c:99
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Audio bitmask"
7326 msgstr "Lyd"
7327
7328 #: modules/access/pvr.c:100
7329 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7333 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7334 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7335 msgid "Volume"
7336 msgstr "Volum"
7337
7338 #: modules/access/pvr.c:104
7339 msgid "Audio volume (0-65535)."
7340 msgstr "Lydnivå (0-65535)."
7341
7342 #: modules/access/pvr.c:106
7343 msgid "Channel"
7344 msgstr "Kanal"
7345
7346 #: modules/access/pvr.c:107
7347 msgid ""
7348 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/pvr.c:113
7352 msgid "SECAM"
7353 msgstr "SECAM"
7354
7355 #: modules/access/pvr.c:113
7356 msgid "PAL"
7357 msgstr "PAL"
7358
7359 #: modules/access/pvr.c:113
7360 msgid "NTSC"
7361 msgstr "NTSC"
7362
7363 #: modules/access/pvr.c:116
7364 msgid "vbr"
7365 msgstr "vbr"
7366
7367 #: modules/access/pvr.c:116
7368 msgid "cbr"
7369 msgstr "cbr"
7370
7371 #: modules/access/pvr.c:121
7372 msgid "PVR"
7373 msgstr "PVR"
7374
7375 #: modules/access/pvr.c:122
7376 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/qtcapture.m:43
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Video Capture width"
7382 msgstr "Skjermbildebredde"
7383
7384 #: modules/access/qtcapture.m:44
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Video Capture width in pixel"
7387 msgstr "_Innstillinger"
7388
7389 #: modules/access/qtcapture.m:45
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Video Capture height"
7392 msgstr "Skjermbildehøyde"
7393
7394 #: modules/access/qtcapture.m:46
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Video Capture height in pixel"
7397 msgstr "Skjermbildehøyde"
7398
7399 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Quicktime Capture"
7402 msgstr "Om"
7403
7404 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7405 msgid "No Input device found"
7406 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7407
7408 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7409 msgid ""
7410 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7411 "check your connectors and drivers."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7415 msgid "Uncompressed RAR"
7416 msgstr "Dekomprimert RAR"
7417
7418 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Default SWF Referrer URL"
7421 msgstr "Slett"
7422
7423 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7424 msgid ""
7425 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7426 "SWF file that contained the stream."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7430 msgid "Default Page Referrer URL"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7434 msgid ""
7435 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7436 "page housing the SWF file."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7440 #, fuzzy
7441 msgid "RTMP input"
7442 msgstr "_Innstillinger"
7443
7444 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7445 msgid "RTMP"
7446 msgstr "RTMP"
7447
7448 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7449 msgid "RTCP (local) port"
7450 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7451
7452 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7453 msgid ""
7454 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7455 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7459 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7460 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7461
7462 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7463 msgid ""
7464 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7465 "shared secret key."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7469 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7470 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7471
7472 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7473 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7477 msgid "Maximum RTP sources"
7478 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7479
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7481 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7485 msgid "RTP source timeout (sec)"
7486 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7487
7488 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7489 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7493 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7497 msgid ""
7498 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7499 "future) by this many packets from the last received packet."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7503 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7507 msgid ""
7508 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7509 "by this many packets from the last received packet."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7513 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7517 msgid ""
7518 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7519 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7523 msgid "RTP"
7524 msgstr "RTP"
7525
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7527 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Real RTSP"
7533 msgstr "RTP"
7534
7535 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7536 msgid "Connection failed"
7537 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7538
7539 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7540 #, c-format
7541 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7542 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7543
7544 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Session failed"
7547 msgstr "Navn på enhet"
7548
7549 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7550 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/screen/screen.c:43
7554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Desired frame rate for the capture."
7557 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7558
7559 #: modules/access/screen/screen.c:46
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Capture fragment size"
7562 msgstr "Standard grensesnitt: "
7563
7564 #: modules/access/screen/screen.c:48
7565 msgid ""
7566 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7567 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Subscreen top left corner"
7573 msgstr "Lyd"
7574
7575 #: modules/access/screen/screen.c:55
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7578 msgstr "lydenhet"
7579
7580 #: modules/access/screen/screen.c:59
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7583 msgstr "lydenhet"
7584
7585 #: modules/access/screen/screen.c:61
7586 msgid "Subscreen width"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/screen/screen.c:63
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Subscreen height"
7592 msgstr "videohøyde"
7593
7594 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7595 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7596 msgid "Follow the mouse"
7597 msgstr "Følg musa"
7598
7599 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7600 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/screen/screen.c:71
7604 msgid "Mouse pointer image"
7605 msgstr "Musepeker"
7606
7607 #: modules/access/screen/screen.c:73
7608 msgid ""
7609 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/screen/screen.c:87
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Screen Input"
7615 msgstr "Fullskjerm %d"
7616
7617 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7618 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7619 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7620 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7621 msgid "Screen"
7622 msgstr "Skjerm"
7623
7624 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7625 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7626 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7627
7628 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7629 msgid "Region left column"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7633 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7637 msgid "Region top row"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7641 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Capture region width"
7647 msgstr "Standard grensesnitt: "
7648
7649 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7650 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Capture region height"
7656 msgstr "videohøyde"
7657
7658 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7659 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7665 msgstr "Fullskjerm %d"
7666
7667 #: modules/access/sftp.c:51
7668 msgid "SFTP user name"
7669 msgstr "SFTP-brukernavn"
7670
7671 #: modules/access/sftp.c:53
7672 msgid "SFTP password"
7673 msgstr "SFTP-passord"
7674
7675 #: modules/access/sftp.c:55
7676 msgid "SFTP port"
7677 msgstr "SFTP-port"
7678
7679 #: modules/access/sftp.c:56
7680 #, fuzzy
7681 msgid "SFTP port number to use on the server"
7682 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7683
7684 #: modules/access/sftp.c:57
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Read size"
7687 msgstr "Åpne Spilleliste"
7688
7689 #: modules/access/sftp.c:58
7690 msgid "Size of the request for reading access"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/sftp.c:62
7694 #, fuzzy
7695 msgid "SFTP input"
7696 msgstr "_Innstillinger"
7697
7698 #: modules/access/sftp.c:134
7699 #, fuzzy
7700 msgid "SFTP authentication"
7701 msgstr "Om dette programmet"
7702
7703 #: modules/access/sftp.c:135
7704 #, c-format
7705 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/shm.c:44
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Frame buffer width"
7711 msgstr "framebuffer enhet"
7712
7713 #: modules/access/shm.c:46
7714 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/shm.c:48
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Frame buffer height"
7720 msgstr "framebuffer enhet"
7721
7722 #: modules/access/shm.c:50
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7726
7727 #: modules/access/shm.c:52
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Frame buffer depth"
7730 msgstr "framebuffer enhet"
7731
7732 #: modules/access/shm.c:54
7733 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/shm.c:56
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Frame buffer segment ID"
7739 msgstr "framebuffer enhet"
7740
7741 #: modules/access/shm.c:58
7742 msgid ""
7743 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7744 "shm-file is specified)."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/shm.c:61
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Frame buffer file"
7750 msgstr "framebuffer enhet"
7751
7752 #: modules/access/shm.c:63
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7755 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7756
7757 #: modules/access/shm.c:73
7758 #, fuzzy
7759 msgid "8 bits"
7760 msgstr "_Teksting"
7761
7762 #: modules/access/shm.c:73
7763 #, fuzzy
7764 msgid "15 bits"
7765 msgstr "_Teksting"
7766
7767 #: modules/access/shm.c:73
7768 #, fuzzy
7769 msgid "16 bits"
7770 msgstr "_Teksting"
7771
7772 #: modules/access/shm.c:73
7773 #, fuzzy
7774 msgid "24 bits"
7775 msgstr "_Teksting"
7776
7777 #: modules/access/shm.c:73
7778 #, fuzzy
7779 msgid "32 bits"
7780 msgstr "_Teksting"
7781
7782 #: modules/access/shm.c:80
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Framebuffer input"
7785 msgstr "framebuffer enhet"
7786
7787 #: modules/access/shm.c:81
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Shared memory framebuffer"
7790 msgstr "Fort"
7791
7792 #: modules/access/smb.c:61
7793 msgid "SMB user name"
7794 msgstr "SMB-brukernavn"
7795
7796 #: modules/access/smb.c:64
7797 msgid "SMB password"
7798 msgstr "SMB-passord"
7799
7800 #: modules/access/smb.c:67
7801 msgid "SMB domain"
7802 msgstr "SMB-domene"
7803
7804 #: modules/access/smb.c:68
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7807 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7808
7809 #: modules/access/smb.c:71
7810 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/smb.c:74
7814 #, fuzzy
7815 msgid "SMB input"
7816 msgstr "_Innstillinger"
7817
7818 #: modules/access/tcp.c:45
7819 msgid "TCP"
7820 msgstr "TCP"
7821
7822 #: modules/access/tcp.c:46
7823 #, fuzzy
7824 msgid "TCP input"
7825 msgstr "_Innstillinger"
7826
7827 #: modules/access/udp.c:53
7828 msgid "UDP"
7829 msgstr "UDP"
7830
7831 #: modules/access/udp.c:54
7832 #, fuzzy
7833 msgid "UDP input"
7834 msgstr "_Innstillinger"
7835
7836 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Reset defaults"
7839 msgstr "Gjenopprett standardverdiene"
7840
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7842 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7846 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7847 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
7848
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7850 msgid ""
7851 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7852 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7853 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7854 "I420, I411, I410, MJPG)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7858 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Audio input"
7864 msgstr "_Innstillinger"
7865
7866 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7867 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7871 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7872 msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
7873
7874 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7875 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7876 msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
7877
7878 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7879 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7883 msgid "Use libv4l2"
7884 msgstr "Bruk libv4l2"
7885
7886 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7887 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Reset controls"
7893 msgstr "Tilbakestill v4l2-kontroller"
7894
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Reset controls to defaults."
7898 msgstr "Tilbakestill kontroller"
7899
7900 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7903 msgid "Brightness"
7904 msgstr "Lysstyrke"
7905
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7907 msgid "Picture brightness or black level."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Automatic brightness"
7913 msgstr "Automatisk beskjæring"
7914
7915 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7918 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
7919
7920 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7922 msgid "Contrast"
7923 msgstr "Kontrast"
7924
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7926 msgid "Picture contrast or luma gain."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7933 msgid "Saturation"
7934 msgstr "Metning"
7935
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7937 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Hue"
7944 msgstr "Pause"
7945
7946 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Hue or color balance."
7949 msgstr "Blåbalanse"
7950
7951 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Automatic hue"
7954 msgstr "Automatisk"
7955
7956 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7959 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
7960
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7962 msgid "White balance temperature (K)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7966 msgid ""
7967 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7968 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Automatic white balance"
7974 msgstr "Automatisk hvitbalanse"
7975
7976 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7979 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
7980
7981 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7982 msgid "Red balance"
7983 msgstr "Rødbalanse"
7984
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Red chroma balance."
7988 msgstr "Rødbalanse"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7991 msgid "Blue balance"
7992 msgstr "Blåbalanse"
7993
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Blue chroma balance."
7997 msgstr "Blåbalanse"
7998
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8001 msgid "Gamma"
8002 msgstr "Gamma"
8003
8004 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Gamma adjust."
8007 msgstr "Bildejustering"
8008
8009 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8010 msgid "Exposure"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8014 msgid "Exposure."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8018 msgid "Automatic gain/exposure"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
8024 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
8025
8026 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Gain"
8029 msgstr "Fullskjerm"
8030
8031 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Picture gain."
8034 msgstr "Bilde"
8035
8036 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Sharpness"
8039 msgstr "Gjør skarpere"
8040
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Sharpness filter adjust."
8044 msgstr "Standard grensesnitt: "
8045
8046 #: modules/access/v4l2/video.c:134
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Chroma gain"
8049 msgstr "Crop?"
8050
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Chroma gain control."
8054 msgstr "Standard grensesnitt: "
8055
8056 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Automatic chroma gain"
8059 msgstr "Automatisk beskjæring"
8060
8061 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Automatically control the chroma gain."
8064 msgstr "Forfattere"
8065
8066 #: modules/access/v4l2/video.c:139
8067 msgid "Power line frequency"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/video.c:141
8071 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8075 msgid "50 Hz"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8079 msgid "60 Hz"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Backlight compensation"
8085 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
8086
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Backlight compensation."
8090 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
8091
8092 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Band-stop filter"
8095 msgstr "Standard grensesnitt: "
8096
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8098 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Horizontal flip"
8104 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8105
8106 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Flip the picture horizontally."
8109 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8110
8111 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Vertical flip"
8114 msgstr "Loddrett forskyvning"
8115
8116 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Flip the picture vertically."
8119 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8120
8121 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Rotate (degrees)"
8124 msgstr "Roter 90 grader"
8125
8126 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8127 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Color killer"
8133 msgstr "forvrengingsmodus"
8134
8135 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8136 msgid ""
8137 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8138 "signal is weak."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Color effect"
8144 msgstr "Goom"
8145
8146 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Select a color effect."
8149 msgstr "kildens bildeformat"
8150
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Black & white"
8154 msgstr "Tilbake"
8155
8156 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8157 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8158 msgid "Sepia"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Negative"
8164 msgstr "Åpne fil"
8165
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8167 msgid "Emboss"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8171 msgid "Sketch"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8175 msgid "Sky blue"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Grass green"
8181 msgstr "Grønn"
8182
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Skin whithen"
8186 msgstr "Velg fil"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8189 msgid "Vivid"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Audio volume"
8195 msgstr "Lydeksport volum"
8196
8197 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Volume of the audio input."
8200 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Audio balance"
8205 msgstr "Rødbalanse"
8206
8207 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Balance of the audio input."
8210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8211
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Bass level"
8215 msgstr "Svartnivå"
8216
8217 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8221
8222 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Treble level"
8225 msgstr "Om"
8226
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8231
8232 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Mute the audio."
8235 msgstr "Demp lyd"
8236
8237 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Loudness mode"
8240 msgstr "Budsjettmodus"
8241
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8243 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8247 msgid "v4l2 driver controls"
8248 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8249
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8251 msgid ""
8252 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8253 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8254 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8255 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Tuner id"
8261 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8262
8263 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8264 msgid "Tuner id (see debug output)."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8268 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8272 msgid "Audio mode"
8273 msgstr "Lydmodus"
8274
8275 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8276 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8281 msgid "All"
8282 msgstr "Alle"
8283
8284 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8285 msgid "525 lines / 60 Hz"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8289 msgid "625 lines / 50 Hz"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8293 msgid "PAL N Argentina"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8297 msgid "NTSC M Japan"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8301 msgid "NTSC M South Korea"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8305 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8306 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8307 msgid "Mono"
8308 msgstr "Mono"
8309
8310 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8311 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8315 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8319 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8323 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8327 msgid "Video4Linux2"
8328 msgstr "Video4Linux2"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Video4Linux2 input"
8333 msgstr "Standard grensesnitt: "
8334
8335 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Video input"
8338 msgstr "_Innstillinger"
8339
8340 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Tuner"
8343 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8344
8345 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8346 msgid "Controls"
8347 msgstr "Kontroller"
8348
8349 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8352 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8353
8354 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8355 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8356 msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
8357
8358 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8359 msgid "VCD"
8360 msgstr "VCD"
8361
8362 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8363 #, fuzzy
8364 msgid "VCD input"
8365 msgstr "_Innstillinger"
8366
8367 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8368 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8369 msgstr "[vcd:][enhet][@[tittel][,[kapittel]]]"
8370
8371 # Eller «oppføring»?
8372 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8373 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Entry"
8377 msgstr "Element"
8378
8379 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8380 msgid "Segments"
8381 msgstr "Segmenter"
8382
8383 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8385 msgid "Segment"
8386 msgstr "Segment"
8387
8388 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8389 msgid "LID"
8390 msgstr "LID"
8391
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8393 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8394 msgid "Disc"
8395 msgstr "Disk"
8396
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8398 msgid "VCD Format"
8399 msgstr "VCD-format"
8400
8401 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8402 msgid "Application"
8403 msgstr "Program"
8404
8405 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Preparer"
8408 msgstr "Kapittel"
8409
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Vol #"
8413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8414
8415 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8416 msgid "Vol max #"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Volume Set"
8422 msgstr "Øk volum"
8423
8424 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8425 msgid "System Id"
8426 msgstr "System-ID"
8427
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8429 msgid "Entries"
8430 msgstr "Elementer"
8431
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8433 msgid "Tracks"
8434 msgstr "Spor"
8435
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8437 msgid "First Entry Point"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8441 msgid "Last Entry Point"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8445 msgid "Track size (in sectors)"
8446 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8447
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8450 msgid "type"
8451 msgstr "type"
8452
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8454 msgid "end"
8455 msgstr "slutt"
8456
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8458 msgid "play list"
8459 msgstr "spilleliste"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8462 msgid "extended selection list"
8463 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8466 msgid "selection list"
8467 msgstr "utvalgsliste"
8468
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8470 msgid "unknown type"
8471 msgstr "ukjent type"
8472
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8474 msgid "List ID"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8478 msgid "(Super) Video CD"
8479 msgstr "(Super) Video CD"
8480
8481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8482 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8486 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8490 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8496 msgstr "Pause strøm"
8497
8498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8499 msgid "Use playback control?"
8500 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8501
8502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8503 msgid ""
8504 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8505 "tracks."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8509 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8513 msgid ""
8514 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8515 "entry."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8519 msgid "Show extended VCD info?"
8520 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8521
8522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8523 msgid ""
8524 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8525 "for example playback control navigation."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8529 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8533 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8537 msgid "Media in Zip"
8538 msgstr "Media i Zip"
8539
8540 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8541 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8542 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8543
8544 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Zip files filter"
8547 msgstr "Standard grensesnitt: "
8548
8549 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Zip access"
8552 msgstr "Adresse"
8553
8554 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Dummy stream output"
8557 msgstr "Standard output:"
8558
8559 #: modules/access_output/file.c:65
8560 msgid "Append to file"
8561 msgstr "Legg til fila"
8562
8563 #: modules/access_output/file.c:66
8564 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access_output/file.c:68
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Synchronous writing"
8570 msgstr "Varighet"
8571
8572 #: modules/access_output/file.c:69
8573 msgid "Open the file with synchronous writing."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access_output/file.c:72
8577 #, fuzzy
8578 msgid "File stream output"
8579 msgstr "Standard output:"
8580
8581 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8582 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8583 msgid "Username"
8584 msgstr "Brukernavn"
8585
8586 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8587 #, fuzzy
8588 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8589 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8590
8591 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8593 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8595 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8596 msgid "Password"
8597 msgstr "Passord"
8598
8599 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8602 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8603
8604 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8605 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8606 msgid "Mime"
8607 msgstr "Mime"
8608
8609 #: modules/access_output/http.c:69
8610 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/access_output/http.c:71
8614 msgid "Advertise with Bonjour"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/access_output/http.c:72
8618 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/access_output/http.c:76
8622 #, fuzzy
8623 msgid "HTTP stream output"
8624 msgstr "Standard output:"
8625
8626 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8627 msgid "Active TCP connection"
8628 msgstr "Aktiv TCP-tilkobling"
8629
8630 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8631 msgid ""
8632 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8633 "an incoming connection."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8637 #, fuzzy
8638 msgid "RTMP stream output"
8639 msgstr "Standard output:"
8640
8641 #: modules/access_output/shout.c:64
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Stream name"
8644 msgstr "Stopp strøm"
8645
8646 #: modules/access_output/shout.c:65
8647 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access_output/shout.c:68
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Stream description"
8653 msgstr "Varighet"
8654
8655 #: modules/access_output/shout.c:69
8656 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/access_output/shout.c:72
8660 msgid "Stream MP3"
8661 msgstr "Kringkaste MP3"
8662
8663 #: modules/access_output/shout.c:73
8664 msgid ""
8665 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8666 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8667 "shoutcast/icecast server."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access_output/shout.c:82
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Genre description"
8673 msgstr "Varighet"
8674
8675 #: modules/access_output/shout.c:83
8676 msgid "Genre of the content. "
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/access_output/shout.c:85
8680 msgid "URL description"
8681 msgstr "URL-beskrivelse"
8682
8683 #: modules/access_output/shout.c:86
8684 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/access_output/shout.c:93
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8690 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8691
8692 #: modules/access_output/shout.c:96
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8695 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8696
8697 #: modules/access_output/shout.c:98
8698 msgid "Number of channels"
8699 msgstr "Antall lydkanaler"
8700
8701 #: modules/access_output/shout.c:99
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8704 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8705
8706 #: modules/access_output/shout.c:101
8707 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8708 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
8709
8710 #: modules/access_output/shout.c:102
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8713 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8714
8715 #: modules/access_output/shout.c:104
8716 msgid "Stream public"
8717 msgstr "Kringkaste offentlig"
8718
8719 #: modules/access_output/shout.c:105
8720 msgid ""
8721 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8722 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8723 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/access_output/shout.c:111
8727 #, fuzzy
8728 msgid "IceCAST output"
8729 msgstr "Standard grensesnitt: "
8730
8731 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8732 msgid "Caching value (ms)"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/access_output/udp.c:66
8736 msgid ""
8737 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8738 "milliseconds."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/access_output/udp.c:69
8742 msgid "Group packets"
8743 msgstr "Grupper pakker"
8744
8745 #: modules/access_output/udp.c:70
8746 msgid ""
8747 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8748 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8749 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/access_output/udp.c:77
8753 #, fuzzy
8754 msgid "UDP stream output"
8755 msgstr "Standard output:"
8756
8757 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8758 msgid "AltiVec memcpy"
8759 msgstr "AltiVec memcpy"
8760
8761 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8762 #, fuzzy
8763 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8764 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8765
8766 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8767 #, fuzzy
8768 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8769 msgstr "forvrengingsmodus"
8770
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8772 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8776 msgid ""
8777 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8778 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8782 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8786 msgid ""
8787 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8788 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8792 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8796 msgid ""
8797 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8798 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8802 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8806 msgid ""
8807 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8808 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8812 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8816 msgid ""
8817 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8818 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8822 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8826 msgid ""
8827 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8828 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8829 "alarm is sent (default 5000)."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8833 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8837 msgid ""
8838 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8839 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8843 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8847 msgid ""
8848 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8849 "saturation (default 2000)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8853 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8857 msgid ""
8858 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8859 "with audiobargraph_v (default 1)."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8863 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8867 msgid "audiobargraph_a"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8871 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8875 msgid "Dolby Surround decoder"
8876 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8877
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8879 #, fuzzy
8880 msgid ""
8881 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8882 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8883 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8884 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8885 "It works with any source format from mono to 7.1."
8886 msgstr ""
8887 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8888 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8889 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8890 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8891 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8892
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Characteristic dimension"
8896 msgstr "karakteristiske forhold"
8897
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8901 msgstr ""
8902 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8903 "venstre høytaler og lytter i meter."
8904
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8906 msgid "Compensate delay"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8910 msgid ""
8911 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8912 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8913 "case, turn this on to compensate."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8917 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8918 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8919
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8921 msgid ""
8922 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8923 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8929 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8930
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8932 msgid "Headphone effect"
8933 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8934
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Use downmix algorithm"
8938 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8941 msgid ""
8942 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8943 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8944 "speakers."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Select channel to keep"
8950 msgstr "Velg lydkanal"
8951
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8953 msgid ""
8954 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8955 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8959 msgid "Left rear"
8960 msgstr "Venstre, bak"
8961
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8963 msgid "Right rear"
8964 msgstr "Høyre, bak"
8965
8966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8967 msgid "Left front"
8968 msgstr "Venstre, foran"
8969
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8973 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8974
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8978 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8979
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8983 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8984
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8986 msgid "Sound Delay"
8987 msgstr "Lydforsinkelse"
8988
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8990 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8991 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8992 msgid "Delay"
8993 msgstr "Forsinkelse"
8994
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8996 msgid "Add a delay effect to the sound"
8997 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8998
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9000 msgid "Delay time"
9001 msgstr "Forsinkelse"
9002
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9004 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9008 msgid "Sweep Depth"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9012 msgid ""
9013 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9014 "be delay-time +/- sweep-depth."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Sweep Rate"
9020 msgstr "Valgte"
9021
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9023 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9027 msgid "Feedback Gain"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9031 msgid "Gain on Feedback loop"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9035 msgid "Wet mix"
9036 msgstr "Våt miks"
9037
9038 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9039 msgid "Level of delayed signal"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9043 msgid "Dry Mix"
9044 msgstr "Tørr miks"
9045
9046 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Level of input signal"
9049 msgstr "_Innstillinger"
9050
9051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9052 msgid "A/52 dynamic range compression"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9056 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9057 msgid ""
9058 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9059 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9060 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9061 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Enable internal upmixing"
9067 msgstr "Standard grensesnitt: "
9068
9069 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9070 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9074 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9075 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9076
9077 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9078 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9079 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9080
9081 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9082 msgid "DTS dynamic range compression"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9086 #, fuzzy
9087 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9088 msgstr "Standard grensesnitt: "
9089
9090 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9091 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9092 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9093
9094 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Fixed point audio format conversions"
9097 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9098
9099 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9102 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9103
9104 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9105 msgid "MPEG audio decoder"
9106 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9107
9108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Equalizer preset"
9111 msgstr "Standard grensesnitt: "
9112
9113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Preset to use for the equalizer."
9116 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9117
9118 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9119 msgid "Bands gain"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9123 msgid ""
9124 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9125 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9126 "-2 0 2\"."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Two pass"
9132 msgstr "Pause"
9133
9134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9135 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Global gain"
9141 msgstr "Spill fortere"
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9144 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9148 msgid "Equalizer with 10 bands"
9149 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9150
9151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9152 msgid "Flat"
9153 msgstr "Flat"
9154
9155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9157 msgid "Classical"
9158 msgstr "Klassisk"
9159
9160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9161 msgid "Club"
9162 msgstr "Club"
9163
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9166 msgid "Dance"
9167 msgstr "Dance"
9168
9169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9170 msgid "Full bass"
9171 msgstr "Full bass"
9172
9173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9174 msgid "Full bass and treble"
9175 msgstr "Full bass og diskant"
9176
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9178 msgid "Full treble"
9179 msgstr "Full diskant"
9180
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9182 msgid "Headphones"
9183 msgstr "Hodetelefoner"
9184
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9186 msgid "Large Hall"
9187 msgstr "Stor hall"
9188
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9190 msgid "Live"
9191 msgstr "Live"
9192
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9194 msgid "Party"
9195 msgstr "Party"
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9199 msgid "Pop"
9200 msgstr "Pop"
9201
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9204 msgid "Reggae"
9205 msgstr "Reggae"
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9209 msgid "Rock"
9210 msgstr "Rock"
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9214 msgid "Ska"
9215 msgstr "Ska"
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9218 msgid "Soft"
9219 msgstr "Myk"
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9222 msgid "Soft rock"
9223 msgstr "Myk rock"
9224
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9227 msgid "Techno"
9228 msgstr "Techno"
9229
9230 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9231 msgid "Karaoke"
9232 msgstr "Karaoke"
9233
9234 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Simple Karaoke filter"
9237 msgstr "Standard grensesnitt: "
9238
9239 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9240 msgid "Number of audio buffers"
9241 msgstr "Antall lydbuffere"
9242
9243 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9244 msgid ""
9245 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9246 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9247 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9251 msgid "Maximal volume level"
9252 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9253
9254 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9255 msgid ""
9256 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9257 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9258 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Volume normalizer"
9264 msgstr "_Navigasjon"
9265
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Parametric Equalizer"
9269 msgstr "Standard grensesnitt: "
9270
9271 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Low freq (Hz)"
9274 msgstr "Frekvens:"
9275
9276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Low freq gain (dB)"
9279 msgstr "Frekvens:"
9280
9281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9282 #, fuzzy
9283 msgid "High freq (Hz)"
9284 msgstr "Frekvens:"
9285
9286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9287 #, fuzzy
9288 msgid "High freq gain (dB)"
9289 msgstr "Frekvens:"
9290
9291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Freq 1 (Hz)"
9294 msgstr "Frekvens:"
9295
9296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9299 msgstr "Frekvens:"
9300
9301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Freq 1 Q"
9304 msgstr "Frekvens:"
9305
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Freq 2 (Hz)"
9309 msgstr "Frekvens:"
9310
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9314 msgstr "Frekvens:"
9315
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Freq 2 Q"
9319 msgstr "Frekvens:"
9320
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Freq 3 (Hz)"
9324 msgstr "Frekvens:"
9325
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9329 msgstr "Frekvens:"
9330
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Freq 3 Q"
9334 msgstr "Frekvens:"
9335
9336 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9339 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9340
9341 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9342 msgid "Sample rate converter type"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9346 msgid ""
9347 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9348 "the fast one exhibits low quality."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9352 #, fuzzy
9353 msgid "SRC resampler"
9354 msgstr "Valgte"
9355
9356 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9357 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9363 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9364
9365 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9366 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Scaletempo"
9372 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9373
9374 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Stride Length"
9377 msgstr "Venstre"
9378
9379 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9380 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Overlap Length"
9386 msgstr "Venstre"
9387
9388 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9389 msgid "Percentage of stride to overlap"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Search Length"
9395 msgstr "heltall"
9396
9397 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9398 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Room size"
9404 msgstr "Åpne Spilleliste"
9405
9406 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9407 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Room width"
9413 msgstr "videobredde"
9414
9415 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Width of the virtual room"
9418 msgstr "XVimage chroma format"
9419
9420 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Wet"
9425 msgstr "Velg"
9426
9427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9428 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9430 msgid "Dry"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Damp"
9437 msgstr "Hopp"
9438
9439 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Audio Spatializer"
9442 msgstr "Alle"
9443
9444 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9446 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Spatializer"
9449 msgstr "Alle"
9450
9451 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Fixed-point audio mixer"
9454 msgstr "Standard grensesnitt: "
9455
9456 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Float32 audio mixer"
9459 msgstr "Standard grensesnitt: "
9460
9461 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Dummy audio output"
9464 msgstr "Standard output:"
9465
9466 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Front speakers"
9469 msgstr "2 Front 2 Bak"
9470
9471 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9472 msgid "Side speakers"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9476 msgid "Rear speakers"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9480 msgid "Center and subwoofer"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Surround 4.0"
9486 msgstr "Surround"
9487
9488 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Surround 4.1"
9491 msgstr "Surround"
9492
9493 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Surround 5.0"
9496 msgstr "Surround"
9497
9498 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Surround 5.1"
9501 msgstr "Surround"
9502
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Surround 7.1"
9506 msgstr "Surround"
9507
9508 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9509 msgid "S/PDIF"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9513 #, fuzzy
9514 msgid "ALSA audio output"
9515 msgstr "Lydeksport volum"
9516
9517 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9518 #, fuzzy
9519 msgid "ALSA device"
9520 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9521
9522 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9523 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9524 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9525 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Audio Device"
9529 msgstr "lydenhet"
9530
9531 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Audio output failed"
9534 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9535
9536 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9540 "%s."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_output/amem.c:34
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Audio memory"
9546 msgstr "Videominne"
9547
9548 #: modules/audio_output/amem.c:35
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Audio memory output"
9551 msgstr "Standard grensesnitt: "
9552
9553 #: modules/audio_output/amem.c:42
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Sample format"
9556 msgstr "Valgte"
9557
9558 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9559 #, fuzzy
9560 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9561 msgstr "Standard grensesnitt:"
9562
9563 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9564 msgid ""
9565 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9566 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9567 "playback."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9571 #, fuzzy
9572 msgid "HAL AudioUnit output"
9573 msgstr "Lydeksport volum"
9574
9575 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9576 msgid ""
9577 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9581 msgid "Audio device is not configured"
9582 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9583
9584 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9585 msgid ""
9586 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9587 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9591 #, c-format
9592 msgid "%s (Encoded Output)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Output device"
9598 msgstr "Neste fil"
9599
9600 #: modules/audio_output/directx.c:120
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Select your audio output device"
9603 msgstr "lydenhet"
9604
9605 #: modules/audio_output/directx.c:122
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Speaker configuration"
9608 msgstr "vis avanserte alternativer"
9609
9610 #: modules/audio_output/directx.c:123
9611 msgid ""
9612 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9613 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/directx.c:127
9617 #, fuzzy
9618 msgid "DirectX audio output"
9619 msgstr "Standard grensesnitt: "
9620
9621 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9622 #, fuzzy
9623 msgid "3 Front 2 Rear"
9624 msgstr "2 Front 2 Bak"
9625
9626 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9627 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9628 msgid "2 Front 2 Rear"
9629 msgstr "2 Front 2 Bak"
9630
9631 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9632 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9633 msgid "A/52 over S/PDIF"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/audio_output/file.c:80
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Output format"
9639 msgstr "Neste fil"
9640
9641 #: modules/audio_output/file.c:81
9642 msgid ""
9643 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9644 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_output/file.c:85
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Number of output channels"
9650 msgstr "Stopp strøm"
9651
9652 #: modules/audio_output/file.c:86
9653 msgid ""
9654 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9655 "restrict the number of channels here."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/file.c:89
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Add WAVE header"
9661 msgstr "lag wavfil"
9662
9663 #: modules/audio_output/file.c:90
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9666 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9667
9668 #: modules/audio_output/file.c:107
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Output file"
9671 msgstr "Neste fil"
9672
9673 #: modules/audio_output/file.c:108
9674 #, fuzzy
9675 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9677
9678 #: modules/audio_output/file.c:111
9679 #, fuzzy
9680 msgid "File audio output"
9681 msgstr "Standard grensesnitt: "
9682
9683 #: modules/audio_output/jack.c:70
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Automatically connect to writable clients"
9686 msgstr "Forfattere"
9687
9688 #: modules/audio_output/jack.c:72
9689 msgid ""
9690 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9691 "writable JACK clients found."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_output/jack.c:76
9695 msgid "Connect to clients matching"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/audio_output/jack.c:78
9699 msgid ""
9700 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9701 "regular expression will be considered for connection."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_output/jack.c:86
9705 #, fuzzy
9706 msgid "JACK audio output"
9707 msgstr "Lydeksport volum"
9708
9709 #: modules/audio_output/oss.c:99
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Open Sound System"
9712 msgstr "Åpne kilde"
9713
9714 #: modules/audio_output/oss.c:104
9715 #, fuzzy
9716 msgid "OSS DSP device"
9717 msgstr "VCD-enhet"
9718
9719 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9720 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9724 #, fuzzy
9725 msgid "PORTAUDIO audio output"
9726 msgstr "Lydeksport volum"
9727
9728 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9729 msgid "5.1"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Pulseaudio audio output"
9735 msgstr "Standard grensesnitt: "
9736
9737 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Audio device"
9740 msgstr "lydenhet"
9741
9742 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9743 msgid "Microsoft Soundmapper"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Select Audio Device"
9749 msgstr "lydenhet"
9750
9751 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9752 msgid ""
9753 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9754 "VLC restart to apply."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Default Audio Device"
9760 msgstr "Slett"
9761
9762 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Win32 waveOut extension output"
9765 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9766
9767 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Use float32 output"
9770 msgstr "Standard output:"
9771
9772 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9773 msgid ""
9774 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9775 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/a52.c:52
9779 msgid "A/52 parser"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/a52.c:59
9783 #, fuzzy
9784 msgid "A/52 audio packetizer"
9785 msgstr "Standard grensesnitt: "
9786
9787 #: modules/codec/adpcm.c:48
9788 #, fuzzy
9789 msgid "ADPCM audio decoder"
9790 msgstr "Standard grensesnitt: "
9791
9792 #: modules/codec/aes3.c:48
9793 #, fuzzy
9794 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9795 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
9796
9797 #: modules/codec/aes3.c:53
9798 #, fuzzy
9799 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9800 msgstr "Standard grensesnitt: "
9801
9802 #: modules/codec/araw.c:49
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9805 msgstr "Standard grensesnitt: "
9806
9807 #: modules/codec/araw.c:58
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Raw audio encoder"
9810 msgstr "Standard grensesnitt: "
9811
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9813 msgid "Non-ref"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Bidir"
9819 msgstr "heltall"
9820
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9822 msgid "Non-key"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9826 msgid "rd"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9830 #, fuzzy
9831 msgid "bits"
9832 msgstr "_Teksting"
9833
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9835 #, fuzzy
9836 msgid "simple"
9837 msgstr "Fil"
9838
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9840 msgid ""
9841 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9842 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9843 "MJPEG and other codecs"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9847 #, fuzzy
9848 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9849 msgstr "mpeg"
9850
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Decoding"
9854 msgstr "Standard grensesnitt: "
9855
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9857 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Encoding"
9860 msgstr "Standard grensesnitt: "
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9863 #, fuzzy
9864 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9865 msgstr "mpeg"
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9868 #, fuzzy
9869 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9870 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Direct rendering"
9875 msgstr "Standard grensesnitt: "
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9878 msgid "Error resilience"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9882 msgid ""
9883 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9884 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9885 "can produce a lot of errors.\n"
9886 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9890 msgid "Workaround bugs"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9894 msgid ""
9895 "Try to fix some bugs:\n"
9896 "1  autodetect\n"
9897 "2  old msmpeg4\n"
9898 "4  xvid interlaced\n"
9899 "8  ump4 \n"
9900 "16 no padding\n"
9901 "32 ac vlc\n"
9902 "64 Qpel chroma.\n"
9903 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9904 "\"ump4\", enter 40."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9908 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9909 msgid "Hurry up"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9913 msgid ""
9914 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9915 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9919 msgid "Allow speed tricks"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9923 msgid ""
9924 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Skip frame (default=0)"
9930 msgstr "Fort"
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9933 msgid ""
9934 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9935 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9939 msgid "Skip idct (default=0)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9943 msgid ""
9944 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9945 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Debug mask"
9951 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9952
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9954 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Visualize motion vectors"
9960 msgstr "_Navigasjon"
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9963 msgid ""
9964 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9965 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9966 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9967 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9968 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9969 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9973 msgid "Low resolution decoding"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9977 msgid ""
9978 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9979 "processing power"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9983 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9987 msgid ""
9988 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9989 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Hardware decoding"
9995 msgstr "Standard grensesnitt: "
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9998 msgid "This allows hardware decoding when available."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Threads"
10004 msgstr "forvrengingsmodus"
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10009 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Ratio of key frames"
10014 msgstr "Fort"
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10019 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Ratio of B frames"
10024 msgstr "Fort"
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10029 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10030
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Video bitrate tolerance"
10034 msgstr "Lyd"
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10039 msgstr "Lyd"
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Interlaced encoding"
10044 msgstr "Standard grensesnitt: "
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10049 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Interlaced motion estimation"
10054 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10059 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Pre-motion estimation"
10064 msgstr "Varighet"
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10070
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Rate control buffer size"
10074 msgstr "Standard grensesnitt: "
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10077 msgid ""
10078 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10079 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10085 msgstr "Standard grensesnitt: "
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10090 msgstr "Standard grensesnitt: "
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10093 #, fuzzy
10094 msgid "I quantization factor"
10095 msgstr "_Navigasjon"
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10098 msgid ""
10099 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10100 "same qscale for I and P frames)."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10104 #: modules/demux/mod.c:78
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Noise reduction"
10107 msgstr "Valg"
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10110 msgid ""
10111 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10112 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10116 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10120 msgid ""
10121 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10122 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10123 "standard MPEG2 decoders."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Quality level"
10129 msgstr "Om"
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10132 #, fuzzy
10133 msgid ""
10134 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10135 "encoding very much)."
10136 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10139 msgid ""
10140 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10141 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10142 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10143 "to ease the encoder's task."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Minimum video quantizer scale"
10149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Minimum video quantizer scale."
10154 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Maximum video quantizer scale"
10159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Maximum video quantizer scale."
10164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Trellis quantization"
10169 msgstr "_Navigasjon"
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10172 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Fixed quantizer scale"
10178 msgstr "Standard grensesnitt: "
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10181 msgid ""
10182 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10183 "255.0)."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10187 msgid "Strict standard compliance"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10194 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10197 msgid "Luminance masking"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10201 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10205 msgid "Darkness masking"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10209 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10213 msgid "Motion masking"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10217 msgid ""
10218 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10219 "(default: 0.0)."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Border masking"
10225 msgstr "videohøyde"
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10228 msgid ""
10229 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10230 "0.0)."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10234 msgid "Luminance elimination"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10238 msgid ""
10239 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10240 "The H264 specification recommends -4."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Chrominance elimination"
10246 msgstr "Varighet"
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10249 msgid ""
10250 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10251 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10257 msgstr "Standard grensesnitt: "
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10260 msgid ""
10261 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10262 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10263 "(default: main)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10267 #, fuzzy, c-format
10268 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10269 msgstr "Standard grensesnitt: "
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10274 msgstr "Standard grensesnitt: "
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10280 "%s.\n"
10281 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10282 "\n"
10283 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10284 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10288 #, fuzzy
10289 msgid "VLC could not open the encoder."
10290 msgstr "Standard grensesnitt: "
10291
10292 #: modules/codec/cc.c:55
10293 msgid "CC 608/708"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/cc.c:56
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Closed Captions decoder"
10299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10300
10301 #: modules/codec/cdg.c:87
10302 #, fuzzy
10303 msgid "CDG video decoder"
10304 msgstr "lydenhet"
10305
10306 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10307 #, fuzzy
10308 msgid "CVD subtitle decoder"
10309 msgstr "Standard grensesnitt: "
10310
10311 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10314 msgstr "Standard grensesnitt: "
10315
10316 #: modules/codec/ddummy.c:36
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Save raw codec data"
10319 msgstr "Fil"
10320
10321 #: modules/codec/ddummy.c:38
10322 #, fuzzy
10323 msgid ""
10324 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10325 "main options."
10326 msgstr ""
10327 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10328 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10329
10330 #: modules/codec/ddummy.c:47
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Dummy decoder"
10333 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10334
10335 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Dump decoder"
10338 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10339
10340 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10341 msgid "Constant quality factor"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/dirac.c:62
10345 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10349 #, fuzzy
10350 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10351 msgstr "Lyd"
10352
10353 #: modules/codec/dirac.c:66
10354 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/dirac.c:69
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Enable lossless coding"
10360 msgstr "Standard grensesnitt:"
10361
10362 #: modules/codec/dirac.c:70
10363 msgid ""
10364 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10365 "reproduction of the original"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Prefilter"
10371 msgstr "Forrige fil"
10372
10373 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10376 msgstr "Standard grensesnitt:"
10377
10378 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10379 msgid "Centre Weighted Median"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:80
10383 msgid "Rectangular Linear Phase"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:80
10387 msgid "Diagonal Linear Phase"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10391 msgid "Amount of prefiltering"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10395 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Chroma format"
10401 msgstr "XVimage chroma format"
10402
10403 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10404 msgid ""
10405 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10409 msgid "4:2:0"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10413 msgid "4:2:2"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10417 msgid "4:4:4"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/dirac.c:96
10421 msgid "Distance between 'P' frames"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/dirac.c:100
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10427 msgstr "Stopp strøm"
10428
10429 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Picture coding mode"
10432 msgstr "Standard grensesnitt: "
10433
10434 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10435 msgid ""
10436 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10437 "pseudo-progressive frame"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10441 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10445 msgid "force coding frame as single picture"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10449 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/dirac.c:116
10453 msgid "Width of motion compensation blocks"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dirac.c:120
10457 msgid "Height of motion compensation blocks"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dirac.c:125
10461 msgid "Block overlap (%)"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dirac.c:126
10465 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/dirac.c:131
10469 #, fuzzy
10470 msgid "xblen"
10471 msgstr "boolsk"
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:132
10474 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/dirac.c:136
10478 #, fuzzy
10479 msgid "yblen"
10480 msgstr "boolsk"
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:137
10483 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dirac.c:140
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Motion vector precision"
10489 msgstr "videohøyde"
10490
10491 #: modules/codec/dirac.c:141
10492 msgid "Motion vector precision in pels."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/dirac.c:146
10496 msgid "Simple ME search area x:y"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/dirac.c:147
10500 msgid ""
10501 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10502 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Three component motion estimation"
10508 msgstr "Varighet"
10509
10510 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10513 msgstr "Varighet"
10514
10515 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Intra picture DWT filter"
10518 msgstr "_Teksting"
10519
10520 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Inter picture DWT filter"
10523 msgstr "_Teksting"
10524
10525 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Number of DWT iterations"
10528 msgstr "Pause strøm"
10529
10530 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10531 msgid "Also known as DWT levels"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Enable multiple quantizers"
10537 msgstr "Alle"
10538
10539 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10540 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/dirac.c:174
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Enable spatial partitioning"
10546 msgstr "Alle"
10547
10548 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Disable arithmetic coding"
10551 msgstr "Standard grensesnitt:"
10552
10553 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10554 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/dirac.c:184
10558 msgid "cycles per degree"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/dirac.c:206
10562 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10566 #, fuzzy
10567 msgid "DirectMedia Object decoder"
10568 msgstr "lydenhet"
10569
10570 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10571 #, fuzzy
10572 msgid "DirectMedia Object encoder"
10573 msgstr "Standard grensesnitt: "
10574
10575 #: modules/codec/dts.c:53
10576 #, fuzzy
10577 msgid "DTS parser"
10578 msgstr "Standard grensesnitt: "
10579
10580 #: modules/codec/dts.c:58
10581 #, fuzzy
10582 msgid "DTS audio packetizer"
10583 msgstr "Standard grensesnitt: "
10584
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Decoding X coordinate"
10588 msgstr "lydenhet"
10589
10590 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10591 #, fuzzy
10592 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10593 msgstr "lydenhet"
10594
10595 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Decoding Y coordinate"
10598 msgstr "lydenhet"
10599
10600 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10603 msgstr "lydenhet"
10604
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Subpicture position"
10608 msgstr "_Teksting"
10609
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10611 msgid ""
10612 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10613 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10614 "g. 6=top-right)."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Encoding X coordinate"
10620 msgstr "lydenhet"
10621
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10623 #, fuzzy
10624 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10625 msgstr "lydenhet"
10626
10627 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Encoding Y coordinate"
10630 msgstr "lydenhet"
10631
10632 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10635 msgstr "lydenhet"
10636
10637 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10638 #, fuzzy
10639 msgid "DVB subtitles decoder"
10640 msgstr "Standard grensesnitt: "
10641
10642 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10643 msgid "DVB subtitles"
10644 msgstr "DVB-undertekster"
10645
10646 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10647 #, fuzzy
10648 msgid "DVB subtitles encoder"
10649 msgstr "Standard grensesnitt: "
10650
10651 #: modules/codec/edummy.c:40
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Dummy encoder"
10654 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10655
10656 #: modules/codec/faad.c:45
10657 #, fuzzy
10658 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10659 msgstr "Standard grensesnitt: "
10660
10661 #: modules/codec/faad.c:391
10662 msgid "AAC extension"
10663 msgstr "AAC-utvidelse"
10664
10665 #: modules/codec/flac.c:111
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Flac audio decoder"
10668 msgstr "Standard grensesnitt: "
10669
10670 #: modules/codec/flac.c:117
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Flac audio encoder"
10673 msgstr "Standard grensesnitt: "
10674
10675 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10676 msgid "Sound fonts (required)"
10677 msgstr "SoundFont (nødvendig)"
10678
10679 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10680 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10681 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10682
10683 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10684 #, fuzzy
10685 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10686 msgstr "FluidSynth MIDI-synthetizer"
10687
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10689 msgid "FluidSynth"
10690 msgstr "FluidSynth"
10691
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10693 msgid "MIDI synthesis not set up"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10697 msgid ""
10698 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10699 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10700 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10707 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10708 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10712 msgid "Formatted Subtitles"
10713 msgstr "Formaterte undertekster"
10714
10715 #: modules/codec/kate.c:195
10716 msgid ""
10717 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10718 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10719 "rendering via Tiger is enabled."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/kate.c:202
10723 msgid "Shadow"
10724 msgstr "Skygge"
10725
10726 #: modules/codec/kate.c:202
10727 msgid "Outline"
10728 msgstr "Disposisjon"
10729
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10731 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10732 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10733 #: modules/video_filter/rss.c:71
10734 msgid "Black"
10735 msgstr "Svart"
10736
10737 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10738 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10739 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10740 #: modules/video_filter/rss.c:72
10741 msgid "Gray"
10742 msgstr "Grå"
10743
10744 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10745 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10746 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10747 #: modules/video_filter/rss.c:72
10748 msgid "Silver"
10749 msgstr "Sølv"
10750
10751 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10752 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10753 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10754 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10755 msgid "White"
10756 msgstr "Hvit"
10757
10758 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10759 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10760 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10761 #: modules/video_filter/rss.c:72
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Maroon"
10764 msgstr "Mono"
10765
10766 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10768 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10769 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10770 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10771 #: modules/video_filter/rss.c:72
10772 msgid "Red"
10773 msgstr "Rød"
10774
10775 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10776 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10777 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10778 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Fuchsia"
10781 msgstr "skrifttype"
10782
10783 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10785 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10786 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10787 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10788 msgid "Yellow"
10789 msgstr "Gul"
10790
10791 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10792 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10793 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10794 #: modules/video_filter/rss.c:73
10795 msgid "Olive"
10796 msgstr "Oliven"
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10800 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10801 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10802 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10803 msgid "Green"
10804 msgstr "Grønn"
10805
10806 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10807 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10808 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10809 #: modules/video_filter/rss.c:74
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Teal"
10812 msgstr "Tittel"
10813
10814 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10815 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10816 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10817 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10818 msgid "Lime"
10819 msgstr "Lime"
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10822 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10823 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10824 #: modules/video_filter/rss.c:74
10825 msgid "Purple"
10826 msgstr "Lilla"
10827
10828 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10829 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10830 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10831 #: modules/video_filter/rss.c:74
10832 msgid "Navy"
10833 msgstr "Marine"
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10837 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10838 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10839 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10840 #: modules/video_filter/rss.c:74
10841 msgid "Blue"
10842 msgstr "Blå"
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10845 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10846 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10847 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Aqua"
10850 msgstr "Aqua"
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:214
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Use Tiger for rendering"
10855 msgstr "Standard grensesnitt:"
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:215
10858 msgid ""
10859 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10860 "only render static text and bitmap based streams."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/kate.c:219
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Rendering quality"
10866 msgstr "Standard grensesnitt: "
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:220
10869 msgid ""
10870 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10871 "highest quality."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:224
10875 msgid "Default font effect"
10876 msgstr "Standard skrifteffekter"
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:225
10879 msgid ""
10880 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10881 "backgrounds."
