]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
fdopendir needs dirent.h
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:916
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grensesnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 #, fuzzy
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 #, fuzzy
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
80 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 #, fuzzy
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lyd"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 #, fuzzy
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "_Innstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 #: src/video_output/video_output.c:482
102 #, fuzzy
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Fil"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
113 #, fuzzy
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "_Navigasjon"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
118 #, fuzzy
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 #, fuzzy
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Neste fil"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
128 #, fuzzy
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Standard grensesnitt:"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Forskjellig"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:67
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Forskjellig"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
143 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
149 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:71
154 #, fuzzy
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Standard grensesnitt: "
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
159 #, fuzzy
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:81
169 #, fuzzy
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:83
174 #, fuzzy
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "_Teksting"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 #, fuzzy
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 msgid ""
198 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
199 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 #, fuzzy
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "_Teksting"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Standard grensesnitt: "
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 #, fuzzy
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "lydenhet"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 #, fuzzy
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Standard grensesnitt: "
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 #, fuzzy
242 msgid "Subtitles codecs"
243 msgstr "Standard grensesnitt: "
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 #, fuzzy
251 msgid "General Input"
252 msgstr "Generelt"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:121
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care..."
257 msgstr "vis avanserte alternativer"
258
259 # , fuzzy
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
261 #, fuzzy
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Standard output:"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:126
266 msgid ""
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:134
277 #, fuzzy
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Standard output:"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 #, fuzzy
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Moduler"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:138
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 #, fuzzy
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Standard grensesnitt: "
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Stopp strøm"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
333 msgid "SAP"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 #, fuzzy
344 msgid "VOD"
345 msgstr "DVD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
352 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Spilleliste"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:176
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:180
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr ""
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
373 #, fuzzy
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "kildens bildeformat"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "vis avanserte alternativer"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:187
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "CPU features"
395 msgstr "CPU funksjoner"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
398 msgid ""
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:193
403 msgid "Advanced settings"
404 msgstr "Advanserte innstillinger"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
407 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
409 msgid "Network"
410 msgstr "Nettverk"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:199
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:202
417 #, fuzzy
418 msgid "Chroma modules settings"
419 msgstr "_Innstillinger"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:203
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:205
426 #, fuzzy
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "_Innstillinger"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:209
431 #, fuzzy
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "Lyd"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:211
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 #, fuzzy
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Lyd"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:218
449 #, fuzzy
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "_Innstillinger"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid "No help available"
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:228
464 #, fuzzy
465 msgid "There is no help available for these modules."
466 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
467
468 #: include/vlc_interface.h:126
469 #, fuzzy
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
477 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
478 "\"\n"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:46
481 #, fuzzy
482 msgid "Quick &Open File..."
483 msgstr "_Åpne fil..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:47
486 #, fuzzy
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "vis avanserte alternativer"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:48
491 #, fuzzy
492 msgid "Open D&irectory..."
493 msgstr "_Åpne fil..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 #, fuzzy
497 msgid "Open &Folder..."
498 msgstr "_Åpne fil..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:50
501 #, fuzzy
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "kildens bildeformat"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:51
506 #, fuzzy
507 msgid "Select Directory"
508 msgstr "kildens bildeformat"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:51
511 #, fuzzy
512 msgid "Select Folder"
513 msgstr "Velg fil"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
516 #, fuzzy
517 msgid "Media &Information"
518 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:56
521 #, fuzzy
522 msgid "&Codec Information"
523 msgstr "oversettelse"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 #, fuzzy
527 msgid "&Messages"
528 msgstr "Beskjeder"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:58
531 #, fuzzy
532 msgid "Jump to Specific &Time"
533 msgstr "Tittel"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
536 #, fuzzy
537 msgid "&Bookmarks"
538 msgstr "Spilleliste"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:60
541 #, fuzzy
542 msgid "&VLM Configuration"
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:62
546 #, fuzzy
547 msgid "&About"
548 msgstr "Om"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
558 msgid "Play"
559 msgstr "Spill"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:66
562 #, fuzzy
563 msgid "Fetch Information"
564 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:67
567 #, fuzzy
568 msgid "Remove Selected"
569 msgstr "Valgte"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:68
572 #, fuzzy
573 msgid "Information..."
574 msgstr "oversettelse"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:69
577 #, fuzzy
578 msgid "Sort"
579 msgstr "Port"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:70
582 #, fuzzy
583 msgid "Create Directory..."
584 msgstr "_Åpne fil..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:71
587 #, fuzzy
588 msgid "Create Folder..."
589 msgstr "_Åpne fil..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:72
592 #, fuzzy
593 msgid "Show Containing Directory..."
594 msgstr "_Åpne fil..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:73
597 msgid "Show Containing Folder..."
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:74
601 #, fuzzy
602 msgid "Stream..."
603 msgstr "Stopp strøm"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:75
606 #, fuzzy
607 msgid "Save..."
608 msgstr "Spilleliste..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
612 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
613 #, fuzzy
614 msgid "Repeat All"
615 msgstr "Velg fil"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
618 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
619 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
620 #, fuzzy
621 msgid "Repeat One"
622 msgstr "Valg"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:82
625 #, fuzzy
626 msgid "No Repeat"
627 msgstr "Valg"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
630 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
633 msgid "Random"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
637 #, fuzzy
638 msgid "Random Off"
639 msgstr "Valg"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:87
642 #, fuzzy
643 msgid "Add to Playlist"
644 msgstr "Spilleliste"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:88
647 #, fuzzy
648 msgid "Add to Media Library"
649 msgstr "Velg teksting kanal"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:90
652 #, fuzzy
653 msgid "Add File..."
654 msgstr "_Teksting"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:91
657 #, fuzzy
658 msgid "Advanced Open..."
659 msgstr "vis avanserte alternativer"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:92
662 #, fuzzy
663 msgid "Add Directory..."
664 msgstr "Standard grensesnitt: "
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:93
667 #, fuzzy
668 msgid "Add Folder..."
669 msgstr "_Teksting"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:95
672 #, fuzzy
673 msgid "Save Playlist to &File..."
674 msgstr "Spilleliste..."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:96
677 #, fuzzy
678 msgid "Open Play&list..."
679 msgstr "Åpne Spilleliste"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:98
682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
683 #, fuzzy
684 msgid "Search"
685 msgstr "heltall"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:99
688 #, fuzzy
689 msgid "Search Filter"
690 msgstr "Åpne Spilleliste"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:101
693 #, fuzzy
694 msgid "&Services Discovery"
695 msgstr "kildens bildeformat"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:105
698 msgid ""
699 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
700 "them."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
704 msgid "Image clone"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:111
708 #, fuzzy
709 msgid "Clone the image"
710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:113
713 #, fuzzy
714 msgid "Magnification"
715 msgstr "Om dette programmet"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:114
718 msgid ""
719 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
720 "be magnified."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:117
724 #, fuzzy
725 msgid "Waves"
726 msgstr "Tjener"
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:118
729 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:120
733 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
734 msgstr ""
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:122
737 #, fuzzy
738 msgid "Image colors inversion"
739 msgstr "forvrengingsmodus"
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:124
742 msgid "Split the image to make an image wall"
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:126
746 msgid ""
747 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
748 "The video gets split in parts that you must sort."
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_intf_strings.h:129
752 msgid ""
753 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
754 "Try changing the various settings for different effects"
755 msgstr ""
756
757 #: include/vlc_intf_strings.h:132
758 msgid ""
759 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
760 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
761 "settings."
762 msgstr ""
763
764 #: include/vlc_intf_strings.h:136
765 msgid ""
766 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
767 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
768 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
769 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
770 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
772 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
773 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
774 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
775 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
776 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
777 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
778 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
779 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
780 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
781 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
782 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
783 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
784 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
785 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
786 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
787 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
788 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
789 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
790 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
791 msgstr ""
792
793 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
794 #: src/audio_output/filters.c:236
795 #, fuzzy
796 msgid "Audio filtering failed"
797 msgstr "Lyd"
798
799 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
800 #: src/audio_output/filters.c:237
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
803 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
804
805 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
806 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
807 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
808 msgid "Disable"
809 msgstr ""
810
811 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
812 #, fuzzy
813 msgid "Spectrometer"
814 msgstr "Fullskjerm"
815
816 #: src/audio_output/input.c:114
817 #, fuzzy
818 msgid "Scope"
819 msgstr "Stopp"
820
821 #: src/audio_output/input.c:116
822 msgid "Spectrum"
823 msgstr ""
824
825 #: src/audio_output/input.c:118
826 #, fuzzy
827 msgid "Vu meter"
828 msgstr "lydenhet"
829
830 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
833 #, fuzzy
834 msgid "Equalizer"
835 msgstr "Standard grensesnitt: "
836
837 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
838 #, fuzzy
839 msgid "Audio filters"
840 msgstr "Lyd"
841
842 #: src/audio_output/input.c:197
843 #, fuzzy
844 msgid "Replay gain"
845 msgstr "Spill fortere"
846
847 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
848 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
850 #, fuzzy
851 msgid "Audio Channels"
852 msgstr "Velg lydkanal"
853
854 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
855 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
856 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
857 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
858 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
859 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
860 #: modules/codec/twolame.c:71
861 msgid "Stereo"
862 msgstr "Stereo"
863
864 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
865 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
870 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
871 #: modules/video_filter/rss.c:174
872 msgid "Left"
873 msgstr "Venstre"
874
875 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
876 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
879 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
880 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
881 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
882 #: modules/video_filter/rss.c:174
883 msgid "Right"
884 msgstr "Høyre"
885
886 #: src/audio_output/output.c:134
887 msgid "Dolby Surround"
888 msgstr ""
889
890 #: src/audio_output/output.c:146
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "Omvendt stereo"
893
894 #: src/config/file.c:621
895 msgid "key"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/file.c:630
899 msgid "boolean"
900 msgstr "boolsk"
901
902 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
903 msgid "integer"
904 msgstr "heltall"
905
906 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
907 msgid "float"
908 msgstr "desimaltall"
909
910 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
911 msgid "string"
912 msgstr "tegn"
913
914 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
915 #: src/playlist/loadsave.c:162
916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
917 msgid "Media Library"
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/control.c:217
921 #, c-format
922 msgid "Bookmark %i"
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/decoder.c:270
926 #, fuzzy
927 msgid "packetizer"
928 msgstr "Standard grensesnitt: "
929
930 #: src/input/decoder.c:270
931 #, fuzzy
932 msgid "decoder"
933 msgstr "Dekodere"
934
935 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
937 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
939 #: modules/stream_out/es.c:378
940 msgid "Streaming / Transcoding failed"
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/decoder.c:279
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "VLC could not open the %s module."
946 msgstr "Standard grensesnitt: "
947
948 #: src/input/decoder.c:431
949 msgid "VLC could not open the decoder module."
950 msgstr ""
951
952 #: src/input/decoder.c:682
953 #, fuzzy
954 msgid "No suitable decoder module"
955 msgstr "Standard grensesnitt: "
956
957 #: src/input/decoder.c:683
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
961 "there is no way for you to fix this."
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
965 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
967 #, fuzzy
968 msgid "Track"
969 msgstr "Avbryt"
970
971 #: src/input/es_out.c:1156
972 #, c-format
973 msgid "%s [%s %d]"
974 msgstr ""
975
976 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
977 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
979 #, fuzzy
980 msgid "Program"
981 msgstr "Avslutt programmet"
982
983 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
984 #, fuzzy
985 msgid "Scrambled"
986 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
987
988 #: src/input/es_out.c:1355
989 #, fuzzy
990 msgid "Yes"
991 msgstr "Spill"
992
993 #: src/input/es_out.c:2002
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Closed captions %u"
996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
997
998 #: src/input/es_out.c:2830
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Stream %d"
1001 msgstr "Stopp strøm"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Subtitle"
1006 msgstr "_Teksting"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1009 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1010 msgid "Type"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2857
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Original ID"
1016 msgstr "skru på lyd"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1020 msgid "Codec"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1025 msgid "Language"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Description"
1032 msgstr "Varighet"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1035 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1036 msgid "Channels"
1037 msgstr "Kanaler"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2891
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Sample rate"
1042 msgstr "Valgte"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2891
1045 #, c-format
1046 msgid "%u Hz"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2901
1050 msgid "Bits per sample"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1054 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Bitrate"
1058 msgstr "Lyd"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2906
1061 #, c-format
1062 msgid "%u kb/s"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2918
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Track replay gain"
1068 msgstr "Slett"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2920
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Album replay gain"
1073 msgstr "Slett"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2921
1076 #, c-format
1077 msgid "%.2f dB"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2930
1081 msgid "Resolution"
1082 msgstr "Oppløsning"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2935
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Display resolution"
1087 msgstr "Oppløsning"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1090 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Frame rate"
1093 msgstr "Valgte"
1094
1095 #: src/input/input.c:2473
1096 msgid "Your input can't be opened"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/input/input.c:2474
1100 #, c-format
1101 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/input/input.c:2593
1105 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/input/input.c:2594
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1118 msgid "Title"
1119 msgstr "Tittel"
1120
1121 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1123 msgid "Artist"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/input/meta.c:53
1127 msgid "Genre"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Copyright"
1133 msgstr "Crop?"
1134
1135 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Album"
1138 msgstr "Om"
1139
1140 #: src/input/meta.c:56
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Track number"
1143 msgstr "Avbryt"
1144
1145 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Rating"
1148 msgstr "tegn"
1149
1150 #: src/input/meta.c:59
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Date"
1153 msgstr "Pause"
1154
1155 #: src/input/meta.c:60
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Setting"
1158 msgstr "_Innstillinger"
1159
1160 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1161 msgid "URL"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Now Playing"
1167 msgstr "Spill"
1168
1169 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1170 msgid "Publisher"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/input/meta.c:65
1174 msgid "Encoded by"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/input/meta.c:66
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Artwork URL"
1180 msgstr "Nettverk"
1181
1182 #: src/input/meta.c:67
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Track ID"
1185 msgstr "Avbryt"
1186
1187 #: src/input/var.c:168
1188 msgid "Bookmark"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Programs"
1194 msgstr "Avslutt programmet"
1195
1196 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1198 msgid "Chapter"
1199 msgstr "Kapittel"
1200
1201 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Navigation"
1204 msgstr "_Navigasjon"
1205
1206 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Video Track"
1210 msgstr "Video"
1211
1212 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Audio Track"
1216 msgstr "Lyd"
1217
1218 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1219 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Subtitles Track"
1223 msgstr "_Teksting"
1224
1225 #: src/input/var.c:285
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Next title"
1228 msgstr "Neste fil"
1229
1230 #: src/input/var.c:290
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Previous title"
1233 msgstr "Forrige fil"
1234
1235 #: src/input/var.c:316
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Title %i"
1238 msgstr "Tittel"
1239
1240 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Chapter %i"
1243 msgstr "Kapittel"
1244
1245 #: src/input/var.c:378
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Next chapter"
1248 msgstr "Kapittel"
1249
1250 #: src/input/var.c:383
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Previous chapter"
1253 msgstr "Kapittel"
1254
1255 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1256 #, c-format
1257 msgid "Media: %s"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Add Interface"
1264 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1265
1266 #: src/interface/interface.c:92
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Console"
1269 msgstr "skrifttype"
1270
1271 #: src/interface/interface.c:95
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Telnet Interface"
1274 msgstr "Grensesnitt"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:98
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Web Interface"
1279 msgstr "Grensesnitt"
1280
1281 #: src/interface/interface.c:101
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Debug logging"
1284 msgstr "Standard grensesnitt: "
1285
1286 #: src/interface/interface.c:104
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Mouse Gestures"
1289 msgstr "Pause strøm"
1290
1291 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1292 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1293 msgid "C"
1294 msgstr "no"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1109
1297 msgid ""
1298 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1299 "interface."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.c:1234
1303 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1310 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1311 "in the playlist.\n"
1312 "The first item specified will be played first.\n"
1313 "\n"
1314 "Options-styles:\n"
1315 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1316 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1317 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1318 "            and that overrides previous settings.\n"
1319 "\n"
1320 "Stream MRL syntax:\n"
1321 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1322 "option=value ...]\n"
1323 "\n"
1324 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1325 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1326 "\n"
1327 "URL syntax:\n"
1328 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1329 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1330 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1331 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1332 "  screen://                      Screen capture\n"
1333 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1334 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1335 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1336 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1337 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1338 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1339 "certain time\n"
1340 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.c:1628
1344 msgid " (default enabled)"
1345 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1629
1348 msgid " (default disabled)"
1349 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1350
1351 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Note:"
1354 msgstr "Port"
1355
1356 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1357 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1367 msgid ""
1368 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1369 "modules."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.c:1910
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1375 msgstr "forvrengingsmodus"
1376
1377 #: src/libvlc.c:1912
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1380 msgstr "Crop?"
1381
1382 #: src/libvlc.c:1914
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Compiler: %s\n"
1385 msgstr "Ingen tjener !"
1386
1387 #: src/libvlc.c:1949
1388 msgid ""
1389 "\n"
1390 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.c:1969
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "Press the RETURN key to continue...\n"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1400
1401 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1402 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1403 msgid "Zoom"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1407 msgid "1:4 Quarter"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1411 msgid "1:2 Half"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1415 msgid "1:1 Original"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1419 msgid "2:1 Double"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Auto"
1427 msgstr "Forfattere"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:168
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1433 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1434 "related options."
1435 msgstr ""
1436 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1437 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:172
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Interface module"
1442 msgstr "grensesnittmodul"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:174
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1448 "automatically select the best module available."
1449 msgstr ""
1450 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1451 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Extra interface modules"
1456 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:180
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1462 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1463 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1464 "\", \"gestures\" ...)"
1465 msgstr ""
1466 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1467 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1468 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:187
1471 #, fuzzy
1472 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1473 msgstr "Standard grensesnitt: "
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:189
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1478 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:191
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1484 "1=warnings, 2=debug)."
1485 msgstr ""
1486 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1487 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:194
1490 msgid "Choose which objects should print debug message"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:197
1494 msgid ""
1495 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1496 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1497 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1498 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1499 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1500 "message."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:204
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Be quiet"
1506 msgstr "vær stille"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:206
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Turn off all warning and information messages."
1511 msgstr ""
1512 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:208
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "Slett"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:210
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:213
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1527 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1528 msgstr ""
1529 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1530 "dette alternativet."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:217
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Color messages"
1535 msgstr "fargede beskjeder"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:219
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1541 "needs Linux color support for this to work."
1542 msgstr ""
1543 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1544 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:222
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Show advanced options"
1549 msgstr "vis avanserte alternativer"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:224
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1555 "available options, including those that most users should never touch."
1556 msgstr ""
1557 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1558 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1559 "røre."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:228
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Interface interaction"
1564 msgstr "grensesnittmodul"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:230
1567 msgid ""
1568 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1569 "user input is required."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:240
1573 msgid ""
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:246
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Audio output module"
1583 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:248
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1589 "automatically select the best method available."
1590 msgstr ""
1591 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1592 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1593 "tilgjengelige metoden. "
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Enable audio"
1598 msgstr "skru på lyd"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:254
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1604 "not take place, thus saving some processing power."
1605 msgstr ""
1606 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1607 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:258
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Force mono audio"
1612 msgstr "framtvinger monolyd"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:259
1615 #, fuzzy
1616 msgid "This will force a mono audio output."
1617 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:262
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Default audio volume"
1622 msgstr "Slett"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:264
1625 msgid ""
1626 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1627 msgstr ""
1628 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1629 "alternativet."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:267
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Audio output saved volume"
1634 msgstr "Standard grensesnitt: "
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:269
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1640 "should not change this option manually."
1641 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:272
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Audio output volume step"
1646 msgstr "Lydeksport volum"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:274
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1652 "0 to 1024."
1653 msgstr ""
1654 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1655 "alternativet."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:277
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1660 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:279
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1666 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1667 msgstr ""
1668 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1669 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:283
1672 msgid "High quality audio resampling"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:285
1676 msgid ""
1677 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1678 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1679 "resampling algorithm will be used instead."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:290
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Audio desynchronization compensation"
1685 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:292
1688 #, fuzzy
1689 msgid ""
1690 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1691 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1692 msgstr ""
1693 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1694 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:295
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Audio output channels mode"
1699 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:297
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1705 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1706 "played)."
1707 msgstr ""
1708 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1709 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Use S/PDIF when available"
1714 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:303
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1720 "audio stream being played."
1721 msgstr ""
1722 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1723 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1728 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:308
1731 msgid ""
1732 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1733 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1734 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1735 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1739 #, fuzzy
1740 msgid "On"
1741 msgstr "Åpne fil"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1744 msgid "Off"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:320
1748 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:323
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Audio visualizations "
1754 msgstr "_Navigasjon"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:325
1757 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:329
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Replay gain mode"
1763 msgstr "Spill fortere"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:331
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Select the replay gain mode"
1768 msgstr "Velg fil"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:333
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Replay preamp"
1773 msgstr "Spill strøm"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:335
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1779 "replay gain information"
1780 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:338
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Default replay gain"
1785 msgstr "Slett"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:340
1788 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:342
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Peak protection"
1794 msgstr "Valg"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:344
1797 msgid "Protect against sound clipping"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:347
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Enable time streching audio"
1803 msgstr "skru på lyd"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:349
1806 msgid ""
1807 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1808 "audio pitch"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1813 #: modules/codec/kate.c:203
1814 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1815 msgid "None"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:364
1819 msgid ""
1820 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1821 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1822 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1823 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1824 "options."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:370
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Video output module"
1830 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:372
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1836 "automatically select the best method available."
1837 msgstr ""
1838 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1839 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1840 "tilgjengelige metoden."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Enable video"
1845 msgstr "skru på video"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:377
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1851 "not take place, thus saving some processing power."
1852 msgstr ""
1853 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1854 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1859 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Video width"
1863 msgstr "videobredde"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:382
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1869 "characteristics."
1870 msgstr ""
1871 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1872 "til videoviseren."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1877 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1878 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Video height"
1881 msgstr "videohøyde"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:387
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1887 "video characteristics."
1888 msgstr ""
1889 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1890 "til videoviseren."
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:390
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Video X coordinate"
1895 msgstr "lydenhet"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:392
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1900 "coordinate)."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:395
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Video Y coordinate"
1906 msgstr "lydenhet"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:397
1909 msgid ""
1910 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1911 "coordinate)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:400
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Video title"
1917 msgstr "lydenhet"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:402
1920 msgid ""
1921 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1922 "interface)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:405
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Video alignment"
1928 msgstr "_Innstillinger"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:407
1931 msgid ""
1932 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1933 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1934 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1940 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Center"
1945 msgstr "Kapittel"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1948 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1949 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1951 #: modules/video_filter/rss.c:174
1952 msgid "Top"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1956 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1957 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1959 #: modules/video_filter/rss.c:174
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Bottom"
1962 msgstr "Gå til:"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1965 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1966 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1967 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1968 #: modules/video_filter/rss.c:175
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Top-Left"
1971 msgstr "Venstre"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1975 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1976 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1977 #: modules/video_filter/rss.c:175
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Top-Right"
1980 msgstr "Høyre"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1983 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1984 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1985 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1986 #: modules/video_filter/rss.c:175
1987 msgid "Bottom-Left"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1992 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:175
1995 msgid "Bottom-Right"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:415
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Zoom video"
2001 msgstr "xvideo"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:417
2004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2005 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:419
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Grayscale video output"
2010 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:421
2013 #, fuzzy
2014 msgid ""
2015 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2016 "save some processing power."