10882 msgstr ""
10883 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10884 "bakgrunner."
10885
10886 #: modules/codec/kate.c:229
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Default font effect strength"
10889 msgstr "Grensesnitt"
10890
10891 #: modules/codec/kate.c:230
10892 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:234
10896 msgid "Default font description"
10897 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10898
10899 #: modules/codec/kate.c:235
10900 msgid ""
10901 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10902 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10903 "font parameters where appropriate."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/kate.c:240
10907 msgid "Default font color"
10908 msgstr "Standard skriftfarge"
10909
10910 #: modules/codec/kate.c:241
10911 msgid ""
10912 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10913 "font color to use."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:245
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Default font alpha"
10919 msgstr "Grensesnitt"
10920
10921 #: modules/codec/kate.c:246
10922 msgid ""
10923 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10924 "particular font color to use."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:250
10928 msgid "Default background color"
10929 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:251
10932 msgid ""
10933 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10934 "color to use."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:255
10938 msgid "Default background alpha"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:256
10942 msgid ""
10943 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10944 "specify a particular background color to use."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:262
10948 msgid ""
10949 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10950 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10951 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10952 "available.\n"
10953 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10954 "played. This will hopefully be fixed soon."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:271
10958 msgid "Kate"
10959 msgstr "Kate"
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:272
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Kate overlay decoder"
10964 msgstr "Standard grensesnitt: "
10965
10966 #: modules/codec/kate.c:291
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Tiger rendering defaults"
10969 msgstr "Standard grensesnitt: "
10970
10971 #: modules/codec/kate.c:326
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10974 msgstr "Standard grensesnitt: "
10975
10976 #: modules/codec/libass.c:56
10977 msgid "Subtitles (advanced)"
10978 msgstr "Undertekster (avansert)"
10979
10980 #: modules/codec/libass.c:57
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Subtitle renderers using libass"
10983 msgstr "_Innstillinger"
10984
10985 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10986 msgid "Building font cache"
10987 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10988
10989 #: modules/codec/libass.c:221
10990 msgid ""
10991 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10992 "This should take less than a minute."
10993 msgstr ""
10994 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10995 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10996
10997 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10998 #, fuzzy
10999 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11000 msgstr "Standard grensesnitt: "
11001
11002 #: modules/codec/lpcm.c:59
11003 msgid "Linear PCM audio decoder"
11004 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11005
11006 #: modules/codec/lpcm.c:64
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11009 msgstr "Standard grensesnitt: "
11010
11011 #: modules/codec/lpcm.c:70
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Linear PCM audio encoder"
11014 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11015
11016 #: modules/codec/mash.cpp:70
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Video decoder using openmash"
11019 msgstr "video innkoding kodek"
11020
11021 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11022 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11023 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11024
11025 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11026 #, fuzzy
11027 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11028 msgstr "Standard grensesnitt: "
11029
11030 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11031 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11032 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11033
11034 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
11035 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11036 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11037
11038 #: modules/codec/png.c:58
11039 msgid "PNG video decoder"
11040 msgstr "PNG-videodekoder"
11041
11042 #: modules/codec/quicktime.c:67
11043 #, fuzzy
11044 msgid "QuickTime library decoder"
11045 msgstr "Standard grensesnitt: "
11046
11047 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Pseudo raw video decoder"
11050 msgstr "Standard grensesnitt: "
11051
11052 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11055 msgstr "Standard grensesnitt: "
11056
11057 #: modules/codec/realvideo.c:126
11058 #, fuzzy
11059 msgid "RealVideo library decoder"
11060 msgstr "Standard grensesnitt: "
11061
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Rate control method"
11065 msgstr "Standard grensesnitt: "
11066
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11068 msgid "Method used to encode the video sequence"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Constant noise threshold mode"
11074 msgstr "forvrengingsmodus"
11075
11076 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11079 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11080
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Low Delay mode"
11084 msgstr "Spill"
11085
11086 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Lossless mode"
11089 msgstr "Tilgangmodul"
11090
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11092 msgid "Constant lambda mode"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Constant error mode"
11098 msgstr "Stereomodus"
11099
11100 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11101 msgid "Constant quality mode"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11105 #, fuzzy
11106 msgid "GOP structure"
11107 msgstr "Bilde"
11108
11109 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11110 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11114 msgid ""
11115 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11116 "previous or future pictures."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11120 msgid "I-frame only sequence"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11124 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11128 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11132 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Noise Threshold"
11138 msgstr "forvrengingsmodus"
11139
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11141 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11145 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11151 msgstr "Lyd"
11152
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11156 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11157
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11161 msgstr "Lyd"
11162
11163 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11166 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11167
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11169 #, fuzzy
11170 msgid "GOP length"
11171 msgstr "Makslengde"
11172
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11174 msgid ""
11175 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11176 "group of pictures"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11180 #, fuzzy
11181 msgid "No pre-filtering"
11182 msgstr "Ingen filtrering"
11183
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11187 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11188
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Add Noise"
11192 msgstr "Standard grensesnitt: "
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11197 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11198
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Low Pass Ffilter"
11202 msgstr "Standard grensesnitt: "
11203
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Size of motion compensation blocks"
11207 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
11208
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11211 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11215 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11219 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11223 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11227 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11231 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11235 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11239 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Motion Vector precision"
11245 msgstr "videohøyde"
11246
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Motion Vector precision in pels"
11250 msgstr "videohøyde"
11251
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11253 #, fuzzy
11254 msgid "perceptual weighting method"
11255 msgstr "Stopp strøm"
11256
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11258 msgid "perceptual distance"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11262 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Horizontal slices per frame"
11268 msgstr "Pause strøm"
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11271 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Vertical slices per frame"
11277 msgstr "Pause strøm"
11278
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11280 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11284 msgid "Size of code blocks in each subband"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11288 msgid "small - use small code blocks"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11292 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11296 msgid "large - use large code blocks"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11300 msgid "full - One code block per subband"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Number of levels of downsampling"
11311 msgstr "Stopp strøm"
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11314 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11320 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11325 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11326
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11328 msgid "Enable Scene Change Detection"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Force Profile"
11334 msgstr "Profil"
11335
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11337 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11341 #, fuzzy
11342 msgid "VC2 Simple Profile"
11343 msgstr "Velg fil"
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11346 #, fuzzy
11347 msgid "VC2 Main Profile"
11348 msgstr "Lag en ny profil"
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Main Profile"
11353 msgstr "Profil"
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11358 msgstr "Standard grensesnitt: "
11359
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11363 msgstr "Standard grensesnitt: "
11364
11365 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11366 msgid "SDL Image decoder"
11367 msgstr "SDL-bildedekoder"
11368
11369 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11370 #, fuzzy
11371 msgid "SDL_image video decoder"
11372 msgstr "lydenhet"
11373
11374 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11375 #, fuzzy
11376 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11377 msgstr "Standard grensesnitt: "
11378
11379 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11380 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11383 msgid "Mode"
11384 msgstr "Modus"
11385
11386 #: modules/codec/speex.c:59
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11389 msgstr "Standard grensesnitt: "
11390
11391 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11392 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Encoding quality"
11395 msgstr "Standard grensesnitt: "
11396
11397 #: modules/codec/speex.c:63
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11400 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11401
11402 #: modules/codec/speex.c:65
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Encoding complexity"
11405 msgstr "Standard grensesnitt: "
11406
11407 #: modules/codec/speex.c:67
11408 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/speex.c:69
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Maximal bitrate"
11414 msgstr "Lyd"
11415
11416 #: modules/codec/speex.c:71
11417 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11421 msgid "CBR encoding"
11422 msgstr "CBR-koding"
11423
11424 #: modules/codec/speex.c:75
11425 msgid ""
11426 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11427 "bitrate encoding (VBR)."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/speex.c:78
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Voice activity detection"
11433 msgstr "Valg"
11434
11435 #: modules/codec/speex.c:80
11436 msgid ""
11437 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11438 "mode."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/speex.c:83
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Discontinuous Transmission"
11444 msgstr "Stopp strøm"
11445
11446 #: modules/codec/speex.c:85
11447 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/speex.c:89
11451 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/speex.c:89
11455 msgid "Wide-band (16kHz)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/speex.c:89
11459 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/speex.c:96
11463 msgid "Speex audio decoder"
11464 msgstr "Speex-lyddekoder"
11465
11466 #: modules/codec/speex.c:98
11467 msgid "Speex"
11468 msgstr "Speex"
11469
11470 #: modules/codec/speex.c:102
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Speex audio packetizer"
11473 msgstr "Standard grensesnitt: "
11474
11475 #: modules/codec/speex.c:107
11476 msgid "Speex audio encoder"
11477 msgstr "Speex-lydkoder"
11478
11479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11482 msgstr "Velg tittel"
11483
11484 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11485 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11489 #, fuzzy
11490 msgid "DVD subtitles decoder"
11491 msgstr "Standard grensesnitt: "
11492
11493 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11494 msgid "DVD subtitles"
11495 msgstr "DVD-undertekster"
11496
11497 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11498 #, fuzzy
11499 msgid "DVD subtitles packetizer"
11500 msgstr "Standard grensesnitt: "
11501
11502 #. xgettext:
11503 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11504 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11505 #. languages using the Latin alphabet.
11506 #: modules/codec/subsdec.c:94
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Default (Windows-1252)"
11509 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11510
11511 #: modules/codec/subsdec.c:95
11512 #, fuzzy
11513 msgid "System codeset"
11514 msgstr "System-ID"
11515
11516 #: modules/codec/subsdec.c:96
11517 msgid "Universal (UTF-8)"
11518 msgstr "Universal (UTF-8)"
11519
11520 #: modules/codec/subsdec.c:97
11521 msgid "Universal (UTF-16)"
11522 msgstr "Universal (UTF-16)"
11523
11524 #: modules/codec/subsdec.c:98
11525 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/subsdec.c:99
11529 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/subsdec.c:100
11533 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11534 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11535
11536 #: modules/codec/subsdec.c:104
11537 msgid "Western European (Latin-9)"
11538 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11539
11540 #: modules/codec/subsdec.c:105
11541 msgid "Western European (Windows-1252)"
11542 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11543
11544 #: modules/codec/subsdec.c:107
11545 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11546 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11547
11548 #: modules/codec/subsdec.c:108
11549 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11550 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11551
11552 #: modules/codec/subsdec.c:110
11553 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11554 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11555
11556 #: modules/codec/subsdec.c:112
11557 msgid "Nordic (Latin-6)"
11558 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11559
11560 #: modules/codec/subsdec.c:114
11561 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11562 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11563
11564 #: modules/codec/subsdec.c:115
11565 msgid "Russian (KOI8-R)"
11566 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11567
11568 #: modules/codec/subsdec.c:116
11569 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11570 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11571
11572 #: modules/codec/subsdec.c:118
11573 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11574 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11575
11576 #: modules/codec/subsdec.c:119
11577 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11578 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11579
11580 #: modules/codec/subsdec.c:121
11581 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11582 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11583
11584 #: modules/codec/subsdec.c:122
11585 msgid "Greek (Windows-1253)"
11586 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11587
11588 #: modules/codec/subsdec.c:124
11589 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11590 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11591
11592 #: modules/codec/subsdec.c:125
11593 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11594 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11595
11596 #: modules/codec/subsdec.c:127
11597 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11598 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11599
11600 #: modules/codec/subsdec.c:128
11601 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11602 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11603
11604 #: modules/codec/subsdec.c:131
11605 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11606 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11607
11608 #: modules/codec/subsdec.c:132
11609 msgid "Thai (Windows-874)"
11610 msgstr "Thai (Windows-874)"
11611
11612 #: modules/codec/subsdec.c:134
11613 msgid "Baltic (Latin-7)"
11614 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11615
11616 #: modules/codec/subsdec.c:135
11617 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11618 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11619
11620 #: modules/codec/subsdec.c:138
11621 msgid "Celtic (Latin-8)"
11622 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11623
11624 #: modules/codec/subsdec.c:141
11625 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11626 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11627
11628 #: modules/codec/subsdec.c:143
11629 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11630 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11631
11632 #: modules/codec/subsdec.c:144
11633 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11634 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11635
11636 #: modules/codec/subsdec.c:145
11637 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11638 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11639
11640 #: modules/codec/subsdec.c:146
11641 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11642 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11643
11644 #: modules/codec/subsdec.c:147
11645 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11646 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11647
11648 #: modules/codec/subsdec.c:148
11649 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11650 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11651
11652 #: modules/codec/subsdec.c:149
11653 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11654 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11655
11656 #: modules/codec/subsdec.c:150
11657 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11658 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11659
11660 #: modules/codec/subsdec.c:151
11661 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11662 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11663
11664 #: modules/codec/subsdec.c:152
11665 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/subsdec.c:154
11669 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11670 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11671
11672 #: modules/codec/subsdec.c:155
11673 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11674 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11675
11676 #: modules/codec/subsdec.c:162
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Subtitles text encoding"
11679 msgstr "Standard grensesnitt: "
11680
11681 #: modules/codec/subsdec.c:163
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11684 msgstr "_Teksting"
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:164
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Subtitles justification"
11689 msgstr "_Teksting"
11690
11691 #: modules/codec/subsdec.c:165
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Set the justification of subtitles"
11694 msgstr "_Teksting"
11695
11696 #: modules/codec/subsdec.c:166
11697 #, fuzzy
11698 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11699 msgstr "_Teksting"
11700
11701 #: modules/codec/subsdec.c:167
11702 msgid ""
11703 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:170
11707 msgid ""
11708 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11709 "but you can choose to disable all formatting."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/subsdec.c:178
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Text subtitles decoder"
11715 msgstr "Standard grensesnitt: "
11716
11717 #. xgettext:
11718 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11719 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11720 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11721 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11722 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11723 #. Other scripts use other code pages.
11724 #.
11725 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11726 #. the VideoLAN translators mailing list.
11727 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11728 msgctxt "GetACP"
11729 msgid "CP1252"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/subsusf.c:46
11733 msgid "USFSubs"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/subsusf.c:47
11737 #, fuzzy
11738 msgid "USF subtitles decoder"
11739 msgstr "Standard grensesnitt: "
11740
11741 #: modules/codec/t140.c:35
11742 #, fuzzy
11743 msgid "T.140 text encoder"
11744 msgstr "Standard grensesnitt: "
11745
11746 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11749 msgstr "Standard grensesnitt: "
11750
11751 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11752 #, fuzzy
11753 msgid "SVCD subtitles"
11754 msgstr "_Teksting"
11755
11756 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11759 msgstr "Standard grensesnitt: "
11760
11761 #: modules/codec/telx.c:54
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Override page"
11764 msgstr "Video"
11765
11766 #: modules/codec/telx.c:55
11767 msgid ""
11768 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11769 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11770 "usually 888 or 889)."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/telx.c:60
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Ignore subtitle flag"
11776 msgstr "Velg teksting kanal"
11777
11778 #: modules/codec/telx.c:61
11779 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/telx.c:64
11783 msgid "Workaround for France"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/telx.c:65
11787 msgid ""
11788 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11789 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11790 "your subtitles don't appear."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/telx.c:71
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Teletext subtitles decoder"
11796 msgstr "Standard grensesnitt: "
11797
11798 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11799 msgid ""
11800 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11801 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/theora.c:105
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Theora video decoder"
11807 msgstr "Standard grensesnitt: "
11808
11809 #: modules/codec/theora.c:111
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Theora video packetizer"
11812 msgstr "Standard grensesnitt: "
11813
11814 #: modules/codec/theora.c:117
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Theora video encoder"
11817 msgstr "Standard grensesnitt: "
11818
11819 #: modules/codec/twolame.c:57
11820 msgid ""
11821 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11822 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/twolame.c:60
11826 msgid "Stereo mode"
11827 msgstr "Stereomodus"
11828
11829 #: modules/codec/twolame.c:61
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Handling mode for stereo streams"
11832 msgstr "Valg"
11833
11834 #: modules/codec/twolame.c:62
11835 #, fuzzy
11836 msgid "VBR mode"
11837 msgstr "Nettverk"
11838
11839 #: modules/codec/twolame.c:64
11840 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/twolame.c:65
11844 msgid "Psycho-acoustic model"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/twolame.c:67
11848 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/twolame.c:71
11852 msgid "Dual mono"
11853 msgstr "Dobbel mono"
11854
11855 #: modules/codec/twolame.c:71
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Joint stereo"
11858 msgstr "Stereo"
11859
11860 #: modules/codec/twolame.c:76
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Libtwolame audio encoder"
11863 msgstr "Standard grensesnitt: "
11864
11865 #: modules/codec/vorbis.c:175
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Maximum encoding bitrate"
11868 msgstr "Lyd"
11869
11870 #: modules/codec/vorbis.c:177
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11873 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11874
11875 #: modules/codec/vorbis.c:178
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Minimum encoding bitrate"
11878 msgstr "Lyd"
11879
11880 #: modules/codec/vorbis.c:180
11881 #, fuzzy
11882 msgid ""
11883 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11884 "channel."
11885 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11886
11887 #: modules/codec/vorbis.c:183
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11890 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11891
11892 #: modules/codec/vorbis.c:187
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Vorbis audio decoder"
11895 msgstr "Standard grensesnitt: "
11896
11897 #: modules/codec/vorbis.c:198
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Vorbis audio packetizer"
11900 msgstr "Standard grensesnitt: "
11901
11902 #: modules/codec/vorbis.c:205
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Vorbis audio encoder"
11905 msgstr "Standard grensesnitt: "
11906
11907 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11908 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/x264.c:57
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Maximum GOP size"
11914 msgstr "Om"
11915
11916 #: modules/codec/x264.c:58
11917 msgid ""
11918 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11919 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:62
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Minimum GOP size"
11925 msgstr "Om"
11926
11927 #: modules/codec/x264.c:63
11928 msgid ""
11929 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11930 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11931 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11932 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11933 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11934 "the IDR-frame. \n"
11935 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11936 "frames, but do not start a new GOP."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/x264.c:72
11940 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/x264.c:74
11944 msgid ""
11945 "none: use closed GOPs only\n"
11946 "normal: use standard open GOPs\n"
11947 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/x264.c:78
11951 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/x264.c:81
11955 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/x264.c:82
11959 msgid ""
11960 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11961 "ray compatibility\n"
11962 "e.g. resolution, framerate, level"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/x264.c:85
11966 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:86
11970 msgid ""
11971 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11972 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11973 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11974 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11975 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11976 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11977 "1 to 100."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:97
11981 msgid "B-frames between I and P"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:98
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11987 msgstr "Pause strøm"
11988
11989 #: modules/codec/x264.c:101
11990 msgid "Adaptive B-frame decision"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/x264.c:102
11994 #, fuzzy
11995 msgid ""
11996 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11997 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11998 msgstr "Pause strøm"
11999
12000 #: modules/codec/x264.c:106
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12003 msgstr "Fort"
12004
12005 #: modules/codec/x264.c:107
12006 msgid ""
12007 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12008 "negative values cause less B-frames."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/x264.c:111
12012 msgid "Keep some B-frames as references"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/x264.c:112
12016 msgid ""
12017 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12018 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12019 "appropriately.\n"
12020 " - none: Disabled\n"
12021 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12022 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/x264.c:120
12026 msgid "CABAC"
12027 msgstr "CABAC"
12028
12029 #: modules/codec/x264.c:121
12030 msgid ""
12031 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12032 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:125
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Number of reference frames"
12038 msgstr "Stopp strøm"
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:126
12041 msgid ""
12042 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12043 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12044 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:131
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Skip loop filter"
12050 msgstr "Standard grensesnitt: "
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:132
12053 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:134
12057 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:135
12061 msgid ""
12062 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12063 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:139
12067 msgid "H.264 level"
12068 msgstr "H.264-nivå"
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:140
12071 msgid ""
12072 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12073 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12074 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12075 "for letting x264 set level."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:145
12079 msgid "H.264 profile"
12080 msgstr "H.264-profil"
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:146
12083 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:152
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Interlaced mode"
12089 msgstr "grensesnittmodul"
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:153
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Pure-interlaced mode."
12094 msgstr "Standard grensesnitt: "
12095
12096 #: modules/codec/x264.c:155
12097 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:156
12101 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/x264.c:158
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12107 msgstr "Standard grensesnitt: "
12108
12109 #: modules/codec/x264.c:159
12110 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/x264.c:161
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Force number of slices per frame"
12116 msgstr "Pause strøm"
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:162
12119 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:164
12123 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:165
12127 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:167
12131 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/codec/x264.c:168
12135 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:171
12139 msgid "Set QP"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:172
12143 msgid ""
12144 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12145 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:176
12149 msgid "Quality-based VBR"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:177
12153 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:179
12157 msgid "Min QP"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/x264.c:180
12161 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:183
12165 msgid "Max QP"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:184
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Maximum quantizer parameter."
12171 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12172
12173 #: modules/codec/x264.c:186
12174 msgid "Max QP step"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:187
12178 msgid "Max QP step between frames."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:189
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Average bitrate tolerance"
12184 msgstr "Lyd"
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:190
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12189 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:193
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Max local bitrate"
12194 msgstr "Lyd"
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:194
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12199 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:196
12202 #, fuzzy
12203 msgid "VBV buffer"
12204 msgstr "Fort"
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:197
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12209 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:200
12212 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:201
12216 msgid ""
12217 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12218 "0.0 to 1.0."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:204
12222 msgid "How AQ distributes bits"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:205
12226 msgid ""
12227 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12228 " - 0: Disabled\n"
12229 " - 1: Current x264 default mode\n"
12230 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12231 "frame"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:210
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Strength of AQ"
12237 msgstr "Stopp strøm"
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:211
12240 msgid ""
12241 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12242 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12243 " - 0.5: weak AQ\n"
12244 " - 1.5: strong AQ"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:217
12248 msgid "QP factor between I and P"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:218
12252 #, fuzzy
12253 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12254 msgstr "Pause strøm"
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:221
12257 msgid "QP factor between P and B"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:222
12261 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/x264.c:224
12265 msgid "QP difference between chroma and luma"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:225
12269 msgid "QP difference between chroma and luma."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:227
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Multipass ratecontrol"
12275 msgstr "Standard grensesnitt: "
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:228
12278 msgid ""
12279 "Multipass ratecontrol:\n"
12280 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12281 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12282 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:233
12286 msgid "QP curve compression"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:234
12290 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12294 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:237
12298 msgid ""
12299 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12300 "blurs complexity."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:241
12304 msgid ""
12305 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12306 "blurs quants."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:246
12310 msgid "Partitions to consider"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:247
12314 msgid ""
12315 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12316 " - none  : \n"
12317 " - fast  : i4x4\n"
12318 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12319 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12320 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12321 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:255
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Direct MV prediction mode"
12327 msgstr "Standard grensesnitt: "
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:256
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Direct MV prediction mode."
12332 msgstr "Standard grensesnitt: "
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:258
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Direct prediction size"
12337 msgstr "Standard grensesnitt: "
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:259
12340 msgid ""
12341 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12342 " -  1: 8x8\n"
12343 " - -1: smallest possible according to level\n"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:264
12347 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:265
12351 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:267
12355 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:268
12359 msgid ""
12360 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12361 " - 1: Blind offset\n"
12362 " - 2: Smart analysis\n"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:273
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12368 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:274
12371 msgid ""
12372 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12373 "(fast)\n"
12374 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12375 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12376 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12377 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:281
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Maximum motion vector search range"
12383 msgstr "videohøyde"
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:282
12386 msgid ""
12387 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12388 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12389 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:287
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Maximum motion vector length"
12395 msgstr "videohøyde"
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:288
12398 msgid ""
12399 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:291
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Minimum buffer space between threads"
12405 msgstr "Stopp strøm"
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:292
12408 #, fuzzy
12409 msgid ""
12410 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12411 "threads."
12412 msgstr "Stopp strøm"
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:295
12415 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:296
12419 msgid ""
12420 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12421 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12422 "default off"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:300
12426 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:302
12430 msgid ""
12431 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12432 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12433 "quality). Range 1 to 9."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:306
12437 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:307
12441 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:310
12445 msgid "Decide references on a per partition basis"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:311
12449 msgid ""
12450 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12451 "as opposed to only one ref per macroblock."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:315
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Chroma in motion estimation"
12457 msgstr "Varighet"
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:316
12460 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:319
12464 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:320
12468 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:322
12472 msgid "Adaptive spatial transform size"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:324
12476 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:326
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Trellis RD quantization"
12482 msgstr "_Navigasjon"
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:327
12485 msgid ""
12486 "Trellis RD quantization: \n"
12487 " - 0: disabled\n"
12488 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12489 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12490 "This requires CABAC."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:333
12494 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:334
12498 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:336
12502 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:337
12506 msgid ""
12507 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12508 "small single coefficient."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:340
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Use Psy-optimizations"
12514 msgstr "_Navigasjon"
12515
12516 #: modules/codec/x264.c:341
12517 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:345
12521 msgid ""
12522 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12523 "a useful range."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:348
12527 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:349
12531 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:352
12535 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:353
12539 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:358
12543 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:359
12547 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:362
12551 msgid "CPU optimizations"
12552 msgstr "CPU-optimering"
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:363
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12557 msgstr "_Navigasjon"
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:365
12560 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:366
12564 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:368
12568 #, fuzzy
12569 msgid "PSNR computation"
12570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:369
12573 msgid ""
12574 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12575 "quality."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:372
12579 #, fuzzy
12580 msgid "SSIM computation"
12581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:373
12584 msgid ""
12585 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12586 "quality."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:376
12590 msgid "Quiet mode"
12591 msgstr "Stillemodus"
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:377
12594 msgid "Quiet mode."
12595 msgstr "Stillemodus"
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12598 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12599 msgid "Statistics"
12600 msgstr "Statistikk"
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:380
12603 msgid "Print stats for each frame."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:382
12607 msgid "SPS and PPS id numbers"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:383
12611 msgid ""
12612 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12613 "settings."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:386
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Access unit delimiters"
12619 msgstr "Standard grensesnitt: "
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:387
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12624 msgstr "Standard grensesnitt: "
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:389
12627 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:390
12631 msgid ""
12632 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12633 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12637 #, fuzzy
12638 msgid "HRD-timing information"
12639 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:396
12642 msgid ""
12643 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12644 "by user settings."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:398
12648 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:403
12652 #, fuzzy
12653 msgid "dia"
12654 msgstr "Disk"
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:403
12657 msgid "hex"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:403
12661 msgid "umh"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:403
12665 #, fuzzy
12666 msgid "esa"
12667 msgstr "Spill"
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:403
12670 #, fuzzy
12671 msgid "tesa"
12672 msgstr "Spill"
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:414
12675 msgid "fast"
12676 msgstr "rask"
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:414
12679 msgid "normal"
12680 msgstr "normal"
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:414
12683 msgid "slow"
12684 msgstr "sakte"
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:414
12687 msgid "all"
12688 msgstr "alle"
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:419
12691 msgid "spatial"
12692 msgstr "romlig"
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:419
12695 msgid "temporal"
12696 msgstr "midlertidig"
12697
12698 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12699 msgid "auto"
12700 msgstr "auto"
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:422
12703 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/codec/zvbi.c:57
12707 msgid "Teletext page"
12708 msgstr "Teletext-side"
12709
12710 #: modules/codec/zvbi.c:58
12711 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Teletext transparency"
12717 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
12718
12719 #: modules/codec/zvbi.c:62
12720 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/zvbi.c:65
12724 msgid "Teletext alignment"
12725 msgstr "Teletext-justering"
12726
12727 #: modules/codec/zvbi.c:67
12728 msgid ""
12729 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12730 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12731 "6 = top-right)."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/codec/zvbi.c:71
12735 msgid "Teletext text subtitles"
12736 msgstr "Teletext-undertekster"
12737
12738 #: modules/codec/zvbi.c:72
12739 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/codec/zvbi.c:81
12743 msgid "VBI and Teletext decoder"
12744 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
12745
12746 #: modules/codec/zvbi.c:82
12747 msgid "VBI & Teletext"
12748 msgstr "VBI og Teletext"
12749
12750 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12751 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12755 msgid ""
12756 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12757 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12758 "<pid>"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12762 msgid "dbus"
12763 msgstr "DBus"
12764
12765 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12766 msgid "D-Bus control interface"
12767 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
12768
12769 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12779 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12780 #, fuzzy
12781 msgid "VLC media player"
12782 msgstr "Velg teksting kanal"
12783
12784 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12787 msgstr "Standard grensesnitt: "
12788
12789 #: modules/control/dummy.c:39
12790 msgid ""
12791 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12792 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12793 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/control/dummy.c:49
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Dummy interface"
12799 msgstr "Grensesnitt"
12800
12801 #: modules/control/gestures.c:81
12802 msgid "Motion threshold (10-100)"
12803 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
12804
12805 #: modules/control/gestures.c:83
12806 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/control/gestures.c:85
12810 msgid "Trigger button"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/control/gestures.c:87
12814 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/control/gestures.c:97
12818 msgid "Middle"
12819 msgstr "Midten"
12820
12821 #: modules/control/gestures.c:100
12822 msgid "Gestures"
12823 msgstr "Musebevegelser"
12824
12825 #: modules/control/gestures.c:108
12826 msgid "Mouse gestures control interface"
12827 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
12828
12829 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12830 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12831 msgid "Global Hotkeys"
12832 msgstr "Globale hurtigtaster"
12833
12834 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12835 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12836 msgid "Global Hotkeys interface"
12837 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
12838
12839 #: modules/control/hotkeys.c:97
12840 msgid "Volume Control"
12841 msgstr "Volumkontroll"
12842
12843 #: modules/control/hotkeys.c:97
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Position Control"
12846 msgstr "_Navigasjon"
12847
12848 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12849 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12850 msgid "Ignore"
12851 msgstr "Ignorer"
12852
12853 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12855 msgid "Hotkeys"
12856 msgstr "Hurtigtaster"
12857
12858 #: modules/control/hotkeys.c:101
12859 msgid "Hotkeys management interface"
12860 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
12861
12862 #: modules/control/hotkeys.c:108
12863 #, fuzzy
12864 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12865 msgstr "skrifttype"
12866
12867 #: modules/control/hotkeys.c:109
12868 msgid ""
12869 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12870 "ignored"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/control/hotkeys.c:375
12874 #, c-format
12875 msgid "Audio Device: %s"
12876 msgstr "Lydenhet: %s"
12877
12878 #: modules/control/hotkeys.c:471
12879 #, c-format
12880 msgid "Audio track: %s"
12881 msgstr "Lydspor: %s"
12882
12883 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12884 #, c-format
12885 msgid "Subtitle track: %s"
12886 msgstr "Undertekstspor: %s"
12887
12888 #: modules/control/hotkeys.c:488
12889 msgid "N/A"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/control/hotkeys.c:537
12893 #, c-format
12894 msgid "Aspect ratio: %s"
12895 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
12896
12897 #: modules/control/hotkeys.c:565
12898 #, c-format
12899 msgid "Crop: %s"
12900 msgstr "Beskjær: %s"
12901
12902 #: modules/control/hotkeys.c:579
12903 msgid "Zooming reset"
12904 msgstr "Tilbakestill skalering"
12905
12906 #: modules/control/hotkeys.c:587
12907 msgid "Scaled to screen"
12908 msgstr "Skaler til skjerm"
12909
12910 #: modules/control/hotkeys.c:590
12911 msgid "Original Size"
12912 msgstr "Opprinnelig størrelse"
12913
12914 #: modules/control/hotkeys.c:618
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Deinterlace off"
12917 msgstr "Standard grensesnitt: "
12918
12919 #: modules/control/hotkeys.c:638
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Deinterlace on"
12922 msgstr "Standard grensesnitt: "
12923
12924 #: modules/control/hotkeys.c:671
12925 #, c-format
12926 msgid "Zoom mode: %s"
12927 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
12928
12929 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12930 #, fuzzy, c-format
12931 msgid "Subtitle delay %i ms"
12932 msgstr "_Teksting"
12933
12934 #: modules/control/hotkeys.c:797
12935 #, fuzzy, c-format
12936 msgid "Subtitle position %i px"
12937 msgstr "_Teksting"
12938
12939 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12940 #, c-format
12941 msgid "Audio delay %i ms"
12942 msgstr "Lydforsinkelse%i"
12943
12944 #: modules/control/hotkeys.c:855
12945 msgid "Recording"
12946 msgstr "Tar opp"
12947
12948 #: modules/control/hotkeys.c:857
12949 msgid "Recording done"
12950 msgstr "Opptak ferdig"
12951
12952 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12953 #, c-format
12954 msgid "Volume %d%%"
12955 msgstr "Volum %d%%"
12956
12957 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12958 #, c-format
12959 msgid "Speed: %.2fx"
12960 msgstr "Fart: %.2fx"
12961
12962 #: modules/control/lirc.c:47
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Change the lirc configuration file"
12965 msgstr "vis avanserte alternativer"
12966
12967 #: modules/control/lirc.c:49
12968 msgid ""
12969 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12970 "users home directory."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/control/lirc.c:59
12974 msgid "Infrared"
12975 msgstr "Infrarød"
12976
12977 #: modules/control/lirc.c:62
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Infrared remote control interface"
12980 msgstr "Standard grensesnitt: "
12981
12982 #: modules/control/motion.c:76
12983 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/control/motion.c:82
12987 msgid "motion"
12988 msgstr "bevegelse"
12989
12990 #: modules/control/motion.c:85
12991 msgid "motion control interface"
12992 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
12993
12994 #: modules/control/motion.c:86
12995 msgid ""
12996 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12997 msgstr ""
12998 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
12999 "videoen"
13000
13001 #: modules/control/netsync.c:57
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Network master clock"
13004 msgstr "Nettverk"
13005
13006 #: modules/control/netsync.c:58
13007 msgid ""
13008 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13009 "over clients listening on the masters network ip address"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/netsync.c:62
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Master server ip address"
13015 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13016
13017 #: modules/control/netsync.c:63
13018 #, fuzzy
13019 msgid ""
13020 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13021 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13022
13023 #: modules/control/netsync.c:66
13024 msgid "UDP timeout (in ms)"
13025 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13026
13027 #: modules/control/netsync.c:67
13028 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/netsync.c:71
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Network Sync"
13034 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13035
13036 #: modules/control/netsync.c:72
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Network synchronization"
13039 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13040
13041 #: modules/control/ntservice.c:43
13042 msgid "Install Windows Service"
13043 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13044
13045 #: modules/control/ntservice.c:45
13046 msgid "Install the Service and exit."
13047 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13048
13049 #: modules/control/ntservice.c:46
13050 msgid "Uninstall Windows Service"
13051 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13052
13053 #: modules/control/ntservice.c:48
13054 msgid "Uninstall the Service and exit."
13055 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13056
13057 #: modules/control/ntservice.c:49
13058 msgid "Display name of the Service"
13059 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13060
13061 #: modules/control/ntservice.c:51
13062 msgid "Change the display name of the Service."
13063 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13064
13065 #: modules/control/ntservice.c:52
13066 msgid "Configuration options"
13067 msgstr "Oppsettvalg"
13068
13069 #: modules/control/ntservice.c:54
13070 #, fuzzy
13071 msgid ""
13072 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13073 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13074 "configured."
13075 msgstr ""
13076 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13077 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13078 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13079
13080 #: modules/control/ntservice.c:59
13081 #, fuzzy
13082 msgid ""
13083 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13084 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13085 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13086 msgstr ""
13087 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13088 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13089 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13090
13091 #: modules/control/ntservice.c:65
13092 msgid "NT Service"
13093 msgstr "NT-tjeneste"
13094
13095 #: modules/control/ntservice.c:66
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Windows Service interface"
13098 msgstr "Standard grensesnitt: "
13099
13100 #: modules/control/rc.c:70
13101 msgid "Initializing"
13102 msgstr "Klargjør"
13103
13104 #: modules/control/rc.c:71
13105 msgid "Opening"
13106 msgstr "Åpner"
13107
13108 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13110 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
13111 #: modules/notify/xosd.c:234
13112 msgid "Pause"
13113 msgstr "Pause"
13114
13115 #: modules/control/rc.c:74
13116 msgid "End"
13117 msgstr "Ferdig"
13118
13119 #: modules/control/rc.c:75
13120 msgid "Error"
13121 msgstr "Feil"
13122
13123 #: modules/control/rc.c:159
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Show stream position"
13126 msgstr "Startposisjon"
13127
13128 #: modules/control/rc.c:160
13129 msgid ""
13130 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/control/rc.c:163
13134 msgid "Fake TTY"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/control/rc.c:164
13138 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/rc.c:166
13142 #, fuzzy
13143 msgid "UNIX socket command input"
13144 msgstr "_Innstillinger"
13145
13146 #: modules/control/rc.c:167
13147 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13151 #, fuzzy
13152 msgid "TCP command input"
13153 msgstr "_Innstillinger"
13154
13155 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13156 msgid ""
13157 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13158 "port the interface will bind to."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/rc.c:177
13162 msgid ""
13163 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13164 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13165 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/control/rc.c:184
13169 #, fuzzy
13170 msgid "RC"
13171 msgstr "RC"
13172
13173 #: modules/control/rc.c:187
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Remote control interface"
13176 msgstr "Standard grensesnitt: "
13177
13178 #: modules/control/rc.c:341
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13181 msgstr "Standard grensesnitt: "
13182
13183 #: modules/control/rc.c:777
13184 #, c-format
13185 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13186 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13187
13188 #: modules/control/rc.c:800
13189 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/rc.c:802
13193 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/rc.c:803
13197 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/control/rc.c:804
13201 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/control/rc.c:805
13205 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/control/rc.c:806
13209 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/control/rc.c:807
13213 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/rc.c:808
13217 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/rc.c:809
13221 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/rc.c:810
13225 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/rc.c:811
13229 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/rc.c:812
13233 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/control/rc.c:813
13237 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/rc.c:814
13241 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/rc.c:815
13245 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/rc.c:816
13249 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/rc.c:817
13253 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/rc.c:818
13257 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/rc.c:819
13261 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/control/rc.c:820
13265 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/control/rc.c:822
13269 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/control/rc.c:823
13273 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/control/rc.c:824
13277 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/control/rc.c:825
13281 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/control/rc.c:826
13285 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/rc.c:827
13289 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/control/rc.c:828
13293 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/control/rc.c:829
13297 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/control/rc.c:830
13301 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/rc.c:831
13305 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/control/rc.c:832
13309 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/rc.c:833
13313 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/rc.c:834
13317 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/control/rc.c:835
13321 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/rc.c:836
13325 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/control/rc.c:838
13329 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/rc.c:839
13333 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/rc.c:840
13337 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/control/rc.c:841
13341 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/control/rc.c:842
13345 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/rc.c:843
13349 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/control/rc.c:844
13353 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/control/rc.c:845
13357 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/control/rc.c:846
13361 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/control/rc.c:847
13365 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/control/rc.c:848
13369 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/control/rc.c:849
13373 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/control/rc.c:850
13377 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/control/rc.c:851
13381 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/control/rc.c:856
13385 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/control/rc.c:857
13389 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/control/rc.c:858
13393 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/rc.c:859
13397 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/control/rc.c:860
13401 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/rc.c:861
13405 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/rc.c:862
13409 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/control/rc.c:863
13413 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:865
13417 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/rc.c:866
13421 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/control/rc.c:867
13425 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/control/rc.c:868
13429 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/control/rc.c:869
13433 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/rc.c:871
13437 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/control/rc.c:872
13441 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/rc.c:873
13445 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/control/rc.c:874
13449 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/control/rc.c:875
13453 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/control/rc.c:876
13457 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/control/rc.c:877
13461 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/rc.c:878
13465 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/rc.c:879
13469 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/control/rc.c:880
13473 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/rc.c:881
13477 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/control/rc.c:882
13481 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/control/rc.c:883
13485 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/control/rc.c:884
13489 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/control/rc.c:887
13493 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/control/rc.c:888
13497 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:889
13501 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/control/rc.c:890
13505 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/control/rc.c:892
13509 msgid "+----[ end of help ]"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/control/rc.c:1018
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Press menu select or pause to continue."
13515 msgstr ""
13516 "\n"
13517 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13518
13519 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13520 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13521 #: modules/control/rc.c:1793
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13524 msgstr ""
13525 "\n"
13526 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13527
13528 #: modules/control/rc.c:1337
13529 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/control/rc.c:1348
13533 #, c-format
13534 msgid "Playlist has only %d elements"
13535 msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
13536
13537 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13538 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/control/rc.c:1852
13542 msgid "+-[Incoming]"
13543 msgstr "+-[Innkommende]"
13544
13545 #: modules/control/rc.c:1853
13546 #, c-format
13547 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/control/rc.c:1855
13551 #, c-format
13552 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/control/rc.c:1857
13556 #, c-format
13557 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/control/rc.c:1859
13561 #, c-format
13562 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/control/rc.c:1861
13566 #, c-format
13567 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/control/rc.c:1863
13571 #, fuzzy, c-format
13572 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13573 msgstr "| usammenhengende:    %5i"
13574
13575 #: modules/control/rc.c:1867
13576 msgid "+-[Video Decoding]"
13577 msgstr "+-[Videodekoding]"
13578
13579 #: modules/control/rc.c:1868
13580 #, c-format
13581 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/control/rc.c:1870
13585 #, c-format
13586 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/control/rc.c:1872
13590 #, c-format
13591 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/control/rc.c:1876
13595 msgid "+-[Audio Decoding]"
13596 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13597
13598 #: modules/control/rc.c:1877
13599 #, c-format
13600 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/control/rc.c:1879
13604 #, c-format
13605 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/control/rc.c:1881
13609 #, c-format
13610 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/control/rc.c:1885
13614 msgid "+-[Streaming]"
13615 msgstr "+-[Kringkaster]"
13616
13617 #: modules/control/rc.c:1886
13618 #, c-format
13619 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/control/rc.c:1888
13623 #, c-format
13624 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/control/rc.c:1890
13628 #, c-format
13629 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/demux/aiff.c:49
13633 #, fuzzy
13634 msgid "AIFF demuxer"
13635 msgstr "Standard grensesnitt: "
13636
13637 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13638 #, fuzzy
13639 msgid "ASF/WMV demuxer"
13640 msgstr "Standard grensesnitt: "
13641
13642 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13643 msgid "Could not demux ASF stream"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13647 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/demux/au.c:50
13651 #, fuzzy
13652 msgid "AU demuxer"
13653 msgstr "Standard grensesnitt: "
13654
13655 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Avformat demuxer"
13658 msgstr "Standard grensesnitt: "
13659
13660 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13661 msgid "Avformat"
13662 msgstr "Avformat"
13663
13664 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Avformat muxer"
13667 msgstr "Avformat"
13668
13669 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Avformat mux"
13672 msgstr "Avformat"
13673
13674 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13677 msgstr "Standard grensesnitt: "
13678
13679 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Force interleaved method"
13682 msgstr "Standard grensesnitt: "
13683
13684 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Force interleaved method."
13687 msgstr "Standard grensesnitt: "
13688
13689 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Force index creation"
13692 msgstr "kildens bildeformat"
13693
13694 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13695 msgid ""
13696 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13697 "incomplete (not seekable)."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13701 msgid "Ask for action"
13702 msgstr "Spør etter handling"
13703
13704 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13705 msgid "Always fix"
13706 msgstr "Alltid rett opp"
13707
13708 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13709 msgid "Never fix"
13710 msgstr "Aldri rett opp"
13711
13712 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13713 #, fuzzy
13714 msgid "AVI demuxer"
13715 msgstr "Standard grensesnitt: "
13716
13717 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Broken or missing AVI Index"
13720 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13721
13722 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13723 msgid ""
13724 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13725 "correctly.\n"
13726 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13727 "index in memory.\n"
13728 "This step might take a long time on a large file.\n"
13729 "What do you want to do ?"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Build index then play"
13735 msgstr "Legg til i kø som standard"
13736
13737 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Play as is"
13740 msgstr "Spilleliste"
13741
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13743 msgid "Do not play"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13747 msgid "Fixing AVI Index..."