2017 msgstr ""
2018 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2019 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:424
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "QT Embedded videomodul"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:426
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Embed the video output in the main interface."
2029 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2032 #, fuzzy
2033 msgid "X11 display"
2034 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:430
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2040 "DISPLAY environment variable."
2041 msgstr ""
2042 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2043 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:433
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Fullscreen video output"
2048 msgstr "Fullskjermdybde:"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:435
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Start video in fullscreen mode"
2053 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:437
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Overlay video output"
2058 msgstr "Fullskjermdybde:"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:439
2061 msgid ""
2062 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2063 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
2067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2068 msgid "Always on top"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:444
2072 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:446
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Enable wallpaper mode "
2078 msgstr "skru på video"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:448
2081 msgid ""
2082 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:451
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Show media title on video"
2088 msgstr "_Teksting"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:453
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2093 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:455
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Show video title for x milliseconds"
2098 msgstr "_Teksting"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:457
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2103 msgstr "_Teksting"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:459
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Position of video title"
2108 msgstr "Standard grensesnitt: "
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:461
2111 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:463
2115 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:466
2119 msgid ""
2120 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2121 "3000 ms (3 sec.)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2125 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2126 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Deinterlace"
2130 msgstr "Standard grensesnitt: "
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Deinterlace mode"
2136 msgstr "Standard grensesnitt: "
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:481
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2141 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Discard"
2146 msgstr "Disk"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2149 msgid "Blend"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2153 msgid "Mean"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2157 msgid "Bob"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Linear"
2163 msgstr "heltall"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:496
2166 msgid "Disable screensaver"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:497
2170 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:499
2174 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:500
2178 msgid ""
2179 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2180 "computer being suspended because of inactivity."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:503
2184 msgid "Window decorations"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:505
2188 msgid ""
2189 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2190 "giving a \"minimal\" window."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:508
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Video output filter module"
2196 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:510
2199 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:512
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Video filter module"
2205 msgstr "Standard grensesnitt: "
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:514
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2211 "instance deinterlacing, or distort the video."
2212 msgstr ""
2213 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2214 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2215 "videovinduet. "
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:518
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2220 msgstr "XVimage chroma format"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:520
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2225 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Video snapshot file prefix"
2230 msgstr "XVimage chroma format"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:526
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Video snapshot format"
2235 msgstr "XVimage chroma format"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:528
2238 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:530
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Display video snapshot preview"
2244 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:532
2247 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:534
2251 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:536
2255 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:538
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Video snapshot width"
2261 msgstr "Standard grensesnitt:"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:540
2264 #, fuzzy
2265 msgid ""
2266 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2267 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2268 msgstr ""
2269 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2270 "til videoviseren."
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:544
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Video snapshot height"
2275 msgstr "Standard grensesnitt:"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:546
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2281 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2282 "ratio."
2283 msgstr ""
2284 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2285 "til videoviseren."
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:550
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Video cropping"
2290 msgstr "videohøyde"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:552
2293 msgid ""
2294 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2295 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:556
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Source aspect ratio"
2301 msgstr "kildens bildeformat"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:558
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2307 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2308 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2309 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2310 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2311 msgstr ""
2312 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2313 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2314 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2315 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2316 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2317 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:565
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Video Auto Scaling"
2322 msgstr "_Innstillinger"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:567
2325 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:569
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Video scaling factor"
2331 msgstr "_Innstillinger"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:571
2334 msgid ""
2335 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2336 "Default value is 1.0 (original video size)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:574
2340 msgid "Custom crop ratios list"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:576
2344 msgid ""
2345 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2346 "crop ratios list."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:579
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Custom aspect ratios list"
2352 msgstr "kildens bildeformat"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:581
2355 msgid ""
2356 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2357 "aspect ratio list."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:584
2361 msgid "Fix HDTV height"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:586
2365 msgid ""
2366 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2367 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2368 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:591
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2374 msgstr "kildens bildeformat"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:593
2377 msgid ""
2378 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2379 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2380 "order to keep proportions."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Skip frames"
2386 msgstr "Fort"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:599
2389 msgid ""
2390 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2391 "computer is not powerful enough"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:602
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Drop late frames"
2397 msgstr "Fort"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:604
2400 msgid ""
2401 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2402 "intended display date)."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:607
2406 msgid "Quiet synchro"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:609
2410 msgid ""
2411 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2412 "synchronization mechanism."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:612
2416 msgid "Key press events"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:614
2420 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Mouse events"
2426 msgstr "Pause strøm"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:618
2429 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:626
2433 msgid ""
2434 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2435 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2436 "channel."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:630
2440 msgid "Clock reference average counter"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:632
2444 msgid ""
2445 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2446 "to 10000."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:635
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Clock synchronisation"
2452 msgstr "Varighet"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:637
2455 msgid ""
2456 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2457 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:641
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Clock jitter"
2463 msgstr "Alle"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:643
2466 msgid ""
2467 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2468 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2472 msgid "Network synchronisation"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:647
2476 msgid ""
2477 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2478 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2482 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2485 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2486 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2490 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2491 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Default"
2494 msgstr "Slett"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2497 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Enable"
2500 msgstr "skru på video"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2503 #, fuzzy
2504 msgid "UDP port"
2505 msgstr "Port"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:657
2508 #, fuzzy
2509 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2510 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:659
2513 #, fuzzy
2514 msgid "MTU of the network interface"
2515 msgstr "Grensesnitt"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:661
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2521 "over the network (in bytes)."
2522 msgstr ""
2523 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2524 "dette vanligvis 1500."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2527 msgid "Hop limit (TTL)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2531 msgid ""
2532 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2533 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2534 "in default)."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:672
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Multicast output interface"
2540 msgstr "Standard grensesnitt: "
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:674
2543 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:676
2547 #, fuzzy
2548 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2549 msgstr "Standard grensesnitt: "
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:678
2552 msgid ""
2553 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2554 "table."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:681
2558 msgid "DiffServ Code Point"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:682
2562 msgid ""
2563 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2564 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:688
2568 msgid ""
2569 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2570 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:694
2574 msgid ""
2575 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2576 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2577 "(like DVB streams for example)."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:700
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Audio track"
2583 msgstr "Lyd"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:702
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2588 msgstr ""
2589 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2590 "DVD (fra 1 til n)."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:705
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Subtitles track"
2595 msgstr "_Teksting"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:707
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2600 msgstr ""
2601 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2602 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:710
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Audio language"
2607 msgstr "Velg Kapittel"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:712
2610 #, fuzzy
2611 msgid ""
2612 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2613 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2614 "language)."
2615 msgstr ""
2616 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2617 "DVD (fra 1 til n)."
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:715
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Subtitle language"
2622 msgstr "Velg Kapittel"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:717
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2628 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2629 msgstr ""
2630 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2631 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:721
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Audio track ID"
2636 msgstr "Lyd"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:723
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2641 msgstr ""
2642 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2643 "DVD (fra 1 til n)."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:725
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Subtitles track ID"
2648 msgstr "_Teksting"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:727
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2653 msgstr ""
2654 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2655 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:729
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Input repetitions"
2660 msgstr "Neste fil"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:731
2663 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:733
2667 msgid "Start time"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:735
2671 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:737
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Stop time"
2677 msgstr "Stopp strøm"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:739
2680 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:741
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Run time"
2686 msgstr "Lyd"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:743
2689 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:745
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Fast seek"
2695 msgstr "Fort"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:747
2698 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:749
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Playback speed"
2704 msgstr "Pause"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:751
2707 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:753
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Input list"
2713 msgstr "Spilleliste"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:755
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2719 "together after the normal one."
2720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:758
2723 msgid "Input slave (experimental)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:760
2727 msgid ""
2728 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2729 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2730 "inputs."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:764
2734 msgid "Bookmarks list for a stream"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:766
2738 msgid ""
2739 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2740 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2741 "{...}\""
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Record directory or filename"
2747 msgstr "XVimage chroma format"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:772
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2752 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:774
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Prefer native stream recording"
2757 msgstr "Standard output:"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:776
2760 msgid ""
2761 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2762 "output module"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:779
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Timeshift directory"
2768 msgstr "kildens bildeformat"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:781
2771 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:783
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Timeshift granularity"
2777 msgstr "Startposisjon"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:785
2780 #, fuzzy
2781 msgid ""
2782 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2783 "to store the timeshifted streams."
2784 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:790
2787 msgid ""
2788 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2789 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2790 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2791 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:796
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Force subtitle position"
2797 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:798
2800 msgid ""
2801 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2802 "over the movie. Try several positions."
2803 msgstr ""
2804 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2805 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:801
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Enable sub-pictures"
2810 msgstr "_Teksting"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:803
2813 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2819 msgid "On Screen Display"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:807
2823 msgid ""
2824 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2825 "Display)."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:810
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Text rendering module"
2831 msgstr "Standard grensesnitt: "
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:812
2834 msgid ""
2835 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2836 "instance."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:814
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Subpictures filter module"
2842 msgstr "Standard grensesnitt: "
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:816
2845 msgid ""
2846 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2847 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:819
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Autodetect subtitle files"
2853 msgstr "Velg teksting kanal"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:821
2856 msgid ""
2857 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2858 "(based on the filename of the movie)."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:824
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2864 msgstr "_Teksting"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:826
2867 msgid ""
2868 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2869 "Options are:\n"
2870 "0 = no subtitles autodetected\n"
2871 "1 = any subtitle file\n"
2872 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2873 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2874 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:834
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Subtitle autodetection paths"
2880 msgstr "_Teksting"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:836
2883 msgid ""
2884 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2885 "found in the current directory."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:839
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Use subtitle file"
2891 msgstr "Velg teksting kanal"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:841
2894 msgid ""
2895 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2896 "subtitle file."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:844
2900 msgid "DVD device"
2901 msgstr "DVD-enhet"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:847
2904 #, fuzzy
2905 msgid ""
2906 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2907 "the drive letter (eg. D:)"
2908 msgstr ""
2909 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2910 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:851
2913 msgid "This is the default DVD device to use."
2914 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:854
2917 msgid "VCD device"
2918 msgstr "VCD-enhet"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:856
2921 msgid "This is the default VCD device to use."
2922 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:858
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Audio CD device"
2927 msgstr "lydenhet"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:860
2930 #, fuzzy
2931 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2932 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:862
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Force IPv6"
2937 msgstr "fastsett IPv6"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:864
2940 #, fuzzy
2941 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2942 msgstr ""
2943 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2944 "forbindelser over UDP og HTTP."
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:866
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Force IPv4"
2949 msgstr "fastsett IPv4"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:868
2952 #, fuzzy
2953 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2954 msgstr ""
2955 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2956 "forbindelser over UDP og HTTP."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:870
2959 msgid "TCP connection timeout"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:872
2963 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:874
2967 #, fuzzy
2968 msgid "SOCKS server"
2969 msgstr "Ingen tjener"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:876
2972 #, fuzzy
2973 msgid ""
2974 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2975 "used for all TCP connections"
2976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:879
2979 #, fuzzy
2980 msgid "SOCKS user name"
2981 msgstr "Spill strøm"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:881
2984 #, fuzzy
2985 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2986 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:883
2989 #, fuzzy
2990 msgid "SOCKS password"
2991 msgstr "Standard grensesnitt: "
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:885
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2996 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:887
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Title metadata"
3001 msgstr "Fil"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:889
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3006 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:891
3009 msgid "Author metadata"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:893
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3015 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:895
3018 msgid "Artist metadata"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:897
3022 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:899
3026 msgid "Genre metadata"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:901
3030 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:903
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Copyright metadata"
3036 msgstr "Crop?"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:905
3039 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:907
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Description metadata"
3045 msgstr "Varighet"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:909
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3050 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:911
3053 msgid "Date metadata"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:913
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3059 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:915
3062 msgid "URL metadata"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:917
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3068 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:921
3071 msgid ""
3072 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3073 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3074 "can break playback of all your streams."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:925
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Preferred decoders list"
3080 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:927
3083 msgid ""
3084 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3085 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3086 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:932
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Preferred encoders list"
3092 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:934
3095 #, fuzzy
3096 msgid ""
3097 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3098 msgstr ""
3099 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:937
3102 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:939
3106 msgid ""
3107 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3108 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:948
3112 msgid ""
3113 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3114 "subsystem."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:951
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Default stream output chain"
3120 msgstr "Spill strøm"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:953
3123 msgid ""
3124 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3125 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3126 "all streams."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:957
3130 msgid "Enable streaming of all ES"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:959
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3136 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:961
3139 msgid "Display while streaming"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:963
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3145 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:965
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Enable video stream output"
3150 msgstr "Fullskjermdybde:"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:967
3153 #, fuzzy
3154 msgid ""
3155 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3156 "facility when this last one is enabled."
3157 msgstr ""
3158 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3159 "denne er påskrudd."
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:970
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Enable audio stream output"
3164 msgstr "Standard grensesnitt: "
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:972
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3170 "facility when this last one is enabled."
3171 msgstr ""
3172 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3173 "denne er påskrudd."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:975
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Enable SPU stream output"
3178 msgstr "Fullskjermdybde:"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:977
3181 #, fuzzy
3182 msgid ""
3183 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3184 "facility when this last one is enabled."
3185 msgstr ""
3186 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3187 "denne er påskrudd."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Keep stream output open"
3192 msgstr "Standard output:"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:982
3195 msgid ""
3196 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3197 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3198 "specified)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:986
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3204 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:988
3207 msgid ""
3208 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3209 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:991
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Preferred packetizer list"
3215 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:993
3218 msgid ""
3219 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3220 msgstr ""
3221 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:996
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Mux module"
3226 msgstr "Standard grensesnitt: "
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:998
3229 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3230 msgstr ""
3231 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1000
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Access output module"
3236 msgstr "Standard grensesnitt: "
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1002
3239 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3240 msgstr ""
3241 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3242 "tilgangseksport"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1004
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Control SAP flow"
3247 msgstr "skrifttype"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1006
3250 msgid ""
3251 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3252 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1010
3256 msgid "SAP announcement interval"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1012
3260 msgid ""
3261 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3262 "between SAP announcements."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1021
3266 msgid ""
3267 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3268 "always leave all these enabled."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1024
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Enable CPU MMX support"
3274 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1026
3277 msgid ""
3278 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3279 "of them."
3280 msgstr ""
3281 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3282 "dette."
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1029
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3287 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1031
3290 msgid ""
3291 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3292 "advantage of them."
3293 msgstr ""
3294 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3295 "dette."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1034
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3300 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1036
3303 msgid ""
3304 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3305 "advantage of them."
3306 msgstr ""
3307 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3308 "dette dette."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1039
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enable CPU SSE support"
3313 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1041
3316 msgid ""
3317 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3318 "of them."
3319 msgstr ""
3320 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3321 "dette dette."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1044
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3326 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1046
3329 #, fuzzy
3330 msgid ""
3331 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3332 "of them."
3333 msgstr ""
3334 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3335 "dette dette."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1049
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3340 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1051
3343 #, fuzzy
3344 msgid ""
3345 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3346 "of them."
3347 msgstr ""
3348 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3349 "dette dette."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1054
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3354 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1056
3357 #, fuzzy
3358 msgid ""
3359 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3360 "advantage of them."
3361 msgstr ""
3362 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3363 "dette dette."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1059
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3368 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1061
3371 #, fuzzy
3372 msgid ""
3373 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3374 "advantage of them."
3375 msgstr ""
3376 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3377 "dette dette."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1064
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3382 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1066
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3388 "advantage of them."
3389 msgstr ""
3390 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3391 "dette dette."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1069
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3396 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1071
3399 msgid ""
3400 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3401 "advantage of them."
3402 msgstr ""
3403 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3404 "dette dette."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1076
3407 msgid ""
3408 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3409 "you really know what you are doing."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1079
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Memory copy module"
3415 msgstr "modul for minnekopiering"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1081
3418 msgid ""
3419 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3420 "select the fastest one supported by your hardware."
3421 msgstr ""
3422 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3423 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1084
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Access module"
3428 msgstr "Standard grensesnitt: "
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1086
3431 msgid ""
3432 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3433 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3434 "option unless you really know what you are doing."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1090
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Stream filter module"
3440 msgstr "Standard grensesnitt: "
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1092
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3445 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1094
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Demux module"
3450 msgstr "Standard grensesnitt: "
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1096
3453 msgid ""
3454 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3455 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3456 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3457 "you really know what you are doing."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1101
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Allow real-time priority"
3463 msgstr "Sanntidsprioritet"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1103
3466 msgid ""
3467 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3468 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3469 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3470 "only activate this if you know what you're doing."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1109
3474 msgid "Adjust VLC priority"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1111
3478 msgid ""
3479 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3480 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3481 "VLC instances."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1115
3485 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1117
3489 msgid ""
3490 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1120
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Modules search path"
3496 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1122
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3502 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3503 msgstr ""
3504 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3505 "med dette alternativet."
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1125
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Data search path"
3510 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1127
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Override the default data/share search path."
3515 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1129
3518 #, fuzzy
3519 msgid "VLM configuration file"
3520 msgstr "vis avanserte alternativer"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1131
3523 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1133
3527 msgid "Use a plugins cache"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1135
3531 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1137
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Locally collect statistics"
3537 msgstr "Forskjellig"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1139
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3542 msgstr "Forskjellig"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1141
3545 msgid "Run as daemon process"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1143
3549 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1145
3553 msgid "Write process id to file"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1147
3557 msgid "Writes process id into specified file."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1149
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Log to file"
3563 msgstr "Fil"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1151
3566 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1153
3570 msgid "Log to syslog"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1155
3574 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1157
3578 msgid "Allow only one running instance"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1160
3582 msgid ""
3583 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3584 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3585 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3586 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3587 "running instance or enqueue it."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1167
3591 msgid ""
3592 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3593 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3594 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3595 "This option will allow you to play the file with the already running "
3596 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3597 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1176
3601 msgid "VLC is started from file association"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1178
3605 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1181
3609 msgid "One instance when started from file"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1183
3613 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1185
3617 msgid "Increase the priority of the process"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1187
3621 msgid ""
3622 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3623 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3624 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3625 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3626 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3627 "machine."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1195
3631 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1197
3635 msgid ""
3636 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3637 "playing current item."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1206
3641 msgid ""
3642 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3643 "overridden in the playlist dialog box."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1209
3647 msgid "Automatically preparse files"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1211
3651 msgid ""
3652 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3653 "metadata)."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1214
3657 msgid "Album art policy"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1216
3661 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1222
3665 msgid "Manual download only"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1223
3669 msgid "When track starts playing"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1224
3673 msgid "As soon as track is added"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1226
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Services discovery modules"
3679 msgstr "Standard grensesnitt: "
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1228
3682 msgid ""
3683 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3684 "Typical values are sap, hal, ..."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1231
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Play files randomly forever"
3690 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1233
3693 #, fuzzy
3694 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3695 msgstr ""
3696 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3697 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1235
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Repeat all"
3702 msgstr "Velg fil"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1237
3705 #, fuzzy
3706 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3707 msgstr ""
3708 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3709 "alternativet."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1239
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Repeat current item"
3714 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1241
3717 #, fuzzy
3718 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1243
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Play and stop"
3724 msgstr "Spill fortere"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1245
3727 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1247
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Play and exit"
3733 msgstr "Spill fortere"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1249
3736 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1251
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Play and pause"
3742 msgstr "Spill fortere"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1253
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3747 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1255
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Use media library"
3752 msgstr "Velg teksting kanal"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1257
3755 msgid ""
3756 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3757 "VLC."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1260
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Display playlist tree"
3763 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1262
3766 msgid ""
3767 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3768 "directory."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1271
3772 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3776 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3777 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3778 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3779 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Fullscreen"
3784 msgstr "_Fullskjerm"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1275
3787 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1276
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Leave fullscreen"
3793 msgstr "_Fullskjerm"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1277
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1278
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Play/Pause"
3803 msgstr "Spill fortere"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1279
3806 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1280
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Pause only"
3812 msgstr "Pause"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1281
3815 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1282
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Play only"
3821 msgstr "Spill saktere"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1283
3824 msgid "Select the hotkey to use to play."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3828 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Faster"
3832 msgstr "Fort"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3835 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3839 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Slower"
3843 msgstr "Sakte"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3846 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3850 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Normal rate"
3853 msgstr "Valgte"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1289
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3858 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Faster (fine)"
3863 msgstr "Fort"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Slower (fine)"
3868 msgstr "Sakte"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3871 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3872 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3873 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3874 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3877 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3878 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3879 msgid "Next"
3880 msgstr "Neste"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1295
3883 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3887 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3888 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3889 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3890 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3891 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Previous"
3895 msgstr "Forrige fil"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1297
3898 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3902 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3903 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3904 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3905 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3906 msgid "Stop"
3907 msgstr "Stopp"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1299
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3912 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3916 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3917 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Position"
3920 msgstr "_Navigasjon"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1301
3923 msgid "Select the hotkey to display the position."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1303
3927 msgid "Very short backwards jump"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1305
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3933 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1306
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Short backwards jump"
3938 msgstr "Gå tilbake"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1308
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1309
3946 msgid "Medium backwards jump"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1311
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1312
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Long backwards jump"
3957 msgstr "Gå tilbake"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1314
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1316
3965 msgid "Very short forward jump"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1318
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1319
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Short forward jump"
3976 msgstr "Gå tilbake"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1321
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3981 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1322
3984 msgid "Medium forward jump"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1324
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1325
3993 msgid "Long forward jump"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1327
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Next frame"
4004 msgstr "Neste fil"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1330
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1332
4012 msgid "Very short jump length"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1333
4016 msgid "Very short jump length, in seconds."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1334
4020 msgid "Short jump length"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1335
4024 msgid "Short jump length, in seconds."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1336
4028 msgid "Medium jump length"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1337
4032 msgid "Medium jump length, in seconds."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1338
4036 msgid "Long jump length"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1339
4040 msgid "Long jump length, in seconds."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
4046 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Quit"
4049 msgstr "Om"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1342
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4054 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1343
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Navigate up"
4059 msgstr "_Navigasjon"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1344
4062 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1345
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Navigate down"
4068 msgstr "_Navigasjon"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1346
4071 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1347
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Navigate left"
4077 msgstr "_Navigasjon"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1348
4080 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1349
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Navigate right"
4086 msgstr "_Navigasjon"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1350
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4091 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1351
4094 msgid "Activate"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1352
4098 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1353
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Go to the DVD menu"
4104 msgstr "_Innstillinger"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1354
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1355
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Select previous DVD title"
4114 msgstr "Velg forrige tittel"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1356
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4119 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1357
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Select next DVD title"
4124 msgstr "Velg fil"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1358
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1359
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Select prev DVD chapter"
4134 msgstr "Velg forrige kapittel"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1360
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1361
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Select next DVD chapter"
4144 msgstr "Velg neste Kapittel"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1362
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1363
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Volume up"
4154 msgstr "Øk volum"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1364
4157 msgid "Select the key to increase audio volume."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1365
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Volume down"
4163 msgstr "Senk volum"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1366
4166 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4170 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4171 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4173 msgid "Mute"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1368
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Select the key to mute audio."
4179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1369
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Subtitle delay up"
4184 msgstr "_Teksting"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1370
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1371
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Subtitle delay down"
4194 msgstr "Standard grensesnitt: "
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1372
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1373
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Subtitle position up"
4204 msgstr "_Teksting"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1374
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1375
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Subtitle position down"
4214 msgstr "_Teksting"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1376
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1377
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Audio delay up"
4224 msgstr "_Teksting"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1378
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1379
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Audio delay down"
4234 msgstr "Standard grensesnitt: "
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1380
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1387
4242 msgid "Play playlist bookmark 1"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1388
4246 msgid "Play playlist bookmark 2"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1389
4250 msgid "Play playlist bookmark 3"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1390
4254 msgid "Play playlist bookmark 4"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1391
4258 msgid "Play playlist bookmark 5"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1392
4262 msgid "Play playlist bookmark 6"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1393
4266 msgid "Play playlist bookmark 7"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1394
4270 msgid "Play playlist bookmark 8"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1395
4274 msgid "Play playlist bookmark 9"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1396
4278 msgid "Play playlist bookmark 10"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1397
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Select the key to play this bookmark."
4284 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1398
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Set playlist bookmark 1"
4289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1399
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Set playlist bookmark 2"
4294 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1400
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Set playlist bookmark 3"
4299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1401
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Set playlist bookmark 4"
4304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1402
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Set playlist bookmark 5"
4309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1403
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Set playlist bookmark 6"
4314 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1404
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Set playlist bookmark 7"
4319 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1405
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Set playlist bookmark 8"
4324 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1406
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Set playlist bookmark 9"
4329 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1407
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Set playlist bookmark 10"
4334 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1408
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1410
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Playlist bookmark 1"
4344 msgstr "Spilleliste"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1411
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Playlist bookmark 2"
4349 msgstr "Spilleliste"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1412
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Playlist bookmark 3"
4354 msgstr "Spilleliste"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1413
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Playlist bookmark 4"
4359 msgstr "Spilleliste"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1414
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Playlist bookmark 5"
4364 msgstr "Spilleliste"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1415
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Playlist bookmark 6"
4369 msgstr "Spilleliste"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1416
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Playlist bookmark 7"
4374 msgstr "Spilleliste"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1417
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Playlist bookmark 8"
4379 msgstr "Spilleliste"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1418
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Playlist bookmark 9"
4384 msgstr "Spilleliste"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1419
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Playlist bookmark 10"
4389 msgstr "Spilleliste"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1421
4392 #, fuzzy
4393 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1423
4397 msgid "Go back in browsing history"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1424
4401 msgid ""
4402 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4403 "history."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1425
4407 msgid "Go forward in browsing history"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1426
4411 msgid ""
4412 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4413 "history."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1428
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Cycle audio track"
4419 msgstr "Lyd"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1429
4422 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1430
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Cycle subtitle track"
4428 msgstr "Velg tittel"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1431
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4433 msgstr "Velg tittel"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1432
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Cycle source aspect ratio"
4438 msgstr "kildens bildeformat"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1433
4441 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1434
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Cycle video crop"
4447 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1435
4450 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1436
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Toggle autoscaling"
4456 msgstr "Grensesnitt"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1437
4459 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1438
4463 msgid "Increase scale factor"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1439
4467 msgid "Increase scale factor."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1440
4471 msgid "Decrease scale factor"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1441
4475 msgid "Decrease scale factor."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1442
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Cycle deinterlace modes"
4481 msgstr "Standard grensesnitt: "
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1443
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4486 msgstr "Standard grensesnitt: "
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1444
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Show interface"
4491 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1445
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Raise the interface above all other windows."
4496 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1446
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Hide interface"
4501 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1447
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Lower the interface below all other windows."
4506 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1448
4509 msgid "Take video snapshot"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1449
4513 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4518 #: modules/stream_out/record.c:60
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Record"
4521 msgstr "Åpne fil"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1452
4524 msgid "Record access filter start/stop."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1453
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Dump"
4530 msgstr "Hopp"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1454
4533 msgid "Media dump access filter trigger."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1456
4537 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1457
4541 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1460
4545 msgid "Toggle random playlist playback"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4549 msgid "Un-Zoom"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4553 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4557 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4561 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4565 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4569 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4573 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4582 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1488
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4588 msgstr "Fullskjermdybde:"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1490
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4593 msgstr "Fullskjermdybde:"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4596 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1494
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4602 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1495
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4607 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1496
4610 msgid "Highlight widget on the right"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1498
4614 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1499
4618 msgid "Highlight widget on the left"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1501
4622 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1502
4626 msgid "Highlight widget on top"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1504
4630 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:1505
4634 msgid "Highlight widget below"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:1507
4638 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:1508
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Select current widget"
4644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:1510
4647 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1512
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Cycle through audio devices"
4653 msgstr "Standard grensesnitt: "
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1513
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Cycle through available audio devices"
4658 msgstr "Velg tittel"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4661 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4662 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4664 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Snapshot"
4667 msgstr "Standard grensesnitt: "
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:1700
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Window properties"
4672 msgstr "Avslutt programmet"
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:1759
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Subpictures"
4677 msgstr "_Teksting"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4680 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4681 #: modules/demux/subtitle.c:73
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Subtitles"
4684 msgstr "_Teksting"
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Overlays"
4689 msgstr "Spill"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:1793
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Track settings"
4694 msgstr "Lyd"
4695
4696 #: src/libvlc-module.c:1823
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Playback control"
4699 msgstr "Pause"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:1850
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Default devices"
4704 msgstr "Slett"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:1859
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Network settings"
4709 msgstr "_Innstillinger"
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:1871
4712 msgid "Socks proxy"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Metadata"
4718 msgstr "Fil"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:1931
4721 msgid "Decoders"
4722 msgstr "Dekodere"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Input"
4728 msgstr "Spilleliste"
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:1977
4731 msgid "VLM"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/libvlc-module.c:2009
4735 #, fuzzy
4736 msgid "CPU"
4737 msgstr "RTP"
4738
4739 #: src/libvlc-module.c:2038
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Special modules"
4742 msgstr "Valg"
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Plugins"
4747 msgstr "Spill"
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:2055
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Performance options"
4752 msgstr "Pause strøm"
4753
4754 #: src/libvlc-module.c:2204
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Hot keys"
4757 msgstr "Adresse"
4758
4759 #: src/libvlc-module.c:2646
4760 msgid "Jump sizes"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/libvlc-module.c:2723
4764 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/libvlc-module.c:2726
4768 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/libvlc-module.c:2728
4772 msgid ""
4773 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4774 "--help-verbose)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/libvlc-module.c:2731
4778 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/libvlc-module.c:2733
4782 msgid "print a list of available modules"
4783 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4784
4785 #: src/libvlc-module.c:2735
4786 #, fuzzy
4787 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4788 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4789
4790 #: src/libvlc-module.c:2737
4791 msgid ""
4792 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4793 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/libvlc-module.c:2741
4797 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/libvlc-module.c:2743
4801 msgid "reset the current config to the default values"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/libvlc-module.c:2745
4805 msgid "use alternate config file"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/libvlc-module.c:2747
4809 #, fuzzy
4810 msgid "resets the current plugins cache"
4811 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4812
4813 #: src/libvlc-module.c:2749
4814 msgid "print version information"
4815 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4816
4817 #: src/libvlc-module.c:2802
4818 msgid "main program"
4819 msgstr "hovedprogrammet"
4820
4821 #: src/misc/update.c:487
4822 #, c-format
4823 msgid "%.1f GiB"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/misc/update.c:489
4827 #, c-format
4828 msgid "%.1f MiB"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/misc/update.c:491
4832 #, c-format
4833 msgid "%.1f KiB"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/misc/update.c:493
4837 #, c-format
4838 msgid "%ld B"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/misc/update.c:585
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Saving file failed"
4844 msgstr "Velg fil"
4845
4846 #: src/misc/update.c:586
4847 #, c-format
4848 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/misc/update.c:602
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "%s\n"
4855 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/misc/update.c:605
4859 msgid "Downloading ..."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4863 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4865 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4866 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4867 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4873 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4874 msgid "Cancel"
4875 msgstr "Avbryt"
4876
4877 #: src/misc/update.c:624
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "%s\n"
4881 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/misc/update.c:641
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "%s\n"
4888 "Done %s (100.0%%)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/misc/update.c:661
4892 #, fuzzy
4893 msgid "File could not be verified"
4894 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4895
4896 #: src/misc/update.c:662
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4900 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Invalid signature"
4906 msgstr "Valg"
4907
4908 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4912 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/misc/update.c:698
4916 #, fuzzy
4917 msgid "File not verifiable"
4918 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4919
4920 #: src/misc/update.c:699
4921 #, c-format
4922 msgid ""
4923 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4924 "was deleted."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4928 #, fuzzy
4929 msgid "File corrupted"
4930 msgstr "Standard grensesnitt: "
4931
4932 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4933 #, c-format
4934 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/misc/update.c:734
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Update VLC media player"
4940 msgstr "Velg teksting kanal"
4941
4942 #: src/misc/update.c:735
4943 msgid ""
4944 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4945 "install it now?"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/misc/update.c:736
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Install"
4951 msgstr "Stopp strøm"
4952
4953 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4954 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4955 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4956 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4957 #: modules/access/bda/bda.c:169
4958 msgid "Undefined"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4963 msgid "Post processing"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4967 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4968 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4969 msgid "Crop"
4970 msgstr "Crop?"
4971
4972 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4973 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Aspect-ratio"
4976 msgstr "kildens bildeformat"
4977
4978 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Autoscale video"
4981 msgstr "skru på video"
4982
4983 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Scale factor"
4986 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4987
4988 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4989 msgid "3D Now! memcpy"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4995 msgstr ""
4996 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4997 "DVD (fra 1 til n)."
4998
4999 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5000 #: modules/access_output/shout.c:94
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Samplerate"
5003 msgstr "Valgte"
5004
5005 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5006 msgid ""
5007 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5008 "48000)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5012 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5014 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5015 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5016 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5017 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5018 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
5019 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
5020 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
5021 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
5022 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5023 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5024 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5025 msgid "Caching value in ms"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/alsa.c:77
5029 msgid ""
5030 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/alsa.c:81
5034 msgid ""
5035 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5036 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5037 "use alsa://hw:0,1 ."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/alsa.c:89
5041 msgid "Alsa"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/alsa.c:90
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Alsa audio capture input"
5047 msgstr "Lydeksport volum"
5048
5049 #: modules/access/bd/bd.c:54
5050 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bd/bd.c:61
5054 msgid "BD"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bd/bd.c:62
5058 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5062 msgid ""
5063 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5068 msgid "Adapter card to tune"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5072 msgid ""
5073 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5074 "n>=0."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5078 msgid "Device number to use on adapter"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5084 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5088 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:62
5092 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Inversion mode"
5098 msgstr "forvrengingsmodus"
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5101 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5105 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5109 msgid ""
5110 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5111 "disable this feature if you experience some trouble."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Budget mode"
5117 msgstr "Nettverk"
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5120 #, fuzzy
5121 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5122 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:82
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Network Identifier"
5127 msgstr "_Innstillinger"
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5130 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5134 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5138 msgid "LNB voltage"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5142 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5146 msgid "High LNB voltage"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5150 msgid ""
5151 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5152 "supported by all frontends."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5156 msgid "22 kHz tone"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5160 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Transponder FEC"
5166 msgstr "Avbryt"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5169 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5175 msgstr "Avbryt"
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5178 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:106
5182 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5186 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:109
5190 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5194 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:113
5198 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Modulation type"
5204 msgstr "Standard grensesnitt: "
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:117
5207 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:121
5211 msgid "QAM16"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:121
5215 msgid "QAM32"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:121
5219 msgid "QAM64"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:121
5223 msgid "QAM128"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:121
5227 msgid "QAM256"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:122
5231 msgid "BPSK"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:122
5235 msgid "QPSK"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:122
5239 msgid "8VSB"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:122
5243 msgid "16VSB"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5247 #, fuzzy
5248 msgid "ATSC Major Channel"
5249 msgstr "Velg lydkanal"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5252 #, fuzzy
5253 msgid "ATSC Minor Channel"
5254 msgstr "Velg lydkanal"
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5257 msgid "ATSC Physical Channel"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:133
5261 #, fuzzy
5262 msgid "FEC rate"
5263 msgstr "Kapittel"
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:134
5266 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5270 msgid "1/2"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5274 msgid "2/3"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5278 msgid "3/4"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5282 msgid "5/6"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5286 msgid "7/8"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5290 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:141
5294 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5298 msgid "Terrestrial bandwidth"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5302 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5306 msgid "6 MHz"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5310 msgid "7 MHz"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5314 msgid "8 MHz"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5318 msgid "Terrestrial guard interval"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/bda/bda.c:154
5322 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/bda/bda.c:157
5326 msgid "1/4"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/bda/bda.c:157
5330 msgid "1/8"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:157
5334 msgid "1/16"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:157
5338 msgid "1/32"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5342 msgid "Terrestrial transmission mode"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:160
5346 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/bda/bda.c:163
5350 msgid "2k"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:163
5354 msgid "8k"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5358 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/bda/bda.c:166
5362 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5366 msgid "1"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:169
5370 msgid "2"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:169
5374 msgid "4"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/bda/bda.c:172
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Satellite Azimuth"
5380 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:173
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5385 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:174
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Satellite Elevation"
5390 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:175
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5396
5397 #: modules/access/bda/bda.c:176
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Satellite Longitude"
5400 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:178
5403 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:179
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Satellite Polarisation"
5409 msgstr "_Navigasjon"
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:180
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5414 msgstr "_Navigasjon"
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Horizontal"
5419 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5420
5421 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Vertical"
5424 msgstr "Loddrett forskyvning"
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:184
5427 msgid "Circular Left"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:184
5431 msgid "Circular Right"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:185
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Satellite Range Code"
5437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:186
5440 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:188
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Network Name"
5446 msgstr "Nettverk"
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:189
5449 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:190
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Network Name to Create"
5455 msgstr "_Nettverksstrøm"
5456
5457 #: modules/access/bda/bda.c:191
5458 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5462 #, fuzzy
5463 msgid "DVB"
5464 msgstr "DVD"
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:195
5467 #, fuzzy
5468 msgid "DirectShow DVB input"
5469 msgstr "Standard grensesnitt: "
5470
5471 #: modules/access/cdda.c:63
5472 msgid ""
5473 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5474 "milliseconds."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5478 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Audio CD"
5481 msgstr "Lyd"
5482
5483 #: modules/access/cdda.c:68
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Audio CD input"
5486 msgstr "_Innstillinger"
5487
5488 #: modules/access/cdda.c:74
5489 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/cdda.c:87
5493 #, fuzzy
5494 msgid "CDDB Server"
5495 msgstr "Ingen tjener"
5496
5497 #: modules/access/cdda.c:88
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Address of the CDDB server to use."
5500 msgstr "Ingen tjener !"
5501
5502 #: modules/access/cdda.c:89
5503 #, fuzzy
5504 msgid "CDDB port"
5505 msgstr "Ingen tjener !"
5506
5507 #: modules/access/cdda.c:90
5508 #, fuzzy
5509 msgid "CDDB Server port to use."
5510 msgstr "Ingen tjener !"
5511
5512 #: modules/access/cdda.c:506
5513 #, fuzzy, c-format
5514 msgid "Audio CD - Track %02i"
5515 msgstr "Lyd"
5516
5517 #: modules/access/dc1394.c:69
5518 #, fuzzy
5519 msgid "dc1394 input"
5520 msgstr "_Innstillinger"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Cable"
5525 msgstr "skru på video"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5528 msgid "Antenna"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5532 msgid "TV"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5536 #, fuzzy
5537 msgid "FM radio"
5538 msgstr "Lyd"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5541 #, fuzzy
5542 msgid "AM radio"
5543 msgstr "Lyd"
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5546 #, fuzzy
5547 msgid "DSS"
5548 msgstr "TS"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5551 msgid ""
5552 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5553 "milliseconds."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Video device name"
5561 msgstr "lydenhet"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5564 msgid ""
5565 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5566 "don't specify anything, the default device will be used."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Audio device name"
5574 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5577 msgid ""
5578 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5579 "don't specify anything, the default device will be used. "
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Video size"
5586 msgstr "lydenhet"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5589 msgid ""
5590 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5591 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5592 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5596 #: modules/access/v4l2.c:74
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Video input chroma format"
5599 msgstr "XVimage chroma format"
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5602 msgid ""
5603 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5604 "(default), RV24, etc.)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Video input frame rate"
5610 msgstr "Lyd"
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5613 msgid ""
5614 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5615 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Device properties"
5621 msgstr "Avslutt programmet"
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5624 msgid ""
5625 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Tuner properties"
5631 msgstr "Avslutt programmet"
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5634 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Tuner TV Channel"
5640 msgstr "Kanaler: "
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5645 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5648 msgid "Tuner country code"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5652 msgid ""
5653 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5654 "mapping (0 means default)."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Tuner input type"
5660 msgstr "Standard grensesnitt: "
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5665 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Video input pin"
5670 msgstr "_Innstillinger"
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5673 msgid ""
5674 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5675 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5676 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5677 "will not be changed."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Audio input pin"
5683 msgstr "_Innstillinger"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Video output pin"
5693 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Audio output pin"
5703 msgstr "Lydeksport volum"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5711 #, fuzzy
5712 msgid "AM Tuner mode"
5713 msgstr "Standard grensesnitt: "
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5716 msgid ""
5717 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5718 "or DSS (4)."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Number of audio channels"
5724 msgstr "Stopp strøm"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5727 msgid ""
5728 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Audio sample rate"
5735 msgstr "Valgte"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5738 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Audio bits per sample"
5744 msgstr "Lyd"
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5747 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5751 #, fuzzy
5752 msgid "DirectShow"
5753 msgstr "Standard grensesnitt: "
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5756 #, fuzzy
5757 msgid "DirectShow input"
5758 msgstr "Standard grensesnitt: "
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5761 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5762 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Refresh list"
5765 msgstr "Åpne Disk"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Configure"
5770 msgstr "tegn"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Capture failed"
5776 msgstr "Standard grensesnitt: "
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5779 msgid "No video or audio device selected."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5783 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5787 #, c-format
5788 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5792 #, c-format
5793 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dv.c:61
5797 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dv.c:65
5801 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dv.c:66
5805 #, fuzzy
5806 msgid "DV"
5807 msgstr "DVD"
5808
5809 #: modules/access/dvb/access.c:137
5810 msgid "Modulation type for front-end device."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dvb/access.c:140
5814 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dvb/access.c:158
5818 #, fuzzy
5819 msgid "HTTP Host address"
5820 msgstr "Adresse"
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:160
5823 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvb/access.c:162
5827 #, fuzzy
5828 msgid "HTTP user name"
5829 msgstr "Spill strøm"
5830
5831 #: modules/access/dvb/access.c:164
5832 msgid ""
5833 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:167
5837 #, fuzzy
5838 msgid "HTTP password"
5839 msgstr "Standard grensesnitt: "
5840
5841 #: modules/access/dvb/access.c:169
5842 msgid ""
5843 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dvb/access.c:172
5847 msgid "HTTP ACL"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dvb/access.c:174
5851 msgid ""
5852 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5853 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5857 #: modules/control/http/http.c:57
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Certificate file"
5860 msgstr "Velg teksting kanal"
5861
5862 #: modules/access/dvb/access.c:179
5863 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5867 #: modules/control/http/http.c:60
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Private key file"
5870 msgstr "Velg teksting kanal"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:183
5873 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5877 #: modules/control/http/http.c:62
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Root CA file"
5880 msgstr "Velg tittel"
5881
5882 #: modules/access/dvb/access.c:186
5883 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5887 #: modules/control/http/http.c:65
5888 #, fuzzy
5889 msgid "CRL file"
5890 msgstr "Velg fil"
5891
5892 #: modules/access/dvb/access.c:190
5893 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:194
5897 msgid "DVB input with v4l2 support"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:247
5901 #, fuzzy
5902 msgid "HTTP server"
5903 msgstr "Spill strøm"
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:941
5906 msgid "Input syntax is deprecated"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:942
5910 msgid ""
5911 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5912 "the new syntax."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:988
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Invalid polarization"
5918 msgstr "Valg"
5919
5920 #: modules/access/dvb/access.c:989
5921 #, c-format
5922 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5926 #, c-format
5927 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5931 msgid "Scanning DVB"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5935 #, fuzzy
5936 msgid "DVD angle"
5937 msgstr "Slett"
5938
5939 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Default DVD angle."
5942 msgstr "Slett"
5943
5944 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5945 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dvdnav.c:76
5949 msgid "Start directly in menu"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dvdnav.c:78
5953 msgid ""
5954 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5955 "useless warning introductions."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvdnav.c:87
5959 #, fuzzy
5960 msgid "DVD with menus"
5961 msgstr "_Innstillinger"
5962
5963 #: modules/access/dvdnav.c:88
5964 #, fuzzy
5965 msgid "DVDnav Input"
5966 msgstr "_Innstillinger"
5967
5968 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5969 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Playback failure"
5972 msgstr "Pause"
5973
5974 #: modules/access/dvdnav.c:313
5975 msgid ""
5976 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dvdread.c:79
5980 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dvdread.c:81
5984 msgid ""
5985 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5986 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5987 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5988 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5989 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5990 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5991 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5992 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5993 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5994 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5995 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5996 "The default method is: key."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dvdread.c:97
6000 #, fuzzy
6001 msgid "title"
6002 msgstr "Tittel"
6003
6004 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
6005 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
6006 msgid "Disc"
6007 msgstr "Disk"
6008
6009 #: modules/access/dvdread.c:97
6010 msgid "Key"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dvdread.c:103
6014 #, fuzzy
6015 msgid "DVD without menus"
6016 msgstr "_Innstillinger"
6017
6018 #: modules/access/dvdread.c:104
6019 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dvdread.c:251
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6025 msgstr "Standard grensesnitt: "
6026
6027 #: modules/access/dvdread.c:511
6028 #, c-format
6029 msgid "DVDRead could not read block %d."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dvdread.c:573
6033 #, c-format
6034 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/eyetv.m:56
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Channel number"
6040 msgstr "Kanaltjener:"
6041
6042 #: modules/access/eyetv.m:58
6043 msgid ""
6044 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6045 "for Composite input"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/eyetv.m:63
6049 msgid ""
6050 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/eyetv.m:68
6054 #, fuzzy
6055 msgid "EyeTV input"
6056 msgstr "_Innstillinger"
6057
6058 #: modules/access/fake.c:46
6059 msgid ""
6060 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6064 #: modules/access/v4l2.c:95
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Framerate"
6067 msgstr "Valgte"
6068
6069 #: modules/access/fake.c:50
6070 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6074 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6075 msgid "ID"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/fake.c:53
6079 msgid ""
6080 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6081 "(default 0)."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/fake.c:55
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Duration in ms"
6087 msgstr "Varighet"
6088
6089 #: modules/access/fake.c:57
6090 msgid ""
6091 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6092 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6093 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Fake"
6099 msgstr "Fort"
6100
6101 #: modules/access/fake.c:64
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Fake video input"
6104 msgstr "_Innstillinger"
6105
6106 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
6107 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6108 #, fuzzy
6109 msgid "File reading failed"
6110 msgstr "_Innstillinger"
6111
6112 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6115 msgstr "Standard grensesnitt: "
6116
6117 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
6118 #: modules/access/mtp.c:217
6119 #, fuzzy
6120 msgid "VLC could not read the file."