13748 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13749
13750 #: modules/demux/cdg.c:43
13751 #, fuzzy
13752 msgid "CDG demuxer"
13753 msgstr "Standard grensesnitt: "
13754
13755 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Dump filename"
13758 msgstr "Fil"
13759
13760 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13761 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13765 msgid "Append to existing file"
13766 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13767
13768 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13769 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13770 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13771
13772 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13773 #, fuzzy
13774 msgid "File dumper"
13775 msgstr "Standard grensesnitt: "
13776
13777 #: modules/demux/dirac.c:41
13778 msgid "Value to adjust dts by"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/demux/dirac.c:54
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Dirac video demuxer"
13784 msgstr "lydenhet"
13785
13786 #: modules/demux/flac.c:50
13787 #, fuzzy
13788 msgid "FLAC demuxer"
13789 msgstr "Standard grensesnitt: "
13790
13791 #: modules/demux/image.c:43
13792 #, fuzzy
13793 msgid "ES ID"
13794 msgstr "Avbryt"
13795
13796 #: modules/demux/image.c:51
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Decode"
13799 msgstr "Dekodet"
13800
13801 #: modules/demux/image.c:53
13802 msgid "Decode at the demuxer stage"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/image.c:55
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Forced chroma"
13808 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13809
13810 #: modules/demux/image.c:57
13811 msgid ""
13812 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13813 "specified chroma."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/demux/image.c:60
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Duration in second"
13819 msgstr "Varighet i ms"
13820
13821 #: modules/demux/image.c:62
13822 msgid ""
13823 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13824 "an unlimited play time."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/demux/image.c:67
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13830 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13831
13832 #: modules/demux/image.c:69
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Real-time"
13835 msgstr "Forsinkelse"
13836
13837 #: modules/demux/image.c:71
13838 msgid ""
13839 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13840 "input slaves."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/demux/image.c:75
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Image demuxer"
13846 msgstr "Standard grensesnitt: "
13847
13848 #: modules/demux/image.c:76
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Image"
13851 msgstr "Velg fil"
13852
13853 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Closed captions"
13856 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13857
13858 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13859 msgid "Textual audio descriptions"
13860 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
13861
13862 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13863 msgid "Ticker text"
13864 msgstr "Telegraftekst"
13865
13866 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13867 msgid "Active regions"
13868 msgstr "Aktive regioner"
13869
13870 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13871 msgid "Semantic annotations"
13872 msgstr "Semantiske annotasjoner"
13873
13874 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Transcript"
13877 msgstr "_Innstillinger"
13878
13879 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13880 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13881 msgid "Lyrics"
13882 msgstr "Sangtekster"
13883
13884 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13885 msgid "Linguistic markup"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13889 msgid "Cue points"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Subtitles (images)"
13895 msgstr "_Teksting"
13896
13897 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13898 msgid "Slides (text)"
13899 msgstr "Lysbilder (tekst)"
13900
13901 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13902 msgid "Slides (images)"
13903 msgstr "Lysbilder (bilder)"
13904
13905 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13906 msgid "Unknown category"
13907 msgstr "ukjent kategori"
13908
13909 #: modules/demux/live555.cpp:76
13910 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13911 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
13912
13913 #: modules/demux/live555.cpp:77
13914 msgid ""
13915 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13916 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13917 "RTSP servers."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/demux/live555.cpp:81
13921 msgid "WMServer RTSP dialect"
13922 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
13923
13924 #: modules/demux/live555.cpp:82
13925 msgid ""
13926 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13927 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/demux/live555.cpp:86
13931 msgid "RTSP user name"
13932 msgstr "Brukernavn"
13933
13934 #: modules/demux/live555.cpp:87
13935 msgid ""
13936 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13937 "the url."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/demux/live555.cpp:89
13941 msgid "RTSP password"
13942 msgstr "Passord"
13943
13944 #: modules/demux/live555.cpp:90
13945 msgid ""
13946 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13947 "the url."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/demux/live555.cpp:94
13951 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/demux/live555.cpp:103
13955 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13960 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13961 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
13962
13963 #: modules/demux/live555.cpp:112
13964 msgid "Client port"
13965 msgstr "Klientport"
13966
13967 #: modules/demux/live555.cpp:113
13968 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13972 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13976 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13977 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
13978
13979 #: modules/demux/live555.cpp:123
13980 msgid "HTTP tunnel port"
13981 msgstr "HTTP-tunnelport"
13982
13983 #: modules/demux/live555.cpp:124
13984 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/demux/live555.cpp:635
13988 msgid "RTSP authentication"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/live555.cpp:636
13992 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13993 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
13994
13995 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13996 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13997 #: modules/demux/vc1.c:43
13998 msgid "Frames per Second"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14002 #, fuzzy
14003 msgid ""
14004 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14005 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14006 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14007
14008 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14009 #, fuzzy
14010 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14011 msgstr "Standard grensesnitt: "
14012
14013 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14014 msgid "---  DVD Menu"
14015 msgstr "--- DVD-meny"
14016
14017 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14018 msgid "First Played"
14019 msgstr "Først avspilt"
14020
14021 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14022 msgid "Video Manager"
14023 msgstr "Videobehandler"
14024
14025 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14026 msgid "----- Title"
14027 msgstr "----- Tittel"
14028
14029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Matroska stream demuxer"
14032 msgstr "Standard grensesnitt: "
14033
14034 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14035 msgid "Ordered chapters"
14036 msgstr "Organiserte kapitler"
14037
14038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14039 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14040 msgstr "Spill av organiserte kapitler som angitt i segmentet."
14041
14042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14043 msgid "Chapter codecs"
14044 msgstr "Kapittelkodeker"
14045
14046 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14047 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14048 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14049
14050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14051 msgid "Preload Directory"
14052 msgstr "Forehåndslast mappa"
14053
14054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14055 msgid ""
14056 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14057 "for broken files)."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14061 msgid "Seek based on percent not time"
14062 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14063
14064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14065 msgid "Seek based on percent not time."
14066 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14067
14068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Dummy Elements"
14071 msgstr "Standard output:"
14072
14073 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14074 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mod.c:54
14078 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14079 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14080
14081 #: modules/demux/mod.c:55
14082 msgid "Enable reverberation"
14083 msgstr "Slå på romklang"
14084
14085 #: modules/demux/mod.c:56
14086 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/demux/mod.c:58
14090 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/mod.c:60
14094 msgid "Enable megabass mode"
14095 msgstr "Slå på megabassmodus"
14096
14097 #: modules/demux/mod.c:61
14098 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14099 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14100
14101 #: modules/demux/mod.c:63
14102 msgid ""
14103 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14104 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/demux/mod.c:66
14108 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/demux/mod.c:68
14112 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/demux/mod.c:73
14116 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mod.c:81
14120 msgid "Reverb"
14121 msgstr "Romklang"
14122
14123 #: modules/demux/mod.c:84
14124 msgid "Reverberation level"
14125 msgstr "Romklangnivå"
14126
14127 #: modules/demux/mod.c:86
14128 msgid "Reverberation delay"
14129 msgstr "Romklangforsinkelse"
14130
14131 #: modules/demux/mod.c:88
14132 msgid "Mega bass"
14133 msgstr "Megabass"
14134
14135 #: modules/demux/mod.c:91
14136 msgid "Mega bass level"
14137 msgstr "Megabassnivå"
14138
14139 #: modules/demux/mod.c:93
14140 msgid "Mega bass cutoff"
14141 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14142
14143 #: modules/demux/mod.c:95
14144 msgid "Surround"
14145 msgstr "Surround"
14146
14147 #: modules/demux/mod.c:98
14148 msgid "Surround level"
14149 msgstr "Surroundnivå"
14150
14151 #: modules/demux/mod.c:100
14152 msgid "Surround delay (ms)"
14153 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14156 msgid "Blues"
14157 msgstr "Blues"
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14160 msgid "Classic rock"
14161 msgstr "Klassisk rock"
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14164 msgid "Country"
14165 msgstr "Country"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14168 msgid "Disco"
14169 msgstr "Disco"
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14172 msgid "Funk"
14173 msgstr "Funk"
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14176 msgid "Grunge"
14177 msgstr "Grunge"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14180 msgid "Hip-Hop"
14181 msgstr "Hip-Hop"
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14184 msgid "Jazz"
14185 msgstr "Jazz"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14188 msgid "Metal"
14189 msgstr "Metal"
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14192 msgid "New Age"
14193 msgstr "New Age"
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Oldies"
14198 msgstr "Oldies"
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14201 msgid "Other"
14202 msgstr "Annet"
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14205 msgid "R&B"
14206 msgstr "R&B"
14207
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14209 msgid "Rap"
14210 msgstr "Rap"
14211
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14213 msgid "Industrial"
14214 msgstr "Industriell"
14215
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14217 msgid "Alternative"
14218 msgstr "Alternativ"
14219
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14221 msgid "Death metal"
14222 msgstr "Death metal"
14223
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Pranks"
14227 msgstr "Pranks"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14230 msgid "Soundtrack"
14231 msgstr "Tittelspor"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14234 msgid "Euro-Techno"
14235 msgstr "Euro-Techno"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14238 msgid "Ambient"
14239 msgstr "Ambient"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14242 msgid "Trip-Hop"
14243 msgstr "Trip-Hop"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14246 msgid "Vocal"
14247 msgstr "Vokal"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14250 msgid "Jazz+Funk"
14251 msgstr "Jazz + Funk"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14254 msgid "Fusion"
14255 msgstr "Fusion"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14258 msgid "Trance"
14259 msgstr "Trance"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14262 msgid "Instrumental"
14263 msgstr "Instrumental"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14266 msgid "Acid"
14267 msgstr "Acid"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14270 msgid "House"
14271 msgstr "House"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14274 msgid "Game"
14275 msgstr "Spill"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14278 msgid "Sound clip"
14279 msgstr "Lydklipp"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14282 msgid "Gospel"
14283 msgstr "Gospel"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14286 msgid "Noise"
14287 msgstr "Støy"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14290 msgid "Alternative rock"
14291 msgstr "Alternativ rock"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14294 msgid "Bass"
14295 msgstr "Bass"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14298 msgid "Soul"
14299 msgstr "Soul"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14302 msgid "Punk"
14303 msgstr "Punk"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14306 msgid "Space"
14307 msgstr "Space"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14310 msgid "Meditative"
14311 msgstr "Meditativ"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14314 msgid "Instrumental pop"
14315 msgstr "Instrumental pop"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14318 msgid "Instrumental rock"
14319 msgstr "Instrumental rock"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14322 msgid "Ethnic"
14323 msgstr "Etnisk"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14326 msgid "Gothic"
14327 msgstr "Gotisk"
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14330 msgid "Darkwave"
14331 msgstr "Darkwave"
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14334 msgid "Techno-Industrial"
14335 msgstr "Techno-Industrial"
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14338 msgid "Electronic"
14339 msgstr "Elektronisk"
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14342 msgid "Pop-Folk"
14343 msgstr "Pop-Folk"
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14346 msgid "Eurodance"
14347 msgstr "Eurodance"
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14350 msgid "Dream"
14351 msgstr "Dream"
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14354 msgid "Southern rock"
14355 msgstr "Southern rock"
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14358 msgid "Comedy"
14359 msgstr "Komedie"
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14362 msgid "Cult"
14363 msgstr "Kult"
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14366 msgid "Gangsta"
14367 msgstr "Gangsta"
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14370 msgid "Top 40"
14371 msgstr "Top 40"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14374 msgid "Christian rap"
14375 msgstr "Kristen rap"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14378 msgid "Pop/funk"
14379 msgstr "Pop/funk"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14382 msgid "Jungle"
14383 msgstr "Jungle"
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14386 msgid "Native American"
14387 msgstr "Native American"
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14390 msgid "Cabaret"
14391 msgstr "Kabaret"
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14394 msgid "New wave"
14395 msgstr "New wave"
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14398 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14400 msgid "Psychedelic"
14401 msgstr "Psykedelisk"
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14404 msgid "Rave"
14405 msgstr "Rave"
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Showtunes"
14410 msgstr "Øk volum"
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14413 msgid "Trailer"
14414 msgstr "Trailer"
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14417 msgid "Lo-Fi"
14418 msgstr "Lo-Fi"
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14421 msgid "Tribal"
14422 msgstr "Tribal"
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14425 msgid "Acid punk"
14426 msgstr "Acid punk"
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14429 msgid "Acid jazz"
14430 msgstr "Acid jazz"
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14433 msgid "Polka"
14434 msgstr "Polka"
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14437 msgid "Retro"
14438 msgstr "Retro"
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14441 msgid "Musical"
14442 msgstr "Musikal"
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14445 msgid "Rock & roll"
14446 msgstr "Rock & roll"
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14449 msgid "Hard rock"
14450 msgstr "Hard rock"
14451
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14453 #, fuzzy
14454 msgid "MP4 stream demuxer"
14455 msgstr "Standard grensesnitt: "
14456
14457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14458 msgid "MP4"
14459 msgstr "MP4"
14460
14461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14462 msgid "Writer"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14466 msgid "Composr"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14470 msgid "Producer"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14476 msgid "Information"
14477 msgstr "Informasjon"
14478
14479 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Director"
14482 msgstr "Mappe"
14483
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Disclaimer"
14487 msgstr "Forkast"
14488
14489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Requirements"
14492 msgstr "Segmenter"
14493
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Original Format"
14497 msgstr "Opprinnelig ID"
14498
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Display Source As"
14502 msgstr "Spill"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Host Computer"
14507 msgstr "Min datamaskin"
14508
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Performers"
14512 msgstr "Ytelsesvalg"
14513
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Original Performer"
14517 msgstr "Opprinnelig størrelse"
14518
14519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14520 msgid "Providers Source Content"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14524 msgid "Warning"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Software"
14530 msgstr "AtmoWin-programvare"
14531
14532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14533 msgid "Make"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Model"
14539 msgstr "Modus"
14540
14541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14542 msgid "Product"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Grouping"
14548 msgstr "Gruppe"
14549
14550 #: modules/demux/mpc.c:62
14551 #, fuzzy
14552 msgid "MusePack demuxer"
14553 msgstr "Standard grensesnitt: "
14554
14555 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14556 #, fuzzy
14557 msgid ""
14558 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14559 "streams."
14560 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14561
14562 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14563 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14564 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14565
14566 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Audio ES"
14569 msgstr "Lyd"
14570
14571 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14572 msgid "MPEG-4 video"
14573 msgstr "MPEG-4-video"
14574
14575 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14578 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14579
14580 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14581 #, fuzzy
14582 msgid "H264 video demuxer"
14583 msgstr "Standard grensesnitt: "
14584
14585 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14586 #, fuzzy
14587 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14588 msgstr "Standard grensesnitt: "
14589
14590 #: modules/demux/nsc.c:47
14591 msgid "Windows Media NSC metademux"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/nsv.c:49
14595 #, fuzzy
14596 msgid "NullSoft demuxer"
14597 msgstr "Standard grensesnitt: "
14598
14599 #: modules/demux/nuv.c:49
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Nuv demuxer"
14602 msgstr "Standard grensesnitt: "
14603
14604 #: modules/demux/ogg.c:56
14605 #, fuzzy
14606 msgid "OGG demuxer"
14607 msgstr "Standard grensesnitt: "
14608
14609 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14610 msgid "Google Video"
14611 msgstr "Google Video"
14612
14613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14614 msgid "Show shoutcast adult content"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14618 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14622 msgid "Skip ads"
14623 msgstr "Dropp reklame"
14624
14625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14626 msgid ""
14627 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14628 "prevent adding them to the playlist."
14629 msgstr ""
14630 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14631 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14632
14633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14634 msgid "M3U playlist import"
14635 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14636
14637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14638 msgid "RAM playlist import"
14639 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14640
14641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14642 msgid "PLS playlist import"
14643 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14644
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14646 msgid "B4S playlist import"
14647 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14648
14649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14650 msgid "DVB playlist import"
14651 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14652
14653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14654 msgid "Podcast parser"
14655 msgstr "Podcasttolker"
14656
14657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14658 msgid "XSPF playlist import"
14659 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14660
14661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14662 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14666 msgid "ASX playlist import"
14667 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14668
14669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14670 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14674 msgid "QuickTime Media Link importer"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14678 msgid "Google Video Playlist importer"
14679 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14680
14681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Dummy ifo demux"
14684 msgstr "_Innstillinger"
14685
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14687 msgid "iTunes Music Library importer"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14691 msgid "WPL playlist import"
14692 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14693
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14695 msgid "ZPL playlist import"
14696 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14697
14698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14700 msgid "Podcast Info"
14701 msgstr "Podcastinfo"
14702
14703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Podcast Link"
14706 msgstr "Podcastinfo"
14707
14708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Podcast Copyright"
14711 msgstr "Opphavsrett"
14712
14713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Podcast Category"
14716 msgstr "Podcasttolker"
14717
14718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Podcast Keywords"
14721 msgstr "Podcasttolker"
14722
14723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Podcast Subtitle"
14726 msgstr "Podcaststørrelse"
14727
14728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14729 msgid "Podcast Summary"
14730 msgstr "Podcastsammendrag"
14731
14732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Podcast Publication Date"
14735 msgstr "Modulasjon"
14736
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Podcast Author"
14740 msgstr "Podcastinfo"
14741
14742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Podcast Subcategory"
14745 msgstr "Podcastsammendrag"
14746
14747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Podcast Duration"
14750 msgstr "Metning"
14751
14752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Podcast Type"
14755 msgstr "Podcasttolker"
14756
14757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14758 msgid "Podcast Size"
14759 msgstr "Podcaststørrelse"
14760
14761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14762 #, fuzzy, c-format
14763 msgid "%s bytes"
14764 msgstr "Bytes sendt"
14765
14766 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14767 msgid "Shoutcast"
14768 msgstr "Shoutcast"
14769
14770 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14771 msgid "Listeners"
14772 msgstr "Lyttere"
14773
14774 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14775 msgid "Load"
14776 msgstr "Last"
14777
14778 #: modules/demux/ps.c:43
14779 msgid "Trust MPEG timestamps"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/ps.c:44
14783 msgid ""
14784 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14785 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14786 "calculate from the bitrate instead."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14790 #, fuzzy
14791 msgid "MPEG-PS demuxer"
14792 msgstr "Standard grensesnitt: "
14793
14794 #: modules/demux/ps.c:57
14795 msgid "PS"
14796 msgstr "PS"
14797
14798 #: modules/demux/pva.c:43
14799 #, fuzzy
14800 msgid "PVA demuxer"
14801 msgstr "Standard grensesnitt: "
14802
14803 #: modules/demux/rawaud.c:43
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14806 msgstr "Valgte"
14807
14808 #: modules/demux/rawaud.c:44
14809 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14813 msgid "Audio channels"
14814 msgstr "Lydkanaler"
14815
14816 #: modules/demux/rawaud.c:47
14817 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/rawaud.c:49
14821 msgid "FOURCC code of raw input format"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/demux/rawaud.c:51
14825 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/rawaud.c:53
14829 msgid "Forces the audio language"
14830 msgstr "Tvinger lydspråket"
14831
14832 #: modules/demux/rawaud.c:54
14833 msgid ""
14834 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14835 "Default is 'eng'. "
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/rawaud.c:64
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Raw audio demuxer"
14841 msgstr "Standard grensesnitt: "
14842
14843 #: modules/demux/rawdv.c:41
14844 msgid ""
14845 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/rawdv.c:49
14849 #, fuzzy
14850 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14851 msgstr "Standard grensesnitt: "
14852
14853 #: modules/demux/rawvid.c:45
14854 #, fuzzy
14855 msgid ""
14856 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14857 "30000/1001 or 29.97"
14858 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14859
14860 #: modules/demux/rawvid.c:49
14861 #, fuzzy
14862 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14863 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14864
14865 #: modules/demux/rawvid.c:53
14866 #, fuzzy
14867 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14868 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14869
14870 #: modules/demux/rawvid.c:56
14871 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/rawvid.c:57
14875 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/rawvid.c:65
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Raw video demuxer"
14881 msgstr "Standard grensesnitt: "
14882
14883 #: modules/demux/real.c:70
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Real demuxer"
14886 msgstr "Standard grensesnitt: "
14887
14888 #: modules/demux/sid.cpp:48
14889 #, fuzzy
14890 msgid "C64 sid demuxer"
14891 msgstr "Standard grensesnitt: "
14892
14893 #: modules/demux/smf.c:41
14894 #, fuzzy
14895 msgid "SMF demuxer"
14896 msgstr "Standard grensesnitt:"
14897
14898 #: modules/demux/subtitle.c:51
14899 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14900 msgstr ""
14901 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
14902 "sekunder)."
14903
14904 #: modules/demux/subtitle.c:53
14905 msgid ""
14906 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14907 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/demux/subtitle.c:56
14911 msgid ""
14912 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14913 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14914 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14915 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14916 "autodetection, this should always work)."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/subtitle.c:62
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Override the default track description."
14922 msgstr "Varighet"
14923
14924 #: modules/demux/subtitle.c:74
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Text subtitles parser"
14927 msgstr "Standard grensesnitt: "
14928
14929 #: modules/demux/subtitle.c:79
14930 msgid "Frames per second"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/subtitle.c:82
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Subtitles delay"
14936 msgstr "_Teksting"
14937
14938 #: modules/demux/subtitle.c:84
14939 msgid "Subtitles format"
14940 msgstr "Undertekstformat"
14941
14942 #: modules/demux/subtitle.c:87
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Subtitles description"
14945 msgstr "_Teksting"
14946
14947 #: modules/demux/ts.c:87
14948 msgid "Extra PMT"
14949 msgstr "Ekstra PMT"
14950
14951 #: modules/demux/ts.c:89
14952 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/ts.c:91
14956 msgid "Set id of ES to PID"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/ts.c:92
14960 msgid ""
14961 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14962 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14963 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/ts.c:97
14967 msgid "Fast udp streaming"
14968 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
14969
14970 #: modules/demux/ts.c:99
14971 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/ts.c:101
14975 msgid "MTU for out mode"
14976 msgstr "MTU for utmodus"
14977
14978 #: modules/demux/ts.c:102
14979 msgid "MTU for out mode."
14980 msgstr "MTU for utmodus."
14981
14982 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14983 msgid "CSA Key"
14984 msgstr "CSA-nøkkel"
14985
14986 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14987 msgid ""
14988 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14992 msgid "Second CSA Key"
14993 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
14994
14995 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14996 msgid ""
14997 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14998 "bytes)."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/demux/ts.c:112
15002 msgid "Silent mode"
15003 msgstr "Stillemodus"
15004
15005 #: modules/demux/ts.c:113
15006 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/demux/ts.c:115
15010 #, fuzzy
15011 msgid "CAPMT System ID"
15012 msgstr "CAPMT system-ID"
15013
15014 #: modules/demux/ts.c:116
15015 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15016 msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
15017
15018 #: modules/demux/ts.c:118
15019 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15020 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15021
15022 #: modules/demux/ts.c:119
15023 msgid ""
15024 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15025 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/demux/ts.c:123
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Filename of dump"
15031 msgstr "Fil"
15032
15033 #: modules/demux/ts.c:124
15034 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/demux/ts.c:126
15038 msgid "Append"
15039 msgstr "Legg til"
15040
15041 #: modules/demux/ts.c:128
15042 msgid ""
15043 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15044 "be overwritten."
15045 msgstr ""
15046 "Hvis fila allerede finnes og dette valget er slått på, vil ikke den "
15047 "eksisterende fila bli overskrevet."
15048
15049 #: modules/demux/ts.c:131
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Dump buffer size"
15052 msgstr "Standard grensesnitt: "
15053
15054 #: modules/demux/ts.c:133
15055 msgid ""
15056 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15057 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/ts.c:136
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Separate sub-streams"
15063 msgstr "Spill strøm"
15064
15065 #: modules/demux/ts.c:138
15066 msgid ""
15067 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15068 "off this option when using stream output."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/demux/ts.c:143
15072 msgid ""
15073 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15074 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/ts.c:148
15078 #, fuzzy
15079 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15080 msgstr "Spill strøm"
15081
15082 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15084 msgid "Teletext"
15085 msgstr "Teletext"
15086
15087 #: modules/demux/ts.c:187
15088 msgid "Teletext subtitles"
15089 msgstr "Teletext-undertekster"
15090
15091 #: modules/demux/ts.c:188
15092 msgid "Teletext: additional information"
15093 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15094
15095 #: modules/demux/ts.c:189
15096 msgid "Teletext: program schedule"
15097 msgstr "Teletext: programplan"
15098
15099 #: modules/demux/ts.c:190
15100 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15101 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15102
15103 #: modules/demux/ts.c:3730
15104 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15105 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15106
15107 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
15108 #, fuzzy
15109 msgid "clean effects"
15110 msgstr "kikkerteffekt ?"
15111
15112 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
15113 msgid "hearing impaired"
15114 msgstr "hørselhemmede"
15115
15116 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
15117 msgid "visual impaired commentary"
15118 msgstr "kommentar for synshemmede"
15119
15120 #: modules/demux/tta.c:45
15121 #, fuzzy
15122 msgid "TTA demuxer"
15123 msgstr "Standard grensesnitt: "
15124
15125 #: modules/demux/ty.c:59
15126 msgid "TY"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/ty.c:60
15130 #, fuzzy
15131 msgid "TY Stream audio/video demux"
15132 msgstr "mpeg"
15133
15134 #: modules/demux/ty.c:776
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Closed captions 1"
15137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15138
15139 #: modules/demux/ty.c:777
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Closed captions 2"
15142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15143
15144 #: modules/demux/ty.c:778
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Closed captions 3"
15147 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15148
15149 #: modules/demux/ty.c:779
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Closed captions 4"
15152 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15153
15154 #: modules/demux/vc1.c:44
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15157 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15158
15159 #: modules/demux/vc1.c:50
15160 #, fuzzy
15161 msgid "VC1 video demuxer"
15162 msgstr "Standard grensesnitt: "
15163
15164 #: modules/demux/vobsub.c:49
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Vobsub subtitles parser"
15167 msgstr "Velg teksting kanal"
15168
15169 #: modules/demux/voc.c:43
15170 #, fuzzy
15171 msgid "VOC demuxer"
15172 msgstr "Standard grensesnitt: "
15173
15174 #: modules/demux/wav.c:45
15175 #, fuzzy
15176 msgid "WAV demuxer"
15177 msgstr "Standard grensesnitt: "
15178
15179 #: modules/demux/xa.c:43
15180 #, fuzzy
15181 msgid "XA demuxer"
15182 msgstr "Standard grensesnitt: "
15183
15184 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Framebuffer device"
15187 msgstr "framebuffer enhet"
15188
15189 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15190 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/fbosd.c:106
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Video aspect ratio"
15196 msgstr "kildens bildeformat"
15197
15198 #: modules/gui/fbosd.c:108
15199 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/fbosd.c:110
15203 msgid "Image file"
15204 msgstr "Bildefil"
15205
15206 #: modules/gui/fbosd.c:112
15207 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/fbosd.c:114
15211 msgid "Transparency of the image"
15212 msgstr "Gjennomsiktigheten til bildet"
15213
15214 #: modules/gui/fbosd.c:115
15215 msgid ""
15216 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15217 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15221 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15223 msgid "Text"
15224 msgstr "Tekst"
15225
15226 #: modules/gui/fbosd.c:120
15227 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15231 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15233 msgid "X coordinate"
15234 msgstr "X-koordinat"
15235
15236 #: modules/gui/fbosd.c:123
15237 #, fuzzy
15238 msgid "X coordinate of the rendered image"
15239 msgstr "lydenhet"
15240
15241 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15242 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15244 msgid "Y coordinate"
15245 msgstr "Y-koordinat"
15246
15247 #: modules/gui/fbosd.c:126
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15250 msgstr "lydenhet"
15251
15252 #: modules/gui/fbosd.c:130
15253 msgid ""
15254 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15256 "g. 6=top-right)."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15260 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
15261 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15262 msgid "Opacity"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15266 msgid ""
15267 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15268 "totally opaque. "
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15272 #: modules/video_filter/rss.c:150
15273 msgid "Font size, pixels"
15274 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
15275
15276 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15277 #: modules/video_filter/rss.c:151
15278 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15284 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15285 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15288 msgid "Color"
15289 msgstr "Farge"
15290
15291 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15292 #: modules/video_filter/rss.c:155
15293 msgid ""
15294 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15295 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15296 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15297 "(red + green), #FFFFFF = white"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/fbosd.c:148
15301 msgid "Clear overlay framebuffer"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/fbosd.c:149
15305 msgid ""
15306 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15307 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15308 "the cache."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/fbosd.c:153
15312 msgid "Render text or image"
15313 msgstr "Tegn opp tekst eller bilde"
15314
15315 #: modules/gui/fbosd.c:154
15316 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/fbosd.c:157
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Display on overlay framebuffer"
15322 msgstr "Fort"
15323
15324 #: modules/gui/fbosd.c:158
15325 msgid ""
15326 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15330 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15331 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15332 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15334 msgid "Font"
15335 msgstr "Skrift"
15336
15337 #: modules/gui/fbosd.c:213
15338 msgid "Commands"
15339 msgstr "Kommandoer"
15340
15341 #: modules/gui/fbosd.c:218
15342 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15346 msgid "2 Pass"
15347 msgstr "2 omganger"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15350 msgid "Preamp"
15351 msgstr "Forforsterker"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Enable dynamic range compressor"
15357 msgstr "Standard grensesnitt:"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15360 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15361 msgid "Reset"
15362 msgstr "Nullstill"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15366 msgid "RMS/peak"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15371 msgid "Attack"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Release"
15378 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Threshold"
15384 msgstr "forvrengingsmodus"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Ratio"
15390 msgstr "Karakter"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15393 msgid "Knee radius"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Makeup gain"
15399 msgstr "Slett"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Enable Spatializer"
15404 msgstr "Alle"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Dump"
15409 msgstr "Hopp"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Headphone virtualization"
15414 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15417 msgid "Volume normalization"
15418 msgstr "Volum-normalisering"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15421 msgid "Maximum level"
15422 msgstr "Maksimalt nivå"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15425 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Compressor"
15428 msgstr "Dekomprimering"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Filter"
15433 msgstr "Fil"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15436 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15437 msgid "Audio Effects"
15438 msgstr "Lydeffekter"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15441 msgid "About VLC media player"
15442 msgstr "Om VLC"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15445 msgid "Check for Update..."
15446 msgstr "Se etter oppdateringer …"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15449 msgid "Preferences..."
15450 msgstr "Innstillinger …"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15453 msgid "Services"
15454 msgstr "Tjenester"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15457 msgid "Hide VLC"
15458 msgstr "Skjul VLC"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15461 msgid "Hide Others"
15462 msgstr "Skjul andre"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15465 msgid "Show All"
15466 msgstr "Vis alt"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15469 msgid "Quit VLC"
15470 msgstr "Avslutt VLC"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15473 msgid "1:File"
15474 msgstr "1:Fil"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15477 msgid "Advanced Open File..."
15478 msgstr "Avansert filåpning …"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15482 msgid "Open File..."
15483 msgstr "Åpne fil …"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15486 msgid "Open Disc..."
15487 msgstr "Åpne disk …"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15490 msgid "Open Network..."
15491 msgstr "Åpne nettverk …"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15494 msgid "Open Capture Device..."
15495 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15498 msgid "Open Recent"
15499 msgstr "Åpne nylig"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15502 msgid "Clear Menu"
15503 msgstr "Tøm meny"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15506 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15510 msgid "Edit"
15511 msgstr "Rediger"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15514 msgid "Cut"
15515 msgstr "Klipp ut"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15518 msgid "Copy"
15519 msgstr "Kopier"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15522 msgid "Paste"
15523 msgstr "Lim inn"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15528 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15530 msgid "Clear"
15531 msgstr "Tøm"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15534 msgid "Select All"
15535 msgstr "Merk alt"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15538 msgid "Playback"
15539 msgstr "Spill av"
15540
15541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Playback Speed"
15544 msgstr "Avspillingsfart"
15545
15546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15548 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15549 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15550 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15551 msgid "Normal"
15552 msgstr "Normal"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15555 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Track Synchronization"
15558 msgstr "Varighet"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15561 msgid "Quit after Playback"
15562 msgstr "Avslutt etter avspilling"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15565 msgid "Step Forward"
15566 msgstr "Gå framover"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15569 msgid "Step Backward"
15570 msgstr "Gå bakover"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15573 msgid "Increase Volume"
15574 msgstr "Øk volumet"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15577 msgid "Decrease Volume"
15578 msgstr "Senk volumet"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15581 msgid "Half Size"
15582 msgstr "Halv størrelse"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15586 msgid "Normal Size"
15587 msgstr "Normal størrelse"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15590 msgid "Double Size"
15591 msgstr "Dobbel størrelse"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15594 msgid "Fit to Screen"
15595 msgstr "Tilpass til skjerm"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15599 msgid "Float on Top"
15600 msgstr "Flyt øverst"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Fullscreen Video Device"
15606 msgstr "Fullskjermdybde:"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15609 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15610 msgid "Post processing"
15611 msgstr "Etterbehandling"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15614 msgid "Transparent"
15615 msgstr "Gjennomsiktig"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15618 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15619 msgid "Index"
15620 msgstr "Innholdsliste"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15623 msgid "Window"
15624 msgstr "Vindu"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15627 msgid "Minimize Window"
15628 msgstr "Minimer vindu"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15631 msgid "Close Window"
15632 msgstr "Lukk vindu"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15635 msgid "Player..."
15636 msgstr "Spiller …"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Main Window..."
15641 msgstr "Minimer vindu"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Audio Effects..."
15646 msgstr "Lydeffekter"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Video Filters..."
15651 msgstr "Videofilter"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15654 msgid "Bookmarks..."
15655 msgstr "Bokmerker …"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15658 msgid "Playlist..."
15659 msgstr "Spilleliste …"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15662 msgid "Media Information..."
15663 msgstr "Mediainformasjon …"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15666 msgid "Messages..."
15667 msgstr "Meldinger …"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15670 msgid "Errors and Warnings..."
15671 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15674 msgid "Bring All to Front"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15679 msgid "Help"
15680 msgstr "Hjelp"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15683 msgid "VLC media player Help..."
15684 msgstr "Hjelp for VLC …"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15687 msgid "ReadMe / FAQ..."
15688 msgstr "Les meg/OSS …"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15691 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15692 msgid "License"
15693 msgstr "Lisens"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15696 msgid "Online Documentation..."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15700 msgid "VideoLAN Website..."
15701 msgstr "Nettsted …"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15704 msgid "Make a donation..."
15705 msgstr "Gjør en donasjon …"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15708 msgid "Online Forum..."
15709 msgstr "Nettforum …"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15712 msgid "Volume Up"
15713 msgstr "Øk volumet"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15716 msgid "Volume Down"
15717 msgstr "Senk volumet"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Lock Aspect Ratio"
15722 msgstr "kildens bildeformat"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15725 msgid "Jump To Time"
15726 msgstr "Hopp til:"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Backward"
15731 msgstr "Gå tilbake"
15732
15733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Forward"
15736 msgstr "Gå tilbake"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Show/Hide Playlist"
15741 msgstr "Åpne Spilleliste"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Repeat"
15746 msgstr "Gjenta:"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15749 msgid "Shuffle"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15754 msgid "Effects"
15755 msgstr "Effekter"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15760 msgstr "_Fullskjerm"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Full Volume"
15765 msgstr "Slett"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Open media..."
15770 msgstr "Åpne media"
15771
15772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15773 msgid "Drop media here"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15777 msgid "LIBRARY"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15781 msgid "MY COMPUTER"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15785 msgid "DEVICES"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15789 msgid "LOCAL NETWORK"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15793 msgid "INTERNET"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15798 msgid "Audio/Video"
15799 msgstr "Lyd/video"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15802 msgid "Advance of audio over video:"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15806 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15807 msgid "s"
15808 msgstr "s"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15811 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15816 msgid "Subtitles/Video"
15817 msgstr "Undertekster/video"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Advance of subtitles over video:"
15822 msgstr "_Teksting"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15825 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Speed of the subtitles:"
15831 msgstr "Standard grensesnitt: "
15832
15833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15834 #, fuzzy
15835 msgid "fps"
15836 msgstr " fps"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15840 msgid "Video Effects"
15841 msgstr "Videoeffekter"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15844 msgid "Basic"
15845 msgstr "Enkle"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15849 msgid "Geometry"
15850 msgstr "Geometri"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Image Adjust"
15855 msgstr "Bildejustering"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Brightness Threshold"
15861 msgstr "Lystyrkegrense"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15864 msgid "Opaqueness"
15865 msgstr "Gjennomsiktighet"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15869 msgid "Sharpen"
15870 msgstr "Gjør skarpere"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15875 msgid "Sigma"
15876 msgstr "Sigma"
15877
15878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15880 msgid "Banding removal"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15885 msgid "Radius"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Film Grain"
15892 msgstr "Fullskjerm"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Variance"
15898 msgstr "Trance"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15902 msgid "Synchronize top and bottom"
15903 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15907 msgid "Synchronize left and right"
15908 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
15909
15910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Transform"
15914 msgstr "oversettelse"
15915
15916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15917 msgid "Rotate by 90 degrees"
15918 msgstr "Roter 90 grader"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15921 msgid "Rotate by 180 degrees"
15922 msgstr "Roter 180 grader"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15925 msgid "Rotate by 270 degrees"
15926 msgstr "Roter 270 grader"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Flip horizontally"
15931 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Flip vertically"
15936 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15939 msgid "Magnification/Zoom"
15940 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15944 msgid "Puzzle game"
15945 msgstr "Puslespill"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15950 msgid "Rows"
15951 msgstr "Rader"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15956 msgid "Columns"
15957 msgstr "Kolonner"
15958
15959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Black Slot"
15962 msgstr "Tilbake"
15963
15964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15966 msgid "Color threshold"
15967 msgstr "Fargeterskel"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Similarity"
15973 msgstr "forvrengingsmodus"
15974
15975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Intensity"
15979 msgstr "Internett"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15982 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15984 msgid "Gradient"
15985 msgstr "Fargeovergang"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15988 msgid "Edge"
15989 msgstr "Kant"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Hough"
15994 msgstr "Pause"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15998 msgid "Cartoon"
15999 msgstr "Tegnefilm"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Color extraction"
16005 msgstr "forvrengingsmodus"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16008 msgid "Invert colors"
16009 msgstr "Omvendte farger"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Posterize"
16015 msgstr "Stereo"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16018 msgid "Posterize level"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Motion blue"
16024 msgstr "Standard grensesnitt: "
16025
16026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Factor"
16030 msgstr "Fort"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16033 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Motion Detect"
16036 msgstr "Standard grensesnitt: "
16037
16038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16040 msgid "Water effect"
16041 msgstr "Vanneffekt"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16045 msgid "Number of clones"
16046 msgstr "Antall kloner"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16050 msgid "Add text"
16051 msgstr "Legg til tekst"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16055 msgid "Add logo"
16056 msgstr "Legg til logo"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16060 msgid "Logo"
16061 msgstr "Logo"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16066 msgid "Transparency"
16067 msgstr "Gjennomsiktighet"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Compiled by %@ with %@"
16072 msgstr "Bygd av %s"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16075 msgid "VLC media player Help"
16076 msgstr "Hjelp for VLC"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16079 msgid "Bookmarks"
16080 msgstr "Bokmerker"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16083 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16085 msgid "Add"
16086 msgstr "Legg til"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16089 #: modules/video_filter/extract.c:75
16090 msgid "Extract"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16094 msgid "Remove"
16095 msgstr "Fjern"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16100 msgid "Time"
16101 msgstr "Tid"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16106 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16107 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16108 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
16116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
16117 msgid "OK"
16118 msgstr "OK"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16122 msgid "Name"
16123 msgstr "Navn"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16126 msgid "Untitled"
16127 msgstr "Navnløs"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16130 msgid "No input"
16131 msgstr "Ingen inndata"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16134 msgid ""
16135 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16139 msgid "Input has changed"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16143 msgid ""
16144 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16145 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16149 msgid "Invalid selection"
16150 msgstr "ugyldig utvalg"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16153 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16154 msgstr "To bokmerker må velges."
16155
16156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16157 msgid "No input found"
16158 msgstr "Fant ingen inndata"
16159
16160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16161 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16165 msgid "sec."
16166 msgstr "sek."
16167
16168 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16169 msgid "Jump to time"
16170 msgstr "Hopp til:"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16174 msgid "User name"
16175 msgstr "Brukernavn"
16176
16177 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16178 msgid "Errors and Warnings"
16179 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16182 msgid "Clean up"
16183 msgstr "Rydd opp"
16184
16185 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16186 msgid "Show Details"
16187 msgstr "Vis detaljer"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16190 msgid "Random On"
16191 msgstr "Tilfeldig på"
16192
16193 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16194 msgid "Repeat Off"
16195 msgstr "Gjenta av"
16196
16197 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16198 msgid "(no item is being played)"
16199 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
16200
16201 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16202 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16203 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16204 msgid "Messages"
16205 msgstr "Meldinger"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Open CrashLog..."
16210 msgstr "Åpne en _disk"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16213 msgid "Save this Log..."
16214 msgstr "Lagre denne loggen …"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16217 msgid "Send"
16218 msgstr "Send"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16221 msgid "Don't Send"
16222 msgstr "Ikke send"
16223
16224 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16225 msgid "VLC crashed previously"
16226 msgstr "VLC krasjet tidligere"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16229 msgid ""
16230 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16231 "\n"
16232 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16233 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16234 "URL of a network stream, ..."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16238 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16239 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
16240
16241 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16242 msgid ""
16243 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16244 "information."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16248 msgid "Error when sending the Crash Report"
16249 msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16252 msgid "No CrashLog found"
16253 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16257 msgid "Continue"
16258 msgstr "Fortsett"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16261 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16262 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
16263
16264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16265 msgid "Remove old preferences?"
16266 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16269 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16270 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16271
16272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16273 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16274 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16277 #, c-format
16278 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16282 msgid "Relaunch required"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16286 msgid ""
16287 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16288 "to be restarted."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16292 msgid "Relaunch VLC"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16296 msgid "Video device"
16297 msgstr "Videoenhet"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16300 msgid ""
16301 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16302 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16303 "menu."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16307 msgid ""
16308 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16309 "is fully transparent."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Black screens in fullscreen"
16315 msgstr "Fullskjerm"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16318 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16322 msgid "Show Fullscreen controller"
16323 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16328 msgstr "Fullskjerm"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16331 msgid "Auto-playback of new items"
16332 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16335 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16336 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16337
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16339 msgid "Keep Recent Items"
16340 msgstr "Behold nylige elementer"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16343 msgid ""
16344 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16345 "disabled here."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16349 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16350 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16353 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16354 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16355
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16357 msgid "Control playback with media keys"
16358 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16361 msgid ""
16362 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16363 "keyboards."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16367 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16371 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16377 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16378
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16380 msgid ""
16381 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16382 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16386 msgid "Mac OS X interface"
16387 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16390 #, fuzzy
16391 msgid "No device is selected"
16392 msgstr "_Innstillinger"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16395 msgid ""
16396 "Any device is not selected.\n"
16397 "\n"
16398 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16399 "."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16403 msgid "Open Source"
16404 msgstr "Åpne kilde"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16407 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16408 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16411 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16414 msgid "Open"
16415 msgstr "Åpne"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16418 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16419 msgid "Capture"
16420 msgstr "Ta opp"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Choose a file"
16425 msgstr "Velg tittel"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16428 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16432 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16433 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16434 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16436 msgid "Browse..."
16437 msgstr "Bla gjennom …"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16440 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16444 msgid "Play another media synchronously"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16450 msgid "Choose..."
16451 msgstr "Velg …"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16456 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Open BDMV folder"
16461 msgstr "Åpne mappe …"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Insert Disc"
16466 msgstr "Løs ut disk"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Disable DVD menus"
16471 msgstr "_Innstillinger"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Enable DVD menus"
16476 msgstr "_Innstillinger"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16479 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16483 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16485 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16486 msgid "Port"
16487 msgstr "Port"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16490 msgid "IP Address"
16491 msgstr "IP-adresse"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16494 msgid ""
16495 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16496 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16497 "press the button below."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16501 msgid ""
16502 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16503 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16504 "IP automatically.\n"
16505 "\n"
16506 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16507 "sheet."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16511 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16512 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16515 msgid "Protocol"
16516 msgstr "Protokoll"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16521 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16522 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16523 msgid "Address"
16524 msgstr "Adresse"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Unicast"
16530 msgstr "Fort"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Multicast"
16536 msgstr "Adresse"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Capture Device"
16542 msgstr "Åpne en _disk"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16545 #, fuzzy
16546 msgid ""
16547 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16548 "contents."
16549 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16552 msgid "Frames per Second:"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Subscreen left:"
16558 msgstr "videohøyde"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Subscreen top:"
16563 msgstr "videohøyde"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Subscreen width:"
16568 msgstr "videohøyde"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Subscreen height:"
16573 msgstr "videohøyde"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16576 msgid "Current channel:"
16577 msgstr "Gjeldende kanal:"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16580 msgid "Previous Channel"
16581 msgstr "Forrige kanal"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16584 msgid "Next Channel"
16585 msgstr "Neste kanal"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16588 msgid "Retrieving Channel Info..."
16589 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16592 msgid "EyeTV is not launched"
16593 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16596 msgid ""
16597 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16598 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16599 msgstr ""
16600 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16601 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16602
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16604 msgid "Launch EyeTV now"
16605 msgstr "Start EyeTV nå"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16608 msgid "Download Plugin"
16609 msgstr "Last ned programtillegg"
16610
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16612 msgid ""
16613 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16614 "video devices.\n"
16615 "Live Audio input is not supported."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Image width:"
16621 msgstr "Bildebredde"
16622
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Image height:"
16626 msgstr "Bildehøyde"
16627
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16629 msgid "Load subtitles file:"
16630 msgstr "Åpne undertekstfil:"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16633 msgid "Override parametters"
16634 msgstr "Overstyr parametre"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16637 msgid "FPS"
16638 msgstr "FPS"
16639
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16641 msgid "Subtitles encoding"
16642 msgstr "Undertekstkoding"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16645 msgid "Font size"
16646 msgstr "Skriftstørrelse"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16649 msgid "Subtitles alignment"
16650 msgstr "Undertekstjustering"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16653 msgid "Font Properties"
16654 msgstr "Skriftegenskaper"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16657 msgid "Subtitle File"
16658 msgstr "Undertekstfil"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16662 msgid "Open File"
16663 msgstr "Åpne fil"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "%i tracks"
16668 msgstr "Lydspor"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Composite input"
16673 msgstr "Velg tittel"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16676 #, fuzzy
16677 msgid "S-Video input"
16678 msgstr "_Innstillinger"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16681 msgid "Streaming/Saving:"
16682 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16685 msgid "Settings..."
16686 msgstr "Innstillinger …"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16691 msgstr "vis avanserte alternativer"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16694 msgid "Display the stream locally"
16695 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16698 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16699 msgid "Stream"
16700 msgstr "Kringkaste"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Dump raw input"
16705 msgstr "Standard output:"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16708 msgid "Encapsulation Method"
16709 msgstr "Innkapslingsmetode"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16712 msgid "Transcoding options"
16713 msgstr "Omkodingsvalg"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Bitrate (kb/s)"
16719 msgstr "Lyd"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16722 msgid "Scale"
16723 msgstr "Målestokk"
16724
16725 # , fuzzy
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Stream Announcing"
16729 msgstr "Standard output:"
16730
16731 # , fuzzy
16732 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16733 #, fuzzy
16734 msgid "SAP announce"
16735 msgstr "Standard output:"
16736
16737 # , fuzzy
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16739 #, fuzzy
16740 msgid "RTSP announce"
16741 msgstr "Standard output:"
16742
16743 # , fuzzy
16744 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16745 #, fuzzy
16746 msgid "HTTP announce"
16747 msgstr "Standard output:"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16750 msgid "Export SDP as file"
16751 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16754 msgid "Channel Name"
16755 msgstr "Kanalnavn"
16756
16757 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16758 msgid "SDP URL"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16762 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16763 msgid "Save File"
16764 msgstr "Lagre fil"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16767 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16768 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16770 msgid "Save"
16771 msgstr "Lagre"
16772
16773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16775 #: modules/mux/asf.c:58
16776 msgid "Author"
16777 msgstr "Forfatter"
16778
16779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16782 msgid "Duration"
16783 msgstr "Varighet"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16786 msgid "Save Playlist..."