6121 msgstr "Standard grensesnitt: "
6122
6123 #: modules/access/ftp.c:60
6124 msgid ""
6125 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/ftp.c:62
6129 #, fuzzy
6130 msgid "FTP user name"
6131 msgstr "Spill strøm"
6132
6133 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6134 #, fuzzy
6135 msgid "User name that will be used for the connection."
6136 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6137
6138 #: modules/access/ftp.c:65
6139 #, fuzzy
6140 msgid "FTP password"
6141 msgstr "Standard grensesnitt: "
6142
6143 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Password that will be used for the connection."
6146 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6147
6148 #: modules/access/ftp.c:68
6149 #, fuzzy
6150 msgid "FTP account"
6151 msgstr "_Innstillinger"
6152
6153 #: modules/access/ftp.c:69
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Account that will be used for the connection."
6156 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6157
6158 #: modules/access/ftp.c:74
6159 #, fuzzy
6160 msgid "FTP input"
6161 msgstr "_Innstillinger"
6162
6163 #: modules/access/ftp.c:92
6164 #, fuzzy
6165 msgid "FTP upload output"
6166 msgstr "Standard grensesnitt: "
6167
6168 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6169 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Network interaction failed"
6172 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6173
6174 #: modules/access/ftp.c:140
6175 msgid "VLC could not connect with the given server."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/ftp.c:150
6179 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/ftp.c:215
6183 msgid "Your account was rejected."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/ftp.c:224
6187 msgid "Your password was rejected."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/ftp.c:231
6191 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6195 msgid ""
6196 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6200 #, fuzzy
6201 msgid "GnomeVFS input"
6202 msgstr "_Innstillinger"
6203
6204 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6205 #, fuzzy
6206 msgid "HTTP proxy"
6207 msgstr "Standard grensesnitt: "
6208
6209 #: modules/access/http.c:73
6210 msgid ""
6211 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6212 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/http.c:77
6216 #, fuzzy
6217 msgid "HTTP proxy password"
6218 msgstr "Standard grensesnitt: "
6219
6220 #: modules/access/http.c:79
6221 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/http.c:83
6225 msgid ""
6226 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/http.c:86
6230 #, fuzzy
6231 msgid "HTTP user agent"
6232 msgstr "Spill strøm"
6233
6234 #: modules/access/http.c:87
6235 #, fuzzy
6236 msgid "User agent that will be used for the connection."
6237 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6238
6239 #: modules/access/http.c:90
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Auto re-connect"
6242 msgstr "Standard grensesnitt: "
6243
6244 #: modules/access/http.c:92
6245 msgid ""
6246 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/http.c:95
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Continuous stream"
6252 msgstr "Stopp strøm"
6253
6254 #: modules/access/http.c:96
6255 msgid ""
6256 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6257 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6258 "other types of HTTP streams."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/http.c:101
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Forward Cookies"
6264 msgstr "Gå tilbake"
6265
6266 #: modules/access/http.c:102
6267 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/http.c:104
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Max number of redirection"
6273 msgstr "Stopp strøm"
6274
6275 #: modules/access/http.c:105
6276 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/http.c:107
6280 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/http.c:108
6284 msgid ""
6285 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6286 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/http.c:113
6290 #, fuzzy
6291 msgid "HTTP input"
6292 msgstr "_Innstillinger"
6293
6294 #: modules/access/http.c:115
6295 msgid "HTTP(S)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/http.c:538
6299 msgid "HTTP authentication"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/http.c:539
6303 #, c-format
6304 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/jack.c:62
6308 msgid ""
6309 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6310 "milliseconds."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/jack.c:64
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Pace"
6316 msgstr "Avbryt"
6317
6318 #: modules/access/jack.c:66
6319 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/jack.c:67
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Auto Connection"
6325 msgstr "Standard grensesnitt: "
6326
6327 #: modules/access/jack.c:69
6328 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/jack.c:72
6332 #, fuzzy
6333 msgid "JACK audio input"
6334 msgstr "Lydeksport volum"
6335
6336 #: modules/access/jack.c:74
6337 #, fuzzy
6338 msgid "JACK Input"
6339 msgstr "Spilleliste"
6340
6341 #: modules/access/mmap.c:41
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Use file memory mapping"
6344 msgstr "bruk delt minne"
6345
6346 #: modules/access/mmap.c:43
6347 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/mmap.c:53
6351 msgid "MMap"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/mmap.c:54
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Memory-mapped file input"
6357 msgstr "Standard output:"
6358
6359 #: modules/access/mms/mms.c:51
6360 msgid ""
6361 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/mms/mms.c:54
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Force selection of all streams"
6367 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6368
6369 #: modules/access/mms/mms.c:56
6370 msgid ""
6371 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6372 "You can choose to select all of them."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/mms/mms.c:59
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Maximum bitrate"
6378 msgstr "Lyd"
6379
6380 #: modules/access/mms/mms.c:61
6381 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/mms/mms.c:65
6385 msgid ""
6386 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6387 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6388 "tried."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/mms/mms.c:69
6392 #, fuzzy
6393 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6394 msgstr "Valg"
6395
6396 #: modules/access/mms/mms.c:70
6397 msgid ""
6398 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6399 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/mms/mms.c:74
6403 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/mtp.c:65
6407 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/mtp.c:69
6411 #, fuzzy
6412 msgid "MTP input"
6413 msgstr "_Innstillinger"
6414
6415 #: modules/access/mtp.c:70
6416 #, fuzzy
6417 msgid "MTP"
6418 msgstr "RTP"
6419
6420 #: modules/access/oss.c:72
6421 msgid ""
6422 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/oss.c:80
6426 #, fuzzy
6427 msgid "OSS"
6428 msgstr "TS"
6429
6430 #: modules/access/oss.c:81
6431 #, fuzzy
6432 msgid "OSS input"
6433 msgstr "_Innstillinger"
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:61
6436 msgid ""
6437 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6438 "milliseconds."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Device"
6444 msgstr "Navn på enhet"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:65
6447 #, fuzzy
6448 msgid "PVR video device"
6449 msgstr "lydenhet"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:67
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Radio device"
6454 msgstr "lydenhet"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:68
6457 #, fuzzy
6458 msgid "PVR radio device"
6459 msgstr "lydenhet"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6463 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Norm"
6466 msgstr "Port"
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6469 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6473 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6474 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6475 msgid "Width"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:75
6479 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6483 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6484 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Height"
6487 msgstr "Høyre"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:79
6490 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6494 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Frequency"
6498 msgstr "Frekvens:"
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6501 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6505 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:89
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Key interval"
6511 msgstr "Standard grensesnitt: "
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:90
6514 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:92
6518 #, fuzzy
6519 msgid "B Frames"
6520 msgstr "Fort"
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:93
6523 msgid ""
6524 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6525 "number of B-Frames."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:97
6529 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:99
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Bitrate peak"
6535 msgstr "Lyd"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:100
6538 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:102
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Bitrate mode"
6544 msgstr "Lyd"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:103
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6549 msgstr "Standard grensesnitt: "
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:105
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Audio bitmask"
6554 msgstr "Lyd"
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:106
6557 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6561 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6562 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6563 #: modules/stream_out/raop.c:150
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Volume"
6566 msgstr "Øk volum"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:110
6569 msgid "Audio volume (0-65535)."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Channel"
6575 msgstr "Kanaler"
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:113
6578 msgid ""
6579 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Automatic"
6585 msgstr "Forfattere"
6586
6587 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6588 msgid "SECAM"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6592 msgid "PAL"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6596 #, fuzzy
6597 msgid "NTSC"
6598 msgstr "TS"
6599
6600 #: modules/access/pvr.c:122
6601 msgid "vbr"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/pvr.c:122
6605 msgid "cbr"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:127
6609 msgid "PVR"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:128
6613 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Quicktime Capture"
6619 msgstr "Om"
6620
6621 #: modules/access/qtcapture.m:225
6622 #, fuzzy
6623 msgid "No Input device found"
6624 msgstr "_Innstillinger"
6625
6626 #: modules/access/qtcapture.m:226
6627 msgid ""
6628 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6629 "check your connectors and drivers."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6633 msgid ""
6634 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Default SWF Referrer URL"
6640 msgstr "Slett"
6641
6642 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6643 msgid ""
6644 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6645 "SWF file that contained the stream."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6649 msgid "Default Page Referrer URL"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6653 msgid ""
6654 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6655 "page housing the SWF file."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6659 #, fuzzy
6660 msgid "RTMP input"
6661 msgstr "_Innstillinger"
6662
6663 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6664 #, fuzzy
6665 msgid "RTMP"
6666 msgstr "RTP"
6667
6668 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6669 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6673 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6677 #, fuzzy
6678 msgid "RTCP (local) port"
6679 msgstr "_Innstillinger"
6680
6681 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6682 msgid ""
6683 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6684 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6688 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6692 msgid ""
6693 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6694 "shared secret key."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6698 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6702 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Maximum RTP sources"
6708 msgstr "Om"
6709
6710 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6711 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6715 #, fuzzy
6716 msgid "RTP source timeout (sec)"
6717 msgstr "Valg"
6718
6719 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6720 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6724 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6728 msgid ""
6729 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6730 "future) by this many packets from the last received packet."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6734 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6738 msgid ""
6739 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6740 "by this many packets from the last received packet."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6744 msgid "RTP"
6745 msgstr "RTP"
6746
6747 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6748 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6752 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6753 msgid "Caching value (ms)"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6757 msgid ""
6758 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Real RTSP"
6764 msgstr "RTP"
6765
6766 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Connection failed"
6769 msgstr "Varighet"
6770
6771 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6772 #, c-format
6773 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Session failed"
6779 msgstr "Navn på enhet"
6780
6781 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6782 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6786 msgid ""
6787 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/screen/screen.c:46
6791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Desired frame rate for the capture."
6794 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6795
6796 #: modules/access/screen/screen.c:49
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Capture fragment size"
6799 msgstr "Standard grensesnitt: "
6800
6801 #: modules/access/screen/screen.c:51
6802 msgid ""
6803 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6804 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Subscreen top left corner"
6810 msgstr "Lyd"
6811
6812 #: modules/access/screen/screen.c:58
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6815 msgstr "lydenhet"
6816
6817 #: modules/access/screen/screen.c:62
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6820 msgstr "lydenhet"
6821
6822 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6823 msgid "Subscreen width"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Subscreen height"
6829 msgstr "videohøyde"
6830
6831 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6832 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6833 msgid "Follow the mouse"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6837 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/screen/screen.c:78
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Mouse pointer image"
6843 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6844
6845 #: modules/access/screen/screen.c:80
6846 msgid ""
6847 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/screen/screen.c:94
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Screen Input"
6853 msgstr "Fullskjerm %d"
6854
6855 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6856 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6857 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6858 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6859 msgid "Screen"
6860 msgstr "Fullskjerm"
6861
6862 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6863 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6867 msgid "Region left column"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6871 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6875 msgid "Region top row"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6879 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Capture region width"
6885 msgstr "Standard grensesnitt: "
6886
6887 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6888 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Capture region height"
6894 msgstr "videohøyde"
6895
6896 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6897 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6903 msgstr "Fullskjerm %d"
6904
6905 #: modules/access/sftp.c:53
6906 msgid ""
6907 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/sftp.c:54
6911 #, fuzzy
6912 msgid "SFTP user name"
6913 msgstr "Spill strøm"
6914
6915 #: modules/access/sftp.c:56
6916 #, fuzzy
6917 msgid "SFTP password"
6918 msgstr "Standard grensesnitt: "
6919
6920 #: modules/access/sftp.c:58
6921 #, fuzzy
6922 msgid "SFTP port"
6923 msgstr "Port"
6924
6925 #: modules/access/sftp.c:59
6926 #, fuzzy
6927 msgid "SFTP port number to use on the server"
6928 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6929
6930 #: modules/access/sftp.c:60
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Read size"
6933 msgstr "Åpne Spilleliste"
6934
6935 #: modules/access/sftp.c:61
6936 msgid "Size of the request for reading access"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/sftp.c:65
6940 #, fuzzy
6941 msgid "SFTP input"
6942 msgstr "_Innstillinger"
6943
6944 #: modules/access/sftp.c:137
6945 #, fuzzy
6946 msgid "SFTP authentification"
6947 msgstr "Om dette programmet"
6948
6949 #: modules/access/sftp.c:138
6950 #, c-format
6951 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/smb.c:63
6955 msgid ""
6956 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/smb.c:65
6960 #, fuzzy
6961 msgid "SMB user name"
6962 msgstr "Spill strøm"
6963
6964 #: modules/access/smb.c:68
6965 #, fuzzy
6966 msgid "SMB password"
6967 msgstr "Standard grensesnitt: "
6968
6969 #: modules/access/smb.c:71
6970 #, fuzzy
6971 msgid "SMB domain"
6972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6973
6974 #: modules/access/smb.c:72
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6977 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6978
6979 #: modules/access/smb.c:75
6980 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/smb.c:78
6984 #, fuzzy
6985 msgid "SMB input"
6986 msgstr "_Innstillinger"
6987
6988 #: modules/access/tcp.c:43
6989 msgid ""
6990 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/tcp.c:50
6994 #, fuzzy
6995 msgid "TCP"
6996 msgstr "RTP"
6997
6998 #: modules/access/tcp.c:51
6999 #, fuzzy
7000 msgid "TCP input"
7001 msgstr "_Innstillinger"
7002
7003 #: modules/access/udp.c:51
7004 msgid ""
7005 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/udp.c:58
7009 #, fuzzy
7010 msgid "UDP"
7011 msgstr "RTP"
7012
7013 #: modules/access/udp.c:59
7014 #, fuzzy
7015 msgid "UDP input"
7016 msgstr "_Innstillinger"
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:79
7019 msgid ""
7020 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l.c:83
7024 msgid ""
7025 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7026 "device will be used."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:87
7030 msgid ""
7031 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7032 "(default), RV24, etc.)"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/v4l.c:94
7036 msgid ""
7037 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/v4l.c:99
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Audio Channel"
7043 msgstr "Velg lydkanal"
7044
7045 #: modules/access/v4l.c:101
7046 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:103
7050 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:106
7054 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7058 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7059 msgid "Brightness"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/v4l.c:110
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Brightness of the video input."
7065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7066
7067 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7068 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Hue"
7071 msgstr "Pause"
7072
7073 #: modules/access/v4l.c:113
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Hue of the video input."
7076 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7077
7078 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7079 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7080 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Color"
7083 msgstr "skrifttype"
7084
7085 #: modules/access/v4l.c:116
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Color of the video input."
7088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7089
7090 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7091 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Contrast"
7094 msgstr "skrifttype"
7095
7096 #: modules/access/v4l.c:119
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Contrast of the video input."
7099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7100
7101 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Tuner"
7104 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7105
7106 #: modules/access/v4l.c:121
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7109 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7110
7111 #: modules/access/v4l.c:122
7112 msgid "MJPEG"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/v4l.c:124
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7118 msgstr "kildens bildeformat"
7119
7120 #: modules/access/v4l.c:125
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Decimation"
7123 msgstr "Varighet"
7124
7125 #: modules/access/v4l.c:127
7126 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/v4l.c:128
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Quality"
7132 msgstr "Om"
7133
7134 #: modules/access/v4l.c:129
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Quality of the stream."
7137 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7138
7139 #: modules/access/v4l.c:135
7140 msgid ""
7141 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7142 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/v4l.c:147
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Video4Linux"
7148 msgstr "Standard grensesnitt: "
7149
7150 #: modules/access/v4l.c:148
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Video4Linux input"
7153 msgstr "Standard grensesnitt: "
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7156 #: modules/stream_out/standard.c:100
7157 msgid "Standard"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/v4l2.c:73
7161 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:76
7165 msgid ""
7166 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7167 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7168 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7169 "I420, I411, I410, MJPG)"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/v4l2.c:82
7173 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/v4l2.c:83
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Audio input"
7179 msgstr "_Innstillinger"
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:85
7182 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:86
7186 #, fuzzy
7187 msgid "IO Method"
7188 msgstr "Neste fil"
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:88
7191 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:91
7195 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:94
7199 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:96
7203 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/v4l2.c:100
7207 msgid "Use libv4l2"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:102
7211 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:105
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Reset v4l2 controls"
7217 msgstr "skrifttype"
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:107
7220 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:110
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:113
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Saturation"
7236 msgstr "Varighet"
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:116
7239 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:119
7243 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:120
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Black level"
7249 msgstr "Om"
7250
7251 #: modules/access/v4l2.c:122
7252 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/v4l2.c:123
7256 msgid "Auto white balance"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/v4l2.c:125
7260 msgid ""
7261 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7262 "v4l2 driver)."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/v4l2.c:127
7266 msgid "Do white balance"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/v4l2.c:129
7270 msgid ""
7271 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7272 "(if supported by the v4l2 driver)."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:131
7276 msgid "Red balance"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/v4l2.c:133
7280 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/v4l2.c:134
7284 msgid "Blue balance"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:136
7288 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Gamma"
7294 msgstr "Navn"
7295
7296 #: modules/access/v4l2.c:139
7297 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:140
7301 msgid "Exposure"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/v4l2.c:142
7305 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/v4l2.c:143
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Auto gain"
7311 msgstr "Forfattere"
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:145
7314 msgid ""
7315 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/v4l2.c:147
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Gain"
7321 msgstr "Fullskjerm"
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:149
7324 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/v4l2.c:150
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Horizontal flip"
7330 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:152
7333 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/v4l2.c:153
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Vertical flip"
7339 msgstr "Loddrett forskyvning"
7340
7341 #: modules/access/v4l2.c:155
7342 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access/v4l2.c:156
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Horizontal centering"
7348 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7349
7350 #: modules/access/v4l2.c:158
7351 msgid ""
7352 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:159
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Vertical centering"
7358 msgstr "Loddrett forskyvning"
7359
7360 #: modules/access/v4l2.c:161
7361 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:165
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7367 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7368
7369 #: modules/access/v4l2.c:166
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Balance"
7372 msgstr "Avbryt"
7373
7374 #: modules/access/v4l2.c:168
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7377 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7378
7379 #: modules/access/v4l2.c:171
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7383
7384 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Bass"
7387 msgstr "Pause"
7388
7389 #: modules/access/v4l2.c:174
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7392 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7393
7394 #: modules/access/v4l2.c:175
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Treble"
7397 msgstr "skru på video"
7398
7399 #: modules/access/v4l2.c:177
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7402 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7403
7404 #: modules/access/v4l2.c:178
7405 msgid "Loudness"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/v4l2.c:180
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7412
7413 #: modules/access/v4l2.c:184
7414 msgid ""
7415 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/v4l2.c:186
7419 #, fuzzy
7420 msgid "v4l2 driver controls"
7421 msgstr "skrifttype"
7422
7423 #: modules/access/v4l2.c:188
7424 msgid ""
7425 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7426 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7427 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7428 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/v4l2.c:194
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Tuner id"
7434 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7435
7436 #: modules/access/v4l2.c:196
7437 msgid "Tuner id (see debug output)."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/v4l2.c:199
7441 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/v4l2.c:200
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Audio mode"
7447 msgstr "Standard grensesnitt: "
7448
7449 #: modules/access/v4l2.c:202
7450 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/v4l2.c:205
7454 msgid ""
7455 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7456 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/v4l2.c:209
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7462 msgstr "kildens bildeformat"
7463
7464 #: modules/access/v4l2.c:210
7465 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/v4l2.c:244
7469 msgid "AUTO"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2.c:244
7473 msgid "READ"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l2.c:244
7477 msgid "MMAP"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/v4l2.c:244
7481 msgid "USERPTR"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7485 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7486 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7487 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7488 msgid "Mono"
7489 msgstr "Mono"
7490
7491 #: modules/access/v4l2.c:253
7492 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/v4l2.c:254
7496 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/v4l2.c:255
7500 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/v4l2.c:256
7504 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/v4l2.c:272
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Video4Linux2"
7510 msgstr "Standard grensesnitt: "
7511
7512 #: modules/access/v4l2.c:273
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Video4Linux2 input"
7515 msgstr "Standard grensesnitt: "
7516
7517 #: modules/access/v4l2.c:277
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Video input"
7520 msgstr "_Innstillinger"
7521
7522 #: modules/access/v4l2.c:313
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Controls"
7525 msgstr "skrifttype"
7526
7527 #: modules/access/v4l2.c:314
7528 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/v4l2.c:380
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7534 msgstr "Standard grensesnitt: "
7535
7536 #: modules/access/v4l2.c:2958
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Reset controls to default"
7539 msgstr "Standard grensesnitt: "
7540
7541 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7542 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7546 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7547 msgid "VCD"
7548 msgstr "VCD"
7549
7550 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7551 #, fuzzy
7552 msgid "VCD input"
7553 msgstr "_Innstillinger"
7554
7555 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7556 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7560 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Entry"
7564 msgstr "skrifttype"
7565
7566 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Segments"
7569 msgstr "Fullskjerm"
7570
7571 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7572 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Segment"
7575 msgstr "Fullskjerm"
7576
7577 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7578 msgid "LID"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7582 #, fuzzy
7583 msgid "VCD Format"
7584 msgstr "Port"
7585
7586 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Application"
7589 msgstr "Om dette programmet"
7590
7591 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Preparer"
7594 msgstr "Kapittel"
7595
7596 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Vol #"
7599 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7600
7601 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7602 msgid "Vol max #"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Volume Set"
7608 msgstr "Øk volum"
7609
7610 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7611 #, fuzzy
7612 msgid "System Id"
7613 msgstr "Stopp strøm"
7614
7615 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Entries"
7618 msgstr "skrifttype"
7619
7620 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Tracks"
7623 msgstr "Avbryt"
7624
7625 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7626 msgid "First Entry Point"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7630 msgid "Last Entry Point"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7634 msgid "Track size (in sectors)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7638 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7639 #, fuzzy
7640 msgid "type"
7641 msgstr "Disktype"
7642
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7644 #, fuzzy
7645 msgid "end"
7646 msgstr "Åpne fil"
7647
7648 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7649 #, fuzzy
7650 msgid "play list"
7651 msgstr "Spilleliste"
7652
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7654 #, fuzzy
7655 msgid "extended selection list"
7656 msgstr "Valg"
7657
7658 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7659 #, fuzzy
7660 msgid "selection list"
7661 msgstr "Valg"
7662
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7664 #, fuzzy
7665 msgid "unknown type"
7666 msgstr "Ukjent"
7667
7668 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7669 msgid "List ID"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7673 msgid "(Super) Video CD"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7677 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7681 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7685 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7691 msgstr "Pause strøm"
7692
7693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Use playback control?"