16787 msgstr "Lagre spilleliste …"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16790 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16792 msgid "Delete"
16793 msgstr "Slett"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Expand Node"
16798 msgstr "Standard grensesnitt: "
16799
16800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16801 msgid "Download Cover Art"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16805 msgid "Fetch Meta Data"
16806 msgstr "Hent metadata"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16809 msgid "Reveal in Finder"
16810 msgstr "Vis i Finder"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16813 msgid "Sort Node by Name"
16814 msgstr "Sorter etter navn"
16815
16816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16817 msgid "Sort Node by Author"
16818 msgstr "Sorter etter forfatter"
16819
16820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16821 msgid "Search in Playlist"
16822 msgstr "Søk i spillelista"
16823
16824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16825 msgid "File Format:"
16826 msgstr "Filformat:"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16829 msgid "Extended M3U"
16830 msgstr "Utvidet M3U"
16831
16832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16833 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16834 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16837 msgid "HTML Playlist"
16838 msgstr "HTML-spilleliste"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16841 msgid "Save Playlist"
16842 msgstr "Lagre spilleliste"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16845 msgid "Meta-information"
16846 msgstr "Metainformasjon"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16850 msgid "Media Information"
16851 msgstr "Mediainformasjon"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16854 msgid "Location"
16855 msgstr "Plassering"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16858 msgid "Save Metadata"
16859 msgstr "Lagre metadata"
16860
16861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16862 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16863 msgid "General"
16864 msgstr "Generelt"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16867 msgid "Codec Details"
16868 msgstr "Kodekdetaljer"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16871 msgid "Read at media"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Input bitrate"
16878 msgstr "Spilleliste"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Demuxed"
16883 msgstr "Standard grensesnitt: "
16884
16885 # , fuzzy
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Stream bitrate"
16889 msgstr "Standard output:"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16892 msgid "Decoded blocks"
16893 msgstr "Dekoda blokker"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16896 msgid "Displayed frames"
16897 msgstr "Viste rammer"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16900 msgid "Lost frames"
16901 msgstr "Tapte rammer"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16905 msgid "Streaming"
16906 msgstr "Kringkasting"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16909 msgid "Sent packets"
16910 msgstr "Sendte pakker"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16913 msgid "Sent bytes"
16914 msgstr "Bytes sendt"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16917 msgid "Send rate"
16918 msgstr "Sendingsfart"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16921 msgid "Played buffers"
16922 msgstr "Avspilte buffere"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16925 msgid "Lost buffers"
16926 msgstr "Tapte buffere"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16929 msgid "Error while saving meta"
16930 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16933 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16934 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
16935
16936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16939 msgid "Preferences"
16940 msgstr "Innstillinger"
16941
16942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16943 msgid "Reset All"
16944 msgstr "Tilbakestill alt"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Show Basic"
16949 msgstr "Enkle"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16953 msgid "Reset Preferences"
16954 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16957 msgid ""
16958 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16959 "Are you sure you want to continue?"
16960 msgstr ""
16961 "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
16962 "Er du sikker på at du vil fortsette?"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16965 msgid "Select a directory"
16966 msgstr "Velg en mappe"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16969 msgid "Select a file"
16970 msgstr "Velg en fil"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16973 msgid "Select"
16974 msgstr "Velg"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16977 msgid "Not Set"
16978 msgstr "Ikke satt"
16979
16980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16982 msgid "Interface Settings"
16983 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
16984
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16986 msgid "General Audio Settings"
16987 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16990 msgid "General Video Settings"
16991 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16994 msgid "Subtitles & OSD"
16995 msgstr "Undertekster/OSD"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16999 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17000 msgstr "Innstillinger for undertekster og skjermvisning"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17003 msgid "Input & Codecs"
17004 msgstr "Inndata/Kodeker"
17005
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17007 msgid "Input & Codec settings"
17008 msgstr "Inndata & kodekinnstillinger"
17009
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17011 msgid "Enable Audio"
17012 msgstr "Slå på lyd"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17015 msgid "General Audio"
17016 msgstr "Generelt for lyd"
17017
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17019 msgid "Preferred Audio language"
17020 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17023 msgid "Enable Last.fm submissions"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17027 msgid "Visualization"
17028 msgstr "Visualisering"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17031 msgid "Default Volume"
17032 msgstr "Standard lydnivå"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17035 msgid "Change"
17036 msgstr "Endre"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17039 msgid "Change Hotkey"
17040 msgstr "Endre hurtigtast"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17043 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
17048 msgid "Action"
17049 msgstr "Handling"
17050
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17052 msgid "Shortcut"
17053 msgstr "Snarvei"
17054
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17056 msgid "Repair AVI Files"
17057 msgstr "Reparer AVI-filer"
17058
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Default Caching Level"
17062 msgstr "Slett"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17065 msgid "Caching"
17066 msgstr "Mellomlagring"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17069 msgid ""
17070 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17071 "access module."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17075 msgid "HTTP Proxy"
17076 msgstr "HTTP-mellomtjener"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17079 msgid "Password for HTTP Proxy"
17080 msgstr "Passord"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17083 msgid "Codecs / Muxers"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17087 msgid "Post-Processing Quality"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Interface style"
17093 msgstr "grensesnittmodul"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Dark"
17098 msgstr "Darkwave"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Bright"
17103 msgstr "Høyre"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17106 msgid "Album art download policy"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Show video within the main window"
17112 msgstr "Strekk videoen for å fylle vinduet"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17115 msgid "Show Fullscreen Controller"
17116 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Privacy / Network Interaction"
17122 msgstr "grensesnittmodul"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17125 msgid "Automatically check for updates"
17126 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17129 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Default Encoding"
17135 msgstr "Standard grensesnitt: "
17136
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Display Settings"
17140 msgstr "Oppløsning"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17143 msgid "Font Color"
17144 msgstr "Skriftfarge"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17147 msgid "Font Size"
17148 msgstr "Skriftstørrelse"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Subtitle Languages"
17153 msgstr "Velg Kapittel"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Preferred Subtitle Language"
17158 msgstr "Velg Kapittel"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17161 msgid "Enable OSD"
17162 msgstr "Slå på skjermvisning"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Force Bold"
17167 msgstr "framtving monolyd"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17170 msgid ""
17171 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17172 "preferences."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17178 msgstr "Fullskjerm"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Display"
17184 msgstr "Spill"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17187 msgid "Enable Video"
17188 msgstr "Slå på video"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Output module"
17193 msgstr "Neste fil"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17196 msgid "Video snapshots"
17197 msgstr "Skjermbilder"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17200 msgid "Folder"
17201 msgstr "Mappe"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17204 msgid "Format"
17205 msgstr "Format"
17206
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17208 msgid "Prefix"
17209 msgstr "Prefiks"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17212 msgid "Sequential numbering"
17213 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17216 msgid "Last check on: %@"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17220 msgid "No check was performed yet."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17225 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17226 msgid "Custom"
17227 msgstr "Tilpasset"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17231 msgid "Lowest latency"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17236 msgid "Low latency"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17241 msgid "High latency"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17246 msgid "Higher latency"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17252 msgstr "Pause strøm"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17256 msgid "Choose"
17257 msgstr "Velg"
17258
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17262 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17263
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17265 msgid ""
17266 "Press new keys for\n"
17267 "\"%@\""
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17271 msgid "Invalid combination"
17272 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17275 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17280 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17284 #, fuzzy
17285 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17286 msgstr "Stopp strøm"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17289 #, fuzzy
17290 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17291 msgstr "Stopp strøm"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17294 #, fuzzy
17295 msgid ""
17296 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17297 "RAW)"
17298 msgstr "Stopp strøm"
17299
17300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17301 #, fuzzy
17302 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17303 msgstr "Stopp strøm"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17306 #, fuzzy
17307 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17308 msgstr "Stopp strøm"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17311 #, fuzzy
17312 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17313 msgstr "Stopp strøm"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17316 #, fuzzy
17317 msgid ""
17318 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17319 "MPEG TS)"
17320 msgstr "Stopp strøm"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17323 #, fuzzy
17324 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17325 msgstr "Stopp strøm"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17328 #, fuzzy
17329 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17330 msgstr "Stopp strøm"
17331
17332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17333 #, fuzzy
17334 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17335 msgstr "Stopp strøm"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17338 #, fuzzy
17339 msgid ""
17340 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17341 "ASF and OGG)"
17342 msgstr "Stopp strøm"
17343
17344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17347 msgstr "Stopp strøm"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17350 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17354 #, fuzzy
17355 msgid ""
17356 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17357 "ASF, OGG and RAW)"
17358 msgstr "Stopp strøm"
17359
17360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17361 #, fuzzy
17362 msgid ""
17363 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17364 msgstr "Stopp strøm"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17369 msgstr "Stopp strøm"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17372 #, fuzzy
17373 msgid ""
17374 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17375 msgstr "Stopp strøm"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17380 msgstr "Standard grensesnitt: "
17381
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17383 #, fuzzy
17384 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17385 msgstr "Standard grensesnitt: "
17386
17387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17388 #, fuzzy
17389 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17390 msgstr "Standard grensesnitt: "
17391
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17395 msgstr "Standard grensesnitt: "
17396
17397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17398 #, fuzzy
17399 msgid "MPEG Program Stream"
17400 msgstr "Spill strøm"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17403 #, fuzzy
17404 msgid "MPEG Transport Stream"
17405 msgstr "Spill strøm"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17408 #, fuzzy
17409 msgid "MPEG 1 Format"
17410 msgstr "Port"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17413 msgid ""
17414 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17415 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17416 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17417 "at http://yourip:8080 by default."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17421 msgid ""
17422 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17423 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17424 "generally the most compatible"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17428 msgid ""
17429 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17430 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17431 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17432 "at mms://yourip:8080 by default."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17436 msgid ""
17437 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17438 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17439 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17440 "encapsulated in HTTP)."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17444 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Use this to stream to a single computer."
17450 msgstr "Åpne nettverk"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17453 msgid ""
17454 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17455 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17456 "address beginning with 239.255."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17460 msgid ""
17461 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17462 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17463 "but it won't work over the Internet."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17467 #, fuzzy
17468 msgid ""
17469 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17470 "stream"
17471 msgstr "Åpne nettverk"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17474 msgid ""
17475 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17476 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17477 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17481 msgid "Back"
17482 msgstr "Tilbake"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17488 msgstr "vis avanserte alternativer"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17491 #, fuzzy
17492 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17493 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17498 #, fuzzy
17499 msgid "More Info"
17500 msgstr "Navn på enhet"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17503 msgid ""
17504 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17505 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17506 "access to more features."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Stream to network"
17513 msgstr "Åpne nettverk"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Transcode/Save to file"
17518 msgstr "Avbryt"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Choose input"
17523 msgstr "Velg tittel"
17524
17525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Choose here your input stream."
17528 msgstr "Pause strøm"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Select a stream"
17534 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Existing playlist item"
17539 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17540
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17542 msgid "Partial Extract"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17546 msgid ""
17547 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17548 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17549 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17553 msgid "From"
17554 msgstr "Fra"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17557 msgid "To"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17561 #, fuzzy
17562 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17563 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17567 msgid "Destination"
17568 msgstr "Mål"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Streaming method"
17573 msgstr "Stopp strøm"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17576 msgid "Address of the computer to stream to."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17580 msgid "UDP Unicast"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17584 msgid "UDP Multicast"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Transcode"
17591 msgstr "Avbryt"
17592
17593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17594 msgid ""
17595 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17596 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17600 msgid "Transcode audio"
17601 msgstr "Omkod lyd"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17604 msgid "Transcode video"
17605 msgstr "Omkod video"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17608 msgid ""
17609 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17610 "stream."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17614 msgid ""
17615 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17616 "stream."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Encapsulation format"
17622 msgstr "_Navigasjon"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17625 msgid ""
17626 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17627 "previously chosen settings all formats won't be available."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Additional streaming options"
17633 msgstr "Pause strøm"
17634
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17636 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17640 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17643 msgstr "levetid"
17644
17645 # , fuzzy
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17648 #, fuzzy
17649 msgid "SAP Announce"
17650 msgstr "Standard output:"
17651
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Local playback"
17656 msgstr "Pause"
17657
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17661 msgstr "Pause strøm"
17662
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Additional transcode options"
17666 msgstr "Pause strøm"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17669 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Select the file to save to"
17675 msgstr "kildens bildeformat"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17678 msgid ""
17679 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17680 "the receiving user as they become part of the image."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17684 msgid ""
17685 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17686 "transcoding."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17690 msgid "Summary"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Encap. format"
17696 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Input stream"
17701 msgstr "Stopp strøm"
17702
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Save file to"
17706 msgstr "Velg fil"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Include subtitles"
17711 msgstr "_Teksting"
17712
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17714 #, fuzzy
17715 msgid "No input selected"
17716 msgstr "_Innstillinger"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17719 msgid ""
17720 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17721 "\n"
17722 "Choose one before going to the next page."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17726 msgid "No valid destination"
17727 msgstr "Ingen gyldige mål"
17728
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17730 msgid ""
17731 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17732 "Multicast-IP.\n"
17733 "\n"
17734 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17735 "and the help texts in this window."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17739 msgid ""
17740 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17741 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17742 "\n"
17743 "Correct your selection and try again."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Select the directory to save to"
17749 msgstr "kildens bildeformat"
17750
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17752 #, fuzzy
17753 msgid "No folder selected"
17754 msgstr "_Innstillinger"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17757 #, fuzzy
17758 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17759 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17762 msgid ""
17763 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17764 "location."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17768 #, fuzzy
17769 msgid "No file selected"
17770 msgstr "_Innstillinger"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17773 #, fuzzy
17774 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17775 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17778 msgid ""
17779 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Finish"
17785 msgstr "Disk"
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17788 #, c-format
17789 msgid "%i items"
17790 msgstr "%i elementer"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17794 #, fuzzy
17795 msgid "yes"
17796 msgstr "Spill"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17801 #, fuzzy
17802 msgid "no"
17803 msgstr "Mono"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17806 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17810 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17814 #, fuzzy
17815 msgid "This allows streaming on a network."
17816 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17819 msgid ""
17820 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17821 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17822 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17823 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17827 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17831 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17835 msgid ""
17836 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17837 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17838 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17839 "this setting to 1."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17843 msgid ""
17844 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17845 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17846 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17847 "extra interface.\n"
17848 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17849 "name will be used."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17853 msgid ""
17854 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17855 "streamed.\n"
17856 "\n"
17857 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17858 "streaming."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17862 msgid "Hide no user action dialogs"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17866 msgid ""
17867 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17868 "panel)."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Maemo hildon interface"
17874 msgstr "Meny grensesnitt"
17875
17876 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17879 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17880
17881 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17882 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/ncurses.c:72
17886 msgid "Filebrowser starting point"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/ncurses.c:74
17890 #, fuzzy
17891 msgid ""
17892 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17893 "show you initially."
17894 msgstr ""
17895 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
17896 "med dette alternativet."
17897
17898 #: modules/gui/ncurses.c:79
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Ncurses interface"
17901 msgstr "Standard grensesnitt: "
17902
17903 #: modules/gui/ncurses.c:770
17904 #, c-format
17905 msgid "  [%s]"
17906 msgstr "  [%s]"
17907
17908 #: modules/gui/ncurses.c:774
17909 #, c-format
17910 msgid "      %s: %s"
17911 msgstr "      %s: %s"
17912
17913 #: modules/gui/ncurses.c:808
17914 #, fuzzy
17915 msgid "  [Incoming]"
17916 msgstr "+-[Innkommende]"
17917
17918 #: modules/gui/ncurses.c:810
17919 #, c-format
17920 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/ncurses.c:812
17924 #, c-format
17925 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/ncurses.c:814
17929 #, c-format
17930 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/ncurses.c:816
17934 #, c-format
17935 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/ncurses.c:822
17939 #, fuzzy
17940 msgid "  [Video Decoding]"
17941 msgstr "+-[Videodekoding]"
17942
17943 #: modules/gui/ncurses.c:824
17944 #, c-format
17945 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/gui/ncurses.c:826
17949 #, c-format
17950 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/ncurses.c:828
17954 #, c-format
17955 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/gui/ncurses.c:834
17959 #, fuzzy
17960 msgid "  [Audio Decoding]"
17961 msgstr "+-[Lyddekoding]"
17962
17963 #: modules/gui/ncurses.c:836
17964 #, c-format
17965 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/gui/ncurses.c:838
17969 #, c-format
17970 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/ncurses.c:840
17974 #, c-format
17975 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/ncurses.c:845
17979 #, fuzzy
17980 msgid "  [Streaming]"
17981 msgstr "+-[Kringkaster]"
17982
17983 #: modules/gui/ncurses.c:847
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid "      packets sent     :    %5i"
17986 msgstr "     s           Stopp"
17987
17988 #: modules/gui/ncurses.c:848
17989 #, c-format
17990 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/ncurses.c:850
17994 #, c-format
17995 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/ncurses.c:868
17999 #, fuzzy
18000 msgid "[Display]"
18001 msgstr "Spill"
18002
18003 #: modules/gui/ncurses.c:870
18004 #, fuzzy
18005 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18006 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18007
18008 #: modules/gui/ncurses.c:871
18009 #, fuzzy
18010 msgid " i                      Show/Hide info box"
18011 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18012
18013 #: modules/gui/ncurses.c:872
18014 #, fuzzy
18015 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18016 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18017
18018 #: modules/gui/ncurses.c:873
18019 #, fuzzy
18020 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18021 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18022
18023 #: modules/gui/ncurses.c:874
18024 #, fuzzy
18025 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18026 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18027
18028 #: modules/gui/ncurses.c:875
18029 #, fuzzy
18030 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18031 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18032
18033 #: modules/gui/ncurses.c:876
18034 #, fuzzy
18035 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18036 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18037
18038 #: modules/gui/ncurses.c:877
18039 #, fuzzy
18040 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18041 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18042
18043 #: modules/gui/ncurses.c:878
18044 #, fuzzy
18045 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18046 msgstr "     A           Legg til et element"
18047
18048 #: modules/gui/ncurses.c:879
18049 #, fuzzy
18050 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18051 msgstr "     Ctrl + l          Oppfriske skjermen"
18052
18053 #: modules/gui/ncurses.c:883
18054 msgid "[Global]"
18055 msgstr "[Globalt]"
18056
18057 #: modules/gui/ncurses.c:885
18058 #, fuzzy
18059 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18060 msgstr "     q, Q, Escape   Avslutt"
18061
18062 #: modules/gui/ncurses.c:886
18063 #, fuzzy
18064 msgid " s                      Stop"
18065 msgstr "     s           Stopp"
18066
18067 #: modules/gui/ncurses.c:887
18068 #, fuzzy
18069 msgid " <space>                Pause/Play"
18070 msgstr "     <mellomrom>     Pause/Spill av"
18071
18072 #: modules/gui/ncurses.c:888
18073 #, fuzzy
18074 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18075 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18076
18077 #: modules/gui/ncurses.c:889
18078 #, fuzzy
18079 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18080 msgstr "Forrige fil"
18081
18082 #: modules/gui/ncurses.c:890
18083 #, fuzzy
18084 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18085 msgstr "     [, ]        Neste/Forrige tittel"
18086
18087 #: modules/gui/ncurses.c:891
18088 #, fuzzy
18089 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18090 msgstr "     <, >        Neste/Forrige kapittel"
18091
18092 #. xgettext: You can use ← and → characters
18093 #: modules/gui/ncurses.c:893
18094 #, c-format
18095 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/gui/ncurses.c:894
18099 #, fuzzy
18100 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18101 msgstr "     z           Senk volumet"
18102
18103 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18104 #: modules/gui/ncurses.c:896
18105 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18106 msgstr ""
18107
18108 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18109 #: modules/gui/ncurses.c:898
18110 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18111 msgstr ""
18112
18113 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18114 #: modules/gui/ncurses.c:900
18115 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/gui/ncurses.c:904
18119 msgid "[Playlist]"
18120 msgstr "[Spilleliste]"
18121
18122 #: modules/gui/ncurses.c:906
18123 #, fuzzy
18124 msgid " r                      Toggle Random playing"
18125 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18126
18127 #: modules/gui/ncurses.c:907
18128 #, fuzzy
18129 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18130 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18131
18132 #: modules/gui/ncurses.c:908
18133 #, fuzzy
18134 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18135 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18136
18137 #: modules/gui/ncurses.c:909
18138 #, fuzzy
18139 msgid " o                      Order Playlist by title"
18140 msgstr "Forrige fil"
18141
18142 #: modules/gui/ncurses.c:910
18143 #, fuzzy
18144 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18145 msgstr "Forrige fil"
18146
18147 #: modules/gui/ncurses.c:911
18148 #, fuzzy
18149 msgid " g                      Go to the current playing item"
18150 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18151
18152 #: modules/gui/ncurses.c:912
18153 #, fuzzy
18154 msgid " /                      Look for an item"
18155 msgstr "     A           Legg til et element"
18156
18157 #: modules/gui/ncurses.c:913
18158 #, fuzzy
18159 msgid " A                      Add an entry"
18160 msgstr "     A           Legg til et element"
18161
18162 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18163 #: modules/gui/ncurses.c:915
18164 #, fuzzy
18165 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18166 msgstr "     <rettetast> Slett et element"
18167
18168 #: modules/gui/ncurses.c:916
18169 #, fuzzy
18170 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18171 msgstr "     e           Løs ut (hvis stoppet)"
18172
18173 #: modules/gui/ncurses.c:920
18174 msgid "[Filebrowser]"
18175 msgstr "[Filbehandler]"
18176
18177 #: modules/gui/ncurses.c:922
18178 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/ncurses.c:923
18182 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/ncurses.c:924
18186 #, fuzzy
18187 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18188 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18189
18190 #: modules/gui/ncurses.c:928
18191 msgid "[Player]"
18192 msgstr "[Avspiller]"
18193
18194 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18195 #: modules/gui/ncurses.c:931
18196 #, c-format
18197 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18201 msgid "[Repeat] "
18202 msgstr "[Gjenta] "
18203
18204 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18205 msgid "[Random] "
18206 msgstr "[Tilfeldig] "
18207
18208 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18209 msgid "[Loop]"
18210 msgstr "[Løkke]"
18211
18212 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18213 #, c-format
18214 msgid " Source   : %s"
18215 msgstr " Kilde: %s"
18216
18217 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid " Position : %s/%s"
18220 msgstr " Posisjon: %s/%s (%.2f%%)"
18221
18222 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid " Volume   : %u%%"
18225 msgstr " Volum: %i%%"
18226
18227 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18230 msgstr " Tittel: %d/%d"
18231
18232 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18235 msgstr " Kapittel: %d/%d"
18236
18237 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18238 #, fuzzy
18239 msgid " Source: <no current item> "
18240 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18241
18242 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18243 msgid " [ h for help ]"
18244 msgstr " [ h for hjelp ]"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18247 msgid "Shift+L"
18248 msgstr "Shift + L"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18251 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18255 msgid "Previous Chapter/Title"
18256 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18257
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18259 msgid "Menu"
18260 msgstr "Meny"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18263 msgid "Next Chapter/Title"
18264 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Teletext Activation"
18269 msgstr "Velg neste Kapittel"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18272 msgid "Toggle Transparency "
18273 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18274
18275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18276 msgid ""
18277 "Play\n"
18278 "If the playlist is empty, open a medium"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Previous/Backward"
18284 msgstr "Kapittel"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Next/Forward"
18289 msgstr "Gå tilbake"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18292 #, fuzzy
18293 msgid "De-Fullscreen"
18294 msgstr "_Fullskjerm"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Extended panel"
18299 msgstr "skrifttype"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18302 msgid "A->B Loop"
18303 msgstr "A->B-løkke"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Frame By Frame"
18308 msgstr "Valgte"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18311 msgid "Trickplay Reverse"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Step backward"
18318 msgstr "Gå tilbake"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Step forward"
18324 msgstr "Gå tilbake"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Loop/Repeat mode"
18329 msgstr "Valg"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18334 msgid "Open subtitles file"
18335 msgstr "Åpne undertekstfil"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18338 msgid "Stop playback"
18339 msgstr "Stopp avspilling"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Open a medium"
18344 msgstr "Åpne en fil"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18349 msgstr "Forrige element i spillelista"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18354 msgstr "Neste element i spillelista"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18359 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18364 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18367 msgid "Show extended settings"
18368 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18369
18370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18371 msgid "Show playlist"
18372 msgstr "Vis spilleliste"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18375 msgid "Take a snapshot"
18376 msgstr "Ta skjermbilde"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18379 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Frame by frame"
18385 msgstr "Valgte"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18388 msgid "Reverse"
18389 msgstr "Baklengs"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18392 msgid "Change the loop and repeat modes"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18396 msgid "Previous media in the playlist"
18397 msgstr "Forrige element i spillelista"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18400 msgid "Next media in the playlist"
18401 msgstr "Neste element i spillelista"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18404 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18405 msgid "Unmute"
18406 msgstr "Ikke demp"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18409 msgctxt "Tooltip|Mute"
18410 msgid "Mute"
18411 msgstr "Demp"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Pause the playback"
18416 msgstr "Pause"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18419 msgid ""
18420 "Loop from point A to point B continuously\n"
18421 "Click to set point A"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18425 msgid "Click to set point B"
18426 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18427
18428 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18429 msgid "Stop the A to B loop"
18430 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18433 #: modules/video_filter/logo.c:48
18434 msgid "Logo filenames"
18435 msgstr "Logofilnavn"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18438 #: modules/video_filter/erase.c:55
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Image mask"
18441 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18444 msgid ""
18445 "No v4l2 instance found.\n"
18446 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18447 "\n"
18448 "Controls will automatically appear here."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18453 msgid "Preamp\n"
18454 msgstr "Forforsterker\n"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18458 msgid "dB"
18459 msgstr "dB"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18463 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18464 msgid " ms"
18465 msgstr " ms"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18470 #, fuzzy
18471 msgid " dB"
18472 msgstr "dB"
18473
18474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18475 msgid ""
18476 "Knee\n"
18477 "radius"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18481 msgid ""
18482 "Makeup\n"
18483 "gain"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Enable spatializer"
18489 msgstr "Alle"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18492 #, fuzzy
18493 msgid "(Hastened)"
18494 msgstr "Raskere (?)"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18497 #, fuzzy
18498 msgid "(Delayed)"
18499 msgstr "Forsinkelse"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Audio track synchronization:"
18504 msgstr "Varighet"
18505
18506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Subtitle track syncronization:"
18509 msgstr "Varighet"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Subtitles speed:"
18514 msgstr "_Teksting"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Subtitles duration factor:"
18519 msgstr "_Teksting"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Force update of this dialog's values"
18524 msgstr "Standard grensesnitt: "
18525
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18527 msgid ""
18528 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18529 "Set 0 to disable."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18533 msgid ""
18534 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18535 "Set 0 to disable."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18539 msgid ""
18540 "Recalculate subtitles duration according\n"
18541 "to their content and this value.\n"
18542 "Set 0 to disable."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18546 msgid "Comments"
18547 msgstr "Merknader"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18550 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18551 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18554 msgid ""
18555 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18556 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Current media / stream statistics"
18562 msgstr "Forskjellig"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Input/Read"
18567 msgstr "Spilleliste"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18570 msgid "Output/Written/Sent"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Media data size"
18576 msgstr "Åpne fil"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18579 msgid "Demuxed data size"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Content bitrate"
18585 msgstr "Lyd"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Discarded (corrupted)"
18590 msgstr "Standard grensesnitt: "
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18593 msgid "Dropped (discontinued)"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18598 msgid "Decoded"
18599 msgstr "Dekodet"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18603 msgid "blocks"
18604 msgstr "blokker"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18607 msgid "Displayed"
18608 msgstr "Vist"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18612 #, fuzzy
18613 msgid "frames"
18614 msgstr "Fort"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18617 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18618 msgid "Lost"
18619 msgstr "Mistet"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18622 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18623 msgid "Sent"
18624 msgstr "Sendt"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18627 msgid "packets"
18628 msgstr "pakker"
18629
18630 # , fuzzy
18631 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Upstream rate"
18634 msgstr "Standard output:"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18637 msgid "Played"
18638 msgstr "Avspilt"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18642 #, fuzzy
18643 msgid "buffers"
18644 msgstr "Fort"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Current visualization"
18649 msgstr "_Navigasjon"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18652 msgid ""
18653 "Current playback speed: %1\n"
18654 "Click to adjust"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18658 msgid "Revert to normal play speed"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18662 msgid "Download cover art"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18666 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18670 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18674 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18675 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18678 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18679 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18680
18681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18683 msgid "Select one or multiple files"
18684 msgstr "Velg en eller flere filer"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18687 msgid "File names:"
18688 msgstr "Filnavn:"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18691 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18693 msgid "Filter:"
18694 msgstr "Filter:"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18697 msgid "Eject the disc"
18698 msgstr "Løs ut disken"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Video standard"
18703 msgstr "Videobehandler"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18706 msgid "Channels:"
18707 msgstr "Kanaler:"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18710 msgid "Selected ports:"
18711 msgstr "Valgte porter:"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18714 msgid ".*"
18715 msgstr ".*"
18716
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18718 msgid "Use VLC pace"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Auto connection"
18724 msgstr "Standard grensesnitt: "
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18727 msgid "Device name"
18728 msgstr "Navn på enhet"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Radio device name"
18733 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18736 msgid "TV (digital)"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Tuner card"
18742 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18745 msgid "Delivery system"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18749 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Transponder symbol rate"
18755 msgstr "Avbryt"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18758 msgid "Bandwidth"
18759 msgstr "Båndbredde"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18762 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18763 msgstr ""
18764
18765 #. xgettext: frames per second
18766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18767 msgid " f/s"
18768 msgstr " f/s"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18771 msgid "Advanced Options"
18772 msgstr "Avanserte valg"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18775 msgid "Double click to get media information"
18776 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Change playlistview"
18781 msgstr "Lagre spilleliste"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Search the playlist"
18786 msgstr "Søk i spillelista"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Zoom playlist"
18791 msgstr "Vis spilleliste"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18794 msgid "Create Directory"
18795 msgstr "Lag mappe"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18798 msgid "Create Folder"
18799 msgstr "Lag mappe"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18802 msgid "Enter name for new directory:"
18803 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18806 msgid "Enter name for new folder:"
18807 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Add to playlist"
18812 msgstr "Spilleliste"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18815 msgid "Sort by"
18816 msgstr "Sorter etter"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18819 msgid "Ascending"
18820 msgstr "Stigende"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18823 msgid "Descending"
18824 msgstr "Synkende"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18827 msgid "My Computer"
18828 msgstr "Min datamaskin"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18831 msgid "Devices"
18832 msgstr "Enheter"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18835 msgid "Local Network"
18836 msgstr "Lokalt nettverk"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18839 msgid "Internet"
18840 msgstr "Internett"
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Subscribe to a podcast"
18845 msgstr "videohøyde"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18848 msgid "Remove this podcast subscription"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18852 msgid "Subscribe"
18853 msgstr "Abonner"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18856 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18862 msgstr "Ønsker du å ikke lenger å abonnere på %1?"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18865 msgid "Unsubscribe"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18869 msgid "URI"
18870 msgstr "URI"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18873 msgid "Icon View"
18874 msgstr "Ikonvisning"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18877 msgid "Detailed View"
18878 msgstr "Detaljert visning"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18881 msgid "List View"
18882 msgstr "Listevisning"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18885 msgid "PictureFlow View "
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18889 msgid "Select File"
18890 msgstr "Velg fil"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18893 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18894 msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18897 msgid "Hotkey"
18898 msgstr "Hurtigtast"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18901 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18902 msgid "Global"
18903 msgstr "Global"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18906 msgid "Apply"
18907 msgstr "Bruk"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18910 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18911 msgid "Unset"
18912 msgstr "Nullstill"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18915 msgid "Hotkey for "
18916 msgstr "Hurtigtast for "
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18919 msgid "Press the new keys for "
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18923 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18928 msgid "Key: "
18929 msgstr "Tast: "
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18932 msgid "Subtitles && OSD"
18933 msgstr "Undertekster/ && OSD"
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Input && Codecs"
18938 msgstr "_Innstillinger"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18941 msgid "Video Settings"
18942 msgstr "Videoinnstillinger"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18945 msgid "Audio Settings"
18946 msgstr "Lydinnstillinger"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18949 msgid "Device:"
18950 msgstr "Enhet:"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Input & Codecs Settings"
18955 msgstr "_Innstillinger"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18958 msgid ""
18959 "If this property is blank, different values\n"
18960 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18961 "You can define a unique one or configure them \n"
18962 "individually in the advanced preferences."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18966 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18970 msgid "VLC skins website"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18974 #, fuzzy
18975 msgid "System's default"
18976 msgstr "Stopp strøm"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Configure Hotkeys"
18981 msgstr "vis avanserte alternativer"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18984 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18985 msgid "Audio Files"
18986 msgstr "Lydfiler"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18989 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18990 msgid "Video Files"
18991 msgstr "Videofiler"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Playlist Files"
18997 msgstr "Spilleliste"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19000 msgid "&Apply"
19001 msgstr "&Bruk"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
19004 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19005 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19007 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19009 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19010 msgid "&Cancel"
19011 msgstr "&Avbryt"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19015 msgid "Profile"
19016 msgstr "Profil"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19019 msgid "Edit selected profile"
19020 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19023 msgid "Delete selected profile"
19024 msgstr "Slett den valgte profilen"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19027 msgid "Create a new profile"
19028 msgstr "Lag en ny profil"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19031 msgid " Profile Name Missing"
19032 msgstr " Mangler profilnavn"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19035 #, fuzzy
19036 msgid "You must set a name for the profile."
19037 msgstr "kildens bildeformat"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19040 msgid "File/Directory"
19041 msgstr "Fil/mappe"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19044 msgid "File/Folder"
19045 msgstr "Fil/mappe"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19049 msgid "Source"
19050 msgstr "Kilde"
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19053 msgid "Source:"
19054 msgstr "Kilde:"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19057 msgid "Type:"
19058 msgstr "Type:"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19061 #, fuzzy
19062 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19063 msgstr "Åpne nettverk"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19066 msgid "Filename"
19067 msgstr "Filnavn"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19071 msgid "Save file..."
19072 msgstr "Lagre fil …"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19075 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19076 #, fuzzy
19077 msgid ""
19078 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19079 msgstr "Beholdere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19082 #, fuzzy
19083 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19087 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19088 msgid "Path"
19089 msgstr "Sti"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19092 #, fuzzy
19093 msgid ""
19094 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19095 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19096
19097 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19098 #, fuzzy
19099 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19100 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19103 #, fuzzy
19104 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19105 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19108 #, fuzzy
19109 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19110 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Base port"
19115 msgstr "Ingen tjener !"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19118 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19122 msgid "Mount Point"
19123 msgstr "Monteringspunkt"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19126 msgid "Login:pass"
19127 msgstr "Brukernavn:passord"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19130 msgid "Edit Bookmarks"
19131 msgstr "Rediger bokmerker"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19134 msgid "Create"
19135 msgstr "Lag"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19138 msgid "Create a new bookmark"
19139 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19142 msgid "Delete the selected item"
19143 msgstr "Slett det valgte elementet"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19146 msgid "Delete all the bookmarks"
19147 msgstr "Slett alle bokmerker"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19159 msgid "&Close"
19160 msgstr "&Lukk"
19161
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19163 msgid "Bytes"
19164 msgstr "Bytes"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19167 msgid "Convert"
19168 msgstr "Gjør om"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19172 msgid "Destination file:"
19173 msgstr "Målfil:"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19176 msgid "Browse"
19177 msgstr "Bla gjennom"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Display the output"
19182 msgstr "Spill strøm"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19185 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19189 msgid "Settings"
19190 msgstr "Innstillinger"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19193 msgid "&Start"
19194 msgstr "&Start"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19197 msgid "Errors"
19198 msgstr "Feil"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19201 msgid "Cl&ear"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19205 msgid "Hide future errors"
19206 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19209 msgid "Adjustments and Effects"
19210 msgstr "Justeringer og effekter"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19213 msgid "Graphic Equalizer"
19214 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Synchronization"
19219 msgstr "Varighet"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19222 msgid "v4l2 controls"
19223 msgstr "v4l2-kontroller"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19229 msgstr "grensesnittmodul"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19232 msgid ""
19233 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19234 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19235 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19236 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19237 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19238 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19239 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19240 "</p>\n"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Network Access Policy"
19246 msgstr "Nettverk"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Allow downloading media information"
19251 msgstr "vis avanserte alternativer"
19252
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Allow checking for VLC updates"
19256 msgstr "Ser etter oppdateringer …"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Save and Continue"
19261 msgstr "Fortsett"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Go to Time"
19266 msgstr "Tittel"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19269 #, fuzzy
19270 msgid "&Go"
19271 msgstr "Gå!"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Go to time"
19276 msgstr "Tittel"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19279 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19280 msgid "About"
19281 msgstr "Om"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19284 msgid ""
19285 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19286 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19287 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19288 "platform.\n"
19289 "\n"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19293 msgid ""
19294 "This version of VLC was compiled by:\n"
19295 " "
19296 msgstr ""
19297 "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
19298 " "
19299
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19301 msgid "Compiler: "
19302 msgstr "Kompilert av: "
19303
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19305 msgid ""
19306 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19307 "\n"
19308 msgstr ""
19309 "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
19310 "\n"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19313 msgid "Copyright (C) "
19314 msgstr "Opphavsrett (©)"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19317 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19318 msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
19319
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19321 msgid "&Recheck version"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19325 msgid "&Yes"
19326 msgstr "&Ja"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19329 #, fuzzy
19330 msgid "&No"
19331 msgstr "Port"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19334 #, fuzzy
19335 msgid "VLC media player updates"
19336 msgstr "Velg teksting kanal"
19337
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19339 #, fuzzy
19340 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19341 msgstr "En ny versjon av VLC ("
19342
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19344 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19345 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19346
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19348 #, fuzzy
19349 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19350 msgstr "Det oppstod en feil under sjekking av oppdateringer …"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19353 msgid "&General"
19354 msgstr "&Generelt"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19357 #, fuzzy
19358 msgid "&Metadata"
19359 msgstr "Metadata"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19362 #, fuzzy
19363 msgid "&Codec"
19364 msgstr "Kodek"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19367 #, fuzzy
19368 msgid "S&tatistics"
19369 msgstr "Statistikk"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19372 msgid "&Save Metadata"
19373 msgstr "&Lagre metadata"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Location:"
19378 msgstr "tegn"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19381 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19382 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Update the tree"
19387 msgstr "Under videoen"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19390 msgid "Save log file as..."
19391 msgstr "Lagre loggfil som …"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19396 msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19397
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19399 msgid ""
19400 "Cannot write to file %1:\n"
19401 "%2."
19402 msgstr ""
19403 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19404 "%2."
19405
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19407 msgid "Open Media"
19408 msgstr "Åpne media"
19409
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19411 msgid "&File"
19412 msgstr "&Fil"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19415 msgid "&Disc"
19416 msgstr "&Disk"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19419 msgid "&Network"
19420 msgstr "&Nettverk"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Capture &Device"
19425 msgstr "Åpne en _disk"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19428 msgid "&Select"
19429 msgstr "&Velg"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19433 msgid "&Enqueue"
19434 msgstr "&Legg til i køen"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19438 msgid "&Play"
19439 msgstr "&Spill av"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19443 msgid "&Stream"
19444 msgstr "&Kringkaste"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19447 msgid "&Convert"
19448 msgstr "Gjør &om"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19451 msgid "&Convert / Save"
19452 msgstr "&Gjør om/Lagre"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19455 msgid "Open URL"
19456 msgstr "Åpne URL"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19459 msgid "Enter URL here..."
19460 msgstr "Oppgi URL her …"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19463 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19467 msgid ""
19468 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19469 "or the path to a file on your computer,\n"
19470 "it will be automatically selected."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19474 msgid "Plugins and extensions"
19475 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19478 msgid "Extensions"
19479 msgstr "Utvidelser"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19482 msgid "Capability"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Score"
19488 msgstr "Stopp"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19491 msgid "&Search:"
19492 msgstr "&Søk:"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19495 msgid "More information..."
19496 msgstr "Mer informasjon …"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19499 msgid "Reload extensions"
19500 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19503 msgid "Version"
19504 msgstr "Versjon"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19507 msgid "Website"
19508 msgstr "Nettsted"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19511 msgid "Deletes the selected item"
19512 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19515 msgid "Show settings"
19516 msgstr "Vis innstillinger"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Simple"
19521 msgstr "Fil"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Switch to simple preferences view"
19526 msgstr "Valg"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Switch to full preferences view"
19531 msgstr "Valg"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19534 msgid "&Save"
19535 msgstr "&Lagre"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19538 msgid "Save and close the dialog"
19539 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19540
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19542 msgid "&Reset Preferences"
19543 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Cannot save Configuration"
19548 msgstr "vis avanserte alternativer"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Preferences file could not be saved"
19553 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
19554
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19556 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Stream Output"
19562 msgstr "Standard output:"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19565 msgid ""
19566 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19567 "on your private network, or on the Internet.\n"
19568 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19569 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19573 msgid ""
19574 "Stream output string.\n"
19575 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19576 "but you can change it manually."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19580 msgid "Toolbars Editor"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Toolbar Elements"
19586 msgstr "Standard output:"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Next widget style:"
19591 msgstr "Neste fil"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19594 msgid "Flat Button"
19595 msgstr "Flat knapp"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19598 msgid "Big Button"
19599 msgstr "Stor knapp"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Native Slider"
19604 msgstr "Åpne fil"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19607 msgid "Main Toolbar"
19608 msgstr "Hovedverktøylinje"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19611 msgid "Toolbar position:"
19612 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19615 msgid "Under the Video"
19616 msgstr "Under videoen"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19619 msgid "Above the Video"
19620 msgstr "Over videoen"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19623 msgid "Line 1:"
19624 msgstr "Linje 1:"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19627 msgid "Line 2:"
19628 msgstr "Linje 2:"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19633 msgstr "vis avanserte alternativer"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Time Toolbar"
19638 msgstr "skrifttype"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Fullscreen Controller"
19643 msgstr "Fullskjerm"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19646 msgid "Select profile:"
19647 msgstr "Velg profil:"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19650 #, fuzzy
19651 msgid "New profile"
19652 msgstr "Velg profil:"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19655 msgid "Delete the current profile"
19656 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19659 msgid "Cl&ose"
19660 msgstr "&Lukk"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19663 msgid "Profile Name"
19664 msgstr "Profilnavn"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19667 msgid "Please enter the new profile name."
19668 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Spacer"
19673 msgstr "Tjener"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19676 msgid "Expanding Spacer"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Splitter"
19682 msgstr "Alle"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Time Slider"
19687 msgstr "levetid"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Small Volume"
19692 msgstr "Slett"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19695 msgid "DVD menus"
19696 msgstr "DVD-menyer"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19699 msgid "Advanced Buttons"
19700 msgstr "Avanserte knapper"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Broadcast"
19705 msgstr "Pause"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Schedule"
19710 msgstr "Åpne Spilleliste"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19713 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19714 msgstr "Video On Demand (VOD)"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19717 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19718 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19721 msgid "Day / Month / Year:"
19722 msgstr "Dag/måned/år:"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19725 msgid "Repeat:"
19726 msgstr "Gjenta:"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Repeat delay:"
19731 msgstr "Valg"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19735 msgid " days"
19736 msgstr " dager"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19739 msgid "I&mport"
19740 msgstr "I&mporter"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19743 msgid "E&xport"
19744 msgstr "E&ksporter"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Save VLM configuration as..."
19749 msgstr "vis avanserte alternativer"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19752 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Open VLM configuration..."
19758 msgstr "vis avanserte alternativer"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Broadcast: "
19763 msgstr "Pause"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19766 msgid "Schedule: "
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19770 msgid "VOD: "
19771 msgstr "VOD: "
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19774 msgid "Open Directory"
19775 msgstr "Åpne mappe"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19778 msgid "Open Folder"
19779 msgstr "Åpne mappe …"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19782 msgid "Open playlist..."
19783 msgstr "Åpne spilleliste …"
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19786 #, fuzzy
19787 msgid "XSPF playlist"
19788 msgstr "Åpne Spilleliste"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19791 #, fuzzy
19792 msgid "M3U playlist"
19793 msgstr "Spilleliste"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19796 #, fuzzy
19797 msgid "M3U8 playlist"
19798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19801 #, fuzzy
19802 msgid "HTML playlist"
19803 msgstr "HTML-spilleliste"
19804
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19806 msgid "Save playlist as..."
19807 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19810 msgid "Open subtitles..."
19811 msgstr "Åpne undertekster …"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19814 msgid "Media Files"
19815 msgstr "Mediafiler"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19818 msgid "Subtitles Files"
19819 msgstr "Undertekstfiler"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19822 msgid "All Files"
19823 msgstr "Alle filer"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19826 msgid "Control menu for the player"
19827 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19830 msgid "Paused"
19831 msgstr "Satt på pause"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19834 msgid "&Media"
19835 msgstr "&Media"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19838 msgid "P&layback"
19839 msgstr "&Spill av"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19842 msgid "&Audio"
19843 msgstr "&Lyd"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19846 msgid "&Video"
19847 msgstr "&Video"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19850 msgid "&Tools"
19851 msgstr "&Verktøy"
19852
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19854 msgid "V&iew"
19855 msgstr "&Vis"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19858 msgid "&Help"
19859 msgstr "&Hjelp …"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Open &File..."
19864 msgstr "_Åpne fil..."
19865
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19867 msgid "Open &Disc..."
19868 msgstr "Åpne &disk …"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19871 msgid "Open &Network Stream..."
19872 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19875 msgid "Open &Capture Device..."
19876 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19879 #, fuzzy
19880 msgid "&Open (advanced)..."
19881 msgstr "&Åpne fil …"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19884 msgid "Open &Location from clipboard"
19885 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Open &Recent Media"
19890 msgstr "Åpne Disk"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19893 msgid "Conve&rt / Save..."
19894 msgstr "Gjør om/Lagre …"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19897 #, fuzzy
19898 msgid "&Stream..."
19899 msgstr "Kringkasting …"
19900
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Quit at the end of playlist"
19904 msgstr "Legg til i kø som standard"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19907 msgid "Close to systray"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19911 msgid "&Quit"
19912 msgstr "&Avslutt"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19915 msgid "&Effects and Filters"
19916 msgstr "&Effekter og filtre"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19919 #, fuzzy
19920 msgid "&Track Synchronization"
19921 msgstr "Varighet"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Program Guide"
19926 msgstr "Avslutt programmet"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19929 msgid "Plu&gins and extensions"
19930 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19933 msgid "Customi&ze Interface..."
19934 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19937 msgid "&Preferences"
19938 msgstr "&Innstillinger"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19941 msgid "&View"
19942 msgstr "&Vis"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19945 msgid "Play&list"
19946 msgstr "Spille&liste"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19949 msgid "Ctrl+L"
19950 msgstr "Ctrl + L"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Mi&nimal Interface"
19955 msgstr "Grensesnitt"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19958 msgid "Ctrl+H"
19959 msgstr "Ctrl + H"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19962 #, fuzzy
19963 msgid "&Fullscreen Interface"
19964 msgstr "Fullskjerm"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19967 msgid "&Advanced Controls"
19968 msgstr "Avanserte &kontroller"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Docked Playlist"
19973 msgstr "Spilleliste"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Status Bar"
19978 msgstr "Status"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Visualizations selector"
19983 msgstr "_Navigasjon"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19986 msgid "Audio &Track"
19987 msgstr "Lyd&spor"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19990 msgid "Audio &Channels"
19991 msgstr "Lyd&kanaler"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19994 msgid "Audio &Device"
19995 msgstr "Lyd&enhet"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19998 #, fuzzy
19999 msgid "&Visualizations"
20000 msgstr "_Navigasjon"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20003 #, fuzzy
20004 msgid "&Subtitles Track"
20005 msgstr "_Teksting"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20008 msgid "Video &Track"
20009 msgstr "&Videospor"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
20012 msgid "&Fullscreen"
20013 msgstr "&Fullskjerm"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Always Fit &Window"
20018 msgstr "&Alltid øverst"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Always &on Top"
20023 msgstr "&Alltid øverst"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Display on &Desktop"
20028 msgstr "Oppløsning"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Set as Wall&paper"
20033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
20036 #, fuzzy
20037 msgid "&Zoom"
20038 msgstr "Gå til:"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
20041 #, fuzzy
20042 msgid "&Aspect Ratio"
20043 msgstr "kildens bildeformat"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20046 msgid "&Crop"
20047 msgstr "&Beskjær"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20050 #, fuzzy
20051 msgid "&Deinterlace"
20052 msgstr "Standard grensesnitt: "
20053
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20055 #, fuzzy
20056 msgid "&Deinterlace mode"
20057 msgstr "Standard grensesnitt: "
20058
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20060 msgid "&Post processing"
20061 msgstr "&Etterbehandling"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Take &Snapshot"
20066 msgstr "Ta skjermbilde"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20069 msgid "T&itle"
20070 msgstr "T&ittel"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20073 msgid "&Chapter"
20074 msgstr "&Kapittel"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20077 msgid "&Navigation"
20078 msgstr "&Navigasjon"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20081 #, fuzzy
20082 msgid "&Program"
20083 msgstr "Avslutt programmet"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Custom &Bookmarks"
20088 msgstr "&Bokmerker"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20091 #, fuzzy
20092 msgid "&Manage"
20093 msgstr "_Vinkel"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20096 msgid "&Help..."
20097 msgstr "&Hjelp …"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20100 msgid "Check for &Updates..."
20101 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20102
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20104 msgid "&Faster"
20105 msgstr "&Raskere"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20108 msgid "N&ormal Speed"
20109 msgstr "N&ormal fart"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20112 msgid "Slo&wer"
20113 msgstr "&Saktere"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20116 #, fuzzy
20117 msgid "&Jump Forward"
20118 msgstr "Gå tilbake"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Jump Bac&kward"
20123 msgstr "Gå tilbake"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20126 msgid "&Stop"
20127 msgstr "&Stopp"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20130 msgid "Pre&vious"
20131 msgstr "&Forrige"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20134 msgid "Ne&xt"
20135 msgstr "&Neste"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Open a Media"
20140 msgstr "Åpne media"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20143 msgid "&Open File..."
20144 msgstr "&Åpne fil …"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20147 msgid "Open &Network..."
20148 msgstr "&Åpne nettverk …"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Leave Fullscreen"
20153 msgstr "_Fullskjerm"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Subti&tle"
20158 msgstr "Undertekst"
20159
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20161 msgid "&Playback"
20162 msgstr "&Spill av"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Tools"
20167 msgstr "Øk volum"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20170 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20171 msgstr "Skjul VLC i oppgavelinja"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20174 msgid "Show VLC media player"
20175 msgstr "Vis VLC"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20178 #, fuzzy
20179 msgid "&Open a Media"
20180 msgstr "&Åpne media"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20183 msgid " - Empty - "
20184 msgstr " - Tom - "
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20187 #, fuzzy
20188 msgid "&Clear"
20189 msgstr "heltall"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20192 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20193 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20196 msgid ""
20197 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20198 "preferences dialog."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20202 msgid "Systray icon"
20203 msgstr "Systemkurvikon"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20206 msgid ""
20207 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20208 "basic actions."
20209 msgstr ""
20210 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20211 "handlinger i VLC."
20212
20213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20214 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20215 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20218 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20219 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Resize interface to the native video size"
20224 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20227 msgid ""
20228 "You have two choices:\n"
20229 " - The interface will resize to the native video size\n"
20230 " - The video will fit to the interface size\n"
20231 " By default, interface resize to the native video size."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Show playing item name in window title"
20237 msgstr "Vis medianavn i vindutittelen"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20240 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20244 msgid "Show notification popup on track change"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20248 msgid ""
20249 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20250 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20254 msgid "Advanced options"
20255 msgstr "Avanserte valg"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20258 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20259 msgstr "Vis alle avanserte valg i dialogvinduene."
20260
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20262 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20266 msgid ""
20267 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20268 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20269 "extensions."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20273 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20277 msgid ""
20278 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20279 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20280 "with composite extensions."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20284 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20288 msgid "Activate the updates availability notification"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20292 msgid ""
20293 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20294 "once every two weeks."
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Number of days between two update checks"
20300 msgstr "Antall dager mellom to oppdateringsjekker"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20303 msgid "Automatically save the volume on exit"
20304 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
20305
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20307 msgid "Ask for network policy at start"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20311 msgid "Save the recently played items in the menu"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20315 msgid "List of words separated by | to filter"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20319 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Define the colors of the volume slider "
20325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20328 msgid ""
20329 "Define the colors of the volume slider\n"
20330 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20331 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20332 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20336 msgid "Selection of the starting mode and look "
20337 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20338
20339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20340 msgid ""
20341 "Start VLC with:\n"
20342 " - normal mode\n"
20343 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20344 " - minimal mode with limited controls"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20348 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20349 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20352 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20358 msgstr "Fullskjerm"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20361 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20365 msgid "Load extensions on startup"
20366 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20367
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20369 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20370 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20371
20372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20373 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20374 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20375
20376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Display background cone or art"
20379 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
20380
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20382 msgid ""
20383 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20384 "disabled to prevent burning screen."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20388 msgid "Expanding background cone or art."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Background art fits window's size"
20394 msgstr "kildens bildeformat"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20397 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20401 msgid ""
20402 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20403 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20404 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20405 "and change the system volume when VLC is not selected."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Pause the video playback when minimized"
20411 msgstr "Pause"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20414 msgid ""
20415 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20416 "minimizing the window."
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Allow automatic icon changes"
20422 msgstr "Automatisk beskjæring"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20425 msgid ""
20426 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Qt interface"
20432 msgstr "Standard grensesnitt: "
20433
20434 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20435 #, fuzzy
20436 msgid "errors"
20437 msgstr "Feil"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20440 msgid "warnings"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20444 msgid "debug"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Open a skin file"
20450 msgstr "Åpne en fil"
20451
20452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20453 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20457 msgid "Open playlist"
20458 msgstr "Åpne spilleliste"
20459
20460 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20461 msgid "Playlist Files|"
20462 msgstr "Spillelistefiler|"
20463
20464 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20465 msgid "Save playlist"
20466 msgstr "Lagre spilleliste"
20467
20468 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20469 #, fuzzy
20470 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20471 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20472
20473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Skin to use"
20476 msgstr "Valg"
20477
20478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Path to the skin to use."
20481 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20482
20483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20484 msgid "Config of last used skin"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20488 msgid ""
20489 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20490 "automatically, do not touch it."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20494 msgid "Show a systray icon for VLC"
20495 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20496
20497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20499 msgid "Show VLC on the taskbar"
20500 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20501
20502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20503 msgid "Enable transparency effects"
20504 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20505
20506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20507 msgid ""
20508 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20509 "when moving windows does not behave correctly."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Use a skinned playlist"
20516 msgstr "Legg til i kø som standard"
20517
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20519 msgid "Display video in a skinned window if any"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20523 msgid ""
20524 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20525 "play back video even though no video tag is implemented"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20529 msgid "Skins"
20530 msgstr "Temaer"
20531
20532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Skinnable Interface"
20535 msgstr "Grensesnitt"
20536
20537 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20538 msgid "Select skin"
20539 msgstr "Velg tema"
20540
20541 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20542 msgid "Open skin ..."
20543 msgstr "Åpne tema …"
20544
20545 #: modules/lua/vlc.c:57
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Lua interface"
20548 msgstr "Standard grensesnitt: "
20549
20550 #: modules/lua/vlc.c:58
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Lua interface module to load"
20553 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20554
20555 #: modules/lua/vlc.c:60
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Lua interface configuration"
20558 msgstr "vis avanserte alternativer"
20559
20560 #: modules/lua/vlc.c:61
20561 msgid ""
20562 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20563 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20567 msgid "Source directory"
20568 msgstr "Kildemappe"
20569
20570 #: modules/lua/vlc.c:64
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Directory index"
20573 msgstr "Standard grensesnitt: "
20574
20575 #: modules/lua/vlc.c:65
20576 msgid "Allow to build directory index"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20580 msgid "Host"
20581 msgstr "Vert"
20582
20583 #: modules/lua/vlc.c:68
20584 msgid ""
20585 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20586 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20587 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/lua/vlc.c:73
20591 msgid ""
20592 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20593 "4212."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/lua/vlc.c:76
20597 msgid ""
20598 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20599 "default value is \"admin\"."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/lua/vlc.c:82
20603 #, fuzzy
20604 msgid "CLI input"
20605 msgstr "_Innstillinger"
20606
20607 #: modules/lua/vlc.c:83
20608 msgid ""
20609 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20610 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20611 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/lua/vlc.c:91
20615 msgid "Lua"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/lua/vlc.c:92
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Lua interpreter"
20621 msgstr "Standard grensesnitt: "
20622
20623 #: modules/lua/vlc.c:104
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Lua HTTP"
20626 msgstr "HTTP"
20627
20628 #: modules/lua/vlc.c:112
20629 msgid "Lua CLI"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/lua/vlc.c:124
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Lua Telnet"
20635 msgstr "Velg"
20636
20637 #: modules/lua/vlc.c:140
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Lua Meta Fetcher"
20640 msgstr "Spill"
20641
20642 #: modules/lua/vlc.c:141
20643 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/lua/vlc.c:146
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Lua Meta Reader"
20649 msgstr "Spill"
20650
20651 #: modules/lua/vlc.c:147
20652 msgid "Read meta data using lua scripts"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/lua/vlc.c:153
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Lua Playlist"
20658 msgstr "Spilleliste"
20659
20660 #: modules/lua/vlc.c:154
20661 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/lua/vlc.c:159
20665 msgid "Lua Art"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/lua/vlc.c:160
20669 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/lua/vlc.c:165
20673 msgid "Lua Extension"
20674 msgstr "Lua-utvidelse"
20675
20676 #: modules/lua/vlc.c:171
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Lua SD Module"
20679 msgstr "grensesnittmodul"
20680
20681 #: modules/lua/vlc.c:181
20682 msgid "Freebox TV"
20683 msgstr "Freebox TV"
20684
20685 #: modules/lua/vlc.c:187
20686 #, fuzzy
20687 msgid "French TV"
20688 msgstr "Frekvens:"
20689
20690 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Folder meta data"
20693 msgstr "Fil"
20694
20695 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Album art filename"
20698 msgstr "Fil"
20699
20700 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20701 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20705 msgid "The username of your last.fm account"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20709 msgid "The password of your last.fm account"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20713 msgid "Scrobbler URL"
20714 msgstr "Scrobbler-URL"
20715
20716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20717 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Audioscrobbler"
20723 msgstr "Standard grensesnitt: "
20724
20725 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20726 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20730 msgid "last.fm: Authentication failed"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20734 msgid ""
20735 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20736 "relaunch VLC."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20740 msgid "Last.fm username not set"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20744 msgid ""
20745 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20746 "VLC.\n"
20747 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/misc/gnutls.c:70
20751 #, fuzzy
20752 msgid "TLS cipher priorities"
20753 msgstr "Avslutt programmet"
20754
20755 #: modules/misc/gnutls.c:71
20756 msgid ""
20757 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20758 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/misc/gnutls.c:82
20762 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/misc/gnutls.c:84
20766 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/misc/gnutls.c:85
20770 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/misc/gnutls.c:86
20774 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/misc/gnutls.c:91
20778 msgid "GNU TLS transport layer security"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/misc/gnutls.c:98
20782 #, fuzzy
20783 msgid "GNU TLS server"
20784 msgstr "GnuTLS-tjener"
20785
20786 #: modules/misc/inhibit.c:91
20787 msgid "Power Management Inhibitor"
20788 msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
20789
20790 #: modules/misc/inhibit.c:176
20791 msgid "Playing some media."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20795 msgid "MCE"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20799 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20803 msgid "XDG-screensaver"
20804 msgstr "XDG-skjermsparer"
20805
20806 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20807 msgid "XDG screen saver inhibition"
20808 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
20809
20810 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20811 #, fuzzy
20812 msgid "X Screensaver disabler"
20813 msgstr "Standard grensesnitt: "
20814
20815 #: modules/misc/logger.c:113
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Log format"
20818 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20819
20820 #: modules/misc/logger.c:115
20821 msgid ""
20822 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20823 "\"."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/misc/logger.c:119
20827 msgid ""
20828 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20829 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/misc/logger.c:123
20833 msgid "Syslog facility"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/misc/logger.c:124
20837 msgid ""
20838 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20839 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/misc/logger.c:152
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Verbosity"
20845 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
20846
20847 #: modules/misc/logger.c:153
20848 msgid ""
20849 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20850 "--verbose."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/misc/logger.c:157
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Logging"
20856 msgstr "heltall"
20857
20858 #: modules/misc/logger.c:158
20859 #, fuzzy
20860 msgid "File logging"
20861 msgstr "Standard grensesnitt: "
20862
20863 #: modules/misc/logger.c:164
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Log filename"
20866 msgstr "Fil"
20867
20868 #: modules/misc/logger.c:164
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Specify the log filename."
20871 msgstr "Velg fil"
20872
20873 #: modules/misc/memcpy.c:42
20874 msgid "libc memcpy"
20875 msgstr "libc memcpy"
20876
20877 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20878 #, fuzzy
20879 msgid "OSD configuration importer"
20880 msgstr "vis avanserte alternativer"
20881
20882 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20883 #, fuzzy
20884 msgid "XML OSD configuration importer"
20885 msgstr "vis avanserte alternativer"
20886
20887 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20888 #, fuzzy
20889 msgid "M3U playlist export"
20890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20891
20892 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20893 #, fuzzy
20894 msgid "M3U8 playlist export"
20895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20896
20897 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20898 #, fuzzy
20899 msgid "XSPF playlist export"
20900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20901
20902 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20903 #, fuzzy
20904 msgid "HTML playlist export"
20905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20906
20907 #: modules/misc/rtsp.c:61
20908 msgid "Maximum number of connections"
20909 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
20910
20911 #: modules/misc/rtsp.c:62
20912 msgid ""
20913 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20914 "0 means no limit."
20915 msgstr ""
20916 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
20917 "0 betyr at det ikke er noen grense."
20918
20919 #: modules/misc/rtsp.c:65
20920 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20921 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
20922
20923 #: modules/misc/rtsp.c:67
20924 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20925 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
20926
20927 #: modules/misc/rtsp.c:69
20928 #, fuzzy
20929 msgid ""
20930 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20931 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20932 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20933 "The default is 5."
20934 msgstr ""
20935 "Definerer hva timeout alternativ for å legge til RTSP session ID-streng. "
20936 "Stille dettil et negativt tall fjerner tidsavbruddet alternativet helt. "
20937 "Dette er nødvendig avnoen IPTV STBs (slik som de gjorde ved HansunTech) som "
20938 "blir forvirret av det.Standardinnstillingen er 5."
20939
20940 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20941 msgid "RTSP VoD"
20942 msgstr "RTSP VoD"
20943
20944 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20945 msgid "RTSP VoD server"
20946 msgstr "RTSP VoD-tjener"
20947
20948 #: modules/misc/sqlite.c:115
20949 #, fuzzy
20950 msgid "SQLite database module"
20951 msgstr "Standard grensesnitt: "
20952
20953 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Stats"
20956 msgstr "_Innstillinger"
20957
20958 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Stats encoder function"
20961 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20962
20963 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Stats decoder"
20966 msgstr "Standard grensesnitt: "
20967
20968 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Stats decoder function"
20971 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20972
20973 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Stats demux"
20976 msgstr "_Innstillinger"
20977
20978 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Stats demux function"
20981 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20982
20983 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20984 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20988 msgid "MMX memcpy"
20989 msgstr "MMX memcpy"
20990
20991 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20992 msgid "MMX EXT memcpy"
20993 msgstr "MMX EXT memcpy"
20994
20995 #: modules/mux/asf.c:57
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Title to put in ASF comments."
20998 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20999
21000 #: modules/mux/asf.c:59
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Author to put in ASF comments."
21003 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21004
21005 #: modules/mux/asf.c:61
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21008 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21009
21010 #: modules/mux/asf.c:62
21011 msgid "Comment"
21012 msgstr "Kommentar"
21013
21014 #: modules/mux/asf.c:63
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Comment to put in ASF comments."
21017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21018
21019 #: modules/mux/asf.c:65
21020 #, fuzzy
21021 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21022 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21023
21024 #: modules/mux/asf.c:66
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Packet Size"
21027 msgstr "Standard grensesnitt: "
21028
21029 #: modules/mux/asf.c:67
21030 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/mux/asf.c:68
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Bitrate override"
21036 msgstr "Lyd"
21037
21038 #: modules/mux/asf.c:69
21039 msgid ""
21040 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21041 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21042 "in bytes"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/mux/asf.c:73
21046 #, fuzzy
21047 msgid "ASF muxer"
21048 msgstr "Standard grensesnitt: "
21049
21050 #: modules/mux/asf.c:565
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Unknown Video"
21053 msgstr "Ukjent"
21054
21055 #: modules/mux/avi.c:47
21056 #, fuzzy
21057 msgid "AVI muxer"
21058 msgstr "Standard grensesnitt: "
21059
21060 #: modules/mux/dummy.c:45
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Dummy/Raw muxer"
21063 msgstr "Standard grensesnitt: "
21064
21065 #: modules/mux/mp4.c:46
21066 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/mux/mp4.c:48
21070 msgid ""
21071 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21072 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21073 "downloading."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/mux/mp4.c:58
21077 #, fuzzy
21078 msgid "MP4/MOV muxer"
21079 msgstr "Standard grensesnitt: "
21080
21081 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21082 #, fuzzy
21083 msgid "DTS delay (ms)"
21084 msgstr "Valg"
21085
21086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21087 msgid ""
21088 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21089 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21090 "inside the client decoder."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21094 #, fuzzy
21095 msgid "PES maximum size"
21096 msgstr "Om"
21097
21098 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21099 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21103 #, fuzzy
21104 msgid "PS muxer"
21105 msgstr "Standard grensesnitt: "
21106
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21108 msgid "Video PID"
21109 msgstr "Video-PID"
21110
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21112 msgid ""
21113 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21114 "the video."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21118 msgid "Audio PID"
21119 msgstr "Lyd-PID"
21120
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21124 msgstr "Spill strøm"
21125
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21127 msgid "SPU PID"
21128 msgstr "SPU-PID"
21129
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21133 msgstr "Spill strøm"
21134
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21136 msgid "PMT PID"
21137 msgstr "PMT-PID"
21138
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21142 msgstr "Spill strøm"
21143
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21145 #, fuzzy
21146 msgid "TS ID"
21147 msgstr "Avbryt"
21148
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21152 msgstr "Spill strøm"
21153
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21155 msgid "NET ID"
21156 msgstr "NET-ID"
21157
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21159 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21163 #, fuzzy
21164 msgid "PMT Program numbers"
21165 msgstr "Avbryt"
21166
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21168 msgid ""
21169 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21170 "to be enabled."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21174 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21178 msgid ""
21179 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21180 "be enabled."
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21184 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21188 msgid ""
21189 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21190 "be enabled."
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21194 msgid "Set PID to ID of ES"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21198 msgid ""
21199 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21200 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21204 msgid "Data alignment"
21205 msgstr "Datajustering"
21206
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21208 msgid ""
21209 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21210 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Shaping delay (ms)"
21216 msgstr "Valg"
21217
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21219 msgid ""
21220 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21221 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21222 "especially for reference frames."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21226 msgid "Use keyframes"
21227 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21228
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21230 msgid ""
21231 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21232 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21233 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21234 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21235 "the biggest frames in the stream."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21239 #, fuzzy
21240 msgid "PCR interval (ms)"
21241 msgstr "Valg"
21242
21243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21244 msgid ""
21245 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21246 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21250 msgid "Minimum B (deprecated)"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21254 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Maximum B (deprecated)"
21260 msgstr "Lyd"
21261
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21263 msgid ""
21264 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21265 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21266 "inside the client decoder."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21270 msgid "Crypt audio"
21271 msgstr "Krypter lyd"
21272
21273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21274 msgid "Crypt audio using CSA"
21275 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21276
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21278 msgid "Crypt video"
21279 msgstr "Krypter video"
21280
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21282 msgid "Crypt video using CSA"
21283 msgstr "Krypter video med CSA"
21284
21285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21286 msgid "CSA Key in use"
21287 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21288
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21290 msgid ""
21291 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21292 "second/2 one."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21296 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21300 msgid ""
21301 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21302 "header from the value before encrypting."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21306 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Multipart JPEG muxer"
21312 msgstr "Neste fil"
21313
21314 #: modules/mux/ogg.c:51
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Ogg/OGM muxer"
21317 msgstr "Standard grensesnitt: "
21318
21319 #: modules/mux/wav.c:46
21320 #, fuzzy
21321 msgid "WAV muxer"
21322 msgstr "Standard grensesnitt: "
21323
21324 #: modules/notify/growl.m:99
21325 msgid "Growl Notification Plugin"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/notify/growl.m:309
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Now playing"
21331 msgstr "Spill"
21332
21333 #: modules/notify/msn.c:66
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Title format string"
21336 msgstr "_Teksting"
21337
21338 #: modules/notify/msn.c:67
21339 msgid ""
21340 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21341 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/notify/msn.c:74
21345 #, fuzzy
21346 msgid "MSN Now-Playing"
21347 msgstr "Spill"
21348
21349 #: modules/notify/notify.c:53
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Timeout (ms)"
21352 msgstr "Valg"
21353
21354 #: modules/notify/notify.c:54
21355 msgid "How long the notification will be displayed "
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/notify/notify.c:59
21359 msgid "Notify"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/notify/notify.c:60
21363 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/notify/telepathy.c:71
21367 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/notify/xosd.c:67
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Flip vertical position"
21373 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21374
21375 #: modules/notify/xosd.c:68
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21378 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21379
21380 #: modules/notify/xosd.c:71
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Vertical offset"
21383 msgstr "Loddrett forskyvning"
21384
21385 #: modules/notify/xosd.c:72
21386 msgid ""
21387 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21388 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/notify/xosd.c:76
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Shadow offset"
21394 msgstr "Forskyvning av skygge"
21395
21396 #: modules/notify/xosd.c:77
21397 msgid ""
21398 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/notify/xosd.c:81
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21404 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21405
21406 #: modules/notify/xosd.c:83
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21409 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21410
21411 #: modules/notify/xosd.c:88
21412 #, fuzzy
21413 msgid "XOSD interface"
21414 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21415
21416 #: modules/packetizer/copy.c:48
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Copy packetizer"
21419 msgstr "Standard grensesnitt: "
21420
21421 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Dirac packetizer"
21424 msgstr "Standard grensesnitt: "
21425
21426 #: modules/packetizer/flac.c:50
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Flac audio packetizer"
21429 msgstr "Standard grensesnitt: "
21430
21431 #: modules/packetizer/h264.c:56
21432 #, fuzzy
21433 msgid "H.264 video packetizer"
21434 msgstr "Standard grensesnitt: "
21435
21436 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21437 msgid "MLP/TrueHD parser"
21438 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21439
21440 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21441 #, fuzzy
21442 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21443 msgstr "Standard grensesnitt: "
21444
21445 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21446 #, fuzzy
21447 msgid "MPEG4 video packetizer"
21448 msgstr "Standard grensesnitt: "
21449
21450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21451 msgid "Sync on Intra Frame"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21455 msgid ""
21456 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21457 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21461 #, fuzzy
21462 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21463 msgstr "Standard grensesnitt: "
21464
21465 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21466 #, fuzzy
21467 msgid "MPEG Video"
21468 msgstr "lydenhet"
21469
21470 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21471 #, fuzzy
21472 msgid "VC-1 packetizer"
21473 msgstr "Standard grensesnitt: "
21474
21475 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21476 msgid "Bonjour services"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21480 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21481 msgid "My Videos"
21482 msgstr "Mine videoer"
21483
21484 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21485 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21486 msgid "My Music"
21487 msgstr "Min musikk"
21488
21489 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21490 msgid "Picture"
21491 msgstr "Bilde"
21492
21493 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21494 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21495 msgid "My Pictures"
21496 msgstr "Mine bilder"
21497
21498 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21499 #, fuzzy
21500 msgid "MTP devices"
21501 msgstr "DVD-enhet"
21502
21503 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21504 #, fuzzy
21505 msgid "MTP Device"
21506 msgstr "Enhet"
21507
21508 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21509 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Podcast URLs list"
21512 msgstr "Pause"
21513
21514 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21515 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21519 msgid "Podcasts"
21520 msgstr "Podkaster"
21521
21522 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21523 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Video capture"
21526 msgstr "Lyd"
21527
21528 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21531 msgstr "_Innstillinger"
21532
21533 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21534 #, c-format
21535 msgid "Card %<PRIu32>"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21539 msgid "Generic"
21540 msgstr "Generelt"
21541
21542 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21543 #, fuzzy
21544 msgid "SAP multicast address"
21545 msgstr "Adresse"
21546
21547 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21548 msgid ""
21549 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21550 "However, you can specify a specific address."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21554 #, fuzzy
21555 msgid "SAP timeout (seconds)"
21556 msgstr "Valg"
21557
21558 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21559 msgid ""
21560 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21564 msgid "Try to parse the announce"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21568 msgid ""
21569 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21570 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21574 #, fuzzy
21575 msgid "SAP Strict mode"
21576 msgstr "Standard grensesnitt: "
21577
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21579 msgid ""
21580 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21581 "announcements."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Network streams (SAP)"
21587 msgstr "_Nettverksstrøm"
21588
21589 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21590 #, fuzzy
21591 msgid "SDP Descriptions parser"
21592 msgstr "Varighet"
21593
21594 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Session"
21597 msgstr "Navn på enhet"
21598
21599 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Tool"
21602 msgstr "Øk volum"
21603
21604 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21605 #, fuzzy
21606 msgid "User"
21607 msgstr "Fort"
21608
21609 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Audio capture"
21612 msgstr "Lydeksport volum"
21613
21614 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Audio capture (ALSA)"
21617 msgstr "Lydeksport volum"
21618
21619 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21620 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21621 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21622 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21623 msgid "Discs"
21624 msgstr "Disker"
21625
21626 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21627 msgid "CD"
21628 msgstr "CD"
21629
21630 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21631 msgid "DVD"
21632 msgstr "DVD"
21633
21634 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21635 msgid "Blu-Ray"
21636 msgstr "Blu-Ray"
21637
21638 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21639 msgid "HD DVD"
21640 msgstr "HD-DVD"
21641
21642 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21643 msgid "Unknown type"
21644 msgstr "Ukjent type"
21645
21646 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21647 msgid "Universal Plug'n'Play"
21648 msgstr "Universal Plug'n'Play"
21649
21650 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Local drives"
21653 msgstr "Optisk drev"
21654
21655 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21656 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21657 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21658 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Screen capture"
21661 msgstr "Fullskjerm %d"
21662
21663 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21664 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21668 msgid "Applications"
21669 msgstr "Programmer"
21670
21671 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21672 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21673 msgid "Desktop"
21674 msgstr "Skrivebord"
21675
21676 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21677 msgid "Decompression"
21678 msgstr "Dekomprimering"
21679
21680 #: modules/stream_filter/record.c:49
21681 msgid "Internal stream record"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Autodel"
21687 msgstr "Forfattere"
21688
21689 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Automatically add/delete input streams"
21692 msgstr "Forfattere"
21693
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21695 msgid ""
21696 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21697 "this stream later."
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Destination bridge-in name"
21703 msgstr "Stopp strøm"
21704
21705 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21706 msgid ""
21707 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21708 "in at a time, you can discard this option."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21712 msgid ""
21713 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21714 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21715 "need to raise caching values."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21719 #, fuzzy
21720 msgid "ID Offset"
21721 msgstr "Forskyvning av skygge"
21722
21723 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21724 msgid ""
21725 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21726 "IDs bridge_in will register."
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Name of current instance"
21732 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21733
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21735 msgid ""
21736 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21737 "at a time, you can discard this option."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21741 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21745 msgid ""
21746 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21747 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21748 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21749 "placeholder streams should have the same format. "
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Placeholder delay"
21755 msgstr "Standard grensesnitt:"
21756
21757 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21758 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21762 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21766 msgid ""
21767 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21768 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21769 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21770 "frames in the streams."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21774 msgid "Bridge"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Bridge stream output"
21780 msgstr "Standard output:"
21781
21782 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Bridge out"
21785 msgstr "Standard output:"
21786
21787 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21788 msgid "Bridge in"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21792 #: modules/stream_out/setid.c:41
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Elementary Stream ID"
21795 msgstr "Standard output:"
21796
21797 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21800 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21801
21802 #: modules/stream_out/delay.c:43
21803 msgid "Delay of the ES (ms)"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/delay.c:45
21807 msgid ""
21808 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21809 "negative means advance."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/delay.c:55
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Delay a stream"
21815 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21816
21817 #: modules/stream_out/description.c:54
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Description stream output"
21820 msgstr "Standard output:"
21821
21822 #: modules/stream_out/display.c:41
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Enable/disable audio rendering."
21825 msgstr "Standard grensesnitt: "
21826
21827 #: modules/stream_out/display.c:43
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Enable/disable video rendering."
21830 msgstr "Standard grensesnitt: "
21831
21832 #: modules/stream_out/display.c:44
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Delay (ms)"
21835 msgstr "Valg"
21836
21837 #: modules/stream_out/display.c:45
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21840 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21841
21842 #: modules/stream_out/display.c:54
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Display stream output"
21845 msgstr "Spill strøm"
21846
21847 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Duplicate stream output"
21850 msgstr "Spill strøm"
21851
21852 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Output access method"
21855 msgstr "Neste fil"
21856
21857 #: modules/stream_out/es.c:43
21858 #, fuzzy
21859 msgid "This is the default output access method that will be used."
21860 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21861
21862 #: modules/stream_out/es.c:45
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Audio output access method"
21865 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21866
21867 #: modules/stream_out/es.c:47
21868 #, fuzzy
21869 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21870 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21871
21872 #: modules/stream_out/es.c:48
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Video output access method"
21875 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21876
21877 #: modules/stream_out/es.c:50
21878 #, fuzzy
21879 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21880 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21881
21882 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Output muxer"
21885 msgstr "Neste fil"
21886
21887 #: modules/stream_out/es.c:54
21888 #, fuzzy
21889 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21890 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21891
21892 #: modules/stream_out/es.c:55
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Audio output muxer"
21895 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21896
21897 #: modules/stream_out/es.c:57
21898 #, fuzzy
21899 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21900 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21901
21902 #: modules/stream_out/es.c:58
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Video output muxer"
21905 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21906
21907 #: modules/stream_out/es.c:60
21908 #, fuzzy
21909 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21910 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21911
21912 #: modules/stream_out/es.c:62
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Output URL"
21915 msgstr "Standard output:"
21916
21917 #: modules/stream_out/es.c:64
21918 #, fuzzy
21919 msgid "This is the default output URI."
21920 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21921
21922 #: modules/stream_out/es.c:65
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Audio output URL"
21925 msgstr "Lydeksport volum"
21926
21927 #: modules/stream_out/es.c:67
21928 #, fuzzy
21929 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21930 msgstr ""
21931 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21932
21933 #: modules/stream_out/es.c:68
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Video output URL"
21936 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21937
21938 #: modules/stream_out/es.c:70
21939 #, fuzzy
21940 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21941 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21942
21943 #: modules/stream_out/es.c:79
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Elementary stream output"
21946 msgstr "Standard output:"
21947
21948 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21949 #, c-format
21950 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/stream_out/gather.c:44
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Gathering stream output"
21956 msgstr "Standard output:"
21957
21958 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21961 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21962
21963 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21964 msgid "Magazine"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21968 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21972 msgid "Page"
21973 msgstr "Side"
21974
21975 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21976 msgid "Specify the page containing the language"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Row"
21982 msgstr "Rader"
21983
21984 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21985 msgid "Specify the row containing the language"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21989 msgid "Lang From Telx"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21993 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21997 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Output video width."
22004 msgstr "videobredde"
22005
22006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Output video height."
22010 msgstr "videohøyde"
22011
22012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Sample aspect ratio"
22015 msgstr "kildens bildeformat"
22016
22017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22018 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22023 msgid "Video filter"
22024 msgstr "Videofilter"
22025
22026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22029 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22030
22031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Image chroma"
22034 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22035
22036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22037 msgid ""
22038 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22039 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22045 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22046
22047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22048 #: modules/video_filter/rss.c:142
22049 #, fuzzy
22050 msgid "X offset"
22051 msgstr "Forskyvning av skygge"
22052
22053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22054 #, fuzzy
22055 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22056 msgstr "lydenhet"
22057
22058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22059 #: modules/video_filter/rss.c:144
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Y offset"
22062 msgstr "Forskyvning av skygge"
22063
22064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22067 msgstr "lydenhet"
22068
22069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Mosaic bridge"
22072 msgstr "_Innstillinger"
22073
22074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Mosaic bridge stream output"
22077 msgstr "Standard output:"
22078
22079 #: modules/stream_out/raop.c:148
22080 msgid "Hostname or IP address of target device"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/stream_out/raop.c:151
22084 msgid ""
22085 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22086 "very loud."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/stream_out/raop.c:155
22090 msgid "Password for target device."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_out/raop.c:157
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Password file"
22096 msgstr "Standard grensesnitt: "
22097
22098 #: modules/stream_out/raop.c:158
22099 msgid "Read password for target device from file."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/stream_out/raop.c:161
22103 msgid "RAOP"
22104 msgstr "RAOP"
22105
22106 #: modules/stream_out/raop.c:162
22107 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/stream_out/record.c:50
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Destination prefix"
22113 msgstr "Stopp strøm"
22114
22115 #: modules/stream_out/record.c:52
22116 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/stream_out/record.c:57
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Record stream output"
22122 msgstr "Standard output:"
22123
22124 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22125 #, fuzzy
22126 msgid "This is the output URL that will be used."
22127 msgstr ""
22128 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22129
22130 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22131 msgid "SDP"
22132 msgstr "SDP"
22133
22134 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22135 msgid ""
22136 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22137 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22138 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22139 "SDP to be announced via SAP."
22140 msgstr ""
22141
22142 # , fuzzy
22143 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22144 #, fuzzy
22145 msgid "SAP announcing"
22146 msgstr "Standard output:"
22147
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22149 msgid "Announce this session with SAP."
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Muxer"
22155 msgstr "Moduler"
22156
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22158 #, fuzzy
22159 msgid ""
22160 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22161 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22162 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22163
22164 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Session name"
22167 msgstr "Navn på enhet"
22168
22169 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22170 #, fuzzy
22171 msgid ""
22172 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22173 "Descriptor)."
22174 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22175
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Session description"
22179 msgstr "Varighet"
22180
22181 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22182 #, fuzzy
22183 msgid ""
22184 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22185 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22186 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22187
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Session URL"
22191 msgstr "Navn på enhet"
22192
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22194 #, fuzzy
22195 msgid ""
22196 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22197 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22198 "(Session Descriptor)."
22199 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22200
22201 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Session email"
22204 msgstr "Navn på enhet"
22205
22206 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22207 #, fuzzy
22208 msgid ""
22209 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22210 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22211 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22212
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Session phone number"
22216 msgstr "Navn på enhet"
22217
22218 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22219 #, fuzzy
22220 msgid ""
22221 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22222 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22224
22225 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22226 #, fuzzy
22227 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22228 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22229
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Audio port"
22233 msgstr "_Innstillinger"
22234
22235 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22236 #, fuzzy
22237 msgid ""
22238 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22239 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22240
22241 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Video port"
22244 msgstr "Lyd"
22245
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22247 #, fuzzy
22248 msgid ""
22249 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22250 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22251
22252 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22253 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22257 msgid ""
22258 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22259 "packets."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22263 msgid ""
22264 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22265 "milliseconds."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22269 msgid "Transport protocol"
22270 msgstr "Transportprotokoll"
22271
22272 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22273 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22277 msgid ""
22278 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22279 "master shared secret key."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22283 msgid "MP4A LATM"
22284 msgstr "MP4A-LATM"
22285
22286 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22287 #, fuzzy
22288 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22289 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22290
22291 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22292 msgid "RTSP host address"
22293 msgstr "Vertadresse"
22294
22295 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22296 msgid ""
22297 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22298 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22299 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22300 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22301 msgstr ""
22302 "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
22303 "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
22304 "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
22305 "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
22306
22307 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22308 #, fuzzy
22309 msgid "RTSP session timeout (s)"
22310 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
22311
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22313 msgid ""
22314 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22315 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22316 "is 60 (one minute)."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22320 #, fuzzy
22321 msgid "RTP stream output"
22322 msgstr "Standard output:"
22323
22324 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Command UDP port"
22327 msgstr "Port"
22328
22329 #: modules/stream_out/select.c:47
22330 msgid ""
22331 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/stream_out/select.c:49
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Disable ES id"
22337 msgstr "Slå av"
22338
22339 #: modules/stream_out/select.c:51
22340 msgid "Disable ES id at startup."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/select.c:53
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Enable ES id"
22346 msgstr "Slå på video"
22347
22348 #: modules/stream_out/select.c:55
22349 msgid "Only enable ES id at startup."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/select.c:61
22353 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/setid.c:45
22357 msgid "New ES ID"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/setid.c:47
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22363 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22364
22365 #: modules/stream_out/setid.c:51
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22368 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22369
22370 #: modules/stream_out/setid.c:61
22371 msgid "Set ID"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/stream_out/setid.c:62
22375 msgid "Set ES id"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/stream_out/setid.c:63
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Change the id of an elementary stream"
22381 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22382
22383 #: modules/stream_out/setid.c:74
22384 msgid "Set ES Lang"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/stream_out/setid.c:75
22388 msgid "Set Lang"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/stream_out/setid.c:76
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Change the language of an elementary stream"
22394 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22395
22396 #: modules/stream_out/smem.c:60
22397 msgid "Video prerender callback"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/smem.c:61
22401 msgid ""
22402 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22403 "buffer where render will be done."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/smem.c:64
22407 msgid "Audio prerender callback"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/smem.c:65
22411 msgid ""
22412 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22413 "buffer where render will be done."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/smem.c:68
22417 msgid "Video postrender callback"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/smem.c:69
22421 msgid ""
22422 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22423 "called when the render is into the buffer."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/smem.c:72
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Audio postrender callback"
22429 msgstr "Lyd"
22430
22431 #: modules/stream_out/smem.c:73
22432 msgid ""
22433 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22434 "called when the render is into the buffer."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/smem.c:76
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Video Callback data"
22440 msgstr "Video"
22441
22442 #: modules/stream_out/smem.c:77
22443 msgid "Data for the video callback function."
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/stream_out/smem.c:79
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Audio callback data"
22449 msgstr "Valgte"
22450
22451 #: modules/stream_out/smem.c:80
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Data for the audio callback function."
22454 msgstr ""
22455 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22456 "DVD (fra 1 til n)."
22457
22458 #: modules/stream_out/smem.c:82
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Time Synchronized output"
22461 msgstr "Lyd"
22462
22463 #: modules/stream_out/smem.c:83
22464 msgid ""
22465 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22466 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/smem.c:95
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Smem"
22472 msgstr "Stopp strøm"
22473
22474 #: modules/stream_out/smem.c:96
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Stream output to memory buffer"
22477 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22478
22479 #: modules/stream_out/standard.c:43
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Output method to use for the stream."
22482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22483
22484 #: modules/stream_out/standard.c:46
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Muxer to use for the stream."
22487 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22488
22489 #: modules/stream_out/standard.c:47
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Output destination"
22492 msgstr "Stopp strøm"
22493
22494 #: modules/stream_out/standard.c:49
22495 #, fuzzy
22496 msgid ""
22497 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22498 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22499
22500 #: modules/stream_out/standard.c:50
22501 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_out/standard.c:52
22505 msgid ""
22506 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22507 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_out/standard.c:54
22511 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/stream_out/standard.c:56
22515 msgid ""
22516 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22517 "overrides this"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/standard.c:63
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Session groupname"
22523 msgstr "Navn på enhet"
22524
22525 #: modules/stream_out/standard.c:65
22526 #, fuzzy
22527 msgid ""
22528 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22529 "if you choose to use SAP."
22530 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22531
22532 #: modules/stream_out/standard.c:97
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Standard stream output"
22535 msgstr "Stopp strøm"
22536
22537 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22538 msgid "Files"
22539 msgstr "Filer"
22540
22541 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22542 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22546 msgid "Sizes"
22547 msgstr "Størrelser"
22548
22549 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22550 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22556 msgstr "kildens bildeformat"
22557
22558 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22559 msgid "UDP port to listen to for commands."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22563 msgid "Command"
22564 msgstr "Kommando"
22565
22566 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22567 msgid "Initial command to execute."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22571 #, fuzzy
22572 msgid "GOP size"
22573 msgstr "Om"
22574
22575 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Number of P frames between two I frames."
22578 msgstr "Pause strøm"
22579
22580 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Quantizer scale"
22583 msgstr "Standard grensesnitt: "
22584
22585 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22588 msgstr "Standard grensesnitt: "
22589
22590 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22591 msgid "Mute audio"
22592 msgstr "Demp lyd"
22593
22594 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22595 msgid "Mute audio when command is not 0."
22596 msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
22597
22598 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22599 #, fuzzy
22600 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22601 msgstr "Fullskjermdybde:"
22602
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22604 msgid "Video encoder"
22605 msgstr "Videokoder"
22606
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22608 #, fuzzy
22609 msgid ""
22610 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22611 "options)."
22612 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22613
22614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Destination video codec"
22617 msgstr "Stopp strøm"
22618
22619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22620 #, fuzzy
22621 msgid "This is the video codec that will be used."
22622 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22623
22624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Video bitrate"
22627 msgstr "Lyd"
22628
22629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22632 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22633
22634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22635 msgid "Video scaling"
22636 msgstr "Videoskalering"
22637
22638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22639 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Video frame-rate"
22645 msgstr "Lyd"
22646
22647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22650 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22651
22652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Deinterlace video"
22655 msgstr "Standard grensesnitt: "
22656
22657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22660 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22661
22662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Deinterlace module"
22665 msgstr "Standard grensesnitt: "
22666
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22670 msgstr "Standard grensesnitt: "
22671
22672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22673 msgid "Maximum video width"
22674 msgstr "Maksimal videobredde"
22675
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Maximum output video width."
22679 msgstr "videobredde"
22680
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22682 msgid "Maximum video height"
22683 msgstr "Maksimal videohøyde"
22684
22685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Maximum output video height."
22688 msgstr "videohøyde"
22689
22690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22691 msgid ""
22692 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22693 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22697 msgid "Audio encoder"
22698 msgstr "Lydkoder"
22699
22700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22701 #, fuzzy
22702 msgid ""
22703 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22704 "options)."
22705 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22706
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Destination audio codec"
22710 msgstr "Stopp strøm"
22711
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22713 #, fuzzy
22714 msgid "This is the audio codec that will be used."
22715 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22716
22717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Audio bitrate"
22720 msgstr "Lyd"
22721
22722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22725 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22726
22727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22728 #, fuzzy
22729 msgid ""
22730 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22731 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22732
22733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22734 msgid "Audio Language"
22735 msgstr "Lydspråk"
22736
22737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22738 #, fuzzy
22739 msgid "This is the language of the audio stream."
22740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22741
22742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22746
22747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22748 msgid "Audio filter"
22749 msgstr "Lydfilter"
22750
22751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22752 msgid ""
22753 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22754 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Subtitles encoder"
22760 msgstr "Standard grensesnitt: "
22761
22762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22763 #, fuzzy
22764 msgid ""
22765 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22766 "options)."
22767 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22768
22769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Destination subtitles codec"
22772 msgstr "Stopp strøm"
22773
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22775 #, fuzzy
22776 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22777 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22778
22779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22780 msgid ""
22781 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22782 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22783 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22784 "subpicture modules"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22789 #, fuzzy
22790 msgid "OSD menu"
22791 msgstr "_Innstillinger"
22792
22793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22794 msgid ""
22795 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22799 msgid "Number of threads"
22800 msgstr "Antall tråder"
22801
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22803 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22804 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
22805
22806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22807 msgid "High priority"
22808 msgstr "Høy prioritet"
22809
22810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22811 msgid ""
22812 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Synchronise on audio track"
22818 msgstr "Lyd"
22819
22820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22821 msgid ""
22822 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22823 "on the audio track."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22827 msgid ""
22828 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22829 "rate."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Transcode stream output"
22835 msgstr "Pause strøm"
22836
22837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Overlays/Subtitles"
22840 msgstr "_Teksting"
22841
22842 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22843 msgid "Font family for the font you want to use"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22847 msgid "Font file for the font you want to use"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22851 msgid "Font size in pixels"
22852 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
22853
22854 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22855 msgid ""
22856 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22857 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22858 "font size."
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22862 msgid ""
22863 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22864 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22868 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22869 msgid "Text default color"
22870 msgstr "Standard skriftfarge"
22871
22872 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22873 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22874 msgid ""
22875 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22876 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22877 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22878 "(red + green), #FFFFFF = white"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22882 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22883 msgid "Relative font size"
22884 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
22885
22886 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22887 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22888 msgid ""
22889 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22890 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Force bold"
22896 msgstr "framtving monolyd"
22897
22898 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Background opacity"
22901 msgstr "Bakgrunn"
22902
22903 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Background color"
22906 msgstr "Bakgrunn"
22907
22908 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Outline opacity"
22911 msgstr "Disposisjon"
22912
22913 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Outline color"
22916 msgstr "Disposisjon"
22917
22918 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22919 msgid "Outline thickness"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Shadow opacity"
22925 msgstr "Forskyvning av skygge"
22926
22927 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Shadow color"
22930 msgstr "Skygge"
22931
22932 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Shadow angle"
22935 msgstr "Skygge"
22936
22937 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Shadow distance"
22940 msgstr "Forskyvning av skygge"
22941
22942 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22943 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22944 msgid "Smaller"
22945 msgstr "Mindre"
22946
22947 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22948 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22949 msgid "Small"
22950 msgstr "Små"
22951
22952 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22953 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22954 msgid "Large"
22955 msgstr "Stor"
22956
22957 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22958 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22959 msgid "Larger"
22960 msgstr "Større"
22961
22962 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22963 msgid "Use YUVP renderer"
22964 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
22965
22966 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22967 msgid ""
22968 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22969 "you want to encode into DVB subtitles"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22973 msgid "Thin"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22977 msgid "Thick"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22981 msgid "Text renderer"
22982 msgstr "Teksttegner"
22983
22984 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22985 msgid "Freetype2 font renderer"
22986 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
22987
22988 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22989 msgid ""
22990 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22991 "This should take less than a few minutes."
22992 msgstr ""
22993 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
22994 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
22995
22996 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22997 msgid "Name for the font you want to use"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Text renderer for Mac"
23003 msgstr "Standard grensesnitt: "
23004
23005 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23006 #, fuzzy
23007 msgid "CoreText font renderer"
23008 msgstr "Standard grensesnitt: "
23009
23010 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23011 #, fuzzy
23012 msgid "SVG template file"
23013 msgstr "Velg fil"
23014
23015 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23016 msgid ""
23017 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Dummy font renderer"
23023 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23024
23025 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23026 msgid "Filename for the font you want to use"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Win32 font renderer"
23032 msgstr "Standard grensesnitt: "
23033
23034 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23035 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23036 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Conversions from "
23039 msgstr "forvrengingsmodus"
23040
23041 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23042 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23046 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23050 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23054 #, fuzzy
23055 msgid "MMX conversions from "
23056 msgstr "forvrengingsmodus"
23057
23058 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23059 #, fuzzy
23060 msgid "SSE2 conversions from "
23061 msgstr "forvrengingsmodus"
23062
23063 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23064 #, fuzzy
23065 msgid "AltiVec conversions from "
23066 msgstr "forvrengingsmodus"
23067
23068 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23069 #, fuzzy
23070 msgid "RV32 conversion filter"
23071 msgstr "vis avanserte alternativer"
23072
23073 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23074 msgid "Brightness threshold"
23075 msgstr "Lystyrkegrense"
23076
23077 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23078 msgid ""
23079 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23080 "threshold value will be the brightness defined below."