7696 msgstr "Pause"
7697
7698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7699 msgid ""
7700 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7701 "tracks."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7705 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7709 msgid ""
7710 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7711 "entry."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Show extended VCD info?"
7717 msgstr "vis avanserte alternativer"
7718
7719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7720 msgid ""
7721 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7722 "for example playback control navigation."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7726 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7730 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Media in Zip"
7736 msgstr "Fil"
7737
7738 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7742
7743 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Zip files filter"
7746 msgstr "Standard grensesnitt: "
7747
7748 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Zip access"
7751 msgstr "Adresse"
7752
7753 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Dummy stream output"
7756 msgstr "Standard output:"
7757
7758 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Dummy"
7761 msgstr "Hopp"
7762
7763 #: modules/access_output/file.c:63
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Append to file"
7766 msgstr "Åpne en fil"
7767
7768 #: modules/access_output/file.c:64
7769 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access_output/file.c:68
7773 #, fuzzy
7774 msgid "File stream output"
7775 msgstr "Standard output:"
7776
7777 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7778 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7779 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7780 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7781 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7782 msgid "File"
7783 msgstr "Fil"
7784
7785 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Username"
7788 msgstr "Fort"
7789
7790 #: modules/access_output/http.c:66
7791 #, fuzzy
7792 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7793 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7794
7795 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7796 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7797 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7798 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Password"
7801 msgstr "Standard grensesnitt: "
7802
7803 #: modules/access_output/http.c:69
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7806 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7807
7808 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7809 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Mime"
7812 msgstr "Tid"
7813
7814 #: modules/access_output/http.c:72
7815 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access_output/http.c:75
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7821 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7822
7823 #: modules/access_output/http.c:78
7824 msgid ""
7825 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7826 "empty if you don't have one."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access_output/http.c:82
7830 msgid ""
7831 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7832 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access_output/http.c:87
7836 msgid ""
7837 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7838 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access_output/http.c:90
7842 msgid "Advertise with Bonjour"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access_output/http.c:91
7846 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access_output/http.c:95
7850 #, fuzzy
7851 msgid "HTTP stream output"
7852 msgstr "Standard output:"
7853
7854 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Active TCP connection"
7857 msgstr "Standard grensesnitt: "
7858
7859 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7860 msgid ""
7861 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7862 "an incoming connection."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7866 #, fuzzy
7867 msgid "RTMP stream output"
7868 msgstr "Standard output:"
7869
7870 #: modules/access_output/shout.c:63
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Stream name"
7873 msgstr "Stopp strøm"
7874
7875 #: modules/access_output/shout.c:64
7876 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access_output/shout.c:67
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Stream description"
7882 msgstr "Varighet"
7883
7884 #: modules/access_output/shout.c:68
7885 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access_output/shout.c:71
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Stream MP3"
7891 msgstr "Stopp strøm"
7892
7893 #: modules/access_output/shout.c:72
7894 msgid ""
7895 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7896 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7897 "shoutcast/icecast server."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access_output/shout.c:81
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Genre description"
7903 msgstr "Varighet"
7904
7905 #: modules/access_output/shout.c:82
7906 msgid "Genre of the content. "
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access_output/shout.c:84
7910 #, fuzzy
7911 msgid "URL description"
7912 msgstr "Varighet"
7913
7914 #: modules/access_output/shout.c:85
7915 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access_output/shout.c:92
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7921 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7922
7923 #: modules/access_output/shout.c:95
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7926 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7927
7928 #: modules/access_output/shout.c:97
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Number of channels"
7931 msgstr "Stopp strøm"
7932
7933 #: modules/access_output/shout.c:98
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7936 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7937
7938 #: modules/access_output/shout.c:100
7939 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access_output/shout.c:101
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7945 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7946
7947 #: modules/access_output/shout.c:103
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Stream public"
7950 msgstr "Stopp strøm"
7951
7952 #: modules/access_output/shout.c:104
7953 msgid ""
7954 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7955 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7956 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access_output/shout.c:110
7960 #, fuzzy
7961 msgid "IceCAST output"
7962 msgstr "Standard grensesnitt: "
7963
7964 #: modules/access_output/udp.c:66
7965 msgid ""
7966 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7967 "milliseconds."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access_output/udp.c:69
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Group packets"
7973 msgstr "Crop?"
7974
7975 #: modules/access_output/udp.c:70
7976 msgid ""
7977 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7978 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7979 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access_output/udp.c:77
7983 #, fuzzy
7984 msgid "UDP stream output"
7985 msgstr "Standard output:"
7986
7987 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7988 msgid "AltiVec memcpy"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7992 #, fuzzy
7993 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7994 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7995
7996 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7997 #, fuzzy
7998 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7999 msgstr "forvrengingsmodus"
8000
8001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8002 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Dolby Surround decoder"
8008 msgstr "Standard grensesnitt: "
8009
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8011 #, fuzzy
8012 msgid ""
8013 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8014 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8015 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8016 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8017 "It works with any source format from mono to 7.1."
8018 msgstr ""
8019 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8020 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8021 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8022 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8023 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8024
8025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Characteristic dimension"
8028 msgstr "karakteristiske forhold"
8029
8030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8033 msgstr ""
8034 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8035 "venstre høytaler og lytter i meter."
8036
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8038 msgid "Compensate delay"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8042 msgid ""
8043 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8044 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8045 "case, turn this on to compensate."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8049 #, fuzzy
8050 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8051 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8052
8053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8054 msgid ""
8055 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8056 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8062 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8063
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Headphone effect"
8067 msgstr "høretelefoner"
8068
8069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Use downmix algorithm"
8072 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8073
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8075 msgid ""
8076 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8077 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8078 "speakers."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Select channel to keep"
8084 msgstr "Velg lydkanal"
8085
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8087 msgid ""
8088 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8089 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Left rear"
8095 msgstr "Venstre"
8096
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Right rear"
8100 msgstr "Høyre"
8101
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Left front"
8105 msgstr "Venstre"
8106
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8110 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8111
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8115 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8116
8117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8120 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8121
8122 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Sound Delay"
8125 msgstr "Lyd"
8126
8127 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8128 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8129 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Delay"
8132 msgstr "Spill"
8133
8134 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Add a delay effect to the sound"
8137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8138
8139 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Delay time"
8142 msgstr "Spill"
8143
8144 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8145 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8149 msgid "Sweep Depth"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8153 msgid ""
8154 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8155 "be delay-time +/- sweep-depth."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Sweep Rate"
8161 msgstr "Valgte"
8162
8163 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8164 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8168 msgid "Feedback Gain"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8172 msgid "Gain on Feedback loop"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Wet mix"
8178 msgstr "Velg"
8179
8180 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8181 msgid "Level of delayed signal"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8185 msgid "Dry Mix"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Level of input signal"
8191 msgstr "_Innstillinger"
8192
8193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8194 msgid "A/52 dynamic range compression"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8199 msgid ""
8200 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8201 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8202 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8203 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Enable internal upmixing"
8209 msgstr "Standard grensesnitt: "
8210
8211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8212 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8216 #, fuzzy
8217 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8218 msgstr "Standard grensesnitt: "
8219
8220 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8223 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8224
8225 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8226 msgid "DTS dynamic range compression"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8230 #, fuzzy
8231 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8232 msgstr "Standard grensesnitt: "
8233
8234 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8237 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8238
8239 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Fixed point audio format conversions"
8242 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8243
8244 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8247 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8248
8249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8250 msgid "MPEG audio decoder"
8251 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8252
8253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Equalizer preset"
8256 msgstr "Standard grensesnitt: "
8257
8258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Preset to use for the equalizer."
8261 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8262
8263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8264 msgid "Bands gain"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8268 msgid ""
8269 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8270 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8271 "2 0 2\"."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Two pass"
8277 msgstr "Pause"
8278
8279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8280 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Global gain"
8286 msgstr "Spill fortere"
8287
8288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8289 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Equalizer with 10 bands"
8295 msgstr "Standard grensesnitt: "
8296
8297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Flat"
8300 msgstr "Fort"
8301
8302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8304 msgid "Classical"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8308 msgid "Club"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Dance"
8315 msgstr "Avbryt"
8316
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Full bass"
8320 msgstr "_Fullskjerm"
8321
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Full bass and treble"
8325 msgstr "_Fullskjerm"
8326
8327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Full treble"
8330 msgstr "_Fullskjerm"
8331
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Headphones"
8335 msgstr "høretelefoner"
8336
8337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8338 msgid "Large Hall"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Live"
8344 msgstr "heltall"
8345
8346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Party"
8349 msgstr "Port"
8350
8351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8353 msgid "Pop"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Reggae"
8360 msgstr "Tjener"
8361
8362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8364 msgid "Rock"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Ska"
8371 msgstr "tegn"
8372
8373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Soft"
8376 msgstr "Port"
8377
8378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Soft rock"
8381 msgstr "Lyd"
8382
8383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8385 msgid "Techno"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Number of audio buffers"
8391 msgstr "Stopp strøm"
8392
8393 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8394 msgid ""
8395 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8396 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8397 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Maximal volume level"
8403 msgstr "Om"
8404
8405 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8406 msgid ""
8407 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8408 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8409 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Volume normalizer"
8416 msgstr "_Navigasjon"
8417
8418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Parametric Equalizer"
8421 msgstr "Standard grensesnitt: "
8422
8423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Low freq (Hz)"
8426 msgstr "Frekvens:"
8427
8428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Low freq gain (dB)"
8431 msgstr "Frekvens:"
8432
8433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8434 #, fuzzy
8435 msgid "High freq (Hz)"
8436 msgstr "Frekvens:"
8437
8438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8439 #, fuzzy
8440 msgid "High freq gain (dB)"
8441 msgstr "Frekvens:"
8442
8443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Freq 1 (Hz)"
8446 msgstr "Frekvens:"
8447
8448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8451 msgstr "Frekvens:"
8452
8453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Freq 1 Q"
8456 msgstr "Frekvens:"
8457
8458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Freq 2 (Hz)"
8461 msgstr "Frekvens:"
8462
8463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8466 msgstr "Frekvens:"
8467
8468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Freq 2 Q"
8471 msgstr "Frekvens:"
8472
8473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Freq 3 (Hz)"
8476 msgstr "Frekvens:"
8477
8478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8481 msgstr "Frekvens:"
8482
8483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Freq 3 Q"
8486 msgstr "Frekvens:"
8487
8488 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8491 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8492
8493 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8496 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8497
8498 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8499 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Scaletempo"
8505 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8506
8507 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Stride Length"
8510 msgstr "Venstre"
8511
8512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8513 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Overlap Length"
8519 msgstr "Venstre"
8520
8521 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8522 msgid "Percentage of stride to overlap"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Search Length"
8528 msgstr "heltall"
8529
8530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8531 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Room size"
8537 msgstr "Åpne Spilleliste"
8538
8539 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8540 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Room width"
8546 msgstr "videobredde"
8547
8548 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Width of the virtual room"
8551 msgstr "XVimage chroma format"
8552
8553 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Wet"
8556 msgstr "Velg"
8557
8558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8559 msgid "Dry"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Damp"
8565 msgstr "Hopp"
8566
8567 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Audio Spatializer"
8570 msgstr "Alle"
8571
8572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8573 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Spatializer"
8576 msgstr "Alle"
8577
8578 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Float32 audio mixer"
8581 msgstr "Standard grensesnitt: "
8582
8583 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8586 msgstr "Standard grensesnitt: "
8587
8588 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Trivial audio mixer"
8591 msgstr "Standard grensesnitt: "
8592
8593 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8594 #, fuzzy
8595 msgid "default"
8596 msgstr "Slett"
8597
8598 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8599 #, fuzzy
8600 msgid "ALSA audio output"
8601 msgstr "Lydeksport volum"
8602
8603 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8604 #, fuzzy
8605 msgid "ALSA Device Name"
8606 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8607
8608 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8609 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8610 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8611 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8612 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8613 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Audio Device"
8616 msgstr "lydenhet"
8617
8618 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8619 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8620 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8621 msgid "2 Front 2 Rear"
8622 msgstr "2 Front 2 Bak"
8623
8624 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8625 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8626 msgid "A/52 over S/PDIF"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8630 #, fuzzy
8631 msgid "No Audio Device"
8632 msgstr "lydenhet"
8633
8634 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8635 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8639 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Audio output failed"
8642 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8643
8644 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8645 #, fuzzy, c-format
8646 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8647 msgstr "Standard grensesnitt: "
8648
8649 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8650 #, c-format
8651 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Unknown soundcard"
8657 msgstr "Ukjent"
8658
8659 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8660 msgid ""
8661 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8662 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8663 "playback."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8667 #, fuzzy
8668 msgid "HAL AudioUnit output"
8669 msgstr "Lydeksport volum"
8670
8671 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8672 msgid ""
8673 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Audio device is not configured"
8679 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8680
8681 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8682 msgid ""
8683 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8684 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8688 #, c-format
8689 msgid "%s (Encoded Output)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Output device"
8695 msgstr "Neste fil"
8696
8697 #: modules/audio_output/directx.c:121
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Select your audio output device"
8700 msgstr "lydenhet"
8701
8702 #: modules/audio_output/directx.c:123
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Speaker configuration"
8705 msgstr "vis avanserte alternativer"
8706
8707 #: modules/audio_output/directx.c:124
8708 msgid ""
8709 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8710 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/audio_output/directx.c:128
8714 #, fuzzy
8715 msgid "DirectX audio output"
8716 msgstr "Standard grensesnitt: "
8717
8718 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8719 #, fuzzy
8720 msgid "3 Front 2 Rear"
8721 msgstr "2 Front 2 Bak"
8722
8723 #: modules/audio_output/file.c:81
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Output format"
8726 msgstr "Neste fil"
8727
8728 #: modules/audio_output/file.c:82
8729 msgid ""
8730 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8731 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/audio_output/file.c:85
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Number of output channels"
8737 msgstr "Stopp strøm"
8738
8739 #: modules/audio_output/file.c:86
8740 msgid ""
8741 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8742 "restrict the number of channels here."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_output/file.c:89
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Add WAVE header"
8748 msgstr "lag wavfil"
8749
8750 #: modules/audio_output/file.c:90
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8753 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8754
8755 #: modules/audio_output/file.c:107
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Output file"
8758 msgstr "Neste fil"
8759
8760 #: modules/audio_output/file.c:108
8761 #, fuzzy
8762 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8764
8765 #: modules/audio_output/file.c:111
8766 #, fuzzy
8767 msgid "File audio output"
8768 msgstr "Standard grensesnitt: "
8769
8770 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Roku HD1000 audio output"
8773 msgstr "Lydeksport volum"
8774
8775 #: modules/audio_output/jack.c:70
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Automatically connect to writable clients"
8778 msgstr "Forfattere"
8779
8780 #: modules/audio_output/jack.c:72
8781 msgid ""
8782 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8783 "writable JACK clients found."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/audio_output/jack.c:76
8787 msgid "Connect to clients matching"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_output/jack.c:78
8791 msgid ""
8792 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8793 "regular expression will be considered for connection."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_output/jack.c:86
8797 #, fuzzy
8798 msgid "JACK audio output"
8799 msgstr "Lydeksport volum"
8800
8801 #: modules/audio_output/oss.c:97
8802 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_output/oss.c:99
8806 msgid ""
8807 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8808 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8809 "drivers, then you need to enable this option."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/audio_output/oss.c:105
8813 #, fuzzy
8814 msgid "UNIX OSS audio output"
8815 msgstr "Standard grensesnitt: "
8816
8817 #: modules/audio_output/oss.c:110
8818 #, fuzzy
8819 msgid "OSS DSP device"
8820 msgstr "VCD-enhet"
8821
8822 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8823 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8827 #, fuzzy
8828 msgid "PORTAUDIO audio output"
8829 msgstr "Lydeksport volum"
8830
8831 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8832 msgid "5.1"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8836 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8838 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8839 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8840 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8841 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8842 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8843 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8844 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8845 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8846 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8847 #, fuzzy
8848 msgid "VLC media player"
8849 msgstr "Velg teksting kanal"
8850
8851 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Pulseaudio audio output"
8854 msgstr "Standard grensesnitt: "
8855
8856 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8857 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8858 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8859
8860 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8861 msgid "Microsoft Soundmapper"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Select Audio Device"
8867 msgstr "lydenhet"
8868
8869 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8870 msgid ""
8871 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8872 "VLC restart to apply."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Default Audio Device"
8878 msgstr "Slett"
8879
8880 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Win32 waveOut extension output"
8883 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8884
8885 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Use float32 output"
8888 msgstr "Standard output:"
8889
8890 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8891 msgid ""
8892 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8893 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/a52.c:49
8897 msgid "A/52 parser"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/a52.c:56
8901 #, fuzzy
8902 msgid "A/52 audio packetizer"
8903 msgstr "Standard grensesnitt: "
8904
8905 #: modules/codec/adpcm.c:48
8906 #, fuzzy
8907 msgid "ADPCM audio decoder"
8908 msgstr "Standard grensesnitt: "
8909
8910 #: modules/codec/aes3.c:48
8911 #, fuzzy
8912 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8913 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8914
8915 #: modules/codec/aes3.c:53
8916 #, fuzzy
8917 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8918 msgstr "Standard grensesnitt: "
8919
8920 #: modules/codec/araw.c:49
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8923 msgstr "Standard grensesnitt: "
8924
8925 #: modules/codec/araw.c:58
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Raw audio encoder"
8928 msgstr "Standard grensesnitt: "
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8931 msgid "Non-ref"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Bidir"
8937 msgstr "heltall"
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8940 msgid "Non-key"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8945 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8946 msgid "All"
8947 msgstr "Alle"
8948
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8950 msgid "rd"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8954 #, fuzzy
8955 msgid "bits"
8956 msgstr "_Teksting"
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8959 #, fuzzy
8960 msgid "simple"
8961 msgstr "Fil"
8962
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8964 msgid ""
8965 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8966 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8967 "MJPEG and other codecs"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8971 #, fuzzy
8972 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8973 msgstr "mpeg"
8974
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8976 #, fuzzy
8977 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8978 msgstr "mpeg"
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Decoding"
8983 msgstr "Standard grensesnitt: "
8984
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Encoding"
8988 msgstr "Standard grensesnitt: "
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8991 #, fuzzy
8992 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8993 msgstr "mpeg"
8994
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8996 #, fuzzy
8997 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8998 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Direct rendering"
9003 msgstr "Standard grensesnitt: "
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9006 msgid "Error resilience"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9010 msgid ""
9011 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9012 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9013 "can produce a lot of errors.\n"
9014 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9018 msgid "Workaround bugs"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9022 msgid ""
9023 "Try to fix some bugs:\n"
9024 "1  autodetect\n"
9025 "2  old msmpeg4\n"
9026 "4  xvid interlaced\n"
9027 "8  ump4 \n"
9028 "16 no padding\n"
9029 "32 ac vlc\n"
9030 "64 Qpel chroma.\n"
9031 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9032 "\", enter 40."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9036 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9037 msgid "Hurry up"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9041 msgid ""
9042 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9043 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9047 msgid "Allow speed tricks"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9051 msgid ""
9052 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Skip frame (default=0)"
9058 msgstr "Fort"
9059
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9061 msgid ""
9062 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9063 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9067 msgid "Skip idct (default=0)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9071 msgid ""
9072 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9073 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Debug mask"
9079 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9080
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9082 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Visualize motion vectors"
9088 msgstr "_Navigasjon"
9089
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9091 msgid ""
9092 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9093 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9094 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9095 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9096 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9097 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9101 msgid "Low resolution decoding"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9105 msgid ""
9106 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9107 "processing power"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9115 msgid ""
9116 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9117 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Hardware decoding"
9123 msgstr "Standard grensesnitt: "
9124
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9126 msgid "This allows hardware decoding when available."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Ratio of key frames"
9132 msgstr "Fort"
9133
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9138
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Ratio of B frames"
9142 msgstr "Fort"
9143
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9147 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9148
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Video bitrate tolerance"
9152 msgstr "Lyd"
9153
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9157 msgstr "Lyd"
9158
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Interlaced encoding"
9162 msgstr "Standard grensesnitt: "
9163
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9167 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9168
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Interlaced motion estimation"
9172 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9173
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9177 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9178
9179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Pre-motion estimation"
9182 msgstr "Varighet"
9183
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9187 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9188
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Rate control buffer size"
9192 msgstr "Standard grensesnitt: "
9193
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9195 msgid ""
9196 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9197 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9204
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9208 msgstr "Standard grensesnitt: "
9209
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9211 #, fuzzy
9212 msgid "I quantization factor"
9213 msgstr "_Navigasjon"
9214
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9216 msgid ""
9217 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9218 "same qscale for I and P frames)."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9222 #: modules/demux/mod.c:78
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Noise reduction"
9225 msgstr "Valg"
9226
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9228 msgid ""
9229 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9230 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9234 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9238 msgid ""
9239 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9240 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9241 "standard MPEG2 decoders."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Quality level"
9247 msgstr "Om"
9248
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9250 #, fuzzy
9251 msgid ""
9252 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9253 "encoding very much)."
9254 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9255
9256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9257 msgid ""
9258 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9259 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9260 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9261 "to ease the encoder's task."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Minimum video quantizer scale"
9267 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9268
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Minimum video quantizer scale."
9272 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9273
9274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Maximum video quantizer scale"
9277 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9278
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Maximum video quantizer scale."