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23084 msgid "Image contrast (0-2)"
23085 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23086
23087 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23088 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23092 msgid "Image hue (0-360)"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23096 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23100 msgid "Image saturation (0-3)"
23101 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23102
23103 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23104 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23108 msgid "Image brightness (0-2)"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23112 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23116 msgid "Image gamma (0-10)"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23120 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Image properties filter"
23126 msgstr "Standard grensesnitt: "
23127
23128 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23129 msgid "Image adjust"
23130 msgstr "Bildejustering"
23131
23132 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23133 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23137 msgid "Transparency mask"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23141 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Alpha mask video filter"
23147 msgstr "Standard grensesnitt: "
23148
23149 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Alpha mask"
23152 msgstr "Standard grensesnitt: "
23153
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23155 msgid ""
23156 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23157 "your computer.\n"
23158 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23159 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23160 "\n"
23161 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23162 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23163 "\n"
23164 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23165 "where to get the required parts.\n"
23166 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23167 "in live action."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Device type"
23173 msgstr "Navn på enhet"
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23176 msgid ""
23177 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23178 "delegate processing to the external process - with more options"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23182 msgid "AtmoWin Software"
23183 msgstr "AtmoWin-programvare"
23184
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23186 msgid "Classic AtmoLight"
23187 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23188
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23190 msgid "Quattro AtmoLight"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23194 msgid "DMX"
23195 msgstr "DMX"
23196
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23198 msgid "MoMoLight"
23199 msgstr "MoMoLight"
23200
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23202 msgid "fnordlicht"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23206 msgid "Count of AtmoLight channels"
23207 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23210 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23214 msgid "DMX address for each channel"
23215 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23218 msgid ""
23219 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23220 "values"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23224 msgid "Count of channels"
23225 msgstr "Antall kanaler"
23226
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23228 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Count of fnordlicht's"
23234 msgstr "Antall kanaler"
23235
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23237 msgid ""
23238 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Save Debug Frames"
23244 msgstr "Valgte"
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23247 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23251 msgid "Debug Frame Folder"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23255 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Extracted Image Width"
23261 msgstr "Velg fil"
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23264 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Extracted Image Height"
23270 msgstr "videohøyde"
23271
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23273 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23277 msgid "Mark analyzed pixels"
23278 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23279
23280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23281 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23285 msgid "Color when paused"
23286 msgstr "Fargelegg ved pause"
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23289 msgid ""
23290 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23291 "another beer?)"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23295 msgid "Pause-Red"
23296 msgstr "Pause-rød"
23297
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Red component of the pause color"
23301 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23302
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23304 msgid "Pause-Green"
23305 msgstr "Pause-grønn"
23306
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23308 msgid "Green component of the pause color"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23312 msgid "Pause-Blue"
23313 msgstr "Pause-blå"
23314
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23316 msgid "Blue component of the pause color"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23320 msgid "Pause-Fadesteps"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23324 msgid ""
23325 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23329 #, fuzzy
23330 msgid "End-Red"
23331 msgstr "Åpne fil"
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23334 msgid "Red component of the shutdown color"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23338 #, fuzzy
23339 msgid "End-Green"
23340 msgstr "Fullskjerm"
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23343 msgid "Green component of the shutdown color"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23347 #, fuzzy
23348 msgid "End-Blue"
23349 msgstr "Øk volum"
23350
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23352 msgid "Blue component of the shutdown color"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23356 msgid "End-Fadesteps"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23360 msgid ""
23361 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23362 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Number of zones on top"
23368 msgstr "Stopp strøm"
23369
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23374
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Number of zones on bottom"
23378 msgstr "Stopp strøm"
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23383 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23386 msgid "Zones on left / right side"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23390 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23394 msgid "Calculate a average zone"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23398 msgid ""
23399 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23400 "single channel AtmoLight)"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23404 msgid "Use Software White adjust"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23408 msgid ""
23409 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23413 #, fuzzy
23414 msgid "White Red"
23415 msgstr "Tittel"
23416
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23418 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23422 #, fuzzy
23423 msgid "White Green"
23424 msgstr "Tittel"
23425
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23427 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23431 #, fuzzy
23432 msgid "White Blue"
23433 msgstr "Tittel"
23434
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23436 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23440 msgid "Serial Port/Device"
23441 msgstr "Serieport/Enhet"
23442
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23444 msgid ""
23445 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23446 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23450 msgid "Edge Weightning"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23454 msgid ""
23455 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23456 "the frame."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23460 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23464 msgid "Darkness Limit"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23468 msgid ""
23469 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23470 "than one for letterboxed videos."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23474 msgid "Hue windowing"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23479 msgid "Used for statistics."
23480 msgstr "Brukt til statistikk."
23481
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23483 msgid "Sat windowing"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23488 msgid "Filter length (ms)"
23489 msgstr "Filterlengde (ms)"
23490
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23492 msgid ""
23493 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23497 msgid "Filter threshold"
23498 msgstr "Filtergrense"
23499
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23501 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23507 msgstr "Startposisjon"
23508
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23510 msgid "Filter Smoothness"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Output Color filter mode"
23516 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23517
23518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23519 msgid ""
23520 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23524 msgid "No Filtering"
23525 msgstr "Ingen filtrering"
23526
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23528 msgid "Combined"
23529 msgstr "Kombinert"
23530
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23532 msgid "Percent"
23533 msgstr "Prosent"
23534
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Frame delay (ms)"
23538 msgstr "Valgte"
23539
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23541 msgid ""
23542 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23543 "20ms should do the trick."
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Channel 0: summary"
23549 msgstr "Kanaltjener:"
23550
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Channel 1: left"
23554 msgstr "Kanaltjener:"
23555
23556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Channel 2: right"
23559 msgstr "Kanaler"
23560
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Channel 3: top"
23564 msgstr "Kanaler"
23565
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Channel 4: bottom"
23569 msgstr "Kanaltjener:"
23570
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23572 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23576 msgid "disabled"
23577 msgstr "slått av"
23578
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Zone 4:summary"
23582 msgstr "Kanaltjener:"
23583
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Zone 3:left"
23587 msgstr "Kanaltjener:"
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Zone 1:right"
23592 msgstr "Kanaler"
23593
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23595 msgid "Zone 0:top"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Zone 2:bottom"
23601 msgstr "Kanaltjener:"
23602
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23604 msgid "Channel / Zone Assignment"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23608 msgid ""
23609 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23610 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23611 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23612 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23613 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23614 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Zone 0: Top gradient"
23620 msgstr "Fullskjerm"
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Zone 1: Right gradient"
23625 msgstr "Fullskjerm"
23626
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23630 msgstr "Fullskjerm"
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Zone 3: Left gradient"
23635 msgstr "Fullskjerm"
23636
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23640 msgstr "Fullskjerm"
23641
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23643 msgid ""
23644 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23650 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23653 msgid ""
23654 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23655 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23661 msgstr "Fil"
23662
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23664 msgid ""
23665 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23666 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23670 msgid "AtmoLight Filter"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23676 msgid "AtmoLight"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23680 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23684 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23688 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23692 msgid "DMX options"
23693 msgstr "DMX-valg"
23694
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23696 msgid "MoMoLight options"
23697 msgstr "MoMoLight-valg"
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23700 #, fuzzy
23701 msgid "fnordlicht options"
23702 msgstr "MoMoLight-valg"
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23705 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23711 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23712
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23714 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23718 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23722 msgid "Change gradients"
23723 msgstr "Endre fargeoverganger"
23724
23725 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Window size"
23728 msgstr "Videostørrelse"
23729
23730 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23733 msgstr "Stopp strøm"
23734
23735 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23736 msgid "Softening value"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23740 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23744 #, fuzzy
23745 msgid "antiflicker video filter"
23746 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23747
23748 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23749 msgid "antiflicker"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Value of the audio channels levels"
23755 msgstr "Stopp strøm"
23756
23757 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23758 msgid ""
23759 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23760 "be separated with ':'."
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23764 #, fuzzy
23765 msgid "X coordinate of the bargraph."
23766 msgstr "lydenhet"
23767
23768 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23771 msgstr "lydenhet"
23772
23773 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Transparency of the bargraph"
23776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23777
23778 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23779 msgid ""
23780 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23781 "opacity)."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Bargraph position"
23787 msgstr "Startposisjon"
23788
23789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23790 msgid ""
23791 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23792 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23793 "right)."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23797 msgid "Alarm"
23798 msgstr "Alarm"
23799
23800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23801 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23805 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23809 msgid ""
23810 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23817 msgstr "Standard grensesnitt: "
23818
23819 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Audio Bar Graph Video"
23822 msgstr "Standard grensesnitt: "
23823
23824 #: modules/video_filter/ball.c:107
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Ball color"
23827 msgstr "Inverter"
23828
23829 #: modules/video_filter/ball.c:108
23830 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/ball.c:110
23834 msgid "Edge visible"
23835 msgstr "Kant synlig"
23836
23837 #: modules/video_filter/ball.c:111
23838 msgid "Set edge visibility."
23839 msgstr "Angi kantsynlighet."
23840
23841 #: modules/video_filter/ball.c:113
23842 msgid "Ball speed"
23843 msgstr "Ballfart"
23844
23845 #: modules/video_filter/ball.c:114
23846 msgid ""
23847 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23848 "number of pixels by frame."
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/ball.c:117
23852 msgid "Ball size"
23853 msgstr "Ballstørrelse"
23854
23855 #: modules/video_filter/ball.c:118
23856 msgid ""
23857 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23858 "pixels"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/ball.c:121
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Gradient threshold"
23864 msgstr "forvrengingsmodus"
23865
23866 #: modules/video_filter/ball.c:122
23867 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/ball.c:124
23871 msgid "Augmented reality ball game"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/ball.c:133
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Ball video filter"
23877 msgstr "Standard grensesnitt: "
23878
23879 #: modules/video_filter/ball.c:134
23880 msgid "Ball"
23881 msgstr "Ball"
23882
23883 #: modules/video_filter/blend.c:45
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Video pictures blending"
23886 msgstr "Standard grensesnitt: "
23887
23888 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Number of time to blend"
23891 msgstr "Stopp strøm"
23892
23893 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23894 msgid "The number of time the blend will be performed"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Alpha of the blended image"
23900 msgstr "lydenhet"
23901
23902 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23903 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23907 msgid "Image to be blended onto"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23911 #, fuzzy
23912 msgid "The image which will be used to blend onto"
23913 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23914
23915 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Chroma for the base image"
23918 msgstr "XVimage chroma format"
23919
23920 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23921 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Image which will be blended"
23927 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23928
23929 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23930 msgid "The image blended onto the base image"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Chroma for the blend image"
23936 msgstr "lydenhet"
23937
23938 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23941 msgstr "lydenhet"
23942
23943 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23944 msgid "Blending benchmark filter"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23948 msgid "Blendbench"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Benchmarking"
23954 msgstr "videohøyde"
23955
23956 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Base image"
23959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23960
23961 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Blend image"
23964 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23965
23966 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23967 msgid ""
23968 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23969 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23970 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23971 "default)."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Bluescreen U value"
23977 msgstr "Lyd"
23978
23979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23980 msgid ""
23981 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23982 "Defaults to 120 for blue."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Bluescreen V value"
23988 msgstr "Lyd"
23989
23990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23991 msgid ""
23992 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23993 "Defaults to 90 for blue."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Bluescreen U tolerance"
23999 msgstr "Lyd"
24000
24001 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24002 msgid ""
24003 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24004 "value between 10 and 20 seems sensible."
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Bluescreen V tolerance"
24010 msgstr "Lyd"
24011
24012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24013 msgid ""
24014 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24015 "value between 10 and 20 seems sensible."
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Bluescreen video filter"
24021 msgstr "Standard grensesnitt: "
24022
24023 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Bluescreen"
24026 msgstr "_Fullskjerm"
24027
24028 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Output width"
24031 msgstr "videobredde"
24032
24033 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Output (canvas) image width"
24036 msgstr "videobredde"
24037
24038 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Output height"
24041 msgstr "videohøyde"
24042
24043 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Output (canvas) image height"
24046 msgstr "videohøyde"
24047
24048 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Output picture aspect ratio"
24051 msgstr "kildens bildeformat"
24052
24053 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24054 msgid ""
24055 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24056 "have the same SAR as the input."
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Pad video"
24062 msgstr "QT Embedded videomodul"
24063
24064 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24065 msgid ""
24066 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24067 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Automatically resize and pad a video"
24073 msgstr "Forfattere"
24074
24075 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Canvas"
24078 msgstr "Avbryt"
24079
24080 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Canvas video filter"
24083 msgstr "Standard grensesnitt: "
24084
24085 #: modules/video_filter/chain.c:43
24086 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/clone.c:40
24090 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/clone.c:43
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Video output modules"
24096 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24097
24098 #: modules/video_filter/clone.c:44
24099 msgid ""
24100 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24101 "separated list of modules."
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/clone.c:47
24105 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/clone.c:55
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Clone video filter"
24111 msgstr "Standard grensesnitt: "
24112
24113 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24114 msgid "Clone"
24115 msgstr "Kloning"
24116
24117 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24118 msgid ""
24119 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24120 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24121 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24122 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Select one color in the video"
24128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24129
24130 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Color threshold filter"
24133 msgstr "Standard grensesnitt: "
24134
24135 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Saturation threshold"
24138 msgstr "forvrengingsmodus"
24139
24140 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Similarity threshold"
24143 msgstr "forvrengingsmodus"
24144
24145 #: modules/video_filter/crop.c:71
24146 msgid "Crop geometry (pixels)"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/crop.c:72
24150 msgid ""
24151 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24152 "<left offset> + <top offset>."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/crop.c:74
24156 msgid "Automatic cropping"
24157 msgstr "Automatisk beskjæring"
24158
24159 #: modules/video_filter/crop.c:75
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24162 msgstr "Forfattere"
24163
24164 #: modules/video_filter/crop.c:77
24165 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24166 msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
24167
24168 #: modules/video_filter/crop.c:80
24169 msgid "Ratio max (x 1000)"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/crop.c:81
24173 msgid ""
24174 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24175 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24176 "4/3."
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/crop.c:83
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Manual ratio"
24182 msgstr "Varighet"
24183
24184 #: modules/video_filter/crop.c:84
24185 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/crop.c:86
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Number of images for change"
24191 msgstr "Stopp strøm"
24192
24193 #: modules/video_filter/crop.c:87
24194 msgid ""
24195 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24196 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24197 "trigger recrop."
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/crop.c:89
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Number of lines for change"
24203 msgstr "Stopp strøm"
24204
24205 #: modules/video_filter/crop.c:90
24206 msgid ""
24207 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24208 "that ratio changed and trigger recrop."
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/crop.c:92
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Number of non black pixels "
24214 msgstr "Pause strøm"
24215
24216 #: modules/video_filter/crop.c:93
24217 msgid ""
24218 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/crop.c:96
24222 msgid "Skip percentage (%)"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/crop.c:97
24226 msgid ""
24227 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24228 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/crop.c:99
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Luminance threshold "
24234 msgstr "forvrengingsmodus"
24235
24236 #: modules/video_filter/crop.c:100
24237 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/crop.c:104
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Crop video filter"
24243 msgstr "Standard grensesnitt: "
24244
24245 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Cropping failed"
24248 msgstr "Standard grensesnitt: "
24249
24250 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24251 #, fuzzy
24252 msgid "VLC could not open the video output module."
24253 msgstr "Standard grensesnitt: "
24254
24255 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Pixels to crop from top"
24258 msgstr "_Innstillinger"
24259
24260 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24263 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24264
24265 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Pixels to crop from bottom"
24268 msgstr "_Innstillinger"
24269
24270 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24273 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24274
24275 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Pixels to crop from left"
24278 msgstr "lydenhet"
24279
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24283 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24284
24285 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Pixels to crop from right"
24288 msgstr "videohøyde"
24289
24290 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24293 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24294
24295 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Pixels to padd to top"
24298 msgstr "_Innstillinger"
24299
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24304
24305 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Pixels to padd to bottom"
24308 msgstr "_Innstillinger"
24309
24310 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24313 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24314
24315 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Pixels to padd to left"
24318 msgstr "lydenhet"
24319
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24323 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24324
24325 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Pixels to padd to right"
24328 msgstr "videohøyde"
24329
24330 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24334
24335 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Cropadd"
24338 msgstr "Crop?"
24339
24340 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24341 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Video scaling filter"
24344 msgstr "_Innstillinger"
24345
24346 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Padd"
24349 msgstr "Pause"
24350
24351 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Latest"
24354 msgstr "Pause"
24355
24356 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24357 #, fuzzy
24358 msgid "AltLine"
24359 msgstr "Lineær"
24360
24361 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Upconvert"
24364 msgstr "Gjør om"
24365
24366 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Low"
24369 msgstr "Lavest"
24370
24371 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Medium"
24374 msgstr "&Media"
24375
24376 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24377 #, fuzzy
24378 msgid "High"
24379 msgstr "Høyest"
24380
24381 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24384 msgstr "Standard grensesnitt: "
24385
24386 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Streaming deinterlace mode"
24389 msgstr "Standard grensesnitt: "
24390
24391 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24394 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24395
24396 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24397 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24401 msgid ""
24402 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24403 "frame boundaries. \n"
24404 "\n"
24405 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24406 "such as videos from a camcorder. \n"
24407 "\n"
24408 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24409 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24410 "\n"
24411 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24412 "(bright) field, too. \n"
24413 "\n"
24414 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24415 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24419 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24423 msgid ""
24424 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24425 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24426 "Default: Low."
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Deinterlacing video filter"
24432 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24433
24434 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Input FIFO"
24437 msgstr "Spilleliste"
24438
24439 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24440 msgid "FIFO which will be read for commands"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Output FIFO"
24446 msgstr "Standard output:"
24447
24448 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24449 #, fuzzy
24450 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24451 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24452
24453 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Dynamic video overlay"
24456 msgstr "lydenhet"
24457
24458 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Overlay"
24462 msgstr "Spill"
24463
24464 #: modules/video_filter/erase.c:56
24465 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24466 msgstr ""
24467
24468 #: modules/video_filter/erase.c:59
24469 #, fuzzy
24470 msgid "X coordinate of the mask."
24471 msgstr "lydenhet"
24472
24473 #: modules/video_filter/erase.c:61
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Y coordinate of the mask."
24476 msgstr "lydenhet"
24477
24478 #: modules/video_filter/erase.c:63
24479 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/erase.c:68
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Erase video filter"
24485 msgstr "Standard grensesnitt: "
24486
24487 #: modules/video_filter/erase.c:69
24488 msgid "Erase"
24489 msgstr "Slett"
24490
24491 #: modules/video_filter/extract.c:62
24492 #, fuzzy
24493 msgid "RGB component to extract"
24494 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24495
24496 #: modules/video_filter/extract.c:63
24497 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/extract.c:74
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Extract RGB component video filter"
24503 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24504
24505 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24506 msgid "Gaussian's std deviation"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24510 msgid ""
24511 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24512 "to 3*sigma away in any direction."
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Add a blurring effect"
24518 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24519
24520 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Gaussian blur video filter"
24523 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24524
24525 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Gaussian Blur"
24528 msgstr "skrifttype"
24529
24530 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Distort mode"
24533 msgstr "forvrengingsmodus"
24534
24535 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24536 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Gradient image type"
24542 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24543
24544 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24545 msgid ""
24546 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24547 "keep colors."
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Apply cartoon effect"
24553 msgstr "Valgte"
24554
24555 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24556 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24560 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Gradient video filter"
24566 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24567
24568 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Radius in pixels"
24571 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
24572
24573 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Strength"
24576 msgstr "Venstre"
24577
24578 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24579 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Gradfun video filter"
24585 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24586
24587 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Gradfun"
24590 msgstr "Fargeovergang"
24591
24592 #: modules/video_filter/grain.c:54
24593 msgid "Variance of the gaussian noise"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/grain.c:58
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Minimal period"
24599 msgstr "Mi&nimal visning"
24600
24601 #: modules/video_filter/grain.c:59
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24604 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
24605
24606 #: modules/video_filter/grain.c:60
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Maximal period"
24609 msgstr "Lyd"
24610
24611 #: modules/video_filter/grain.c:61
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24614 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
24615
24616 #: modules/video_filter/grain.c:64
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Grain video filter"
24619 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24620
24621 #: modules/video_filter/grain.c:65
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Grain"
24624 msgstr "Fullskjerm"
24625
24626 #: modules/video_filter/grain.c:66
24627 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/invert.c:50
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Invert video filter"
24633 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24634
24635 #: modules/video_filter/invert.c:51
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Color inversion"
24638 msgstr "Omvendte farger"
24639
24640 #: modules/video_filter/logo.c:49
24641 msgid ""
24642 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24643 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24644 "simply enter its filename."
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/logo.c:52
24648 msgid "Logo animation # of loops"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/logo.c:53
24652 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/logo.c:55
24656 msgid "Logo individual image time in ms"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/logo.c:56
24660 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/logo.c:59
24664 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/logo.c:62
24668 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/logo.c:64
24672 msgid "Opacity of the logo"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/logo.c:65
24676 msgid ""
24677 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/logo.c:67
24681 msgid "Logo position"
24682 msgstr "Logoposisjon"
24683
24684 #: modules/video_filter/logo.c:69
24685 msgid ""
24686 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24687 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/logo.c:73
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24693 msgstr "_Teksting"
24694
24695 #: modules/video_filter/logo.c:92
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Logo sub source"
24698 msgstr "Standard grensesnitt: "
24699
24700 #: modules/video_filter/logo.c:93
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Logo overlay"
24703 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24704
24705 #: modules/video_filter/logo.c:111
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Logo video filter"
24708 msgstr "Standard grensesnitt: "
24709
24710 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24713 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24714
24715 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24716 msgid "Magnify"
24717 msgstr "Forstørr"
24718
24719 #: modules/video_filter/marq.c:88
24720 msgid ""
24721 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24722 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24723 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24724 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24725 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24726 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24727 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24728 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24729 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24733 msgid "X offset, from the left screen edge."
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24737 msgid "Y offset, down from the top."
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/video_filter/marq.c:107
24741 msgid "Timeout"
24742 msgstr "Tidsavbrudd"
24743
24744 #: modules/video_filter/marq.c:108
24745 msgid ""
24746 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24747 "(remains forever)."
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/marq.c:111
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Refresh period in ms"
24753 msgstr "Åpne Disk"
24754
24755 #: modules/video_filter/marq.c:112
24756 msgid ""
24757 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24758 "using meta data or time format string sequences."
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/marq.c:128
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Marquee position"
24764 msgstr "Startposisjon"
24765
24766 #: modules/video_filter/marq.c:130
24767 msgid ""
24768 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24770 "6 = top-right)."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/marq.c:141
24774 msgid "Display text above the video"
24775 msgstr "Vis tekst over videoen"
24776
24777 #: modules/video_filter/marq.c:148
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Marquee"
24780 msgstr "Åpne fil"
24781
24782 #: modules/video_filter/marq.c:149
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Marquee display"
24785 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24786
24787 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24788 msgid "Misc"
24789 msgstr "Diverse"
24790
24791 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24792 msgid "Mirror orientation"
24793 msgstr "Speilretning"
24794
24795 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24796 msgid ""
24797 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24798 "horizontal"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24802 msgid "Vertical"
24803 msgstr "Loddrett"
24804
24805 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24806 msgid "Horizontal"
24807 msgstr "Vannrett"
24808
24809 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24810 msgid "Direction"
24811 msgstr "Retning"
24812
24813 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24814 msgid "Direction of the mirroring"
24815 msgstr "Retningen til speilinga"
24816
24817 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24818 msgid "Left to right/Top to bottom"
24819 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24820
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24822 msgid "Right to left/Bottom to top"
24823 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24824
24825 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Mirror video filter"
24828 msgstr "Standard grensesnitt: "
24829
24830 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24831 msgid "Mirror video"
24832 msgstr "Speil video"
24833
24834 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24835 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24836 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24837
24838 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24839 msgid ""
24840 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24841 "opaque (default)."
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24845 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24849 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Top left corner X coordinate"
24855 msgstr "lydenhet"
24856
24857 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24858 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Top left corner Y coordinate"
24864 msgstr "lydenhet"
24865
24866 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24867 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24871 msgid "Border width"
24872 msgstr "Kantbredde"
24873
24874 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24875 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24879 msgid "Border height"
24880 msgstr "Kanthøyde"
24881
24882 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24883 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24887 msgid "Mosaic alignment"
24888 msgstr "Mosaikkjustering"
24889
24890 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24891 msgid ""
24892 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24893 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24894 "6 = top-right)."
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Positioning method"
24900 msgstr "Stopp strøm"
24901
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24903 msgid ""
24904 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24905 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24906 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24910 #: modules/video_filter/wall.c:47
24911 msgid "Number of rows"
24912 msgstr "Antall rader"
24913
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24915 msgid ""
24916 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24917 "to \"fixed\")."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24921 #: modules/video_filter/wall.c:43
24922 msgid "Number of columns"
24923 msgstr "Antall kolonner"
24924
24925 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24926 msgid ""
24927 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24928 "set to \"fixed\"."
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Keep aspect ratio"
24934 msgstr "målets bildeformat"
24935
24936 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24937 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24941 msgid "Keep original size"
24942 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
24943
24944 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24945 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Elements order"
24951 msgstr "Valg"
24952
24953 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24954 msgid ""
24955 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24956 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24957 "bridge\" module."
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Offsets in order"
24963 msgstr "Valg"
24964
24965 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24966 msgid ""
24967 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24968 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24969 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24973 msgid ""
24974 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24975 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24976 "input."
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24980 #, fuzzy
24981 msgid "fixed"
24982 msgstr "fil"
24983
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24985 #, fuzzy
24986 msgid "offsets"
24987 msgstr "Forskyvning av skygge"
24988
24989 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Mosaic video sub source"
24992 msgstr "Standard grensesnitt: "
24993
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24995 msgid "Mosaic"
24996 msgstr "Mosaikk"
24997
24998 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24999 msgid "Blur factor (1-127)"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25003 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Motion blur"
25010 msgstr "Standard grensesnitt: "
25011
25012 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Motion blur filter"
25015 msgstr "Standard grensesnitt: "
25016
25017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Motion detect video filter"
25020 msgstr "Standard grensesnitt: "
25021
25022 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25023 msgid "OpenCV face detection example filter"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25027 msgid "OpenCV example"
25028 msgstr "OpenCV-eksempel"
25029
25030 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25031 msgid "Haar cascade filename"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25035 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Use input chroma unaltered"
25041 msgstr "XVimage chroma format"
25042
25043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25044 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25048 msgid "RGB32"
25049 msgstr "RGB32"
25050
25051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25052 msgid "Don't display any video"
25053 msgstr "Ikke vis video"
25054
25055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Display the input video"
25058 msgstr "Spill strøm"
25059
25060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25061 msgid "Display the processed video"
25062 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25063
25064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25065 msgid "Show only errors"
25066 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25067
25068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25069 msgid "Show errors and warnings"
25070 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25071
25072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25073 msgid "Show everything including debug messages"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25077 #, fuzzy
25078 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25079 msgstr "Standard grensesnitt: "
25080
25081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25082 msgid "OpenCV"
25083 msgstr "OpenCV"
25084
25085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25086 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25087 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25088
25089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25090 msgid ""
25091 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25092 "OpenCV filter"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25096 #, fuzzy
25097 msgid "OpenCV filter chroma"
25098 msgstr "Åpne fil"
25099
25100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25101 msgid ""
25102 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Wrapper filter output"
25108 msgstr "Standard output:"
25109
25110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25111 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Wrapper filter verbosity"
25117 msgstr "Standard output:"
25118
25119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25120 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25124 #, fuzzy
25125 msgid "OpenCV internal filter name"
25126 msgstr "Standard grensesnitt: "
25127
25128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25129 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Configuration file"
25135 msgstr "vis avanserte alternativer"
25136
25137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25140 msgstr "vis avanserte alternativer"
25141
25142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25143 msgid "Path to OSD menu images"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25147 msgid ""
25148 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25149 "configuration file."
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25153 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25157 msgid "Menu position"
25158 msgstr "Menyplassering"
25159
25160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25161 msgid ""
25162 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25163 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25164 "6 = top-right)."
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Menu timeout"
25170 msgstr "Startposisjon"
25171
25172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25173 msgid ""
25174 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25175 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25176 "visible."
25177 msgstr ""
25178
25179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25180 #, fuzzy
25181 msgid "Menu update interval"
25182 msgstr "Standard grensesnitt: "
25183
25184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25185 msgid ""
25186 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25187 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25188 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25189 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25193 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25197 msgid ""
25198 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25199 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25200 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25201 "is fully transparent (value 0)."
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25205 msgid "On Screen Display menu"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25209 msgid ""
25210 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25214 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25218 msgid "Active windows"
25219 msgstr "Aktive vinduer"
25220
25221 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25222 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25226 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25230 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Panoramix"
25236 msgstr "Avslutt programmet"
25237
25238 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25239 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25240 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
25241
25242 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25243 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25247 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25248 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
25249
25250 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25251 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Attenuation"
25257 msgstr "Varighet"
25258
25259 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25260 msgid ""
25261 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25262 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25268 msgstr "Varighet"
25269
25270 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25271 msgid ""
25272 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25276 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25280 msgid ""
25281 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Attenuation, end (in %)"
25287 msgstr "Varighet"
25288
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25290 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25294 #, fuzzy
25295 msgid "middle position (in %)"
25296 msgstr "Startposisjon"
25297
25298 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25299 msgid ""
25300 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25301 "of blended zone"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25305 msgid "Gamma (Red) correction"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25309 msgid ""
25310 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25314 msgid "Gamma (Green) correction"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25318 msgid ""
25319 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25323 msgid "Gamma (Blue) correction"
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25327 msgid ""
25328 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25332 msgid "Black Crush for Red"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25336 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25340 msgid "Black Crush for Green"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25344 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25348 msgid "Black Crush for Blue"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25352 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25356 msgid "White Crush for Red"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25360 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25364 msgid "White Crush for Green"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25368 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25372 msgid "White Crush for Blue"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25376 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25380 msgid "Black Level for Red"
25381 msgstr "Svartnivå for rødt"
25382
25383 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25384 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25388 msgid "Black Level for Green"
25389 msgstr "Svartnivå for grønt"
25390
25391 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25392 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25396 msgid "Black Level for Blue"
25397 msgstr "Svartnivå for blått"
25398
25399 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25400 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25404 msgid "White Level for Red"
25405 msgstr "Hvitnivå for rødt"
25406
25407 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25408 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25412 msgid "White Level for Green"
25413 msgstr "Hvitnivå for grønt"
25414
25415 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25416 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25420 msgid "White Level for Blue"
25421 msgstr "Hvitnivå for blått"
25422
25423 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25424 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25428 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Posterize video filter"
25434 msgstr "Standard grensesnitt: "
25435
25436 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25437 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25441 msgid "Post processing quality"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25445 msgid ""
25446 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25447 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25448 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25449 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25453 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Video post processing filter"
25459 msgstr "_Innstillinger"
25460
25461 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25462 msgid "Postproc"
25463 msgstr "Etterbehandling"
25464
25465 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25466 msgid "Lowest"
25467 msgstr "Lavest"
25468
25469 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25470 msgid "Highest"
25471 msgstr "Høyest"
25472
25473 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25474 msgid "Psychedelic video filter"
25475 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25476
25477 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25478 msgid "Number of puzzle rows"
25479 msgstr "Antall puslespillrader"
25480
25481 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25482 msgid "Number of puzzle columns"
25483 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25484
25485 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25486 msgid "Make one tile a black slot"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25490 msgid ""
25491 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25497 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25498
25499 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25500 msgid "Puzzle"
25501 msgstr "Puslespill"
25502
25503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25504 #, fuzzy
25505 msgid "VNC Host"
25506 msgstr "Pause"
25507
25508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25509 msgid "VNC hostname or IP address."
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25513 #, fuzzy
25514 msgid "VNC Port"
25515 msgstr "Port"
25516
25517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25518 #, fuzzy
25519 msgid "VNC port number."
25520 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25521
25522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25523 #, fuzzy
25524 msgid "VNC Password"
25525 msgstr "Standard grensesnitt: "
25526
25527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25528 #, fuzzy
25529 msgid "VNC password."
25530 msgstr "Standard grensesnitt: "
25531
25532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25533 #, fuzzy
25534 msgid "VNC poll interval"
25535 msgstr "Standard grensesnitt: "
25536
25537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25538 msgid ""
25539 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25543 #, fuzzy
25544 msgid "VNC polling"
25545 msgstr "Spill"
25546
25547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25548 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25549 msgstr ""
25550
25551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25552 msgid ""
25553 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25557 msgid "Key events"
25558 msgstr "Tastehendelser"
25559
25560 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25561 msgid "Send key events to VNC host."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25565 msgid ""
25566 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25567 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25568 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25569 "is fully transparent (value 0)."
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25573 msgid "Remote-OSD over VNC"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Remote-OSD"
25579 msgstr "Velg fil"
25580
25581 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25582 #, fuzzy
25583 msgid "Ripple video filter"
25584 msgstr "Standard grensesnitt: "
25585
25586 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25587 msgid "Ripple"
25588 msgstr "Krusning"
25589
25590 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25591 msgid "Angle in degrees"
25592 msgstr "Vinkel i grader"
25593
25594 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25595 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25596 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25597
25598 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25599 #, fuzzy
25600 msgid "Rotate video filter"
25601 msgstr "Standard grensesnitt: "
25602
25603 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25604 msgid "Rotate"
25605 msgstr "Roter"
25606
25607 #: modules/video_filter/rss.c:129
25608 msgid "Feed URLs"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/rss.c:130
25612 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/rss.c:131
25616 msgid "Speed of feeds"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_filter/rss.c:132
25620 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/rss.c:133
25624 #, fuzzy
25625 msgid "Max length"
25626 msgstr "Makslengde"
25627
25628 #: modules/video_filter/rss.c:134
25629 #, fuzzy
25630 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25631 msgstr "Stopp strøm"
25632
25633 #: modules/video_filter/rss.c:136
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Refresh time"
25636 msgstr "Åpne Disk"
25637
25638 #: modules/video_filter/rss.c:137
25639 msgid ""
25640 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25641 "feeds are never updated."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_filter/rss.c:139
25645 #, fuzzy
25646 msgid "Feed images"
25647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25648
25649 #: modules/video_filter/rss.c:140
25650 msgid "Display feed images if available."
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_filter/rss.c:147
25654 msgid ""
25655 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25656 "totally opaque."
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/rss.c:160
25660 msgid "Text position"
25661 msgstr "Tekstplassering"
25662
25663 #: modules/video_filter/rss.c:162
25664 msgid ""
25665 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25666 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25667 "right)."
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_filter/rss.c:166
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Title display mode"
25673 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25674
25675 #: modules/video_filter/rss.c:167
25676 msgid ""
25677 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25678 "images are enabled, 1 otherwise."
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/rss.c:169
25682 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_filter/rss.c:184
25686 msgid "Don't show"
25687 msgstr "Ikke vis"
25688
25689 #: modules/video_filter/rss.c:184
25690 msgid "Always visible"
25691 msgstr "Alltid synlig"
25692
25693 #: modules/video_filter/rss.c:184
25694 msgid "Scroll with feed"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/rss.c:193
25698 msgid "RSS / Atom"
25699 msgstr "RSS/Atom"
25700
25701 #: modules/video_filter/rss.c:225
25702 msgid "RSS and Atom feed display"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_filter/scene.c:57
25706 msgid "Image format"
25707 msgstr "Bildeformat"
25708
25709 #: modules/video_filter/scene.c:58
25710 #, fuzzy
25711 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25712 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25713
25714 #: modules/video_filter/scene.c:60
25715 msgid "Image width"
25716 msgstr "Bildebredde"
25717
25718 #: modules/video_filter/scene.c:61
25719 #, fuzzy
25720 msgid ""
25721 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25722 "characteristics."
25723 msgstr ""
25724 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25725 "til videoviseren."
25726
25727 #: modules/video_filter/scene.c:65
25728 msgid "Image height"
25729 msgstr "Bildehøyde"
25730
25731 #: modules/video_filter/scene.c:66
25732 #, fuzzy
25733 msgid ""
25734 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25735 "video characteristics."
25736 msgstr ""
25737 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25738 "til videoviseren."
25739
25740 #: modules/video_filter/scene.c:70
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Recording ratio"
25743 msgstr "Standard grensesnitt: "
25744
25745 #: modules/video_filter/scene.c:71
25746 msgid ""
25747 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_filter/scene.c:74
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Filename prefix"
25753 msgstr "Fil"
25754
25755 #: modules/video_filter/scene.c:75
25756 msgid ""
25757 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25758 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_filter/scene.c:79
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Directory path prefix"
25764 msgstr "Standard grensesnitt: "
25765
25766 #: modules/video_filter/scene.c:80
25767 msgid ""
25768 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25769 "will be automatically saved in users homedir."
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_filter/scene.c:84
25773 msgid "Always write to the same file"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_filter/scene.c:85
25777 msgid ""
25778 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25779 "this case, the number is not appended to the filename."
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/scene.c:89
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Send your video to picture files"
25785 msgstr "_Teksting"
25786
25787 #: modules/video_filter/scene.c:93
25788 #, fuzzy
25789 msgid "Scene filter"
25790 msgstr "tilgang  filter"
25791
25792 #: modules/video_filter/scene.c:94
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Scene video filter"
25795 msgstr "Standard grensesnitt: "
25796
25797 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25798 msgid "Sepia intensity"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25802 msgid "Intensity of sepia effect"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25806 #, fuzzy
25807 msgid "Sepia video filter"
25808 msgstr "Standard grensesnitt: "
25809
25810 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25811 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25815 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25819 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25823 msgid "Augment contrast between contours."
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Sharpen video filter"
25829 msgstr "Standard grensesnitt: "
25830
25831 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25832 msgid "Scaling mode"
25833 msgstr "Skaleringsmodus"
25834
25835 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25836 msgid "Scaling mode to use."
25837 msgstr "Skaleringsmodus."
25838
25839 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25840 msgid "Fast bilinear"
25841 msgstr "Rask bilineær"
25842
25843 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25844 msgid "Bilinear"
25845 msgstr "Bilineær"
25846
25847 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25848 msgid "Bicubic (good quality)"
25849 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
25850
25851 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25852 msgid "Experimental"
25853 msgstr "Eksperimentelt"
25854
25855 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25856 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25857 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
25858
25859 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25860 #, fuzzy
25861 msgid "Area"
25862 msgstr "Stopp strøm"
25863
25864 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25865 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Gauss"
25871 msgstr "Pause"
25872
25873 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25874 msgid "SincR"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25878 msgid "Lanczos"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25882 msgid "Bicubic spline"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25886 msgid "Swscale"
25887 msgstr "Swscale"
25888
25889 #: modules/video_filter/transform.c:47
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Transform type"
25892 msgstr "Pause strøm"
25893
25894 #: modules/video_filter/transform.c:48
25895 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_filter/transform.c:55
25899 #, fuzzy
25900 msgid "Video transformation filter"
25901 msgstr "Standard grensesnitt: "
25902
25903 #: modules/video_filter/transform.c:56
25904 msgid "Transformation"
25905 msgstr "Omgjøring"
25906
25907 #: modules/video_filter/transform.c:57
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Rotate or flip the video"
25910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25911
25912 #: modules/video_filter/wall.c:44
25913 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25914 msgstr ""
25915
25916 #: modules/video_filter/wall.c:48
25917 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_filter/wall.c:52
25921 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_filter/wall.c:55
25925 #, fuzzy
25926 msgid "Element aspect ratio"
25927 msgstr "målets bildeformat"
25928
25929 #: modules/video_filter/wall.c:56
25930 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_filter/wall.c:65
25934 msgid "Wall video filter"
25935 msgstr "Videoveggfilter"
25936
25937 #: modules/video_filter/wall.c:66
25938 msgid "Image wall"
25939 msgstr "Bildevegg"
25940
25941 #: modules/video_filter/wave.c:53
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Wave video filter"
25944 msgstr "Standard grensesnitt: "
25945
25946 #: modules/video_filter/wave.c:54
25947 msgid "Wave"
25948 msgstr "Bølge"
25949
25950 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25951 #, fuzzy
25952 msgid "YUVP converter"
25953 msgstr "Standard grensesnitt: "
25954
25955 #: modules/video_output/aa.c:56
25956 msgid "ASCII Art"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_output/aa.c:59
25960 #, fuzzy
25961 msgid "ASCII-art video output"
25962 msgstr "Fullskjermdybde:"
25963
25964 #: modules/video_output/caca.c:50
25965 #, fuzzy
25966 msgid "Color ASCII art video output"
25967 msgstr "Fullskjermdybde:"
25968
25969 #: modules/video_output/directfb.c:50
25970 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_output/drawable.c:34
25974 msgid "Window handle (HWND)"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25978 msgid ""
25979 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25980 "will be created."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Drawable"
25986 msgstr "skru på video"
25987
25988 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25989 msgid "Embedded window video"
25990 msgstr "Innebygget videovindu"
25991
25992 #: modules/video_output/fb.c:60
25993 msgid "Run fb on current tty"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_output/fb.c:62
25997 msgid ""
25998 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25999 "handling with caution)"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/fb.c:65
26003 #, fuzzy
26004 msgid "Framebuffer resolution to use"
26005 msgstr "framebuffer enhet"
26006
26007 #: modules/video_output/fb.c:67
26008 msgid ""
26009 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26010 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/fb.c:70
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26016 msgstr "framebuffer enhet"
26017
26018 #: modules/video_output/fb.c:72
26019 msgid ""
26020 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26021 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26022 "in software."
26023 msgstr ""
26024
26025 #: modules/video_output/fb.c:76
26026 #, fuzzy
26027 msgid "Image format (default RGB)"
26028 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26029
26030 #: modules/video_output/fb.c:77
26031 msgid ""
26032 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26033 "has no way to report its chroma."
26034 msgstr ""
26035
26036 #: modules/video_output/fb.c:95
26037 #, fuzzy
26038 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26039 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26040
26041 #: modules/video_output/ios.m:66
26042 #, fuzzy
26043 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26044 msgstr "Fullskjermdybde:"
26045
26046 #: modules/video_output/macosx.m:78
26047 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_output/macosx.m:131
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Video output is not supported"
26053 msgstr "Standard grensesnitt: "
26054
26055 #: modules/video_output/macosx.m:131
26056 msgid ""
26057 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26058 "output."
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Enable desktop mode "
26064 msgstr "skru på video"
26065
26066 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26067 #, fuzzy
26068 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26069 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26070
26071 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26072 msgid "Use hardware blending support"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26076 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26080 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26084 #, fuzzy
26085 msgid "Direct3D video output"
26086 msgstr "DirectX videomodul"
26087
26088 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26089 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26093 msgid ""
26094 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26095 "doesn't have any effect when using overlays."
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26099 msgid "Use video buffers in system memory"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26103 msgid ""
26104 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26105 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26106 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26107 "doesn't have any effect when using overlays."
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26111 msgid "Use triple buffering for overlays"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26115 msgid ""
26116 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26117 "better video quality (no flickering)."
26118 msgstr ""
26119
26120 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26121 msgid "Name of desired display device"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26125 msgid ""
26126 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26127 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26128 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26132 msgid ""
26133 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26134 "interface"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26138 #, fuzzy
26139 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26140 msgstr "DirectX videomodul"
26141
26142 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26143 msgid "Wallpaper"
26144 msgstr "Bakgrunnbilde"
26145
26146 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26147 #, fuzzy
26148 msgid "OpenGL video output"
26149 msgstr "Fullskjermdybde:"
26150
26151 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26152 #, fuzzy
26153 msgid "Windows GAPI video output"
26154 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26155
26156 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Windows GDI video output"
26159 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26160
26161 #: modules/video_output/sdl.c:56
26162 #, fuzzy
26163 msgid "SDL chroma format"
26164 msgstr "XVimage chroma format"
26165
26166 #: modules/video_output/sdl.c:58
26167 #, fuzzy
26168 msgid ""
26169 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26170 "improve performances by using the most efficient one."
26171 msgstr ""
26172 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26173 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26174
26175 #: modules/video_output/sdl.c:65
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26178 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
26179
26180 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Dummy image chroma format"
26183 msgstr "XVimage chroma format"
26184
26185 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26186 #, fuzzy
26187 msgid ""
26188 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26189 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26190 msgstr ""
26191 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26192 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26193
26194 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Dummy video output"
26197 msgstr "Standard output:"
26198
26199 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Statistics video output"
26202 msgstr "Fullskjermdybde:"
26203
26204 #: modules/video_output/vmem.c:43
26205 msgid "Video memory buffer width."
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/video_output/vmem.c:46
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Video memory buffer height."
26211 msgstr "videohøyde"
26212
26213 #: modules/video_output/vmem.c:48
26214 #, fuzzy
26215 msgid "Pitch"
26216 msgstr "Fart"
26217
26218 #: modules/video_output/vmem.c:49
26219 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_output/vmem.c:51
26223 #, fuzzy
26224 msgid "Chroma"
26225 msgstr "Crop?"
26226
26227 #: modules/video_output/vmem.c:52
26228 msgid ""
26229 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_output/vmem.c:59
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Video memory output"
26235 msgstr "Standard grensesnitt: "
26236
26237 #: modules/video_output/vmem.c:60
26238 msgid "Video memory"
26239 msgstr "Videominne"
26240
26241 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26242 msgid "GLX"
26243 msgstr "GLX"
26244
26245 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26246 #, fuzzy
26247 msgid "GLX video output (XCB)"
26248 msgstr "Fullskjermdybde:"
26249
26250 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26251 msgid "X11 display"
26252 msgstr "X11-skjerm"
26253
26254 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26255 msgid ""
26256 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26257 "will be used."
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26261 #, fuzzy
26262 msgid "X11 window ID"
26263 msgstr "X-vindu"
26264
26265 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26266 msgid "X window"
26267 msgstr "X-vindu"
26268
26269 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26270 msgid "X11 video window (XCB)"
26271 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26272
26273 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26274 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26275 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26276 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26277 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26278 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26279 msgctxt "ASCII"
26280 msgid "VLC media player"
26281 msgstr "VLC"
26282
26283 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26284 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26285 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26286 msgctxt "ASCII"
26287 msgid "VLC"
26288 msgstr "VLC"
26289
26290 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26291 msgid "VLC"
26292 msgstr "VLC"
26293
26294 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26295 msgid "X11"
26296 msgstr "X11"
26297
26298 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26299 #, fuzzy
26300 msgid "X11 video output (XCB)"
26301 msgstr "Fullskjermdybde:"
26302
26303 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26304 msgid "XVideo adaptor number"
26305 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26306
26307 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26308 #, fuzzy
26309 msgid ""
26310 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26311 "functional adaptor."
26312 msgstr ""
26313 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26314 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26315
26316 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26317 #, fuzzy
26318 msgid "XVideo format id"
26319 msgstr "Lyd"
26320
26321 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26322 #, fuzzy
26323 msgid ""
26324 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26325 "match for the video being played."
26326 msgstr ""
26327 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26328 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26329
26330 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26331 msgid "XVideo"
26332 msgstr "XVideo"
26333
26334 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26335 #, fuzzy
26336 msgid "XVideo output (XCB)"
26337 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26338
26339 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
26340 msgid "Video acceleration not available"
26341 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26342
26343 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26347 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26348 "%<PRIu32>.\n"
26349 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26350 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/yuv.c:41
26354 msgid "device, fifo or filename"
26355 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26356
26357 #: modules/video_output/yuv.c:42
26358 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26359 msgstr ""
26360
26361 #: modules/video_output/yuv.c:44
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Chroma used"
26364 msgstr "Crop?"
26365
26366 #: modules/video_output/yuv.c:46
26367 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/video_output/yuv.c:48
26371 #, fuzzy
26372 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26373 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
26374
26375 #: modules/video_output/yuv.c:49
26376 msgid ""
26377 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26378 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26379 "frame into the output destination."
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_output/yuv.c:59
26383 #, fuzzy
26384 msgid "YUV output"
26385 msgstr "Standard output:"
26386
26387 #: modules/video_output/yuv.c:60
26388 #, fuzzy
26389 msgid "YUV video output"
26390 msgstr "Fullskjermdybde:"
26391
26392 #: modules/visualization/goom.c:45
26393 msgid "Goom display width"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/visualization/goom.c:46
26397 msgid "Goom display height"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/visualization/goom.c:47
26401 msgid ""
26402 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26403 "will be prettier but more CPU intensive)."