9282 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9283
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Trellis quantization"
9287 msgstr "_Navigasjon"
9288
9289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9290 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Fixed quantizer scale"
9296 msgstr "Standard grensesnitt: "
9297
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9299 msgid ""
9300 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9301 "255.0)."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9305 msgid "Strict standard compliance"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9309 #, fuzzy
9310 msgid ""
9311 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9312 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9313
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9315 msgid "Luminance masking"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9319 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9323 msgid "Darkness masking"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9327 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9331 msgid "Motion masking"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9335 msgid ""
9336 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9337 "(default: 0.0)."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Border masking"
9343 msgstr "videohøyde"
9344
9345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9346 msgid ""
9347 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9348 "0.0)."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9352 msgid "Luminance elimination"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9356 msgid ""
9357 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9358 "The H264 specification recommends -4."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Chrominance elimination"
9364 msgstr "Varighet"
9365
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9367 msgid ""
9368 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9369 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9375 msgstr "Standard grensesnitt: "
9376
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9378 msgid ""
9379 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9380 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9381 "(default: main)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9387 msgstr "Standard grensesnitt: "
9388
9389 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9392 msgstr "Standard grensesnitt: "
9393
9394 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9398 "%s.\n"
9399 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9400 "\n"
9401 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9402 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9406 #, fuzzy
9407 msgid "VLC could not open the encoder."
9408 msgstr "Standard grensesnitt: "
9409
9410 #: modules/codec/cc.c:62
9411 msgid "CC 608/708"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/cc.c:63
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Closed Captions decoder"
9417 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9418
9419 #: modules/codec/cdg.c:87
9420 #, fuzzy
9421 msgid "CDG video decoder"
9422 msgstr "lydenhet"
9423
9424 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9425 #, fuzzy
9426 msgid "CVD subtitle decoder"
9427 msgstr "Standard grensesnitt: "
9428
9429 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9432 msgstr "Standard grensesnitt: "
9433
9434 #: modules/codec/dirac.c:61
9435 msgid "Constant quality factor"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/dirac.c:62
9439 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/dirac.c:65
9443 #, fuzzy
9444 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9445 msgstr "Lyd"
9446
9447 #: modules/codec/dirac.c:66
9448 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/dirac.c:69
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Enable lossless coding"
9454 msgstr "Standard grensesnitt:"
9455
9456 #: modules/codec/dirac.c:70
9457 msgid ""
9458 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9459 "reproduction of the original"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/dirac.c:74
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Prefilter"
9465 msgstr "Forrige fil"
9466
9467 #: modules/codec/dirac.c:75
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9470 msgstr "Standard grensesnitt:"
9471
9472 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9473 #, fuzzy
9474 msgid "none"
9475 msgstr "Mono"
9476
9477 #: modules/codec/dirac.c:79
9478 msgid "Centre Weighted Median"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/dirac.c:80
9482 msgid "Rectangular Linear Phase"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/dirac.c:80
9486 msgid "Diagonal Linear Phase"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/dirac.c:83
9490 msgid "Amount of prefiltering"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/dirac.c:84
9494 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/dirac.c:87
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Chroma format"
9500 msgstr "XVimage chroma format"
9501
9502 #: modules/codec/dirac.c:88
9503 msgid ""
9504 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/dirac.c:93
9508 msgid "4:2:0"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/dirac.c:93
9512 msgid "4:2:2"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/dirac.c:93
9516 msgid "4:4:4"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/dirac.c:96
9520 msgid "Distance between 'P' frames"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/dirac.c:100
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9526 msgstr "Stopp strøm"
9527
9528 #: modules/codec/dirac.c:104
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Picture coding mode"
9531 msgstr "Standard grensesnitt: "
9532
9533 #: modules/codec/dirac.c:105
9534 msgid ""
9535 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9536 "pseudo-progressive frame"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/dirac.c:110
9540 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/dirac.c:111
9544 msgid "force coding frame as single picture"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/dirac.c:112
9548 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/dirac.c:116
9552 msgid "Width of motion compensation blocks"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/dirac.c:120
9556 msgid "Height of motion compensation blocks"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/dirac.c:125
9560 msgid "Block overlap (%)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/dirac.c:126
9564 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/dirac.c:131
9568 #, fuzzy
9569 msgid "xblen"
9570 msgstr "boolsk"
9571
9572 #: modules/codec/dirac.c:132
9573 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/dirac.c:136
9577 #, fuzzy
9578 msgid "yblen"
9579 msgstr "boolsk"
9580
9581 #: modules/codec/dirac.c:137
9582 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/dirac.c:140
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Motion vector precision"
9588 msgstr "videohøyde"
9589
9590 #: modules/codec/dirac.c:141
9591 msgid "Motion vector precision in pels."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/dirac.c:146
9595 msgid "Simple ME search area x:y"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/dirac.c:147
9599 msgid ""
9600 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9601 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/dirac.c:152
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Three component motion estimation"
9607 msgstr "Varighet"
9608
9609 #: modules/codec/dirac.c:153
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9612 msgstr "Varighet"
9613
9614 #: modules/codec/dirac.c:156
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Intra picture DWT filter"
9617 msgstr "_Teksting"
9618
9619 #: modules/codec/dirac.c:160
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Inter picture DWT filter"
9622 msgstr "_Teksting"
9623
9624 #: modules/codec/dirac.c:164
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Number of DWT iterations"
9627 msgstr "Pause strøm"
9628
9629 #: modules/codec/dirac.c:165
9630 msgid "Also known as DWT levels"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/dirac.c:169
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Enable multiple quantizers"
9636 msgstr "Alle"
9637
9638 #: modules/codec/dirac.c:170
9639 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/dirac.c:174
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Enable spatial partitioning"
9645 msgstr "Alle"
9646
9647 #: modules/codec/dirac.c:178
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Disable arithmetic coding"
9650 msgstr "Standard grensesnitt:"
9651
9652 #: modules/codec/dirac.c:179
9653 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/dirac.c:184
9657 msgid "cycles per degree"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/dirac.c:206
9661 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9665 #, fuzzy
9666 msgid "DirectMedia Object decoder"
9667 msgstr "lydenhet"
9668
9669 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9670 #, fuzzy
9671 msgid "DirectMedia Object encoder"
9672 msgstr "Standard grensesnitt: "
9673
9674 #: modules/codec/dts.c:49
9675 #, fuzzy
9676 msgid "DTS parser"
9677 msgstr "Standard grensesnitt: "
9678
9679 #: modules/codec/dts.c:54
9680 #, fuzzy
9681 msgid "DTS audio packetizer"
9682 msgstr "Standard grensesnitt: "
9683
9684 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Decoding X coordinate"
9687 msgstr "lydenhet"
9688
9689 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9690 #, fuzzy
9691 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9692 msgstr "lydenhet"
9693
9694 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Decoding Y coordinate"
9697 msgstr "lydenhet"
9698
9699 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9702 msgstr "lydenhet"
9703
9704 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Subpicture position"
9707 msgstr "_Teksting"
9708
9709 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9710 msgid ""
9711 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9712 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9713 "g. 6=top-right)."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Encoding X coordinate"
9719 msgstr "lydenhet"
9720
9721 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9722 #, fuzzy
9723 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9724 msgstr "lydenhet"
9725
9726 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Encoding Y coordinate"
9729 msgstr "lydenhet"
9730
9731 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9734 msgstr "lydenhet"
9735
9736 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9737 #, fuzzy
9738 msgid "DVB subtitles decoder"
9739 msgstr "Standard grensesnitt: "
9740
9741 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9742 #, fuzzy
9743 msgid "DVB subtitles"
9744 msgstr "teksting"
9745
9746 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9747 #, fuzzy
9748 msgid "DVB subtitles encoder"
9749 msgstr "Standard grensesnitt: "
9750
9751 #: modules/codec/faad.c:45
9752 #, fuzzy
9753 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9754 msgstr "Standard grensesnitt: "
9755
9756 #: modules/codec/faad.c:388
9757 msgid "AAC extension"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Image file"
9763 msgstr "Velg fil"
9764
9765 #: modules/codec/fake.c:54
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Path of the image file for fake input."
9768 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9769
9770 #: modules/codec/fake.c:55
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Reload image file"
9773 msgstr "Velg fil"
9774
9775 #: modules/codec/fake.c:57
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Reload image file every n seconds."
9778 msgstr "Velg fil"
9779
9780 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Output video width."
9784 msgstr "videobredde"
9785
9786 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Output video height."
9790 msgstr "videohøyde"
9791
9792 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Keep aspect ratio"
9795 msgstr "målets bildeformat"
9796
9797 #: modules/codec/fake.c:66
9798 msgid "Consider width and height as maximum values."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/fake.c:67
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Background aspect ratio"
9804 msgstr "kildens bildeformat"
9805
9806 #: modules/codec/fake.c:69
9807 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Deinterlace video"
9813 msgstr "Standard grensesnitt: "
9814
9815 #: modules/codec/fake.c:72
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9818 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9819
9820 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Deinterlace module"
9823 msgstr "Standard grensesnitt: "
9824
9825 #: modules/codec/fake.c:75
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Deinterlace module to use."
9828 msgstr "Standard grensesnitt: "
9829
9830 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9831 #: modules/video_output/yuv.c:44
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Chroma used"
9834 msgstr "Crop?"
9835
9836 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9837 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/fake.c:89
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Fake video decoder"
9843 msgstr "Standard grensesnitt: "
9844
9845 #: modules/codec/flac.c:133
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Flac audio decoder"
9848 msgstr "Standard grensesnitt: "
9849
9850 #: modules/codec/flac.c:139
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Flac audio encoder"
9853 msgstr "Standard grensesnitt: "
9854
9855 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9856 msgid "Sound fonts (required)"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9860 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9864 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9868 msgid "FluidSynth"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9872 msgid "MIDI synthesis not set up"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9876 msgid ""
9877 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9878 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9879 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9886 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9887 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9891 msgid "Video memory buffer width."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Video memory buffer height."
9897 msgstr "videohøyde"
9898
9899 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Lock function"
9902 msgstr "tegn"
9903
9904 #: modules/codec/invmem.c:60
9905 msgid ""
9906 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9907 "memory address for use by the video renderer."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Unlock function"
9913 msgstr "Varighet"
9914
9915 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9916 msgid "Address of the unlocking callback function"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9920 msgid "Callback data"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9924 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9928 #: modules/video_output/vmem.c:51
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Chroma"
9931 msgstr "Crop?"
9932
9933 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9934 msgid ""
9935 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Memory video decoder"
9941 msgstr "Standard grensesnitt: "
9942
9943 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Formatted Subtitles"
9946 msgstr "_Teksting"
9947
9948 #: modules/codec/kate.c:196
9949 msgid ""
9950 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9951 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9952 "rendering via Tiger is enabled."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/kate.c:203
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Shadow"
9958 msgstr "Forskyvning av skygge"
9959
9960 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Outline"
9963 msgstr "heltall"
9964
9965 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9966 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9967 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9968 #: modules/video_filter/rss.c:72
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Black"
9971 msgstr "Tilbake"
9972
9973 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9974 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9975 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9976 #: modules/video_filter/rss.c:73
9977 msgid "Gray"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9981 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9982 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9983 #: modules/video_filter/rss.c:73
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Silver"
9986 msgstr "Sakte"
9987
9988 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9989 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9990 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9991 #: modules/video_filter/rss.c:73
9992 #, fuzzy
9993 msgid "White"
9994 msgstr "Tittel"
9995
9996 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9997 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9998 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9999 #: modules/video_filter/rss.c:73
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Maroon"
10002 msgstr "Mono"
10003
10004 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10005 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10006 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10007 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10008 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Red"
10011 msgstr "Åpne fil"
10012
10013 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10014 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10015 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10016 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Fuchsia"
10019 msgstr "skrifttype"
10020
10021 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10022 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10023 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10024 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10025 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Yellow"
10028 msgstr "Sakte"
10029
10030 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10031 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10032 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10033 #: modules/video_filter/rss.c:74
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Olive"
10036 msgstr "heltall"
10037
10038 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10039 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10040 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10041 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10042 #: modules/video_filter/rss.c:74
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Green"
10045 msgstr "Fullskjerm"
10046
10047 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10048 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10049 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10050 #: modules/video_filter/rss.c:75
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Teal"
10053 msgstr "Tittel"
10054
10055 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10056 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10057 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10058 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Lime"
10061 msgstr "Tid"
10062
10063 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10064 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10065 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10066 #: modules/video_filter/rss.c:75
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Purple"
10069 msgstr "_Teksting"
10070
10071 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10072 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10073 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10074 #: modules/video_filter/rss.c:75
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Navy"
10077 msgstr "_Navigasjon"
10078
10079 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10080 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10081 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10082 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10083 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Blue"
10086 msgstr "Øk volum"
10087
10088 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10089 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10090 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10091 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10092 msgid "Aqua"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/kate.c:215
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Use Tiger for rendering"
10098 msgstr "Standard grensesnitt:"
10099
10100 #: modules/codec/kate.c:216
10101 msgid ""
10102 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10103 "only render static text and bitmap based streams."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/kate.c:220
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Rendering quality"
10109 msgstr "Standard grensesnitt: "
10110
10111 #: modules/codec/kate.c:221
10112 msgid ""
10113 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10114 "highest quality."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/kate.c:225
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Default font effect"
10120 msgstr "Grensesnitt"
10121
10122 #: modules/codec/kate.c:226
10123 msgid ""
10124 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10125 "backgrounds."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/kate.c:230
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Default font effect strength"
10131 msgstr "Grensesnitt"
10132
10133 #: modules/codec/kate.c:231
10134 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/kate.c:235
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Default font description"
10140 msgstr "Varighet"
10141
10142 #: modules/codec/kate.c:236
10143 msgid ""
10144 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10145 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10146 "font parameters where appropriate."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/kate.c:241
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Default font color"
10152 msgstr "Standard grensesnitt: "
10153
10154 #: modules/codec/kate.c:242
10155 msgid ""
10156 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10157 "font color to use."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/kate.c:246
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Default font alpha"
10163 msgstr "Grensesnitt"
10164
10165 #: modules/codec/kate.c:247
10166 msgid ""
10167 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10168 "particular font color to use."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/kate.c:251
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Default background color"
10174 msgstr "Slett"
10175
10176 #: modules/codec/kate.c:252
10177 msgid ""
10178 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10179 "color to use."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/kate.c:256
10183 msgid "Default background alpha"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/kate.c:257
10187 msgid ""
10188 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10189 "specify a particular background color to use."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/kate.c:263
10193 msgid ""
10194 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10195 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10196 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10197 "available.\n"
10198 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10199 "played. This will hopefully be fixed soon."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/kate.c:272
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Kate"
10205 msgstr "Pause"
10206
10207 #: modules/codec/kate.c:273
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Kate overlay decoder"
10210 msgstr "Standard grensesnitt: "
10211
10212 #: modules/codec/kate.c:292
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Tiger rendering defaults"
10215 msgstr "Standard grensesnitt: "
10216
10217 #: modules/codec/kate.c:328
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10220 msgstr "Standard grensesnitt: "
10221
10222 #: modules/codec/libass.c:65
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Subtitles (advanced)"
10225 msgstr "Standard grensesnitt: "
10226
10227 #: modules/codec/libass.c:66
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Subtitle renderers using libass"
10230 msgstr "_Innstillinger"
10231
10232 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
10233 msgid "Building font cache"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/libass.c:707
10237 msgid ""
10238 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10239 "This should take less than a minute."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10243 #, fuzzy
10244 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10245 msgstr "Standard grensesnitt: "
10246
10247 #: modules/codec/lpcm.c:52
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Linear PCM audio decoder"
10250 msgstr "Standard grensesnitt: "
10251
10252 #: modules/codec/lpcm.c:57
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10255 msgstr "Standard grensesnitt: "
10256
10257 #: modules/codec/mash.cpp:70
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Video decoder using openmash"
10260 msgstr "video innkoding kodek"
10261
10262 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10263 #, fuzzy
10264 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10265 msgstr "Standard grensesnitt: "
10266
10267 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10268 #, fuzzy
10269 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10270 msgstr "Standard grensesnitt: "
10271
10272 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10275 msgstr "video innkoding kodek"
10276
10277 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10280 msgstr "video innkoding kodek"
10281
10282 #: modules/codec/png.c:58
10283 #, fuzzy
10284 msgid "PNG video decoder"
10285 msgstr "lydenhet"
10286
10287 #: modules/codec/quicktime.c:67
10288 #, fuzzy
10289 msgid "QuickTime library decoder"
10290 msgstr "Standard grensesnitt: "
10291
10292 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Pseudo raw video decoder"
10295 msgstr "Standard grensesnitt: "
10296
10297 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10300 msgstr "Standard grensesnitt: "
10301
10302 #: modules/codec/realvideo.c:131
10303 #, fuzzy
10304 msgid "RealVideo library decoder"
10305 msgstr "Standard grensesnitt: "
10306
10307 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Schroedinger video decoder"
10310 msgstr "Standard grensesnitt: "
10311
10312 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10313 #, fuzzy
10314 msgid "SDL Image decoder"
10315 msgstr "lydenhet"
10316
10317 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10318 #, fuzzy
10319 msgid "SDL_image video decoder"
10320 msgstr "lydenhet"
10321
10322 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10323 #, fuzzy
10324 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10325 msgstr "Standard grensesnitt: "
10326
10327 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10328 #: modules/gui/macosx/open.m:209
10329 msgid "Mode"
10330 msgstr "Modus"
10331
10332 #: modules/codec/speex.c:59
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10335 msgstr "Standard grensesnitt: "
10336
10337 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10338 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Encoding quality"
10341 msgstr "Standard grensesnitt: "
10342
10343 #: modules/codec/speex.c:63
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10346 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10347
10348 #: modules/codec/speex.c:65
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Encoding complexity"
10351 msgstr "Standard grensesnitt: "
10352
10353 #: modules/codec/speex.c:67
10354 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/speex.c:69
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Maximal bitrate"
10360 msgstr "Lyd"
10361
10362 #: modules/codec/speex.c:71
10363 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10367 #, fuzzy
10368 msgid "CBR encoding"
10369 msgstr "Standard grensesnitt: "
10370
10371 #: modules/codec/speex.c:75
10372 msgid ""
10373 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10374 "bitrate encoding (VBR)."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/speex.c:78
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Voice activity detection"
10380 msgstr "Valg"
10381
10382 #: modules/codec/speex.c:80
10383 msgid ""
10384 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10385 "mode."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/speex.c:83
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Discontinuous Transmission"
10391 msgstr "Stopp strøm"
10392
10393 #: modules/codec/speex.c:85
10394 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/speex.c:89
10398 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/speex.c:89
10402 msgid "Wide-band (16kHz)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/speex.c:89
10406 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/speex.c:96
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Speex audio decoder"
10412 msgstr "mpeg"
10413
10414 #: modules/codec/speex.c:98
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Speex"
10417 msgstr "Valgte"
10418
10419 #: modules/codec/speex.c:102
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Speex audio packetizer"
10422 msgstr "Standard grensesnitt: "
10423
10424 #: modules/codec/speex.c:107
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Speex audio encoder"
10427 msgstr "mpeg"
10428
10429 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10432 msgstr "Velg tittel"
10433
10434 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10435 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10439 #, fuzzy
10440 msgid "DVD subtitles decoder"
10441 msgstr "Standard grensesnitt: "
10442
10443 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10444 #, fuzzy
10445 msgid "DVD subtitles"
10446 msgstr "teksting"
10447
10448 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10449 #, fuzzy
10450 msgid "DVD subtitles packetizer"
10451 msgstr "Standard grensesnitt: "
10452
10453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10454 msgid "Universal (UTF-8)"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10458 msgid "Universal (UTF-16)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10462 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10466 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10470 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10474 msgid "Western European (Latin-9)"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10478 msgid "Western European (Windows-1252)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10482 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10486 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10490 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10494 msgid "Nordic (Latin-6)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10498 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Russian (KOI8-R)"
10504 msgstr "skrifttype"
10505
10506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10509 msgstr "tegn"
10510
10511 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10512 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10516 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10524 msgid "Greek (Windows-1253)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10528 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10532 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10536 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10540 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10544 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10548 msgid "Thai (Windows-874)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10552 msgid "Baltic (Latin-7)"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10556 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10560 msgid "Celtic (Latin-8)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10564 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10568 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10572 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10576 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10580 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10584 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10588 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10592 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10596 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10600 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10604 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10610 msgstr "Fil"
10611
10612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10613 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Subtitles text encoding"
10619 msgstr "Standard grensesnitt: "
10620
10621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10624 msgstr "_Teksting"
10625
10626 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Subtitles justification"
10629 msgstr "_Teksting"
10630
10631 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Set the justification of subtitles"
10634 msgstr "_Teksting"
10635
10636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10637 #, fuzzy
10638 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10639 msgstr "_Teksting"
10640
10641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10642 msgid ""
10643 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10647 msgid ""
10648 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10649 "but you can choose to disable all formatting."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Text subtitles decoder"
10655 msgstr "Standard grensesnitt: "
10656
10657 #. xgettext:
10658 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10659 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10660 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10661 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10662 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10663 #. Other scripts use other code pages.
10664 #.
10665 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10666 #. the VideoLAN translators mailing list.
10667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10668 msgctxt "GetACP"
10669 msgid "CP1252"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10673 msgid "USFSubs"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10677 #, fuzzy
10678 msgid "USF subtitles decoder"
10679 msgstr "Standard grensesnitt: "
10680
10681 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10682 #, fuzzy
10683 msgid "T.140 text encoder"
10684 msgstr "Standard grensesnitt: "
10685
10686 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Enable debug"
10689 msgstr "skru på video"
10690
10691 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10692 msgid ""
10693 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10694 "calls                 1\n"
10695 "packet assembly info  2\n"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10701 msgstr "Standard grensesnitt: "
10702
10703 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10704 #, fuzzy
10705 msgid "SVCD subtitles"
10706 msgstr "_Teksting"
10707
10708 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10711 msgstr "Standard grensesnitt: "
10712
10713 #: modules/codec/telx.c:54
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Override page"
10716 msgstr "Video"
10717
10718 #: modules/codec/telx.c:55
10719 msgid ""
10720 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10721 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10722 "usually 888 or 889)."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/telx.c:60
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Ignore subtitle flag"
10728 msgstr "Velg teksting kanal"
10729
10730 #: modules/codec/telx.c:61
10731 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/telx.c:64
10735 msgid "Workaround for France"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/telx.c:65
10739 msgid ""
10740 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10741 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10742 "your subtitles don't appear."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/telx.c:71
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Teletext subtitles decoder"
10748 msgstr "Standard grensesnitt: "
10749
10750 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10751 msgid ""
10752 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10753 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/theora.c:105
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Theora video decoder"
10759 msgstr "Standard grensesnitt: "
10760
10761 #: modules/codec/theora.c:111
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Theora video packetizer"
10764 msgstr "Standard grensesnitt: "
10765
10766 #: modules/codec/theora.c:117
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Theora video encoder"
10769 msgstr "Standard grensesnitt: "
10770
10771 #: modules/codec/twolame.c:57
10772 msgid ""
10773 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10774 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/twolame.c:60
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Stereo mode"
10780 msgstr "Stereo"
10781
10782 #: modules/codec/twolame.c:61
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Handling mode for stereo streams"
10785 msgstr "Valg"
10786
10787 #: modules/codec/twolame.c:62
10788 #, fuzzy
10789 msgid "VBR mode"
10790 msgstr "Nettverk"
10791
10792 #: modules/codec/twolame.c:64
10793 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/twolame.c:65
10797 msgid "Psycho-acoustic model"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/twolame.c:67
10801 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/twolame.c:71
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Dual mono"
10807 msgstr "Mono"
10808
10809 #: modules/codec/twolame.c:71
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Joint stereo"
10812 msgstr "Stereo"
10813
10814 #: modules/codec/twolame.c:76
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Libtwolame audio encoder"
10817 msgstr "Standard grensesnitt: "
10818
10819 #: modules/codec/vorbis.c:175
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Maximum encoding bitrate"
10822 msgstr "Lyd"
10823
10824 #: modules/codec/vorbis.c:177
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10827 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10828
10829 #: modules/codec/vorbis.c:178
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Minimum encoding bitrate"
10832 msgstr "Lyd"
10833
10834 #: modules/codec/vorbis.c:180
10835 #, fuzzy
10836 msgid ""
10837 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10838 "channel."