26404 msgstr ""
26405
26406 #: modules/visualization/goom.c:50
26407 msgid "Goom animation speed"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: modules/visualization/goom.c:51
26411 msgid ""
26412 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/visualization/goom.c:57
26416 msgid "Goom"
26417 msgstr "Goom"
26418
26419 #: modules/visualization/goom.c:58
26420 msgid "Goom effect"
26421 msgstr "Goom"
26422
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26424 #, fuzzy
26425 msgid "projectM configuration file"
26426 msgstr "vis avanserte alternativer"
26427
26428 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26429 #, fuzzy
26430 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26431 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26432
26433 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26434 msgid "projectM preset path"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26438 msgid "Path to the projectM preset directory"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26442 msgid "Title font"
26443 msgstr "Tittelskrift"
26444
26445 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26446 msgid "Font used for the titles"
26447 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26448
26449 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26450 msgid "Font menu"
26451 msgstr "Menyskrift"
26452
26453 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26454 msgid "Font used for the menus"
26455 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26456
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26458 msgid "The width of the video window, in pixels."
26459 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26460
26461 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26462 msgid "The height of the video window, in pixels."
26463 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26464
26465 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Mesh width"
26468 msgstr "Videobredde"
26469
26470 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26471 #, fuzzy
26472 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26473 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26474
26475 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Mesh height"
26478 msgstr "Topphøyde"
26479
26480 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26481 #, fuzzy
26482 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26483 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26484
26485 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Texture size"
26488 msgstr "Musebevegelser"
26489
26490 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26491 #, fuzzy
26492 msgid "The size of the texture, in pixels."
26493 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26494
26495 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26496 msgid "projectM"
26497 msgstr "projectM"
26498
26499 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26500 msgid "libprojectM effect"
26501 msgstr "libprojectM"
26502
26503 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26504 msgid "Effects list"
26505 msgstr "Effektliste"
26506
26507 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26508 msgid ""
26509 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26510 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26514 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26515 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26516
26517 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26518 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26519 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26520
26521 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26522 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26526 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26527 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26528
26529 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26530 msgid "Number of blank pixels between bands."
26531 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26532
26533 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26534 msgid "Amplification"
26535 msgstr "Forsterking"
26536
26537 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26538 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26539 msgstr ""
26540
26541 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26544 msgstr "Tegn «topper» i spektrumanalysen."
26545
26546 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26547 msgid "Enable original graphic spectrum"
26548 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26549
26550 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26551 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26552 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26553
26554 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26557 msgstr "Tegn bånd i spektrometeret."
26558
26559 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26560 msgid "Draw the base of the bands"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26564 msgid "Base pixel radius"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26568 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Spectral sections"
26574 msgstr "Valg"
26575
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26577 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26578 msgstr ""
26579
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26581 msgid "Peak height"
26582 msgstr "Topphøyde"
26583
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26585 #, fuzzy
26586 msgid "Total pixel height of the peak items."
26587 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26588
26589 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26590 msgid "Peak extra width"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26594 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26595 msgstr ""
26596
26597 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26598 #, fuzzy
26599 msgid "V-plane color"
26600 msgstr "Inverter"
26601
26602 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26603 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26604 msgstr ""
26605
26606 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26607 msgid "Visualizer"
26608 msgstr "Visualisering"
26609
26610 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26611 msgid "Visualizer filter"
26612 msgstr "Visualiseringsfilter"
26613
26614 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26615 msgid "Spectrum analyser"
26616 msgstr "Spektrumanalysering"
26617
26618 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26619 msgid "Authors"
26620 msgstr "Forfattere"
26621
26622 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26623 msgid ""
26624 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26625 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26626 "create the best free software."
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26630 msgid "Thanks"
26631 msgstr "Takk"
26632
26633 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Licence"
26636 msgstr "Lisens"
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26639 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26644 msgid "Form"
26645 msgstr "Skjema"
26646
26647 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26648 msgid "Preset"
26649 msgstr "Forvalg"
26650
26651 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Verbosity:"
26654 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
26655
26656 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26657 msgid "&Save as..."
26658 msgstr "Lagre &som …"
26659
26660 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Modules Tree"
26663 msgstr "Modultre"
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26666 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26667 msgid "Dialog"
26668 msgstr "Dialogvindu"
26669
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26671 msgid "Show extended options"
26672 msgstr "Vis utvidede valg"
26673
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26675 msgid "Show &more options"
26676 msgstr "&Vis flere valg"
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Change the caching for the media"
26681 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26682
26683 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26684 msgid "Start Time"
26685 msgstr "Starttid"
26686
26687 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26688 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26689 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
26690
26691 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26692 msgid "Extra media"
26693 msgstr "Ekstra media"
26694
26695 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26696 msgid "Select the file"
26697 msgstr "Velg fila"
26698
26699 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26700 msgid "MRL"
26701 msgstr "MRL"
26702
26703 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26706 msgstr "_Gjem grensesnitt"
26707
26708 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26709 msgid "Edit Options"
26710 msgstr "Rediger valg"
26711
26712 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Change the start time for the media"
26715 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26718 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26722 #, fuzzy
26723 msgid "Capture mode"
26724 msgstr "Stereo"
26725
26726 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Select the capture device type"
26729 msgstr "kildens bildeformat"
26730
26731 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26732 #, fuzzy
26733 msgid "Device Selection"
26734 msgstr "Valg"
26735
26736 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26737 msgid "Options"
26738 msgstr "Valg"
26739
26740 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26741 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26745 msgid "Advanced options..."
26746 msgstr "Avanserte valg …"
26747
26748 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26749 msgid "Disc Selection"
26750 msgstr "Diskvalg"
26751
26752 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26753 msgid "SVCD/VCD"
26754 msgstr "SVCD/VCD"
26755
26756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26757 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26758 msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
26759
26760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26761 msgid "No DVD menus"
26762 msgstr "Ingen DVD-menyer"
26763
26764 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26765 msgid "Disc device"
26766 msgstr "Diskenhet"
26767
26768 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26769 msgid "Starting Position"
26770 msgstr "Startposisjon"
26771
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26773 msgid "Audio and Subtitles"
26774 msgstr "Lyd og undertekster"
26775
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Choose one or more media file to open"
26779 msgstr "kildens bildeformat"
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26782 msgid "File Selection"
26783 msgstr "Filvalg"
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26786 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26787 msgstr ""
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26790 msgid "Add..."
26791 msgstr "Legg til …"
26792
26793 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26794 #, fuzzy
26795 msgid "Add a subtitles file"
26796 msgstr "Velg teksting kanal"
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26799 #, fuzzy
26800 msgid "Use a sub&titles file"
26801 msgstr "Velg teksting kanal"
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Select the subtitles file"
26806 msgstr "Velg teksting kanal"
26807
26808 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26809 msgid "Network Protocol"
26810 msgstr "Nettverkprotokoll"
26811
26812 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26813 #, fuzzy
26814 msgid "Please enter a network URL:"
26815 msgstr "_Gjem grensesnitt"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26818 msgid ""
26819 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26820 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26821 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26822 "\">\n"
26823 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26824 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26825 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26826 "p > span { color: #838383; }\n"
26827 "</style></head><body>\n"
26828 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26829 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26830 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26831 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26832 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26836 msgid "MPEG-TS"
26837 msgstr "MPEG-TS"
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26840 msgid "MPEG-PS"
26841 msgstr "MPEG-PS"
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26844 msgid "WAV"
26845 msgstr "WAV"
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26848 msgid "Webm"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26852 msgid "ASF/WMV"
26853 msgstr "ASF/WMV"
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26856 msgid "Ogg/Ogm"
26857 msgstr "Ogg/Ogm"
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26860 msgid "RAW"
26861 msgstr "RAW"
26862
26863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26864 msgid "MPEG 1"
26865 msgstr "MPEG 1"
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26868 msgid "FLV"
26869 msgstr "FLV"
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26872 msgid "AVI"
26873 msgstr "AVI"
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26876 msgid "MP4/MOV"
26877 msgstr "MP4/MOV"
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26880 msgid "MJPEG"
26881 msgstr "MJPEG"
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26884 msgid "MKV"
26885 msgstr "MKV"
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Encapsulation"
26890 msgstr "_Navigasjon"
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26893 msgid " kb/s"
26894 msgstr " kb/s"
26895
26896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Frame Rate"
26899 msgstr "Valgte"
26900
26901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26902 msgid " fps"
26903 msgstr " fps"
26904
26905 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26906 msgid ""
26907 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26908 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26912 msgid "00000; "
26913 msgstr "00000; "
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Keep original video track"
26918 msgstr "Lyd"
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26921 msgid "Video codec"
26922 msgstr "Videokodek"
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26925 #, fuzzy
26926 msgid "Keep original audio track"
26927 msgstr "Lyd"
26928
26929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Sample Rate"
26932 msgstr "Valgte"
26933
26934 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26935 msgid "Audio codec"
26936 msgstr "lydkodek"
26937
26938 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Overlay subtitles on the video"
26941 msgstr "_Teksting"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26944 msgid "Destinations"
26945 msgstr "Mål"
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26948 msgid "New destination"
26949 msgstr "Nytt mål"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26952 msgid ""
26953 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26954 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26955 msgstr ""
26956
26957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26958 msgid "Display locally"
26959 msgstr "Vis lokalt"
26960
26961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26962 #, fuzzy
26963 msgid "Activate Transcoding"
26964 msgstr "Avbryt"
26965
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26967 #, fuzzy
26968 msgid "Destination Setup"
26969 msgstr "Mål"
26970
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26972 msgid "Miscellaneous Options"
26973 msgstr "Diverse valg"
26974
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26976 #, fuzzy
26977 msgid "Stream all elementary streams"
26978 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26981 msgid "Group name"
26982 msgstr "Gruppenavn"
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Generated stream output string"
26987 msgstr "Standard output:"
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Option Setup"
26992 msgstr "_Innstillinger"
26993
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26995 msgid "Keep audio level between sessions"
26996 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
26997
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26999 msgid "Always reset audio start level to:"
27000 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27003 msgid " %"
27004 msgstr " %"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27007 #, fuzzy
27008 msgid "Output"
27009 msgstr "Standard output:"
27010
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Output module:"
27014 msgstr "Neste fil"
27015
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Visualization:"
27019 msgstr "_Navigasjon"
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27024 msgstr "skru på lyd"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27027 msgid "Dolby Surround:"
27028 msgstr "Dolby Surround:"
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27031 #, fuzzy
27032 msgid "Replay gain mode:"
27033 msgstr "Spill fortere"
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27036 msgid "Headphone surround effect"
27037 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27040 msgid "Normalize volume to:"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27044 msgid "Preferred audio language:"
27045 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27048 msgid "Password:"
27049 msgstr "Passord:"
27050
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27052 msgid "Username:"
27053 msgstr "Brukernavn:"
27054
27055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27056 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27060 msgid "Codecs"
27061 msgstr "Kodeker"
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27064 msgid "x264 profile and level selection"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27068 msgid "x264 preset and tuning selection"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27074 msgstr "Bruk GPU-akselerasjon (eksperimentelt)"
27075
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27079 msgstr "Standard grensesnitt: "
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27084 msgstr "Pause strøm"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Video quality post-processing level"
27089 msgstr "_Innstillinger"
27090
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27092 msgid "Optical drive"
27093 msgstr "Optisk drev"
27094
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Default optical device"
27098 msgstr "Slett"
27099
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27101 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27102 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
27103
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27105 #, fuzzy
27106 msgid "HTTP proxy URL"
27107 msgstr "Standard grensesnitt: "
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27110 msgid "HTTP (default)"
27111 msgstr "HTTP (standard)"
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27114 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27115 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27118 #, fuzzy
27119 msgid "Live555 stream transport"
27120 msgstr "Port"
27121
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27123 #, fuzzy
27124 msgid "Default caching policy"
27125 msgstr "Slett"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27128 #, fuzzy
27129 msgid "Instances"
27130 msgstr "Grensesnitt"
27131
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Allow only one instance"
27135 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27138 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Album art download policy:"
27144 msgstr "Manuell nedlasting"
27145
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Save recently played items"
27149 msgstr "Åpne en fil"
27150
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27152 msgid "Separate words by | (without space)"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27156 msgid "Activate updates notifier"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27160 msgid "Every "
27161 msgstr "Hvert "
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27164 msgid "Menus language:"
27165 msgstr "Menyspråk:"
27166
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27168 msgid "Pause on the last frame of a video"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27172 #, fuzzy
27173 msgid "File extensions association"
27174 msgstr "Varighet"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Set up associations..."
27179 msgstr "Varighet"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Configure Media Library"
27184 msgstr "Mediabibliotek"
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27187 msgid "Look and feel"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Use custom skin"
27193 msgstr "Valg"
27194
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27196 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27197 msgstr ""
27198
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27200 #, fuzzy
27201 msgid "Use native style"
27202 msgstr "Velg teksting kanal"
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27205 msgid "Show controls in full screen mode"
27206 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Start in minimal view mode"
27211 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27214 msgid "Pause playback when minimized"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Integrate video in interface"
27220 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Resize interface to video size"
27225 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27226
27227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27228 msgid "Show systray icon"
27229 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27230
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27232 msgid "Systray popup when minimized"
27233 msgstr ""
27234
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27236 #, fuzzy
27237 msgid "Force window style:"
27238 msgstr "Neste fil"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27241 #, fuzzy
27242 msgid "Skin resource file:"
27243 msgstr "Lyd"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27246 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27247 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27250 #, fuzzy
27251 msgid "Show media title on video start"
27252 msgstr "_Teksting"
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27255 #, fuzzy
27256 msgid "Subtitles Language"
27257 msgstr "Velg Kapittel"
27258
27259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27260 #, fuzzy
27261 msgid "Preferred subtitles language"
27262 msgstr "Velg Kapittel"
27263
27264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Default encoding"
27267 msgstr "Standard grensesnitt: "
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Subtitles effects"
27272 msgstr "Undertekstkodeker"
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27275 msgid "Effect"
27276 msgstr "Effekt"
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27279 msgid "Font color"
27280 msgstr "Skriftfarge"
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27291 msgid " px"
27292 msgstr " bildepunkter"
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27297 msgstr "Fullskjermdybde:"
27298
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27300 msgid "DirectX"
27301 msgstr "DirectX"
27302
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Display device"
27306 msgstr "Identifikator for visningsområde"
27307
27308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27309 msgid "Enable wallpaper mode"
27310 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
27311
27312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Deinterlacing"
27315 msgstr "Standard grensesnitt: "
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Force Aspect Ratio"
27320 msgstr "kildens bildeformat"
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27323 msgid "vlc-snap"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27327 msgid "1"
27328 msgstr "1"
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27331 msgid "Stuff"
27332 msgstr "Ting"
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27335 msgid "Edit settings"
27336 msgstr "Rediger innstillinger"
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27339 msgid "Control"
27340 msgstr "Kontroll"
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27343 msgid "Run manually"
27344 msgstr "Kjør manuelt"
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27347 msgid "Setup schedule"
27348 msgstr "Sett opp plan"
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27351 msgid "Run on schedule"
27352 msgstr "Kjør etter planen"
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27355 msgid "Status"
27356 msgstr "Status"
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27359 msgid "P/P"
27360 msgstr "P/P"
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27363 msgid "Prev"
27364 msgstr "Forrige"
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27367 msgid "Add Input"
27368 msgstr "Legg til inndata"
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27371 msgid "Edit Input"
27372 msgstr "Rediger inndata"
27373
27374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27375 msgid "Clear List"
27376 msgstr "Tøm lista"
27377
27378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Essential"
27381 msgstr "romlig"
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27385 msgid ">HHHHHH;#"
27386 msgstr ">HHHHHH;#"
27387
27388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27389 #, fuzzy
27390 msgid "Negate colors"
27391 msgstr "Omvendte farger"
27392
27393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27394 #, fuzzy
27395 msgid "Colors"
27396 msgstr "Farge"
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27399 msgid "Interactive Zoom"
27400 msgstr "Interaktiv skalering"
27401
27402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27403 msgid "Wall"
27404 msgstr "Vegg"
27405
27406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27407 msgid "Angle"
27408 msgstr "Vinkel"
27409
27410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27411 #, fuzzy
27412 msgid "Black slot"
27413 msgstr "Tilbake"
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27417 #, fuzzy
27418 msgid "..."
27419 msgstr "Legg til …"
27420
27421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27422 msgid "full"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27426 #, fuzzy
27427 msgid "Logo erase"
27428 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27429
27430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27431 msgid "Mask"
27432 msgstr "Maske"
27433
27434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27435 msgid "Edge weightning"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Output Color Filtermode"
27441 msgstr "Videofremvisningsmodul"
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27444 msgid "Brightness (%)"
27445 msgstr "Lystyrke (%)"
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27448 msgid "Darkness limit"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Mark analyzed Pixels"
27454 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27457 msgid "Filter threshold (%)"
27458 msgstr "Filtergrense (%)"
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Filter smoothness (%)"
27463 msgstr "Startposisjon"
27464
27465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Motion detect"
27468 msgstr "Standard grensesnitt: "
27469
27470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27471 msgid "Anti-Flickering"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Soften"
27477 msgstr "Myk"
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Spatial blur"
27482 msgstr "Alle"
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Mirror"
27487 msgstr "Feil"
27488
27489 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27490 #, fuzzy
27491 msgid "VLM configurator"
27492 msgstr "vis avanserte alternativer"
27493
27494 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27495 #, fuzzy
27496 msgid "Media Manager Edition"
27497 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27500 msgid "Name:"
27501 msgstr "Navn:"
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27504 msgid "Input:"
27505 msgstr "Inndata:"
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27508 msgid "Select Input"
27509 msgstr "Velg inndata"
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27512 msgid "Output:"
27513 msgstr "Utdata:"
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27516 msgid "Select Output"
27517 msgstr "Velg utdata:"
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27520 msgid "Time Control"
27521 msgstr "Tidskontroll"
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27524 #, fuzzy
27525 msgid "Mux Control"
27526 msgstr "skrifttype"
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27529 #, fuzzy
27530 msgid "Muxer:"
27531 msgstr "Moduler"
27532
27533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27534 msgid "AAAA; "
27535 msgstr "AAAA; "
27536
27537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27538 msgid "Loop"
27539 msgstr "Løkke"
27540
27541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27542 msgid "Media Manager List"
27543 msgstr "Mediabehandlerliste"
27544
27545 #~ msgid "Telnet Interface"
27546 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
27547
27548 #~ msgid "Web Interface"
27549 #~ msgstr "Vev-grensesnitt"
27550
27551 #~ msgid "Audio output saved volume"
27552 #~ msgstr "Lagret lydnivået"
27553
27554 #~ msgid ""
27555 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27556 #~ "should not change this option manually."
27557 #~ msgstr ""
27558 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
27559
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid ""
27562 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27563 #~ "DISPLAY environment variable."
27564 #~ msgstr ""
27565 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27566 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27567
27568 #~ msgid ""
27569 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27570 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27571 #~ msgstr ""
27572 #~ "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder, "
27573 #~ "standardvalget er 3000 ms (3 sekunder.)"
27574
27575 #~ msgid "Video output filter module"
27576 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
27577
27578 #~ msgid "UDP port"
27579 #~ msgstr "UDP-port"
27580
27581 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27582 #~ msgstr ""
27583 #~ "Dette er standardporten for kringkasting over UDP. Standardvalget er 1234."
27584
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27587 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27588
27589 #~ msgid "Force IPv6"
27590 #~ msgstr "Framtving IPv6"
27591
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27594 #~ msgstr ""
27595 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27596 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27597
27598 #~ msgid "Force IPv4"
27599 #~ msgstr "Framtving IPv4"
27600
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27603 #~ msgstr ""
27604 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27605 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27606
27607 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27608 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
27609
27610 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27611 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
27612
27613 #~ msgid ""
27614 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27615 #~ "advantage of them."
27616 #~ msgstr ""
27617 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
27618
27619 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27620 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
27621
27622 #~ msgid ""
27623 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27624 #~ "advantage of them."
27625 #~ msgstr ""
27626 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
27627 #~ "dette."
27628
27629 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27630 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
27631
27632 #~ msgid ""
27633 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27634 #~ "advantage of them."
27635 #~ msgstr ""
27636 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
27637 #~ "dette."
27638
27639 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27640 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
27641
27642 #~ msgid ""
27643 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27644 #~ "advantage of them."
27645 #~ msgstr ""
27646 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
27647
27648 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27649 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
27650
27651 #~ msgid ""
27652 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27653 #~ "advantage of them."
27654 #~ msgstr ""
27655 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
27656
27657 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27658 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
27659
27660 #~ msgid ""
27661 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27662 #~ "advantage of them."
27663 #~ msgstr ""
27664 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27665
27666 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27667 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
27668
27669 #~ msgid ""
27670 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27671 #~ "advantage of them."
27672 #~ msgstr ""
27673 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27674
27675 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27676 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
27677
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27680 #~ "advantage of them."
27681 #~ msgstr ""
27682 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
27683
27684 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27685 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
27686
27687 #~ msgid ""
27688 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27689 #~ "advantage of them."
27690 #~ msgstr ""
27691 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
27692
27693 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27694 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
27695
27696 #~ msgid ""
27697 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27698 #~ "advantage of them."
27699 #~ msgstr ""
27700 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
27701 #~ "dette."
27702
27703 #~ msgid ""
27704 #~ "%s\n"
27705 #~ "Done %s (100.0%%)"
27706 #~ msgstr ""
27707 #~ "%s\n"
27708 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
27709
27710 #~ msgid "Alsa"
27711 #~ msgstr "ALSA"
27712
27713 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27714 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
27715
27716 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27717 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
27718
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid ""
27721 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27722 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27723
27724 #~ msgid "LNB voltage"
27725 #~ msgstr "LNB-spenning"
27726
27727 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27728 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
27729
27730 #~ msgid ""
27731 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
27732 #~ "supported by all frontends."
27733 #~ msgstr ""
27734 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
27735 #~ "alle grensesnitt."
27736
27737 #~ msgid "22 kHz tone"
27738 #~ msgstr "22 kHz-tone"
27739
27740 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27741 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Transponder FEC"
27745 #~ msgstr "Avbryt"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27749 #~ msgstr "Avbryt"
27750
27751 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27752 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
27753
27754 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27755 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
27756
27757 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27758 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
27759
27760 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27761 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
27762
27763 #~ msgid "QAM16"
27764 #~ msgstr "QAM16"
27765
27766 #~ msgid "QAM32"
27767 #~ msgstr "QAM32"
27768
27769 #~ msgid "QAM64"
27770 #~ msgstr "QAM64"
27771
27772 #~ msgid "QAM128"
27773 #~ msgstr "QAM128"
27774
27775 #~ msgid "QAM256"
27776 #~ msgstr "QAM256"
27777
27778 #~ msgid "BPSK"
27779 #~ msgstr "BPSK"
27780
27781 #~ msgid "QPSK"
27782 #~ msgstr "QPSK"
27783
27784 #~ msgid "8VSB"
27785 #~ msgstr "8VSB"
27786
27787 #~ msgid "16VSB"
27788 #~ msgstr "16VSB"
27789
27790 #~ msgid "1/2"
27791 #~ msgstr "1/2"
27792
27793 #~ msgid "2/3"
27794 #~ msgstr "2/3"
27795
27796 #~ msgid "3/4"
27797 #~ msgstr "3/4"
27798
27799 #~ msgid "5/6"
27800 #~ msgstr "5/6"
27801
27802 #~ msgid "7/8"
27803 #~ msgstr "7/8"
27804
27805 #~ msgid "1/4"
27806 #~ msgstr "1/4"
27807
27808 #~ msgid "1/8"
27809 #~ msgstr "1/8"
27810
27811 #~ msgid "1/16"
27812 #~ msgstr "1/16"
27813
27814 #~ msgid "1/32"
27815 #~ msgstr "1/32"
27816
27817 #~ msgid "2k"
27818 #~ msgstr "2k"
27819
27820 #~ msgid "8k"
27821 #~ msgstr "8k"
27822
27823 #~ msgid "2"
27824 #~ msgstr "2"
27825
27826 #~ msgid "4"
27827 #~ msgstr "4"
27828
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27831 #~ msgstr "_Navigasjon"
27832
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27835 #~ msgstr "_Navigasjon"
27836
27837 #~ msgid "DVB"
27838 #~ msgstr "DVB"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27842 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "HTTP password"
27846 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27847
27848 #~ msgid "HTTP ACL"
27849 #~ msgstr "HTTP ACL"
27850
27851 #~ msgid "Certificate file"
27852 #~ msgstr "Sertifikat"
27853
27854 #~ msgid "Private key file"
27855 #~ msgstr "Privat nøkkel"
27856
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Root CA file"
27859 #~ msgstr "Velg tittel"
27860
27861 #~ msgid "CRL file"
27862 #~ msgstr "CRL-fil"
27863
27864 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27865 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
27866
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Invalid polarization"
27869 #~ msgstr "Valg"
27870
27871 #~ msgid "Scanning DVB"
27872 #~ msgstr "Skanner DVB"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Fake"
27876 #~ msgstr "Fort"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Fake video input"
27880 #~ msgstr "_Innstillinger"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Directory input"
27884 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27888 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Max number of redirection"
27892 #~ msgstr "Stopp strøm"
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "Use file memory mapping"
27896 #~ msgstr "bruk delt minne"
27897
27898 #~ msgid "MMap"
27899 #~ msgstr "MMap"
27900
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27903 #~ msgstr "Standard output:"
27904
27905 #~ msgid "Audio Channel"
27906 #~ msgstr "Lydkanal"
27907
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "Brightness of the video input."
27910 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27911
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "Color of the video input."
27914 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27915
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27918 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27919
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27922 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27923
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "Decimation"
27926 #~ msgstr "Varighet"
27927
27928 #~ msgid "Quality"
27929 #~ msgstr "Kvalitet"
27930
27931 #~ msgid "Quality of the stream."
27932 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
27933
27934 #~ msgid "Video4Linux"
27935 #~ msgstr "Video4Linux"
27936
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "Video4Linux input"
27939 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27940
27941 #~ msgid "IO Method"
27942 #~ msgstr "I/U-metode"
27943
27944 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27945 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27949 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27950
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27953 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27954
27955 #~ msgid "Do white balance"
27956 #~ msgstr "Hvitbalansering"
27957
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "Auto gain"
27960 #~ msgstr "Forfattere"
27961
27962 #~ msgid "Horizontal centering"
27963 #~ msgstr "Vannrett midtstilling"
27964
27965 #~ msgid "Vertical centering"
27966 #~ msgstr "Loddrett midtstilling"
27967
27968 #~ msgid "Balance"
27969 #~ msgstr "Balanse"
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27973 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27977 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27981 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27982
27983 #~ msgid "Treble"
27984 #~ msgstr "Diskant"
27985
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27988 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27989
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27992 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27993
27994 #~ msgid "AUTO"
27995 #~ msgstr "AUTO"
27996
27997 #~ msgid "READ"
27998 #~ msgstr "READ"
27999
28000 #~ msgid "MMAP"
28001 #~ msgstr "MMAP"
28002
28003 #~ msgid "USERPTR"
28004 #~ msgstr "USERPTR"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
28008 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "default"
28020 #~ msgstr "Slett"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "No Audio Device"
28024 #~ msgstr "lydenhet"
28025
28026 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28027 #~ msgstr "VLC kunne ikke åpne ALSA-enheten «%s» (%s)."
28028
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "Unknown soundcard"
28031 #~ msgstr "Ukjent"
28032
28033 #, fuzzy
28034 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28035 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28036
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28039 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28040
28041 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28042 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
28043
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28046 #~ msgstr "mpeg"
28047
28048 #~ msgid "Reload image file"
28049 #~ msgstr "Last bildefil på nytt"
28050
28051 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28052 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
28053
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28056 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28057
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28061
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Fake video decoder"
28064 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28065
28066 #~ msgid "Lock function"
28067 #~ msgstr "Låsefunksjon"
28068
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "Unlock function"
28071 #~ msgstr "Varighet"
28072
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid "Memory video decoder"
28075 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28076
28077 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28078 #~ msgstr "Schroedinger-videodekoder"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Enable debug"
28082 #~ msgstr "skru på video"
28083
28084 #~ msgid "Subpage"
28085 #~ msgstr "Underside"
28086
28087 #~ msgid "Host address"
28088 #~ msgstr "Vertadresse"
28089
28090 #~ msgid "HTTP"
28091 #~ msgstr "HTTP"
28092
28093 #, fuzzy
28094 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28095 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28096
28097 #~ msgid "HTTP SSL"
28098 #~ msgstr "HTTP SSL"
28099
28100 #~ msgid "Signals"
28101 #~ msgstr "Signaler"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28105 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
28106
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "VLM remote control interface"
28109 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28114
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28118
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "FFmpeg muxer"
28121 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28122
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28126
28127 #~ msgid "AVI Index"
28128 #~ msgstr "AVI-indeks"
28129
28130 #~ msgid "Repair"
28131 #~ msgstr "Reparer"
28132
28133 #~ msgid "Don't repair"
28134 #~ msgstr "Ikke reparer"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28138 #~ msgstr "_Innstillinger"
28139
28140 #~ msgid "Rewind"
28141 #~ msgstr "Spol tilbake"
28142
28143 #~ msgid "Fast Forward"
28144 #~ msgstr "Raskt framover"
28145
28146 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28147 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
28148
28149 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28150 #~ msgstr ""
28151 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
28152 #~ "et forvalg."
28153
28154 #~ msgid "Extended controls"
28155 #~ msgstr "Utvidede kontroller"
28156
28157 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28158 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
28159
28160 #~ msgid "General editing filters"
28161 #~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
28162
28163 #~ msgid "Distortion filters"
28164 #~ msgstr "Forvrengingsfiltre"
28165
28166 #~ msgid "Image cropping"
28167 #~ msgstr "Bildebeskjæring"
28168
28169 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28170 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
28171
28172 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28173 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
28174
28175 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28176 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
28177
28178 #~ msgid "Audio Filter"
28179 #~ msgstr "Lydfilter"
28180
28181 #~ msgid "About the video filters"
28182 #~ msgstr "Om videofiltrene"
28183
28184 #~ msgid "Controller..."
28185 #~ msgstr "Kontroller …"
28186
28187 #~ msgid "Equalizer..."
28188 #~ msgstr "Tonekontroll …"
28189
28190 #~ msgid "Extended Controls..."
28191 #~ msgstr "Utvidede kontroller …"
28192
28193 #~ msgid "Volume: %d%%"
28194 #~ msgstr "Volum %d%%"
28195
28196 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28197 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
28198
28199 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28200 #~ msgstr "Behold gjeldende tonekontrolloppsett"
28201
28202 #~ msgid "No device connected"
28203 #~ msgstr "Ingen enhet tilkoblet"
28204
28205 #~ msgid ""
28206 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28207 #~ "\n"
28208 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28209 #~ "is installed and try again."
28210 #~ msgstr ""
28211 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
28212 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
28213 #~ "installert."
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Screen Capture Input"
28217 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
28218
28219 #~ msgid "No %@s found"
28220 #~ msgstr "Ingen %@s ble funnet"
28221
28222 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28223 #~ msgstr "Åpne VIDEO_TS-mappa"
28224
28225 #~ msgid "No items in the playlist"
28226 #~ msgstr "Ingen elementer i spillelista"
28227
28228 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28229 #~ msgstr "Legg mappa til i spillelista"
28230
28231 #~ msgid "1 item"
28232 #~ msgstr "1 element"
28233
28234 #~ msgid "Empty Folder"
28235 #~ msgstr "Tom mappe"
28236
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "Default Server Port"
28239 #~ msgstr "Slett"
28240
28241 #~ msgid "Add controls to the video window"
28242 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
28243
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28246 #~ msgstr "_Innstillinger"
28247
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28250 #~ msgstr "Lyd"
28251
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28254 #~ msgstr "Adresse"
28255
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid " State    : Paused %s"
28258 #~ msgstr " Status: Paused %s"
28259
28260 #~ msgid " Help "
28261 #~ msgstr " Hjelp "
28262
28263 #~ msgid "     a           Volume Up"
28264 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
28265
28266 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28267 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
28268
28269 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28270 #~ msgstr "[Diverse]"
28271
28272 #~ msgid " Information "
28273 #~ msgstr " Informasjon "
28274
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "No item currently playing"
28277 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28278
28279 #~ msgid " Logs "
28280 #~ msgstr " Logger "
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid " Browse "
28284 #~ msgstr " Bla gjennom "
28285
28286 #~ msgid " Objects "
28287 #~ msgstr " Objekter "
28288
28289 #~ msgid " Stats "
28290 #~ msgstr " Statistikk "
28291
28292 #~ msgid "Find: %s"
28293 #~ msgstr "Finn: %s"
28294
28295 #~ msgid "Open: %s"
28296 #~ msgstr "Åpne: %s"
28297
28298 #~ msgid "DVB Type:"
28299 #~ msgstr "DVB-type:"
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Input caching:"
28303 #~ msgstr "Spilleliste"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Media Browser"
28307 #~ msgstr " Bla gjennom "
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28311 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Check for updates"
28315 #~ msgstr "Forfattere"
28316
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "\n"
28319 #~ "Do you want to download it?\n"
28320 #~ msgstr ""
28321 #~ "\n"
28322 #~ "Vil du laste ned?\n"
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Launching an update request..."
28326 #~ msgstr "oversettelse"
28327
28328 #~ msgid "&Extra Metadata"
28329 #~ msgstr "&Ekstra metadata"
28330
28331 #~ msgid "&Codec Details"
28332 #~ msgstr "&Kodekdetaljer"
28333
28334 #~ msgid "&Statistics"
28335 #~ msgstr "&Statistikk"
28336
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "C&lear"
28339 #~ msgstr "heltall"
28340
28341 #~ msgid "Verbosity Level"
28342 #~ msgstr "Detaljnivå"
28343
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "Message filter"
28346 #~ msgstr "tilgang  filter"
28347
28348 #~ msgid "&Update"
28349 #~ msgstr "&Oppdater"
28350
28351 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28352 #~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28356 #~ msgstr "M3U8-spilleliste (*.m3u)"
28357
28358 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28359 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
28360
28361 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28362 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
28363
28364 #~ msgid "&Streaming..."
28365 #~ msgstr "&Kringkasting"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28369 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28370
28371 #~ msgid "Sna&pshot"
28372 #~ msgstr "&Skjermbilde"
28373
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "Sca&le"
28376 #~ msgstr "&Skaler"
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28380 #~ msgstr "Spilleliste"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "Configure podcasts..."
28384 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28385
28386 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28387 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
28388
28389 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28390 #~ msgid "Clear"
28391 #~ msgstr "Tøm"
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Dummy interface function"
28395 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28396
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Dummy demux function"
28399 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Dummy decoder function"
28403 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28404
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Dump decoder function"
28407 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Dummy encoder function"
28411 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Dummy audio output function"
28415 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
28416
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Dummy video output function"
28419 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28420
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "Stats video output function"
28423 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28424
28425 #~ msgid "Font Effect"
28426 #~ msgstr "Skrifteffekt"
28427
28428 #~ msgid "Fat Outline"
28429 #~ msgstr "Fet disposisjon"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28433 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28434
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid ""
28437 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28438 #~ "hold."
28439 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28440
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "OSSO"
28443 #~ msgstr "TS"
28444
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Lua Interface Module"
28447 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28451 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Server"
28455 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28456
28457 #~ msgid "IPv4 SAP"
28458 #~ msgstr "IPv4-SAP"
28459
28460 #~ msgid "IPv6 SAP"
28461 #~ msgstr "IPv6-SAP"
28462
28463 #~ msgid "Use SAP cache"
28464 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlager"
28465
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid ""
28468 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28469 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28470 #~ msgstr ""
28471 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28472 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "HD1000 video output"
28476 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28480 #~ msgstr "framebuffer enhet"
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "Embed the overlay"
28484 #~ msgstr "levetid"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28488 #~ msgstr "framebuffer enhet"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28492 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "OpenGL Provider"
28496 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28500 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28501
28502 #~ msgid "Snapshot width"
28503 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
28504
28505 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28506 #~ msgstr "Bredden til skjermbildet."
28507
28508 #~ msgid "Snapshot height"
28509 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
28510
28511 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28512 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
28513
28514 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28515 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Snapshot output"
28519 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28520
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "SVGAlib video output"
28523 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28524
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "ID of the video output X window"
28527 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28528
28529 #~ msgid "Use shared memory"
28530 #~ msgstr "Bruk delt minne"
28531
28532 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28533 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
28534
28535 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28536 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
28537
28538 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
28539 #~ msgstr "Flere bånd i spektrumanalysen: 80 hvis påslått, ellers 20."
28540
28541 #~ msgid "Band separator"
28542 #~ msgstr "Båndseparator"
28543
28544 #~ msgid "Enable peaks"
28545 #~ msgstr "Slå på topper"
28546
28547 #~ msgid "Enable bands"
28548 #~ msgstr "Slå på bånd"
28549
28550 #~ msgid "Enable base"
28551 #~ msgstr "Slå på bånd"
28552
28553 #~ msgid "Font size:"
28554 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
28555
28556 #~ msgid "Text alignment:"
28557 #~ msgstr "Tekstjustering:"
28558
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28561 #~ msgstr "Grensesnitt"
28562
28563 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28564 #~ msgstr ""
28565 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
28566
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid "Default port (server mode)"
28569 #~ msgstr "Slett"
28570
28571 #~ msgid "Embed video in interface"
28572 #~ msgstr "Plasser video i brukerflaten"
28573
28574 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28575 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
28576
28577 #~ msgid "Refresh"
28578 #~ msgstr "Oppdater"
28579
28580 #~ msgid "Color fun"
28581 #~ msgstr "Moro med farger"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Vout/Overlay"
28585 #~ msgstr "Spill"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "Subpicture filters"
28589 #~ msgstr "_Teksting"
28590
28591 #~ msgid "Video filters"
28592 #~ msgstr "Videofiltre"
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Vout filters"
28596 #~ msgstr "lydenhet"
28597
28598 #~ msgid "Update"
28599 #~ msgstr "Oppdater"
28600
28601 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28602 #~ msgstr "Avanserte videofilterkontroller"
28603
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28606 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28607
28608 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28609 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
28610
28611 #~ msgid "...when VLC is in background"
28612 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
28613
28614 #~ msgid "SessionManager"
28615 #~ msgstr "Øktbehandler"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "title"
28619 #~ msgstr "Tittel"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Set"
28623 #~ msgstr "Velg"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "SDL video driver name"
28627 #~ msgstr "lydenhet"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28631 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Select the port used"
28635 #~ msgstr "Valgte"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Other codecs"
28639 #~ msgstr "Stereo"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Open &Directory..."
28643 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Random off"
28647 #~ msgstr "Valg"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Advanced open..."
28651 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Add directory..."
28655 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Show interface with mouse"
28659 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Full support"
28663 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Fullscreen-only"
28667 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "Enable FPU support"
28671 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid ""
28675 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28676 #~ "advantage of it."
28677 #~ msgstr ""
28678 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
28679 #~ "støtter dette dette."
28680
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "CD reading failed"
28683 #~ msgstr "_Innstillinger"
28684
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "overlap"
28687 #~ msgstr "Spill"
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28691 #~ msgstr "_Innstillinger"
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "Additional debug"
28695 #~ msgstr "Pause strøm"
28696
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28700
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28704
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28707 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28708
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "CDDB"
28711 #~ msgstr "Ingen tjener"
28712
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "CDDB server"
28715 #~ msgstr "Ingen tjener"
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "CDDB server timeout"
28719 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28720
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28723 #~ msgstr "Stopp strøm"
28724
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28727 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28728
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
28731 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28732
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Max level"
28735 #~ msgstr "Om"
28736
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28739 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
28743 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28744
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "CMML annotations decoder"
28747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28748
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28751 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28752
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "Tarkin decoder"
28755 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28756
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28759 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28760
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28763 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
28767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28768
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Unknown command!"
28771 #~ msgstr "Ukjent"
28772
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
28775 #~ msgstr "Grensesnitt"
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid ""
28779 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28780 #~ "the connection."
28781 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid ""
28785 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
28786 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28790 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28791
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "MPEG-4 V"
28794 #~ msgstr "lydenhet"
28795
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Use DVD Menus"
28798 #~ msgstr "_Innstillinger"
28799
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28802 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Open Disc"
28806 #~ msgstr "Åpne Disk"
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Open Subtitles"
28810 #~ msgstr "_Teksting"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Prev Title"
28814 #~ msgstr "Forrige fil"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Next Title"
28818 #~ msgstr "Neste fil"
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Go to Title"
28822 #~ msgstr "Tittel"
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "Go to Chapter"
28826 #~ msgstr "Kapittel"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "Speed"
28830 #~ msgstr "Valgte"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28834 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28838 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Close"
28842 #~ msgstr "Utforsk"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Select None"
28846 #~ msgstr "Valg"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Sort by Path"
28850 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Randomize"
28854 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Remove All"
28858 #~ msgstr "Velg fil"
28859
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Defaults"
28862 #~ msgstr "Slett"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Show Interface"
28866 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Vertical Sync"
28870 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28874 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Check for Updates"
28878 #~ msgstr "Forfattere"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "No"
28882 #~ msgstr "Port"
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "Autoplay selected file"
28886 #~ msgstr "Spill strøm"
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "Permissions"
28894 #~ msgstr "Spill"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Owner"
28898 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Port:"
28902 #~ msgstr "Port"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Address:"
28906 #~ msgstr "Adresse"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "multicast"
28910 #~ msgstr "Adresse"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Network: "
28914 #~ msgstr "Nettverk"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "rtp"
28918 #~ msgstr "Tittel:"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "rtp4"
28922 #~ msgstr "Tittel:"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "ftp"
28926 #~ msgstr "Tittel:"
28927
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "http"
28930 #~ msgstr "Tittel:"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "sout"
28934 #~ msgstr "Om"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Protocol:"
28938 #~ msgstr "Nettverk"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Transcode:"
28942 #~ msgstr "Avbryt"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "enable"
28946 #~ msgstr "skru på video"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Video:"
28950 #~ msgstr "Video"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Audio:"
28954 #~ msgstr "Lyd"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Channel:"
28958 #~ msgstr "Kanaler: "
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Norm:"
28962 #~ msgstr "Port"
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Size:"
28966 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28967
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Frequency:"
28970 #~ msgstr "Frekvens:"
28971
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Samplerate:"
28974 #~ msgstr "Valgte"
28975
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Quality:"
28978 #~ msgstr "Om"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Sound:"
28982 #~ msgstr "Lyd"
28983
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Decimation:"
28986 #~ msgstr "Varighet"
28987
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "pal"
28990 #~ msgstr "Alle"
28991
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "ntsc"
28994 #~ msgstr "skrifttype"
28995
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "secam"
28998 #~ msgstr "Fort"
28999
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "mono"
29002 #~ msgstr "Mono"
29003
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Camera"
29006 #~ msgstr "Kapittel"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Video Codec:"
29010 #~ msgstr "lydenhet"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "mp1v"
29014 #~ msgstr "mpeg"
29015
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "mp2v"
29018 #~ msgstr "mpeg"
29019
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "mp4v"
29022 #~ msgstr "mpeg"
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Video Bitrate:"
29026 #~ msgstr "Lyd"
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29030 #~ msgstr "Lyd"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29034 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Audio Codec:"
29038 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Deinterlace:"
29042 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Access:"
29046 #~ msgstr "Adresse"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29050 #~ msgstr "levetid"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "localhost"
29054 #~ msgstr "Pause"
29055
29056 #~ msgid "TS"
29057 #~ msgstr "TS"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "kbits/s"
29061 #~ msgstr "_Teksting"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "alaw"
29065 #~ msgstr "Spill"
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "ulaw"
29069 #~ msgstr "Spill"
29070
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "mpga"
29073 #~ msgstr "mpeg"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "vorb"
29077 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "bits/s"
29081 #~ msgstr "_Teksting"
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29085 #~ msgstr "Lyd"
29086
29087 # , fuzzy
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "SAP Announce:"
29090 #~ msgstr "Standard output:"
29091
29092 # , fuzzy
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "SLP Announce:"
29095 #~ msgstr "Standard output:"
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Announce Channel:"
29099 #~ msgstr "Kanaler: "
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid " Clear "
29103 #~ msgstr "heltall"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid " Save "
29107 #~ msgstr "Tjener"
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid " Apply "
29111 #~ msgstr "Bruk"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid " Cancel "
29115 #~ msgstr "Avbryt"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Preference"
29119 #~ msgstr "Innstillinger"
29120
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29123 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29124
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29127 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Corrupted"
29131 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Audio Port"
29135 #~ msgstr "_Innstillinger"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Video Port"
29139 #~ msgstr "Lyd"
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Select play mode"
29143 #~ msgstr "Velg fil"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Alignment:"
29147 #~ msgstr "_Innstillinger"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Default volume"
29151 #~ msgstr "Slett"
29152
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Disc Devices"
29155 #~ msgstr "Navn på enhet"
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Server default port"
29159 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Post-Processing quality"
29163 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "\n"
29168 #~ "(WinCE interface)\n"
29169 #~ "\n"
29170 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid ""
29174 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29175 #~ "\n"
29176 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Compiled by "
29180 #~ msgstr "Crop?"
29181
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "Open:"
29184 #~ msgstr "Åpne fil"
29185
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Choose directory"
29188 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29189
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "WinCE interface"
29192 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29197
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Dummy access function"
29200 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29201
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29204 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29205
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Old playlist export"
29208 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "HAL devices detection"
29212 #~ msgstr "Valg"
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29216 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29217
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Mac Text renderer"
29220 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Quartz font renderer"
29224 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29228 #~ msgstr "Forskjellig"
29229
29230 # , fuzzy
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "SAP Announcements"
29233 #~ msgstr "Standard output:"
29234
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Canal +"
29237 #~ msgstr "Avbryt"
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29241 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29242
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29245 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Filter mode"
29249 #~ msgstr "Fil"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "summary"
29253 #~ msgstr "Hopp"
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "left"
29257 #~ msgstr "Venstre"
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "top"
29261 #~ msgstr "Stopp"
29262
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "bottom"
29265 #~ msgstr "Gå til:"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "video-filter-event"
29269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Xinerama option"
29273 #~ msgstr "Pause strøm"
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Embedded Windows video"
29277 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29278
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29281 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29282
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "DirectX video output"
29285 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29286
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "QT Embedded display"
29289 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid ""
29293 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29294 #~ "the DISPLAY environment variable."
29295 #~ msgstr ""
29296 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29297 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "QT Embedded video output"
29301 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29305 #~ msgstr "Fullskjerm"
29306
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid ""
29309 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29310 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29311 #~ msgstr ""
29312 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29313 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29314 #~ "dette)."
29315
29316 #~ msgid "XVimage chroma format"
29317 #~ msgstr "XVimage chroma format"
29318
29319 #~ msgid ""
29320 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29321 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29322 #~ msgstr ""
29323 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29324 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "XVideo extension video output"
29328 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
29329
29330 #~ msgid ""
29331 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29332 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29333 #~ msgstr ""
29334 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29335 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29336 #~ "dette)."
29337
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "X11 display name"
29340 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29341
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid ""
29344 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29345 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29346 #~ msgstr ""
29347 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29348 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29352 #~ msgstr "Fullskjerm"
29353
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29360 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29361
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "XVMC extension video output"
29364 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
29365
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29368 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29369
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29372 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29373
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29376 #~ msgstr "_Navigasjon"
29377
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "Number of stars"
29380 #~ msgstr "Stopp strøm"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid ""
29384 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29385 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29386 #~ msgstr ""
29387 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29388 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29389 #~ "dette)."
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Spatialization"
29393 #~ msgstr "_Navigasjon"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Processing"
29397 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29398
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Shaping delay"
29401 #~ msgstr "Valg"
29402
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29405 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29406
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29409 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Transrate"
29413 #~ msgstr "_Innstillinger"
29414
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29417 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29421 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Video On Demand"
29425 #~ msgstr "lydenhet"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "VLC media player "
29429 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29433 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Autodetect"
29437 #~ msgstr "Forfattere"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "Login:"
29441 #~ msgstr "heltall"
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29445 #~ msgstr "oversettelse"
29446
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "New Node"
29449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29450
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "UDP/RTP"
29453 #~ msgstr "RTP"
29454
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29457 #~ msgstr "_Innstillinger"
29458
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "Select one or more files"
29461 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29465 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "textFormat"
29469 #~ msgstr "Port"
29470
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "General interface settings"
29473 #~ msgstr "_Innstillinger"
29474
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "Other advanced settings"
29477 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Media &Information..."
29481 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29482
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "&Messages..."
29485 #~ msgstr "Beskjeder..."
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "&Extended Settings..."
29489 #~ msgstr "_Innstillinger"
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "&Bookmarks..."
29493 #~ msgstr "Spilleliste"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "&About..."
29497 #~ msgstr "_Om..."
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29501 #~ msgstr "Spilleliste..."
29502
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Additional &Sources"
29505 #~ msgstr "Pause strøm"
29506
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29509 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29510
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "Galician"
29513 #~ msgstr "tegn"
29514
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "Access filter module"
29517 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29518
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Minimize number of threads"
29521 #~ msgstr "Stopp strøm"
29522
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "Cancelled"
29525 #~ msgstr "Avbryt"
29526
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "Illegal Polarization"
29529 #~ msgstr "_Navigasjon"
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "dv"
29533 #~ msgstr "Legg til"
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "EyeTV access module"
29537 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29538
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29541 #~ msgstr "videobredde"
29542
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Force use of dump module"
29545 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29546
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Record directory"
29549 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
29553 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Timeshift"
29557 #~ msgstr "Startposisjon"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Audio method"
29561 #~ msgstr "_Innstillinger"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "spatializer"
29565 #~ msgstr "Alle"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "aRts audio output"
29569 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "EsounD audio output"
29573 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29574
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Esound server"
29577 #~ msgstr "Ingen tjener"
29578
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29581 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29585 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29586
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Kate comment"
29593 #~ msgstr "Fullskjerm"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Speex comment"
29597 #~ msgstr "Fullskjerm"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Theora comment"
29601 #~ msgstr "Fullskjerm"
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Vorbis comment"
29605 #~ msgstr "Fullskjerm"
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29609 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29610
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29613 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29617 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29618
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
29621 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29622
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
29625 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29626
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "4:3 subtitles"
29629 #~ msgstr "teksting"
29630
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "16:9 subtitles"
29633 #~ msgstr "teksting"
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29637 #~ msgstr "teksting"
29638
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Quick Open File..."
29641 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29642
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "Access Filter"
29645 #~ msgstr "tilgang  filter"
29646
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "Save As:"
29649 #~ msgstr "Spilleliste..."
29650
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "Login"
29653 #~ msgstr "heltall"
29654
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "Switch to complete preferences"
29657 #~ msgstr "Innstillinger"
29658
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Open playlist file"
29661 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29662
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29665 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29669 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29670
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29673 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "&Playlist"
29677 #~ msgstr "Spilleliste"
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Show P&laylist"
29681 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "Play&list..."
29685 #~ msgstr "Spilleliste..."
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "&Preferences..."
29689 #~ msgstr "_Preferanser..."
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Load File..."
29693 #~ msgstr "_Teksting"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Minimal View..."
29697 #~ msgstr "Grensesnitt"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
29701 #~ msgstr "Fullskjerm"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Card Selection"
29705 #~ msgstr "Valg"
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Outputs"
29709 #~ msgstr "Standard output:"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "WinCE interface module"
29713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "RRD output file"
29717 #~ msgstr "Neste fil"
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Image video output"
29721 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Cube"
29725 #~ msgstr "skru på video"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Cylinder"
29729 #~ msgstr "heltall"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Torus"
29733 #~ msgstr "Pause"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Sphere"
29737 #~ msgstr "Valgte"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
29741 #~ msgstr "lydenhet"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
29745 #~ msgstr "lydenhet"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
29749 #~ msgstr "lydenhet"
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Number of bands"
29753 #~ msgstr "Stopp strøm"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Quartz video"
29757 #~ msgstr "Lyd"
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "MusicBrainz"
29761 #~ msgstr "Varighet"
29762
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29765 #~ msgstr "Varighet"
29766
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid ""
29769 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29770 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29771 #~ msgstr ""
29772 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29773 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29774 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Audio CD - Track "
29778 #~ msgstr "Lyd"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29782 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29786 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Seam Carving"
29790 #~ msgstr "Standard output:"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "VLC - Controller"
29794 #~ msgstr "skrifttype"
29795
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "About..."
29798 #~ msgstr "_Om..."
29799
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "A to B"
29802 #~ msgstr "Hopp til: "
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29806 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "&Update List"
29810 #~ msgstr "Oppdater"
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Choose subtitles file"
29814 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29815
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "&Equalizer"
29818 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29819
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "&Title"
29822 #~ msgstr "Tittel"
29823
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "Undock from Interface"
29826 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29827
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Ctrl+U"
29830 #~ msgstr "skrifttype"
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Add Interfaces"
29834 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Add node"
29838 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Subscreen height."
29842 #~ msgstr "videohøyde"
29843
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Get Stream Information"
29846 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "%i items in the playlist"
29850 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "close"
29854 #~ msgstr "Utforsk"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29858 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
29862 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Check for updates..."
29866 #~ msgstr "oversettelse"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "No DVD Menus"
29870 #~ msgstr "_Innstillinger"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Disk Device"
29874 #~ msgstr "Navn på enhet"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Subtitles languages"
29878 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Skip Frames"
29882 #~ msgstr "Fort"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Display Device"
29886 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29890 #~ msgstr "skru på video"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "use Pause Color"
29894 #~ msgstr "Pause"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
29898 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29899
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Enabled"
29902 #~ msgstr "skru på video"
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Position:"
29906 #~ msgstr "_Navigasjon"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Timestamp:"
29910 #~ msgstr "Startposisjon"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Color:"
29914 #~ msgstr "skrifttype"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Opaqueness:"
29918 #~ msgstr "Åpne fil"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Marquee:"
29922 #~ msgstr "Åpne fil"
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Timeout:"
29926 #~ msgstr "Tid"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Next track"
29930 #~ msgstr "Video"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29934 #~ msgstr "_Innstillinger"
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Go to time:"
29938 #~ msgstr "Tittel"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "2 pass"
29942 #~ msgstr "Pause"
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29946 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "&OK"
29950 #~ msgstr "OK"
29951
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "&Delete"
29954 #~ msgstr "Slett"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Stream and Media Info"
29958 #~ msgstr "Standard output:"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Playlist item info"
29962 #~ msgstr "Spilleliste"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Save Messages As..."
29966 #~ msgstr "Beskjeder..."
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Open..."
29970 #~ msgstr "Åpne fil"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Stream/Save"
29974 #~ msgstr "Stopp strøm"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29978 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Advanced Settings..."
29982 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "File:"
29986 #~ msgstr "Fil"
29987
29988 #~ msgid "Disc type"
29989 #~ msgstr "Disktype"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "RTSP"
29993 #~ msgstr "RTP"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "DVD device to use"
29997 #~ msgstr "DVD-enhet"
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30001 #~ msgstr "Navn på enhet"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Title number."
30005 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Track number."
30009 #~ msgstr "Avbryt"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "&Simple Add File..."
30013 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "&Add URL..."
30017 #~ msgstr "_Teksting"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "&Save Playlist..."
30021 #~ msgstr "Spilleliste..."
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Sort by &Title"
30025 #~ msgstr "_Teksting"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30029 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "D&elete"
30033 #~ msgstr "Slett"
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "S&ort"
30037 #~ msgstr "Port"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "&Selection"
30041 #~ msgstr "Valg"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "&View items"
30045 #~ msgstr "lydenhet"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Preparse"
30049 #~ msgstr "Kapittel"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Info"
30053 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "%i items in playlist"
30057 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Playlist is empty"
30061 #~ msgstr "Spilleliste"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "New node"
30065 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Alt"
30069 #~ msgstr "Alle"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Ctrl"
30073 #~ msgstr "skrifttype"
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Stream output MRL"
30077 #~ msgstr "Standard output:"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Target:"
30081 #~ msgstr "Stopp strøm"
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Channel name"
30085 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Subtitles overlay"
30089 #~ msgstr "_Teksting"
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30093 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Open file"
30097 #~ msgstr "Åpne fil"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Updates"
30101 #~ msgstr "Oppdater"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "VLM stream"
30105 #~ msgstr "Stopp strøm"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30109 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30113 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "You must choose a stream"
30117 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Unable to find playlist"
30121 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30129 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Save to file"
30137 #~ msgstr "Velg fil"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30141 #~ msgstr "Pause strøm"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30145 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Cartoon effect"
30149 #~ msgstr "Valgte"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30153 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Image inversion"
30157 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "Wave effect"
30161 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30162
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30165 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30166
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Image adjustment"
30169 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Video Options"
30173 #~ msgstr "_Innstillinger"
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Aspect Ratio"
30177 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid ""
30181 #~ "Preamp\n"
30182 #~ "12.0dB"
30183 #~ msgstr "Stopp strøm"
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "More Information"
30187 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30188
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Stopped"
30191 #~ msgstr "Stopp"
30192
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Playing"
30195 #~ msgstr "Spill"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30199 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30203 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30207 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30211 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30215 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30219 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30223 #~ msgstr "Spilleliste..."
30224
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30227 #~ msgstr "Spilleliste..."
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30231 #~ msgstr "Beskjeder..."
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30235 #~ msgstr "Standard output:"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30239 #~ msgstr "lydenhet"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Online Help"
30243 #~ msgstr "Om"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Embedded playlist"
30247 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Previous playlist item"
30251 #~ msgstr "Forrige fil"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Play slower"
30255 #~ msgstr "Spill saktere"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Play faster"
30259 #~ msgstr "Spill fortere"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30263 #~ msgstr "skrifttype"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30267 #~ msgstr "Spilleliste..."
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30271 #~ msgstr "_Preferanser..."
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "About %s"
30275 #~ msgstr "Om"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30279 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Media &Info..."
30283 #~ msgstr "Navn på enhet"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid ""
30287 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30288 #~ msgstr "Stopp strøm"
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid ""
30292 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30293 #~ msgstr "Stopp strøm"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid ""
30297 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30298 #~ "and RAW)"
30299 #~ msgstr "Stopp strøm"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30303 #~ msgstr "Stopp strøm"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid ""
30307 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30308 #~ msgstr "Stopp strøm"
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid ""
30312 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30313 #~ msgstr "Stopp strøm"
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid ""
30317 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30318 #~ msgstr "Stopp strøm"
30319
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30322 #~ msgstr "Stopp strøm"
30323
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Stream to a single computer."
30326 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30327
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30330 #~ msgstr "Spilleliste"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30334 #~ msgstr "Spilleliste"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Extended GUI"
30338 #~ msgstr "skrifttype"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Both"
30342 #~ msgstr "Gå til:"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Distortion"
30346 #~ msgstr "Forvrengning"
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30351
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "1 (Lowest)"
30354 #~ msgstr "_Innstillinger"
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
30358 #~ msgstr "mpeg"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Video crop (top)"
30362 #~ msgstr "_Innstillinger"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Video crop (left)"
30366 #~ msgstr "lydenhet"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Video crop (bottom)"
30370 #~ msgstr "_Innstillinger"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Video crop (right)"
30374 #~ msgstr "videohøyde"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
30378 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Video canvas width"
30382 #~ msgstr "videobredde"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Video canvas height"
30386 #~ msgstr "videohøyde"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30390 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
30394 #~ msgstr "Forfattere"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Video Device"
30398 #~ msgstr "lydenhet"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid ""
30402 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30403 #~ "if you choose to use SAP."
30404 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Allow"
30408 #~ msgstr "Alle"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "Prompt"
30412 #~ msgstr "Stopp strøm"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30416 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Never"
30420 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Security options"
30424 #~ msgstr "_Teksting"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Track Number"
30428 #~ msgstr "Avbryt"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Advanced Information"
30432 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Interfaces"
30436 #~ msgstr "Grensesnitt"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Some random name"
30440 #~ msgstr "Stopp strøm"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Find a name"
30444 #~ msgstr "Fil"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "About VLC media player..."
30448 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Switch interface"
30452 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "France"
30456 #~ msgstr "Avbryt"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Embedded video output"
30460 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Distribution License"
30464 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Always show video area"
30468 #~ msgstr "Spill strøm"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30472 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Video Codec"
30476 #~ msgstr "lydenhet"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Visualisation"
30480 #~ msgstr "_Navigasjon"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Always display the video"
30484 #~ msgstr "Spill strøm"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30488 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "DCCP transport"
30492 #~ msgstr "Port"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Codec Name"
30496 #~ msgstr "Navn på enhet"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Codec Description"
30500 #~ msgstr "Varighet"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "print help for the advanced options"
30504 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Charset"
30508 #~ msgstr "Utforsk"
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Video Device Name "
30512 #~ msgstr "lydenhet"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Audio Device Name "
30516 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30520 #~ msgstr "lydenhet"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Select the device"
30524 #~ msgstr "Velg fil"
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Session descriptipn"
30528 #~ msgstr "Varighet"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "No random"
30532 #~ msgstr "Port"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "RTCP destination port number"
30536 #~ msgstr "Navn på enhet"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Replay Gain type"
30540 #~ msgstr "Spill fortere"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Track number/Position"
30544 #~ msgstr "Avbryt"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Manage"
30548 #~ msgstr "_Vinkel"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Ctrl+X"
30552 #~ msgstr "skrifttype"
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Hide Menus..."
30556 #~ msgstr "_Innstillinger"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30560 #~ msgstr "Startposisjon"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "OSS Device"
30564 #~ msgstr "VCD-enhet"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "DirectX Device"
30568 #~ msgstr "lydenhet"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Alsa Device"
30572 #~ msgstr "Navn på enhet"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "(no title)"
30576 #~ msgstr "lydenhet"
30577
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "no artist"
30580 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "no album"
30584 #~ msgstr "Om"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "SAP sessions"
30588 #~ msgstr "Navn på enhet"
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid ""
30592 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
30593 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
30594 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Ctrl+Z"
30598 #~ msgstr "skrifttype"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30602 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid ""
30606 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30607 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30608 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30609 #~ msgstr ""
30610 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
30611 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
30612 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
30613 #~ "bruker den."
30614
30615 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
30616 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid ""
30620 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
30621 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
30622 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
30623 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
30624 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
30625 #~ msgstr ""
30626 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
30627 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
30628 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
30629 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
30630 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30634 #~ msgstr "mpeg"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Growl server"
30638 #~ msgstr "Ingen tjener"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Growl password"
30642 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Growl UDP port"
30646 #~ msgstr "Port"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
30650 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Halve sample rate"
30654 #~ msgstr "Valgte"
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Video monitoring filter"
30658 #~ msgstr "_Innstillinger"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Video Monitor"
30662 #~ msgstr "lydenhet"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Statistics output file"
30666 #~ msgstr "Neste fil"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Welcome, Master"
30670 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "General interface setttings"
30674 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
30678 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Distort video filter"
30682 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "DTS"
30686 #~ msgstr "TS"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30690 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Text renderer settings"
30694 #~ msgstr "_Innstillinger"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Stream "
30698 #~ msgstr "Stopp strøm "
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Open a file"
30702 #~ msgstr "Åpne en fil"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Pause stream"
30706 #~ msgstr "Pause strøm"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Select next title"
30710 #~ msgstr "Velg fil"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "All files"
30714 #~ msgstr "Fil"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Add file"
30718 #~ msgstr "_Teksting"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "VC-1 decoder module"
30722 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "History parameter"
30726 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30730 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
30734 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
30738 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
30742 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
30746 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
30750 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
30754 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
30758 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30762 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
30766 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
30770 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
30774 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Extra Audio File"
30778 #~ msgstr "Lyd"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Never download"
30782 #~ msgstr "Navn på enhet"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "margin"
30786 #~ msgstr "tegn"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "spacing"
30790 #~ msgstr "tegn"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "QPushButton"
30794 #~ msgstr "Forfattere"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "line"
30798 #~ msgstr "heltall"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "QGroupBox"
30802 #~ msgstr "Crop?"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "enabled"
30806 #~ msgstr "skru på video"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "checkable"
30810 #~ msgstr "skru på video"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "horizontalLayout_3"
30814 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Disk"
30818 #~ msgstr "Disk"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Playlist stress tests"
30822 #~ msgstr "Spilleliste"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30826 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30830 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Control interface settings"
30834 #~ msgstr "_Innstillinger"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Video filters settings"
30838 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "CDDB Genre"
30842 #~ msgstr "Ingen tjener"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "CDDB Year"
30846 #~ msgstr "Ingen tjener"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "CDDB Title"
30850 #~ msgstr "Tittel"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "CD-Text Message"
30854 #~ msgstr "Beskjeder"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "CD-Text Title"
30858 #~ msgstr "Neste fil"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30862 #~ msgstr "Om dette programmet"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
30866 #~ msgstr "Kapittel"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30870 #~ msgstr "Øk volum"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Pashto"
30874 #~ msgstr "Forfattere"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Brazilian"
30878 #~ msgstr "tegn"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Tetum"
30882 #~ msgstr "Neste"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
30886 #~ msgstr ""
30887 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30888 #~ "med dette alternativet."
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Video y coordinate"
30892 #~ msgstr "lydenhet"
30893
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30896 #~ "mode."
30897 #~ msgstr ""
30898 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
30899 #~ "påskrudd."
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid ""
30903 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30904 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30905 #~ msgstr ""
30906 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
30907 #~ "dette alternativet er påskrudd."
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid ""
30911 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
30912 #~ "be stored."
30913 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30914
30915 #~ msgid ""
30916 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30917 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30918 #~ "multicasting interface here."
30919 #~ msgstr ""
30920 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
30921 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
30922 #~ "her."
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Time To Live"
30926 #~ msgstr "levetid"
30927
30928 #~ msgid ""
30929 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30930 #~ "stream output."
30931 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Choose program (SID)"
30935 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Choose programs"
30939 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Choose audio track"
30943 #~ msgstr "Lyd"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Choose subtitles track"
30947 #~ msgstr "Velg tittel"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Preferred codecs list"
30951 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
30955 #~ msgstr ""
30956 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
30957 #~ "tilgangsmoduler"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
30961 #~ msgstr ""
30962 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
30963 #~ "tilgangsmoduler"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
30967 #~ msgstr ""
30968 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
30969 #~ "moduler"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid ""
30973 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
30974 #~ "read when VLM is launched."
30975 #~ msgstr ""
30976 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30977 #~ "med dette alternativet."
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30981 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30985 #~ msgstr "Stopp strøm"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30990 #~ "(Basic authentication only)."
30991 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
30995 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Demux number"
30999 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "SLP scopes list"
31003 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "SLP LDAP filter"
31007 #~ msgstr "Velg fil"
31008
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "SLP input"
31011 #~ msgstr "_Innstillinger"
31012
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Segment "
31015 #~ msgstr "Fullskjerm"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
31019 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
31023 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "CoreAudio output"
31027 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Output channels number"
31031 #~ msgstr "Neste fil"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
31035 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
31039 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31040
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
31043 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
31047 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31048
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
31051 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
31055 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Enable CABAC"
31059 #~ msgstr "skru på video"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Analyse mode"
31063 #~ msgstr "Valg"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
31067 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
31071 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Repeat time (ms)"
31075 #~ msgstr "Valg"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
31079 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
31084 #~ "the network synchronisation."
31085 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
31089 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Interface showing control interface"
31093 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Default to 4212"
31097 #~ msgstr "Slett"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Telnet Interface password"
31101 #~ msgstr "Grensesnitt"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Playlist metademux"
31105 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Segment filename"
31109 #~ msgstr "Fil"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Muxing application"
31113 #~ msgstr "Om dette programmet"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Writing application"
31117 #~ msgstr "Startposisjon"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
31121 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
31125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
31129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Old playlist open"
31133 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Native playlist import"
31137 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "raw DV demuxer"
31141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Text subtitles demux"
31145 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31146
31147 #~ msgid ""
31148 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
31149 #~ "open when looking for a file."
31150 #~ msgstr ""
31151 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
31152 #~ "dette alternativet."
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "GNOME interface"
31156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31157
31158 #~ msgid "_Open File..."
31159 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31160
31161 #~ msgid "Open _Disc..."
31162 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31163
31164 #~ msgid "Select a network stream"
31165 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Progr_am"
31169 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Choose the program"
31173 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31174
31175 #~ msgid "_Title"
31176 #~ msgstr "_Tittel"
31177
31178 #~ msgid "Choose title"
31179 #~ msgstr "Velg tittel"
31180
31181 #~ msgid "_Chapter"
31182 #~ msgstr "_Kapittel"
31183
31184 #~ msgid "Choose chapter"
31185 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31186
31187 #~ msgid "_Playlist..."
31188 #~ msgstr "_Spilleliste"
31189
31190 #~ msgid "_Modules..."
31191 #~ msgstr "_Moduler..."
31192
31193 #~ msgid "Open the module manager"
31194 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
31195
31196 #~ msgid "Open the messages window"
31197 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "_Language"
31201 #~ msgstr "_Vinkel"
31202
31203 #~ msgid "_Subtitles"
31204 #~ msgstr "_Teksting"
31205
31206 #~ msgid "Select subtitles channel"
31207 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31208
31209 #~ msgid "_Fullscreen"
31210 #~ msgstr "_Fullskjerm"
31211
31212 #~ msgid "_Audio"
31213 #~ msgstr "_Lyd"
31214
31215 #~ msgid "_Video"
31216 #~ msgstr "_Video"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Open disc"
31220 #~ msgstr "Åpne Disk"
31221
31222 #~ msgid "Net"
31223 #~ msgstr "Nett"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Open a satellite card"
31227 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31228
31229 #~ msgid "Slow"
31230 #~ msgstr "Sakte"
31231
31232 #~ msgid "Fast"
31233 #~ msgstr "Fort"
31234
31235 #~ msgid "Title:"
31236 #~ msgstr "Tittel:"
31237
31238 #~ msgid "Chapter:"
31239 #~ msgstr "Kapittel:"
31240
31241 #~ msgid "_Network Stream..."
31242 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31243
31244 #~ msgid "_Jump..."
31245 #~ msgstr "_Hopp..."
31246
31247 #~ msgid "Got directly so specified point"
31248 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Switch program"
31252 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31253
31254 #~ msgid "_Navigation"
31255 #~ msgstr "_Navigasjon"
31256
31257 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
31258 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
31259
31260 #~ msgid "Toggle _Interface"
31261 #~ msgstr "Grensesnitt"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid ""
31265 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31266 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31269 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31270
31271 # , fuzzy
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "stream output"
31274 #~ msgstr "Standard output:"
31275
31276 #~ msgid ""
31277 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
31278 #~ "version."
31279 #~ msgstr ""
31280 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
31281 #~ "senere versjon."
31282
31283 #~ msgid "Item"
31284 #~ msgstr "Ting"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "stream output (MRL)"
31288 #~ msgstr "Standard output:"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Path:"
31292 #~ msgstr "Port"
31293
31294 #~ msgid "_File"
31295 #~ msgstr "_Fil"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "_Close"
31299 #~ msgstr "Utforsk"
31300
31301 #~ msgid "E_xit"
31302 #~ msgstr "_Avslutt"
31303
31304 #~ msgid "Exit the program"
31305 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31306
31307 #~ msgid "_View"
31308 #~ msgstr "_Vis"
31309
31310 #~ msgid "Navigate through the stream"
31311 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31312
31313 #~ msgid "_Settings"
31314 #~ msgstr "_Innstillinger"
31315
31316 #~ msgid "_Preferences..."
31317 #~ msgstr "_Preferanser..."
31318
31319 #~ msgid "Configure the application"
31320 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
31321
31322 #~ msgid "_Help"
31323 #~ msgstr "_Hjelp"
31324
31325 #~ msgid "_About..."
31326 #~ msgstr "_Om..."
31327
31328 #~ msgid "About this application"
31329 #~ msgstr "Om dette programmet"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Open a Satellite Card"
31333 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31334
31335 #~ msgid "Go Backward"
31336 #~ msgstr "Gå tilbake"
31337
31338 #~ msgid "Stop Stream"
31339 #~ msgstr "Stopp strøm"
31340
31341 #~ msgid "Play Stream"
31342 #~ msgstr "Spill strøm"
31343
31344 #~ msgid "Pause Stream"
31345 #~ msgstr "Pause strøm"
31346
31347 #~ msgid "Play Slower"
31348 #~ msgstr "Spill saktere"
31349
31350 #~ msgid "Play Faster"
31351 #~ msgstr "Spill fortere"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Previous File"
31355 #~ msgstr "Forrige fil"
31356
31357 #~ msgid "Next File"
31358 #~ msgstr "Neste fil"
31359
31360 #~ msgid "_Play"
31361 #~ msgstr "_Spill"
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Open Target"
31365 #~ msgstr "Stopp strøm"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Use stream output"
31369 #~ msgstr "Standard output:"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Stream output configuration "
31373 #~ msgstr "Standard output:"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Go To:"
31377 #~ msgstr "Gå til:"
31378
31379 #~ msgid "m:"
31380 #~ msgstr "m:"
31381
31382 #~ msgid "h:"
31383 #~ msgstr "h:"
31384
31385 #~ msgid "_Crop"
31386 #~ msgstr "_Crop?"
31387
31388 #~ msgid "_Invert"
31389 #~ msgstr "_Invertert"
31390
31391 #~ msgid "_Select"
31392 #~ msgstr "_Valgt"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Stream output (MRL)"
31396 #~ msgstr "Standard output:"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Chapter "
31400 #~ msgstr "Kapittel"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Device name "
31404 #~ msgstr "Navn på enhet"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Languages"
31408 #~ msgstr "_Vinkel"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Open &Disk"
31412 #~ msgstr "Åpne Disk"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Open &Stream"
31416 #~ msgstr "Stopp strøm"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "&Backward"
31420 #~ msgstr "Gå tilbake"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "P&ause"
31424 #~ msgstr "Pause"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "&Slow"
31428 #~ msgstr "Sakte"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Fas&t"
31432 #~ msgstr "Fort"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Quits the application"
31436 #~ msgstr "Om dette programmet"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
31440 #~ msgstr "Fil"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Opens a network stream"
31444 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Ready."
31448 #~ msgstr "Beskjeder"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Opening file..."
31452 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Exiting..."
31456 #~ msgstr "_Innstillinger"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "KDE interface"
31460 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Messages:"
31464 #~ msgstr "Beskjeder"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Address "
31468 #~ msgstr "Adresse"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Port "
31472 #~ msgstr "Port"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Open Messages Window"
31476 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
31480 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Advanced output:"
31484 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Output Options"
31488 #~ msgstr "Neste fil"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Transcode options"
31492 #~ msgstr "Pause strøm"
31493
31494 # , fuzzy
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "SLP announce"
31497 #~ msgstr "Standard output:"
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Properties"
31501 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31505 #~ msgstr "fil"
31506
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Time offset"
31509 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "More info"
31513 #~ msgstr "Navn på enhet"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Item Info"
31517 #~ msgstr "Navn på enhet"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31521 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "M3U file"
31525 #~ msgstr "fil"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
31529 #~ msgstr "lydenhet"
31530
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
31533 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "DVD audio format"
31537 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Destination Target:"
31541 #~ msgstr "Stopp strøm"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Font filename"
31545 #~ msgstr "Fil"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
31549 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
31553 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31554
31555 # , fuzzy
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "SAP announces"
31558 #~ msgstr "Standard output:"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid ""
31562 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31563 #~ "output."
31564 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid ""
31568 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31569 #~ "streaming output."
31570 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
31574 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
31578 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
31582 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid ""
31586 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
31587 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid ""
31591 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
31592 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
31596 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid ""
31600 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
31601 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid ""
31605 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
31606 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
31610 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid ""
31614 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
31615 #~ "output."
31616 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31617
31618 # , fuzzy
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
31621 #~ msgstr "Standard output:"
31622
31623 # , fuzzy
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "SLP announcing"
31626 #~ msgstr "Standard output:"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
31631 #~ "output."
31632 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid ""
31636 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
31637 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
31641 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
31645 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
31649 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
31653 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
31657 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid ""
31661 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
31662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid ""
31666 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
31667 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid ""
31671 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
31672 #~ "output."
31673 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31674
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid ""
31677 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
31678 #~ "streaming output."
31679 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
31683 #~ msgstr "lydenhet"
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
31687 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
31691 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Random effect"
31695 #~ msgstr "Valg"
31696
31697 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
31698 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
31699
31700 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
31701 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
31702
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "bad entry number"
31705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31706
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Vorbis"
31709 #~ msgstr "Crop?"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Showintf"
31713 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31714
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "&Select All"
31717 #~ msgstr "Velg fil"
31718
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "VLC internal picture video output"
31721 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31722
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "AAC demuxer"
31725 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31726
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
31729 #~ msgstr ""
31730 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
31731 #~ "\n"
31732
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31735 #~ "\n"
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
31738 #~ "\n"
31739
31740 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31741 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Choose audio channel"
31745 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Choose subtitle track"
31749 #~ msgstr "Velg tittel"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Choose a stream output"
31753 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31754
31755 #~ msgid "Empty if no stream output."
31756 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Loop playlist on end"
31760 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Real time control interface"
31764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
31768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Telnet remote control interface"
31772 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Select file or directory"
31776 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid ""
31780 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
31781 #~ "\n"
31782 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "SAP interface"
31786 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31787
31788 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
31789 #~ msgstr ""
31790 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
31795 #~ msgstr ""
31796 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Access modules settings"
31800 #~ msgstr "_Innstillinger"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Audio output modules settings"
31804 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Decoder modules settings"
31808 #~ msgstr "_Innstillinger"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Demuxers settings"
31812 #~ msgstr "_Innstillinger"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Stream output access modules settings"
31816 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Video output modules settings"
31820 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Choose audio"
31824 #~ msgstr "velg lyd"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid ""
31828 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
31829 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
31833 #~ msgstr "_Teksting"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
31837 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
31841 #~ msgstr "_Teksting"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Xvid video decoder"
31845 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Item Enabled"
31849 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Delete Group"
31853 #~ msgstr "Slett"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Add Group"
31857 #~ msgstr "Crop?"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Sort by &author"
31861 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Reverse sort by author"
31865 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "&Enable"
31869 #~ msgstr "skru på video"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Enable/Disable"
31873 #~ msgstr "Fil"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "New Group"
31877 #~ msgstr "Crop?"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Sort by &group"
31881 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Reverse sort by group"
31885 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "&Groups"
31889 #~ msgstr "Crop?"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Year"
31893 #~ msgstr "heltall"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Track Artist"
31897 #~ msgstr "Forrige fil"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Track Title"
31901 #~ msgstr "Forrige fil"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Program to decode"
31905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
31909 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
31913 #~ msgstr "Grensesnitt"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "mp4a"
31917 #~ msgstr "mpeg"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
31921 #~ msgstr "_Innstillinger"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
31925 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Output MRL"
31929 #~ msgstr "Standard output:"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
31933 #~ msgstr "_Teksting"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "OpenGL effect"
31937 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Item info"
31941 #~ msgstr "Navn på enhet"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
31945 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
31949 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
31953 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31954
31955 #~ msgid "Url"
31956 #~ msgstr "Url"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Dummy stream ouput"
31960 #~ msgstr "Standard output:"
31961
31962 #~ msgid ""
31963 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31964 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31965 #~ msgstr ""
31966 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31967 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
31971 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
31975 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Toggle enabled"
31979 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
31980
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
31983 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
31984 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
31985 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
31986 #~ "expressing pixel squareness."
31987 #~ msgstr ""
31988 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
31989 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
31990 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
31991 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
31992 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "UTC date"
31996 #~ msgstr "Oppdater"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Codec name"
32000 #~ msgstr "Navn på enhet"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "rtp6://"
32004 #~ msgstr "Tittel:"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Open a skin file."
32008 #~ msgstr "Åpne en fil"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Open a network stream"
32012 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Open a satellite stream"
32016 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Exit this program"
32020 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Open other types of inputs"
32024 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Open the playlist"
32028 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Show the program logs"
32032 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "About this program"
32036 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
32040 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "E&xit"
32044 #~ msgstr "_Avslutt"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Video device type"
32048 #~ msgstr "lydenhet"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Video device MRL"
32052 #~ msgstr "lydenhet"
32053
32054 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32055 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "VLC plugins preferences"
32059 #~ msgstr "Innstillinger"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Audio CD demux"
32063 #~ msgstr "_Innstillinger"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "VCDX"
32067 #~ msgstr "VCD"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "udp stream output"
32071 #~ msgstr "Standard output:"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "HTTP remote control"
32075 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32076
32077 #~ msgid "Gtk+"
32078 #~ msgstr "Gtk+"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Repeat Playlist"
32082 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Quick &Open ..."
32086 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Quick"
32090 #~ msgstr "Om"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Simple &Open ..."
32094 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Gather stream"
32098 #~ msgstr "Pause strøm"
32099
32100 #~ msgid "XOSD module"
32101 #~ msgstr "XOSD modul"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "xosd interface"
32105 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
32109 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "CD Audio device"
32113 #~ msgstr "lydenhet"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Gtk2 interface"
32117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "_New"
32121 #~ msgstr "_Vis"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "_Edit"
32125 #~ msgstr "_Avslutt"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "_About"
32129 #~ msgstr "Om"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
32133 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "VCD device name"
32137 #~ msgstr "Navn på enhet"
32138
32139 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
32140 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
32144 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "&File info..."
32148 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "&Miscellaneous"
32152 #~ msgstr "Forskjellig"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
32156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32157
32158 #~ msgid ""
32159 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
32160 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
32161 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
32162 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
32163 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
32164 #~ msgstr ""
32165 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
32166 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
32167 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
32168 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
32169 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
32170
32171 #~ msgid ""
32172 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
32173 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
32177 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
32181 #~ msgstr "mpeg"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
32185 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "file://"
32189 #~ msgstr "Tittel:"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Stream:"
32193 #~ msgstr "Stopp strøm"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "&Eject Disc"
32197 #~ msgstr "Løs ut disk"
32198
32199 #~ msgid "print help"
32200 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
32201
32202 #~ msgid "print detailed help"
32203 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
32204
32205 #~ msgid "print help on module"
32206 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "A52 downmix module"
32210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
32214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32215
32216 #~ msgid ""
32217 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
32218 #~ "enable this option."
32219 #~ msgstr ""
32220 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
32221 #~ "du skrur på dette alternativet."
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid ""
32225 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
32226 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32227 #~ msgstr ""
32228 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
32229 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "X11 MGA video output"
32233 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
32237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "HTTP interface bind port"
32241 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "HTTP interface bind address"
32245 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "osd text filter"
32249 #~ msgstr "Neste fil"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "&Logs..."
32253 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32254
32255 #~ msgid ""
32256 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
32257 #~ msgstr ""
32258 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Device &name:"
32262 #~ msgstr "Enhets navn:"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "&Title:"
32266 #~ msgstr "Tittel:"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "&Chapter:"
32270 #~ msgstr "Kapittel:"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Open &disc..."
32274 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "&Hide interface"
32278 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Spawn a new interface"
32282 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "C&hannels"
32286 #~ msgstr "Kanaler"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Sc&reen"
32290 #~ msgstr "_Fullskjerm"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "&Jump..."
32294 #~ msgstr "_Hopp..."
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "New stream"
32298 #~ msgstr "Stopp strøm"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "&Add subtitles..."
32302 #~ msgstr "_Teksting"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Exit"
32306 #~ msgstr "_Avslutt"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Set the window on top"
32310 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "&Add"
32314 #~ msgstr "Legg til"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "&Disc..."
32318 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "&Network..."
32322 #~ msgstr "Nettverk"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "&Url"
32326 #~ msgstr "Url"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "&Invert selection"
32330 #~ msgstr "Valg"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "&Crop selection"
32334 #~ msgstr "Valg"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Delete &all"
32338 #~ msgstr "Slett"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid ""
32342 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
32343 #~ msgstr ""
32344 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Native Windows interface"
32348 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32349
32350 #~ msgid "font"
32351 #~ msgstr "skrifttype"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "enable network channel mode"
32355 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
32356
32357 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
32358 #~ msgstr ""
32359 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "channel server address"
32363 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32364
32365 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
32366 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "channel server port"
32370 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32371
32372 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
32373 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
32374
32375 #~ msgid ""
32376 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
32377 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
32378 #~ msgstr ""
32379 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
32380 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Stream output:"
32384 #~ msgstr "Standard output:"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Device Name"
32388 #~ msgstr "Navn på enhet"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "dvdplay input module"
32392 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "raw UDP access module"
32396 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "image crop video module"
32400 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32401
32402 #~ msgid "X11 MGA module"
32403 #~ msgstr "X11 MGA modul"
32404
32405 #~ msgid "SVGAlib module"
32406 #~ msgstr "SVGAlib modul"
32407
32408 #~ msgid "X11 module"
32409 #~ msgstr "X11 modul"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
32413 #~ msgstr "Forskjellig"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Access filter modules"
32417 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
32421 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "No help is available for these modules"
32425 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "\n"
32430 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
32431 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
32432 #~ msgstr ""
32433 #~ "\n"
32434 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
32435 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
32436 #~ "-I win32\"\n"
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid ""
32440 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32441 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32442 #~ "define various related options."
32443 #~ msgstr ""
32444 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32445 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid ""
32449 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
32450 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32453 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid ""
32457 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
32458 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
32459 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
32460 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
32461 #~ msgstr ""
32462 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
32463 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
32464 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
32465
32466 #~ msgid ""
32467 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
32468 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
32469 #~ msgstr ""
32470 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
32471 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
32472
32473 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid ""
32479 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
32480 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32481 #~ msgstr ""
32482 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
32483 #~ "dette alternativet."
32484
32485 #~ msgid ""
32486 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
32487 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
32488 #~ msgstr ""
32489 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
32490 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid ""
32494 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
32495 #~ "show all the available options, including those that most users should "
32496 #~ "never touch."
32497 #~ msgstr ""
32498 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
32499 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
32500 #~ "røre."
32501
32502 #~ msgid ""
32503 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32504 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32505 #~ msgstr ""
32506 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
32507 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32508 #~ "tilgjengelige metoden."
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid ""
32512 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
32513 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
32514 #~ msgstr ""
32515 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
32516 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
32517
32518 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
32519 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid ""
32523 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
32524 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
32525 #~ "and the audio."
32526 #~ msgstr ""
32527 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
32528 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
32532 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid ""
32536 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
32537 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
32538 #~ "as the audio stream being played)."
32539 #~ msgstr ""
32540 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32541 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
32545 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
32546
32547 #~ msgid ""
32548 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32549 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32550 #~ msgstr ""
32551 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32552 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32553
32554 #~ msgid ""
32555 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32556 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32557 #~ msgstr ""
32558 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
32559 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32560 #~ "tilgjengelige metoden."
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid ""
32564 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
32565 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
32566 #~ msgstr ""
32567 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
32568 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid ""
32572 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
32573 #~ "the video characteristics."
32574 #~ msgstr ""
32575 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
32576 #~ "seg til videoviseren."
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Video x coordinate"
32580 #~ msgstr "lydenhet"
32581
32582 #~ msgid ""
32583 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
32584 #~ "can also allow you to save some processing power)."
32585 #~ msgstr ""
32586 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
32587 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
32588
32589 #~ msgid ""
32590 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
32591 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
32592 #~ "video window."
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
32595 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
32596 #~ "eller forvrenge videovinduet."
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid ""
32600 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
32601 #~ "stored."
32602 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32603
32604 #~ msgid ""
32605 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
32606 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
32607 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
32608 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
32609 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
32610 #~ msgstr ""
32611 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
32612 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
32613 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
32614 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
32615 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
32616 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
32617
32618 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
32619 #~ msgstr ""
32620 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
32621
32622 #~ msgid ""
32623 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
32624 #~ "usually 1500."
32625 #~ msgstr ""
32626 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
32627 #~ "dette vanligvis 1500."
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "Network interface address"
32631 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid ""
32635 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
32636 #~ msgstr ""
32637 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
32638 #~ "DVD (fra 1 til n)."
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid ""
32642 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
32643 #~ "n)."
32644 #~ msgstr ""
32645 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
32646 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid ""
32650 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
32651 #~ "or tree letter country code)."
32652 #~ msgstr ""
32653 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
32654 #~ "DVD (fra 1 til n)."
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Choose subtitle language"
32658 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid ""
32662 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
32663 #~ "two or tree letter country code)."
32664 #~ msgstr ""
32665 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
32666 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid ""
32670 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
32671 #~ "concatenated."
32672 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32673
32674 #~ msgid ""
32675 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32676 #~ "connections."
32677 #~ msgstr ""
32678 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
32679 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32680
32681 #~ msgid ""
32682 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
32683 #~ "connections."
32684 #~ msgstr ""
32685 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
32686 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid ""
32690 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
32691 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
32692 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid ""
32696 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32697 #~ "to the SOCKS server."
32698 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid ""
32702 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
32703 #~ "the SOCKS server."
32704 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid ""
32708 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
32709 #~ msgstr ""
32710 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
32711 #~ "pakkemetode."
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
32715 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32716
32717 #~ msgid ""
32718 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
32719 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
32722 #~ "denne er påskrudd."
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid ""
32726 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
32727 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
32730 #~ "denne er påskrudd."
32731
32732 #~ msgid ""
32733 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
32734 #~ "interrupted."
32735 #~ msgstr ""
32736 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
32737 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
32738
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
32741 #~ "this option."
32742 #~ msgstr ""
32743 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
32744 #~ "alternativet."
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
32749 #~ "its modules."
32750 #~ msgstr ""
32751 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
32752 #~ "med dette alternativet."
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
32756 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid ""
32760 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
32761 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
32765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
32769 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid ""
32773 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32774 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid ""
32778 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
32779 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid ""
32783 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
32784 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Tuner number"
32788 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid ""
32792 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
32793 #~ "connection."
32794 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
32798 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
32802 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid ""
32806 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
32807 #~ "stream."
32808 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid ""
32812 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
32813 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32814
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
32817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32818
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid ""
32821 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
32822 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
32823 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
32824 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
32825 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
32826 #~ msgstr ""
32827 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
32828 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
32829 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
32830 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
32831 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
32835 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
32836
32837 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
32838 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
32842 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32846 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
32850 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
32854 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
32858 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
32862 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
32866 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
32870 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
32874 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32878 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
32882 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
32886 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
32890 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
32894 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
32898 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
32902 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
32906 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
32910 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
32914 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Add wave header"
32918 #~ msgstr "lag wavfil"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
32922 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid ""
32926 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32927 #~ msgstr "mpeg"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32931 #~ msgstr "mpeg"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
32935 #~ msgstr "mpeg"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
32939 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "ffmpeg video filter"
32943 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
32947 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid ""
32951 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
32952 #~ "frame."
32953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid ""
32957 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
32958 #~ "two reference frames."
32959 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
32963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
32967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
32971 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid ""
32975 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
32976 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
32977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid ""
32981 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
32982 #~ "values: -1, 0, 1)."
32983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
32987 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid ""
32991 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
32992 #~ "applications."
32993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
32997 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "Quantizer parameter"
33001 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "Bitrate tolerance"
33005 #~ msgstr "Lyd"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "Maximum local bitrate"
33009 #~ msgstr "Lyd"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
33013 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
33017 #~ msgstr "Pause strøm"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Wait time (ms)"
33021 #~ msgstr "Valg"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
33025 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid ""
33029 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
33030 #~ "network synchronisation."
33031 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid ""
33035 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
33036 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
33037 #~ "install time so the Service is properly configured."
33038 #~ msgstr ""
33039 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33040 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33041 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid ""
33045 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
33046 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
33047 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
33048 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
33049 #~ msgstr ""
33050 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33051 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33052 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
33056 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
33060 #~ msgstr "Grensesnitt"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Telnet Interface port"
33064 #~ msgstr "Grensesnitt"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Filedump demuxer"
33068 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
33072 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
33076 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
33077
33078 #~ msgid "_Hide interface"
33079 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33080
33081 #~ msgid "Select audio channel"
33082 #~ msgstr "Velg lydkanal"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Go backward"
33086 #~ msgstr "Gå tilbake"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Stop stream"
33090 #~ msgstr "Stopp strøm"
33091
33092 #~ msgid "Select previous title"
33093 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
33094
33095 #~ msgid "Select previous chapter"
33096 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
33097
33098 #~ msgid "No server"
33099 #~ msgstr "Ingen tjener"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33103 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Open Target:"
33107 #~ msgstr "Stopp strøm"
33108
33109 #~ msgid "Invert"
33110 #~ msgstr "Inverter"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Jump to: "
33114 #~ msgstr "Hopp til: "
33115
33116 #~ msgid "Open Playlist"
33117 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33118
33119 #~ msgid "Jump"
33120 #~ msgstr "Hopp"
33121
33122 #~ msgid "s."
33123 #~ msgstr "s."
33124
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "Volume: %d"
33127 #~ msgstr "Senk volum"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "no items in playlist"
33131 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "1 item in playlist"
33135 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
33139 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid ""
33143 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
33144 #~ "\n"
33145 #~ msgstr ""
33146 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
33147 #~ "\n"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Size offset"
33151 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Show/Hide interface"
33155 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Sort by &title"
33159 #~ msgstr "_Teksting"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "&Reverse sort by title"
33163 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Sorted by artist"
33167 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "H264 is a new video codec"
33171 #~ msgstr "Stopp strøm"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
33175 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
33179 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Choose here your input stream"
33183 #~ msgstr "Pause strøm"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "You need to enter an address"
33187 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid ""
33191 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
33192 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
33193 #~ msgstr ""
33194 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33195 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid ""
33199 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
33200 #~ "cache will hold."
33201 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid ""
33205 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
33206 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
33210 #~ msgstr "Neste fil"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
33214 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "H264 video packetizer"
33218 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "HAL device detection"
33222 #~ msgstr "Valg"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid ""
33226 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
33227 #~ "streaming output."
33228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
33232 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
33236 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
33240 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid ""
33244 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
33245 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid ""
33249 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
33250 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
33254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
33258 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid ""
33262 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
33263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
33267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid ""
33271 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
33272 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid ""
33276 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
33277 #~ "output."
33278 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid ""
33282 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
33283 #~ "options."
33284 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Subpictures filter"
33288 #~ msgstr "_Teksting"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid ""
33292 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
33293 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Logo filename"
33297 #~ msgstr "Fil"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
33301 #~ msgstr "lydenhet"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
33305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Time position"
33309 #~ msgstr "Startposisjon"
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid ""
33313 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
33314 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33315 #~ msgstr ""
33316 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33317 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "Set the format of the output image."
33321 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33322
33323 #~ msgid "QT Embedded display name"
33324 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
33325
33326 #~ msgid ""
33327 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
33328 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
33329 #~ msgstr ""
33330 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33331 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "snapshot module"
33335 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
33339 #~ msgstr "Fullskjerm"
33340
33341 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
33342 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Error: %s\n"
33346 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "no input\n"
33350 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid ""
33354 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
33355 #~ "output."
33356 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
33360 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Codec info"
33364 #~ msgstr "Navn på enhet"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Codec download"
33368 #~ msgstr "Navn på enhet"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
33372 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "dvd"
33376 #~ msgstr "Legg til"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Dump file name"
33380 #~ msgstr "Fil"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Stop current playlist item"
33384 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "ES stream"
33388 #~ msgstr "Stopp strøm"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "discard"
33392 #~ msgstr "Disk"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "CD-ROM device name"
33396 #~ msgstr "Navn på enhet"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "tarkin"
33400 #~ msgstr "tegn"
33401
33402 #~ msgid ""
33403 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
33404 #~ "instance :0.1."
33405 #~ msgstr ""
33406 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
33410 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"