10839 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10840
10841 #: modules/codec/vorbis.c:183
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10844 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10845
10846 #: modules/codec/vorbis.c:187
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Vorbis audio decoder"
10849 msgstr "Standard grensesnitt: "
10850
10851 #: modules/codec/vorbis.c:198
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Vorbis audio packetizer"
10854 msgstr "Standard grensesnitt: "
10855
10856 #: modules/codec/vorbis.c:205
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Vorbis audio encoder"
10859 msgstr "Standard grensesnitt: "
10860
10861 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10862 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:54
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Maximum GOP size"
10868 msgstr "Om"
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:55
10871 msgid ""
10872 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10873 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:59
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Minimum GOP size"
10879 msgstr "Om"
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:60
10882 msgid ""
10883 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10884 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10885 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10886 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10887 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10888 "the IDR-frame. \n"
10889 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10890 "frames, but do not start a new GOP."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:69
10894 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:70
10898 msgid ""
10899 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10900 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10901 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10902 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10903 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10904 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10905 "1 to 100."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:81
10909 msgid "B-frames between I and P"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:82
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10915 msgstr "Pause strøm"
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:85
10918 msgid "Adaptive B-frame decision"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:86
10922 #, fuzzy
10923 msgid ""
10924 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10925 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10926 msgstr "Pause strøm"
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:90
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10931 msgstr "Fort"
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:91
10934 msgid ""
10935 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10936 "negative values cause less B-frames."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:95
10940 msgid "Keep some B-frames as references"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:97
10944 msgid ""
10945 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10946 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10947 "appropriately.\n"
10948 " - none: Disabled\n"
10949 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10950 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:105
10954 msgid ""
10955 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10956 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10957 "appropriately."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:110
10961 msgid "CABAC"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:111
10965 msgid ""
10966 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10967 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:115
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Number of reference frames"
10973 msgstr "Stopp strøm"
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:116
10976 msgid ""
10977 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10978 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10979 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/x264.c:121
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Skip loop filter"
10985 msgstr "Standard grensesnitt: "
10986
10987 #: modules/codec/x264.c:122
10988 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:124
10992 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:125
10996 msgid ""
10997 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10998 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:129
11002 #, fuzzy
11003 msgid "H.264 level"
11004 msgstr "Om"
11005
11006 #: modules/codec/x264.c:130
11007 msgid ""
11008 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11009 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11010 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:135
11014 #, fuzzy
11015 msgid "H.264 profile"
11016 msgstr "Om"
11017
11018 #: modules/codec/x264.c:136
11019 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:142
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Interlaced mode"
11025 msgstr "grensesnittmodul"
11026
11027 #: modules/codec/x264.c:143
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Pure-interlaced mode."
11030 msgstr "Standard grensesnitt: "
11031
11032 #: modules/codec/x264.c:145
11033 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/x264.c:146
11037 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/x264.c:148
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11043 msgstr "Standard grensesnitt: "
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:149
11046 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:151
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Force number of slices per frame"
11052 msgstr "Pause strøm"
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:152
11055 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/x264.c:154
11059 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/x264.c:155
11063 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/x264.c:157
11067 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:158
11071 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/x264.c:161
11075 msgid "Set QP"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/x264.c:162
11079 msgid ""
11080 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11081 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:166
11085 msgid "Quality-based VBR"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:167
11089 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/x264.c:169
11093 msgid "Min QP"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:170
11097 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:173
11101 msgid "Max QP"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:174
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Maximum quantizer parameter."
11107 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:176
11110 msgid "Max QP step"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:177
11114 msgid "Max QP step between frames."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/x264.c:179
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Average bitrate tolerance"
11120 msgstr "Lyd"
11121
11122 #: modules/codec/x264.c:180
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11125 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11126
11127 #: modules/codec/x264.c:183
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Max local bitrate"
11130 msgstr "Lyd"
11131
11132 #: modules/codec/x264.c:184
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11135 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11136
11137 #: modules/codec/x264.c:186
11138 #, fuzzy
11139 msgid "VBV buffer"
11140 msgstr "Fort"
11141
11142 #: modules/codec/x264.c:187
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11145 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11146
11147 #: modules/codec/x264.c:190
11148 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/x264.c:191
11152 msgid ""
11153 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11154 "0.0 to 1.0."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/x264.c:194
11158 msgid "How AQ distributes bits"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/x264.c:195
11162 msgid ""
11163 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11164 " - 0: Disabled\n"
11165 " - 1: Current x264 default mode\n"
11166 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11167 "frame"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/x264.c:200
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Strength of AQ"
11173 msgstr "Stopp strøm"
11174
11175 #: modules/codec/x264.c:201
11176 msgid ""
11177 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11178 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11179 " - 0.5: weak AQ\n"
11180 " - 1.5: strong AQ"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/x264.c:207
11184 msgid "QP factor between I and P"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:208
11188 #, fuzzy
11189 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11190 msgstr "Pause strøm"
11191
11192 #: modules/codec/x264.c:211
11193 msgid "QP factor between P and B"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/x264.c:212
11197 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/x264.c:214
11201 msgid "QP difference between chroma and luma"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/x264.c:215
11205 msgid "QP difference between chroma and luma."
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/x264.c:217
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Multipass ratecontrol"
11211 msgstr "Standard grensesnitt: "
11212
11213 #: modules/codec/x264.c:218
11214 msgid ""
11215 "Multipass ratecontrol:\n"
11216 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11217 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11218 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/x264.c:223
11222 msgid "QP curve compression"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/x264.c:224
11226 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11230 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/x264.c:227
11234 msgid ""
11235 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11236 "blurs complexity."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/x264.c:231
11240 msgid ""
11241 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11242 "quants."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/x264.c:236
11246 msgid "Partitions to consider"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/codec/x264.c:237
11250 msgid ""
11251 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11252 " - none  : \n"
11253 " - fast  : i4x4\n"
11254 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11255 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11256 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11257 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/x264.c:245
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Direct MV prediction mode"
11263 msgstr "Standard grensesnitt: "
11264
11265 #: modules/codec/x264.c:246
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Direct MV prediction mode."
11268 msgstr "Standard grensesnitt: "
11269
11270 #: modules/codec/x264.c:248
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Direct prediction size"
11273 msgstr "Standard grensesnitt: "
11274
11275 #: modules/codec/x264.c:249
11276 msgid ""
11277 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11278 " -  1: 8x8\n"
11279 " - -1: smallest possible according to level\n"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/x264.c:254
11283 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/x264.c:255
11287 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/x264.c:257
11291 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/x264.c:258
11295 msgid ""
11296 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11297 " - 1: Blind offset\n"
11298 " - 2: Smart analysis\n"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/x264.c:263
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11304 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11305
11306 #: modules/codec/x264.c:264
11307 msgid ""
11308 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11309 "(fast)\n"
11310 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11311 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11312 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11313 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/x264.c:271
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Maximum motion vector search range"
11319 msgstr "videohøyde"
11320
11321 #: modules/codec/x264.c:272
11322 msgid ""
11323 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11324 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11325 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/x264.c:277
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Maximum motion vector length"
11331 msgstr "videohøyde"
11332
11333 #: modules/codec/x264.c:278
11334 msgid ""
11335 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/x264.c:281
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Minimum buffer space between threads"
11341 msgstr "Stopp strøm"
11342
11343 #: modules/codec/x264.c:282
11344 #, fuzzy
11345 msgid ""
11346 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11347 "threads."
11348 msgstr "Stopp strøm"
11349
11350 #: modules/codec/x264.c:285
11351 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/x264.c:286
11355 msgid ""
11356 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11357 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/x264.c:290
11361 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/x264.c:294
11365 msgid ""
11366 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11367 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11368 "quality). Range 1 to 9."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/x264.c:298
11372 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/x264.c:299
11376 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/x264.c:302
11380 msgid "Decide references on a per partition basis"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/x264.c:303
11384 msgid ""
11385 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11386 "as opposed to only one ref per macroblock."
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/x264.c:307
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Chroma in motion estimation"
11392 msgstr "Varighet"
11393
11394 #: modules/codec/x264.c:308
11395 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/x264.c:311
11399 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/x264.c:312
11403 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/x264.c:314
11407 msgid "Adaptive spatial transform size"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/x264.c:316
11411 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/x264.c:318
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Trellis RD quantization"
11417 msgstr "_Navigasjon"
11418
11419 #: modules/codec/x264.c:319
11420 msgid ""
11421 "Trellis RD quantization: \n"
11422 " - 0: disabled\n"
11423 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11424 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11425 "This requires CABAC."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/x264.c:325
11429 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/x264.c:326
11433 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/x264.c:328
11437 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/codec/x264.c:329
11441 msgid ""
11442 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11443 "small single coefficient."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/x264.c:332
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Use Psy-optimizations"
11449 msgstr "_Navigasjon"
11450
11451 #: modules/codec/x264.c:333
11452 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/x264.c:337
11456 msgid ""
11457 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11458 "a useful range."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/x264.c:340
11462 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/x264.c:341
11466 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/x264.c:344
11470 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/x264.c:345
11474 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/x264.c:350
11478 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/x264.c:351
11482 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/x264.c:354
11486 #, fuzzy
11487 msgid "CPU optimizations"
11488 msgstr "_Navigasjon"
11489
11490 #: modules/codec/x264.c:355
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11493 msgstr "_Navigasjon"
11494
11495 #: modules/codec/x264.c:357
11496 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/x264.c:358
11500 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/x264.c:360
11504 #, fuzzy
11505 msgid "PSNR computation"
11506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11507
11508 #: modules/codec/x264.c:361
11509 msgid ""
11510 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11511 "quality."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/x264.c:364
11515 #, fuzzy
11516 msgid "SSIM computation"
11517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11518
11519 #: modules/codec/x264.c:365
11520 msgid ""
11521 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11522 "quality."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/x264.c:368
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Quiet mode"
11528 msgstr "Nettverk"
11529
11530 #: modules/codec/x264.c:369
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Quiet mode."
11533 msgstr "Nettverk"
11534
11535 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Statistics"
11539 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11540
11541 #: modules/codec/x264.c:372
11542 msgid "Print stats for each frame."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/x264.c:374
11546 msgid "SPS and PPS id numbers"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/x264.c:375
11550 msgid ""
11551 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11552 "settings."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/x264.c:378
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Access unit delimiters"
11558 msgstr "Standard grensesnitt: "
11559
11560 #: modules/codec/x264.c:379
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11563 msgstr "Standard grensesnitt: "
11564
11565 #: modules/codec/x264.c:381
11566 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/x264.c:382
11570 msgid ""
11571 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11572 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11573 "yet"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/x264.c:389
11577 #, fuzzy
11578 msgid "dia"
11579 msgstr "Disk"
11580
11581 #: modules/codec/x264.c:389
11582 msgid "hex"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/x264.c:389
11586 msgid "umh"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/x264.c:389
11590 #, fuzzy
11591 msgid "esa"
11592 msgstr "Spill"
11593
11594 #: modules/codec/x264.c:389
11595 #, fuzzy
11596 msgid "tesa"
11597 msgstr "Spill"
11598
11599 #: modules/codec/x264.c:402
11600 #, fuzzy
11601 msgid "fast"
11602 msgstr "Fort"
11603
11604 #: modules/codec/x264.c:402
11605 #, fuzzy
11606 msgid "normal"
11607 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11608
11609 #: modules/codec/x264.c:402
11610 #, fuzzy
11611 msgid "slow"
11612 msgstr "Sakte"
11613
11614 #: modules/codec/x264.c:402
11615 #, fuzzy
11616 msgid "all"
11617 msgstr "Alle"
11618
11619 #: modules/codec/x264.c:407
11620 #, fuzzy
11621 msgid "spatial"
11622 msgstr "Alle"
11623
11624 #: modules/codec/x264.c:407
11625 #, fuzzy
11626 msgid "temporal"
11627 msgstr "Gå tilbake"
11628
11629 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11630 #, fuzzy
11631 msgid "auto"
11632 msgstr "Forfattere"
11633
11634 #: modules/codec/x264.c:410
11635 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/zvbi.c:58
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Teletext page"
11641 msgstr "Velg neste Kapittel"
11642
11643 #: modules/codec/zvbi.c:59
11644 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/zvbi.c:62
11648 msgid "Text is always opaque"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/zvbi.c:63
11652 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/zvbi.c:66
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Teletext alignment"
11658 msgstr "Velg neste Kapittel"
11659
11660 #: modules/codec/zvbi.c:68
11661 msgid ""
11662 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11664 "6 = top-right)."
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/zvbi.c:72
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Teletext text subtitles"
11670 msgstr "Standard grensesnitt: "
11671
11672 #: modules/codec/zvbi.c:73
11673 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/codec/zvbi.c:82
11677 #, fuzzy
11678 msgid "VBI and Teletext decoder"
11679 msgstr "Standard grensesnitt: "
11680
11681 #: modules/codec/zvbi.c:83
11682 #, fuzzy
11683 msgid "VBI & Teletext"
11684 msgstr "Standard grensesnitt: "
11685
11686 #: modules/codec/zvbi.c:686
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Subpage"
11689 msgstr "Tjener"
11690
11691 #: modules/codec/zvbi.c:700
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Page"
11694 msgstr "Avbryt"
11695
11696 #: modules/control/dbus.c:134
11697 msgid "dbus"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/control/dbus.c:137
11701 #, fuzzy
11702 msgid "D-Bus control interface"
11703 msgstr "Standard grensesnitt: "
11704
11705 #: modules/control/gestures.c:81
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Motion threshold (10-100)"
11708 msgstr "forvrengingsmodus"
11709
11710 #: modules/control/gestures.c:83
11711 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/gestures.c:85
11715 msgid "Trigger button"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/control/gestures.c:87
11719 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/control/gestures.c:97
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Middle"
11725 msgstr "Moduler"
11726
11727 #: modules/control/gestures.c:100
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Gestures"
11730 msgstr "Pause strøm"
11731
11732 #: modules/control/gestures.c:108
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Mouse gestures control interface"
11735 msgstr "Standard grensesnitt: "
11736
11737 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11738 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Global Hotkeys"
11741 msgstr "Adresse"
11742
11743 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11744 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Global Hotkeys interface"
11747 msgstr "Standard grensesnitt: "
11748
11749 #: modules/control/hotkeys.c:92
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Volume Control"
11752 msgstr "skrifttype"
11753
11754 #: modules/control/hotkeys.c:92
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Position Control"
11757 msgstr "_Navigasjon"
11758
11759 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Ignore"
11762 msgstr "Mono"
11763
11764 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11765 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Hotkeys"
11768 msgstr "Adresse"
11769
11770 #: modules/control/hotkeys.c:96
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Hotkeys management interface"
11773 msgstr "Standard grensesnitt: "
11774
11775 #: modules/control/hotkeys.c:103
11776 #, fuzzy
11777 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11778 msgstr "skrifttype"
11779
11780 #: modules/control/hotkeys.c:104
11781 msgid ""
11782 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11783 "ignored"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/control/hotkeys.c:374
11787 #, fuzzy, c-format
11788 msgid "Audio Device: %s"
11789 msgstr "lydenhet"
11790
11791 #: modules/control/hotkeys.c:471
11792 #, fuzzy, c-format
11793 msgid "Audio track: %s"
11794 msgstr "Lyd"
11795
11796 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11797 #, fuzzy, c-format
11798 msgid "Subtitle track: %s"
11799 msgstr "_Teksting"
11800
11801 #: modules/control/hotkeys.c:488
11802 msgid "N/A"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/control/hotkeys.c:537
11806 #, fuzzy, c-format
11807 msgid "Aspect ratio: %s"
11808 msgstr "kildens bildeformat"
11809
11810 #: modules/control/hotkeys.c:565
11811 #, fuzzy, c-format
11812 msgid "Crop: %s"
11813 msgstr "Crop?"
11814
11815 #: modules/control/hotkeys.c:579
11816 msgid "Zooming reset"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/control/hotkeys.c:587
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Scaled to screen"
11822 msgstr "Fullskjerm"
11823
11824 #: modules/control/hotkeys.c:590
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Original Size"
11827 msgstr "skru på lyd"
11828
11829 #: modules/control/hotkeys.c:618
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Deinterlace off"
11832 msgstr "Standard grensesnitt: "
11833
11834 #: modules/control/hotkeys.c:638
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Deinterlace on"
11837 msgstr "Standard grensesnitt: "
11838
11839 #: modules/control/hotkeys.c:671
11840 #, fuzzy, c-format
11841 msgid "Zoom mode: %s"
11842 msgstr "xvideo"
11843
11844 #: modules/control/hotkeys.c:719
11845 msgid "1.00x"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11849 #, fuzzy, c-format
11850 msgid "Subtitle delay %i ms"
11851 msgstr "_Teksting"
11852
11853 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11854 #, fuzzy, c-format
11855 msgid "Subtitle position %i px"
11856 msgstr "_Teksting"
11857
11858 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11859 #, fuzzy, c-format
11860 msgid "Audio delay %i ms"
11861 msgstr "_Teksting"
11862
11863 #: modules/control/hotkeys.c:862
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Recording"
11866 msgstr "Standard grensesnitt: "
11867
11868 #: modules/control/hotkeys.c:864
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Recording done"
11871 msgstr "Standard grensesnitt: "
11872
11873 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11874 #, fuzzy, c-format
11875 msgid "Volume %d%%"
11876 msgstr "Senk volum"
11877
11878 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11879 #, c-format
11880 msgid "Speed: %.2fx"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/control/http/http.c:41
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Host address"
11886 msgstr "Adresse"
11887
11888 #: modules/control/http/http.c:43
11889 msgid ""
11890 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11891 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11892 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Source directory"
11898 msgstr "kildens bildeformat"
11899
11900 #: modules/control/http/http.c:49
11901 msgid "Handlers"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/control/http/http.c:51
11905 msgid ""
11906 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11907 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/control/http/http.c:53
11911 msgid "Export album art as /art"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/control/http/http.c:55
11915 msgid ""
11916 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11917 "id=<id> URLs."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/control/http/http.c:58
11921 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/control/http/http.c:61
11925 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/control/http/http.c:63
11929 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/control/http/http.c:66
11933 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/control/http/http.c:69
11937 msgid "HTTP"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/control/http/http.c:70
11941 #, fuzzy
11942 msgid "HTTP remote control interface"
11943 msgstr "Standard grensesnitt: "
11944
11945 #: modules/control/http/http.c:80
11946 msgid "HTTP SSL"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/control/lirc.c:46
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Change the lirc configuration file"
11952 msgstr "vis avanserte alternativer"
11953
11954 #: modules/control/lirc.c:48
11955 msgid ""
11956 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11957 "users home directory."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/control/lirc.c:58
11961 msgid "Infrared"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/control/lirc.c:61
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Infrared remote control interface"
11967 msgstr "Standard grensesnitt: "
11968
11969 #: modules/control/motion.c:72
11970 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/control/motion.c:78
11974 #, fuzzy
11975 msgid "motion"
11976 msgstr "_Navigasjon"
11977
11978 #: modules/control/motion.c:81
11979 #, fuzzy
11980 msgid "motion control interface"
11981 msgstr "Standard grensesnitt: "
11982
11983 #: modules/control/motion.c:82
11984 msgid ""
11985 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/control/netsync.c:57
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Network master clock"
11991 msgstr "Nettverk"
11992
11993 #: modules/control/netsync.c:58
11994 msgid ""
11995 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11996 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/control/netsync.c:62
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Master server ip address"
12002 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12003
12004 #: modules/control/netsync.c:63
12005 #, fuzzy
12006 msgid ""
12007 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12008 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12009
12010 #: modules/control/netsync.c:66
12011 #, fuzzy
12012 msgid "UDP timeout (in ms)"
12013 msgstr "Valg"
12014
12015 #: modules/control/netsync.c:67
12016 msgid ""
12017 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/control/netsync.c:71
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Network Sync"
12023 msgstr "Nettverk"
12024
12025 #: modules/control/ntservice.c:43
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Install Windows Service"
12028 msgstr "Standard grensesnitt: "
12029
12030 #: modules/control/ntservice.c:45
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Install the Service and exit."
12033 msgstr "Standard grensesnitt: "
12034
12035 #: modules/control/ntservice.c:46
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Uninstall Windows Service"
12038 msgstr "Standard grensesnitt: "
12039
12040 #: modules/control/ntservice.c:48
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Uninstall the Service and exit."
12043 msgstr "Standard grensesnitt: "
12044
12045 #: modules/control/ntservice.c:49
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Display name of the Service"
12048 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12049
12050 #: modules/control/ntservice.c:51
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Change the display name of the Service."
12053 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12054
12055 #: modules/control/ntservice.c:52
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Configuration options"
12058 msgstr "vis avanserte alternativer"
12059
12060 #: modules/control/ntservice.c:54
12061 #, fuzzy
12062 msgid ""
12063 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12064 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12065 "configured."
12066 msgstr ""
12067 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12068 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12069 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12070
12071 #: modules/control/ntservice.c:59
12072 #, fuzzy
12073 msgid ""
12074 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12075 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12076 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12077 msgstr ""
12078 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12079 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12080 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12081
12082 #: modules/control/ntservice.c:65
12083 #, fuzzy
12084 msgid "NT Service"
12085 msgstr "Ingen tjener"
12086
12087 #: modules/control/ntservice.c:66
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Windows Service interface"
12090 msgstr "Standard grensesnitt: "
12091
12092 #: modules/control/rc.c:70
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Initializing"
12095 msgstr "tegn"
12096
12097 #: modules/control/rc.c:71
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Opening"
12100 msgstr "Åpne fil"
12101
12102 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12103 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
12104 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
12105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
12106 msgid "Pause"
12107 msgstr "Pause"
12108
12109 #: modules/control/rc.c:74
12110 #, fuzzy
12111 msgid "End"
12112 msgstr "Åpne fil"
12113
12114 #: modules/control/rc.c:75
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Error"
12117 msgstr "Ingen tjener !"
12118
12119 #: modules/control/rc.c:160
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Show stream position"
12122 msgstr "Startposisjon"
12123
12124 #: modules/control/rc.c:161
12125 msgid ""
12126 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/control/rc.c:164
12130 msgid "Fake TTY"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/control/rc.c:165
12134 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/control/rc.c:167
12138 #, fuzzy
12139 msgid "UNIX socket command input"
12140 msgstr "_Innstillinger"
12141
12142 #: modules/control/rc.c:168
12143 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/control/rc.c:171
12147 #, fuzzy
12148 msgid "TCP command input"
12149 msgstr "_Innstillinger"
12150
12151 #: modules/control/rc.c:172
12152 msgid ""
12153 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12154 "port the interface will bind to."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12160 msgstr "Standard grensesnitt: "
12161
12162 #: modules/control/rc.c:178
12163 msgid ""
12164 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12165 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12166 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/control/rc.c:185
12170 #, fuzzy
12171 msgid "RC"
12172 msgstr "no"
12173
12174 #: modules/control/rc.c:188
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Remote control interface"
12177 msgstr "Standard grensesnitt: "
12178
12179 #: modules/control/rc.c:338
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12182 msgstr "Standard grensesnitt: "
12183
12184 #: modules/control/rc.c:775
12185 #, c-format
12186 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/control/rc.c:798
12190 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/control/rc.c:800
12194 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/control/rc.c:801
12198 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/control/rc.c:802
12202 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/control/rc.c:803
12206 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/control/rc.c:804
12210 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/control/rc.c:805
12214 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/control/rc.c:806
12218 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/control/rc.c:807
12222 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/control/rc.c:808
12226 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/control/rc.c:809
12230 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/control/rc.c:810
12234 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/control/rc.c:811
12238 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/control/rc.c:812
12242 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/control/rc.c:813
12246 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/control/rc.c:814
12250 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/control/rc.c:815
12254 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/control/rc.c:816
12258 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/control/rc.c:817
12262 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/control/rc.c:818
12266 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/control/rc.c:820
12270 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/control/rc.c:821
12274 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/control/rc.c:822
12278 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/control/rc.c:823
12282 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/control/rc.c:824
12286 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/control/rc.c:825
12290 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/control/rc.c:826
12294 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/control/rc.c:827
12298 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/control/rc.c:828
12302 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/control/rc.c:829
12306 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/control/rc.c:830
12310 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/control/rc.c:831
12314 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/control/rc.c:832
12318 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/control/rc.c:833
12322 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/control/rc.c:834
12326 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/control/rc.c:836
12330 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/control/rc.c:837
12334 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/control/rc.c:838
12338 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/control/rc.c:839
12342 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/control/rc.c:840
12346 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/control/rc.c:841
12350 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/control/rc.c:842
12354 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/control/rc.c:843
12358 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/control/rc.c:844
12362 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/control/rc.c:845
12366 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/control/rc.c:846
12370 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/control/rc.c:847
12374 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/control/rc.c:848
12378 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/control/rc.c:849
12382 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/control/rc.c:854
12386 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/control/rc.c:855
12390 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/control/rc.c:856
12394 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/control/rc.c:857
12398 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/control/rc.c:858
12402 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/control/rc.c:859
12406 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/control/rc.c:860
12410 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/control/rc.c:861
12414 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/control/rc.c:863
12418 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/control/rc.c:864
12422 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/control/rc.c:865
12426 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/control/rc.c:866
12430 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/control/rc.c:867
12434 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/control/rc.c:869
12438 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/control/rc.c:870
12442 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/control/rc.c:871
12446 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/control/rc.c:872
12450 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/control/rc.c:873
12454 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/control/rc.c:874
12458 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/control/rc.c:875
12462 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/control/rc.c:876
12466 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/control/rc.c:877
12470 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/control/rc.c:878
12474 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/control/rc.c:879
12478 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/control/rc.c:880
12482 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/control/rc.c:881
12486 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/control/rc.c:882
12490 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/control/rc.c:885
12494 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/control/rc.c:886
12498 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/control/rc.c:887
12502 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/control/rc.c:888
12506 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/control/rc.c:890
12510 msgid "+----[ end of help ]"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/control/rc.c:1016
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Press menu select or pause to continue."
12516 msgstr ""
12517 "\n"
12518 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12519
12520 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12521 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12522 #: modules/control/rc.c:1811
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12525 msgstr ""
12526 "\n"
12527 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12528
12529 #: modules/control/rc.c:1333
12530 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/control/rc.c:1344
12534 #, fuzzy, c-format
12535 msgid "Playlist has only %d elements"
12536 msgstr "Spilleliste"
12537
12538 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12539 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12543 #, fuzzy
12544 msgid "+-[Incoming]"
12545 msgstr "Standard grensesnitt: "
12546
12547 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12548 #, c-format
12549 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12553 #, c-format
12554 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12558 #, c-format
12559 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12563 #, c-format
12564 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/control/rc.c:1879
12568 #, c-format
12569 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/control/rc.c:1881
12573 #, fuzzy, c-format
12574 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12575 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12576
12577 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12578 #, fuzzy
12579 msgid "+-[Video Decoding]"
12580 msgstr "videohøyde"
12581
12582 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12583 #, c-format
12584 msgid "| video decoded    :    %5i"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12588 #, c-format
12589 msgid "| frames displayed :    %5i"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12593 #, c-format
12594 msgid "| frames lost      :    %5i"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12598 #, fuzzy
12599 msgid "+-[Audio Decoding]"
12600 msgstr "Standard grensesnitt: "
12601
12602 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12603 #, c-format
12604 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12608 #, c-format
12609 msgid "| buffers played   :    %5i"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12613 #, c-format
12614 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12618 #, fuzzy
12619 msgid "+-[Streaming]"
12620 msgstr "Stopp strøm"
12621
12622 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12623 #, c-format
12624 msgid "| packets sent     :    %5i"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12628 #, c-format
12629 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/control/rc.c:1907
12633 #, c-format
12634 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/control/signals.c:37
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Signals"
12640 msgstr "Åpne fil"
12641
12642 #: modules/control/signals.c:40
12643 #, fuzzy
12644 msgid "POSIX signals handling interface"
12645 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12646
12647 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Host"
12650 msgstr "Pause"
12651
12652 #: modules/control/telnet.c:73
12653 msgid ""
12654 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12655 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12656 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12660 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12661 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12666 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
12667 msgid "Port"
12668 msgstr "Port"
12669
12670 #: modules/control/telnet.c:78
12671 msgid ""
12672 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12673 "4212."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/control/telnet.c:82
12677 msgid ""
12678 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12679 "default value is \"admin\"."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/control/telnet.c:96
12683 #, fuzzy
12684 msgid "VLM remote control interface"
12685 msgstr "Standard grensesnitt: "
12686
12687 #: modules/demux/aiff.c:49
12688 #, fuzzy
12689 msgid "AIFF demuxer"
12690 msgstr "Standard grensesnitt: "
12691
12692 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12693 #, fuzzy
12694 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12695 msgstr "Standard grensesnitt: "
12696
12697 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12698 msgid "Could not demux ASF stream"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12702 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/demux/au.c:50
12706 #, fuzzy
12707 msgid "AU demuxer"
12708 msgstr "Standard grensesnitt: "
12709
12710 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12711 #, fuzzy
12712 msgid "FFmpeg demuxer"
12713 msgstr "Standard grensesnitt: "
12714
12715 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Avformat"
12718 msgstr "Port"
12719
12720 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12721 #, fuzzy
12722 msgid "FFmpeg muxer"
12723 msgstr "Standard grensesnitt: "
12724
12725 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Ffmpeg mux"
12728 msgstr "Standard grensesnitt: "
12729
12730 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12733 msgstr "Standard grensesnitt: "
12734
12735 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Force interleaved method"
12738 msgstr "Standard grensesnitt: "
12739
12740 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Force interleaved method."
12743 msgstr "Standard grensesnitt: "
12744
12745 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Force index creation"
12748 msgstr "kildens bildeformat"
12749
12750 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12751 msgid ""
12752 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12753 "incomplete (not seekable)."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Ask for action"
12759 msgstr "oversettelse"
12760
12761 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Always fix"
12764 msgstr "Spill"
12765
12766 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Never fix"
12769 msgstr "Ingen tjener !"
12770
12771 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12772 #, fuzzy
12773 msgid "AVI demuxer"
12774 msgstr "Standard grensesnitt: "
12775
12776 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12777 #, fuzzy
12778 msgid "AVI Index"
12779 msgstr "Standard grensesnitt: "
12780
12781 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12782 msgid ""
12783 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12784 "Do you want to try to fix it?\n"
12785 "\n"
12786 "This might take a long time."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Repair"
12792 msgstr "Valg"
12793
12794 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12795 msgid "Don't repair"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Fixing AVI Index..."
12801 msgstr "Standard grensesnitt: "
12802
12803 #: modules/demux/cdg.c:45
12804 #, fuzzy
12805 msgid "CDG demuxer"
12806 msgstr "Standard grensesnitt: "
12807
12808 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Dump filename"
12811 msgstr "Fil"
12812
12813 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12814 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Append to existing file"
12820 msgstr "Åpne en fil"
12821
12822 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12823 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12827 #, fuzzy
12828 msgid "File dumper"
12829 msgstr "Standard grensesnitt: "
12830
12831 #: modules/demux/dirac.c:41
12832 msgid "Value to adjust dts by"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/demux/dirac.c:54
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Dirac video demuxer"
12838 msgstr "lydenhet"
12839
12840 #: modules/demux/flac.c:49
12841 #, fuzzy
12842 msgid "FLAC demuxer"
12843 msgstr "Standard grensesnitt: "
12844
12845 #: modules/demux/gme.cpp:55
12846 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Closed captions"
12852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12853
12854 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Textual audio descriptions"
12857 msgstr "Varighet"
12858
12859 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12860 msgid "Karaoke"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Ticker text"
12866 msgstr "Velg neste Kapittel"
12867
12868 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Active regions"
12871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12872
12873 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Semantic annotations"
12876 msgstr "Pause strøm"
12877
12878 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Transcript"
12881 msgstr "_Innstillinger"
12882
12883 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Lyrics"
12886 msgstr "heltall"
12887
12888 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12889 msgid "Linguistic markup"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12893 msgid "Cue points"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Subtitles (images)"
12899 msgstr "_Teksting"
12900
12901 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12902 msgid "Slides (text)"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Slides (images)"
12908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12909
12910 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Unknown category"
12913 msgstr "Ukjent"
12914
12915 #: modules/demux/live555.cpp:77
12916 msgid ""
12917 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12918 "should be set in millisecond units."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/demux/live555.cpp:80
12922 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/demux/live555.cpp:81
12926 msgid ""
12927 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12928 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12929 "RTSP servers."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/demux/live555.cpp:85
12933 msgid "WMServer RTSP dialect"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/demux/live555.cpp:86
12937 msgid ""
12938 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12939 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/demux/live555.cpp:90
12943 #, fuzzy
12944 msgid "RTSP user name"
12945 msgstr "Spill strøm"
12946
12947 #: modules/demux/live555.cpp:91
12948 msgid ""
12949 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12950 "the url."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/demux/live555.cpp:93
12954 #, fuzzy
12955 msgid "RTSP password"
12956 msgstr "Standard grensesnitt: "
12957
12958 #: modules/demux/live555.cpp:94
12959 msgid ""
12960 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12961 "the url."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/demux/live555.cpp:98
12965 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/demux/live555.cpp:108
12969 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12974 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/demux/live555.cpp:120
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Client port"
12980 msgstr "Lyd"
12981
12982 #: modules/demux/live555.cpp:121
12983 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12987 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12991 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/demux/live555.cpp:131
12995 #, fuzzy
12996 msgid "HTTP tunnel port"
12997 msgstr "_Innstillinger"
12998
12999 #: modules/demux/live555.cpp:132
13000 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/demux/live555.cpp:605
13004 msgid "RTSP authentication"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/demux/live555.cpp:606
13008 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13012 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13013 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13014 msgid "Frames per Second"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13018 #, fuzzy
13019 msgid ""
13020 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13021 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13022 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13023
13024 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13025 #, fuzzy
13026 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13027 msgstr "Standard grensesnitt: "
13028
13029 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13030 #, fuzzy
13031 msgid "---  DVD Menu"
13032 msgstr "_Innstillinger"
13033
13034 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13035 msgid "First Played"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Video Manager"
13041 msgstr "lydenhet"
13042
13043 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13044 #, fuzzy
13045 msgid "----- Title"
13046 msgstr "Tittel"
13047
13048 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Matroska stream demuxer"
13051 msgstr "Standard grensesnitt: "
13052
13053 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Ordered chapters"
13056 msgstr "Kapittel"
13057
13058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13059 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Chapter codecs"
13065 msgstr "Stereo"
13066
13067 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13068 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Preload Directory"
13074 msgstr "kildens bildeformat"
13075
13076 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13077 msgid ""
13078 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13079 "for broken files)."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13083 msgid "Seek based on percent not time"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13087 msgid "Seek based on percent not time."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Dummy Elements"
13093 msgstr "Standard output:"
13094
13095 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13096 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/demux/mod.c:54
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13102 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13103
13104 #: modules/demux/mod.c:55
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Enable reverberation"
13107 msgstr "skru på lyd"
13108
13109 #: modules/demux/mod.c:56
13110 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/demux/mod.c:58
13114 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/demux/mod.c:60
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Enable megabass mode"
13120 msgstr "skru på video"
13121
13122 #: modules/demux/mod.c:61
13123 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/demux/mod.c:63
13127 msgid ""
13128 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13129 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/demux/mod.c:66
13133 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/demux/mod.c:68
13137 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/demux/mod.c:73
13141 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/demux/mod.c:81
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Reverb"
13147 msgstr "Ingen tjener !"
13148
13149 #: modules/demux/mod.c:84
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Reverberation level"
13152 msgstr "Valg"
13153
13154 #: modules/demux/mod.c:86
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Reverberation delay"
13157 msgstr "Valg"
13158
13159 #: modules/demux/mod.c:88
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Mega bass"
13162 msgstr "Om"
13163
13164 #: modules/demux/mod.c:91
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Mega bass level"
13167 msgstr "Om"
13168
13169 #: modules/demux/mod.c:93
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Mega bass cutoff"
13172 msgstr "Om"
13173
13174 #: modules/demux/mod.c:95
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Surround"
13177 msgstr "Lyd"
13178
13179 #: modules/demux/mod.c:98
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Surround level"
13182 msgstr "Lyd"
13183
13184 #: modules/demux/mod.c:100
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Surround delay (ms)"
13187 msgstr "Lyd"
13188
13189 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13190 #, fuzzy
13191 msgid "MP4 stream demuxer"
13192 msgstr "Standard grensesnitt: "
13193
13194 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13195 msgid "MP4"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/demux/mpc.c:62
13199 #, fuzzy
13200 msgid "MusePack demuxer"
13201 msgstr "Standard grensesnitt: "
13202
13203 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13204 #, fuzzy
13205 msgid ""
13206 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13207 "streams."
13208 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13209
13210 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13211 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13215 #, fuzzy
13216 msgid "MPEG-4 video"
13217 msgstr "lydenhet"
13218
13219 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13222 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13223
13224 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13225 #, fuzzy
13226 msgid "H264 video demuxer"
13227 msgstr "Standard grensesnitt: "
13228
13229 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13230 #, fuzzy
13231 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13232 msgstr "Standard grensesnitt: "
13233
13234 #: modules/demux/nsc.c:46
13235 msgid "Windows Media NSC metademux"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/demux/nsv.c:49
13239 #, fuzzy
13240 msgid "NullSoft demuxer"
13241 msgstr "Standard grensesnitt: "
13242
13243 #: modules/demux/nuv.c:49
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Nuv demuxer"
13246 msgstr "Standard grensesnitt: "
13247
13248 #: modules/demux/ogg.c:54
13249 #, fuzzy
13250 msgid "OGG demuxer"
13251 msgstr "Standard grensesnitt: "
13252
13253 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Google Video"
13256 msgstr "xvideo"
13257
13258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Auto start"
13261 msgstr "Forfattere"
13262
13263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13264 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13268 msgid "Show shoutcast adult content"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13272 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Skip ads"
13278 msgstr "Fort"
13279
13280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13281 msgid ""
13282 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13283 "prevent adding them to the playlist."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
13287 #, fuzzy
13288 msgid "M3U playlist import"
13289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13290
13291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13292 #, fuzzy
13293 msgid "RAM playlist import"
13294 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13295
13296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
13297 #, fuzzy
13298 msgid "PLS playlist import"
13299 msgstr "Spilleliste"
13300
13301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
13302 #, fuzzy
13303 msgid "B4S playlist import"
13304 msgstr "Spilleliste"
13305
13306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13307 #, fuzzy
13308 msgid "DVB playlist import"
13309 msgstr "Spilleliste"
13310
13311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Podcast parser"
13314 msgstr "Pause"
13315
13316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13317 #, fuzzy
13318 msgid "XSPF playlist import"
13319 msgstr "Spilleliste"
13320
13321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
13322 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
13326 #, fuzzy
13327 msgid "ASX playlist import"
13328 msgstr "Spilleliste"
13329
13330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13331 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13335 msgid "QuickTime Media Link importer"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Google Video Playlist importer"
13341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13342
13343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Dummy ifo demux"
13346 msgstr "_Innstillinger"
13347
13348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
13349 msgid "iTunes Music Library importer"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
13353 #, fuzzy
13354 msgid "WPL playlist import"
13355 msgstr "Spilleliste"
13356
13357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
13358 #, fuzzy
13359 msgid "ZPL playlist import"
13360 msgstr "Spilleliste"
13361
13362 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13363 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Podcast Info"
13366 msgstr "Navn på enhet"
13367
13368 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Podcast Summary"
13371 msgstr "Standard grensesnitt: "
13372
13373 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Podcast Size"
13376 msgstr "Standard grensesnitt: "
13377
13378 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Shoutcast"
13381 msgstr "Pause"
13382
13383 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Listeners"
13386 msgstr "heltall"
13387
13388 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13389 msgid "Load"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/demux/ps.c:43
13393 msgid "Trust MPEG timestamps"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/demux/ps.c:44
13397 msgid ""
13398 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13399 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13400 "calculate from the bitrate instead."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13404 #, fuzzy
13405 msgid "MPEG-PS demuxer"
13406 msgstr "Standard grensesnitt: "
13407
13408 #: modules/demux/ps.c:57
13409 msgid "PS"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/demux/pva.c:43
13413 #, fuzzy
13414 msgid "PVA demuxer"
13415 msgstr "Standard grensesnitt: "
13416
13417 #: modules/demux/rawaud.c:43
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13420 msgstr "Valgte"
13421
13422 #: modules/demux/rawaud.c:44
13423 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Audio channels"
13429 msgstr "Velg lydkanal"
13430
13431 #: modules/demux/rawaud.c:47
13432 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/demux/rawaud.c:49
13436 msgid "FOURCC code of raw input format"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/demux/rawaud.c:51
13440 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/demux/rawaud.c:53
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Forces the audio language"
13446 msgstr "Velg Kapittel"
13447
13448 #: modules/demux/rawaud.c:54
13449 msgid ""
13450 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13451 "Default is 'eng'. "
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/demux/rawaud.c:64
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Raw audio demuxer"
13457 msgstr "Standard grensesnitt: "
13458
13459 #: modules/demux/rawdv.c:41
13460 msgid ""
13461 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/demux/rawdv.c:49
13465 #, fuzzy
13466 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13467 msgstr "Standard grensesnitt: "
13468
13469 #: modules/demux/rawvid.c:45
13470 #, fuzzy
13471 msgid ""
13472 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13473 "30000/1001 or 29.97"
13474 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13475
13476 #: modules/demux/rawvid.c:49
13477 #, fuzzy
13478 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13480
13481 #: modules/demux/rawvid.c:53
13482 #, fuzzy
13483 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13484 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13485
13486 #: modules/demux/rawvid.c:56
13487 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/demux/rawvid.c:57
13491 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Aspect ratio"
13497 msgstr "kildens bildeformat"
13498
13499 #: modules/demux/rawvid.c:61
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13502 msgstr "kildens bildeformat"
13503
13504 #: modules/demux/rawvid.c:65
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Raw video demuxer"
13507 msgstr "Standard grensesnitt: "
13508
13509 #: modules/demux/real.c:70
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Real demuxer"
13512 msgstr "Standard grensesnitt: "
13513
13514 #: modules/demux/smf.c:43
13515 #, fuzzy
13516 msgid "SMF demuxer"
13517 msgstr "Standard grensesnitt:"
13518
13519 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13520 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/demux/subtitle.c:53
13524 msgid ""
13525 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13526 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/demux/subtitle.c:56
13530 msgid ""
13531 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13532 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13533 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13534 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13535 "autodetection, this should always work)."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/demux/subtitle.c:62
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Override the default track description."
13541 msgstr "Varighet"
13542
13543 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Text subtitles parser"
13546 msgstr "Standard grensesnitt: "
13547
13548 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13549 msgid "Frames per second"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Subtitles delay"
13555 msgstr "_Teksting"
13556
13557 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Subtitles format"
13560 msgstr "_Teksting"
13561
13562 #: modules/demux/subtitle.c:87
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Subtitles description"
13565 msgstr "_Teksting"
13566
13567 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13568 msgid ""
13569 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13570 "based subtitle formats without a fixed value."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13574 msgid ""
13575 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13581 msgstr "_Innstillinger"
13582
13583 #: modules/demux/ts.c:110
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Extra PMT"
13586 msgstr "Fil"
13587
13588 #: modules/demux/ts.c:112
13589 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/demux/ts.c:114
13593 msgid "Set id of ES to PID"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/demux/ts.c:115
13597 msgid ""
13598 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13599 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13600 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/demux/ts.c:120
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Fast udp streaming"
13606 msgstr "Stopp strøm"
13607
13608 #: modules/demux/ts.c:122
13609 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/demux/ts.c:124
13613 msgid "MTU for out mode"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/demux/ts.c:125
13617 msgid "MTU for out mode."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/demux/ts.c:127
13621 msgid "CSA ck"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/demux/ts.c:128
13625 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13629 msgid "Second CSA Key"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13633 msgid ""
13634 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13635 "bytes)."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/demux/ts.c:134
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Silent mode"
13641 msgstr "Valg"
13642
13643 #: modules/demux/ts.c:135
13644 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/demux/ts.c:137
13648 #, fuzzy
13649 msgid "CAPMT System ID"
13650 msgstr "Stopp strøm"
13651
13652 #: modules/demux/ts.c:138
13653 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/demux/ts.c:140
13657 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/demux/ts.c:141
13661 msgid ""
13662 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13663 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/demux/ts.c:145
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Filename of dump"
13669 msgstr "Fil"
13670
13671 #: modules/demux/ts.c:146
13672 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/demux/ts.c:148
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Append"
13678 msgstr "Åpne fil"
13679
13680 #: modules/demux/ts.c:150
13681 msgid ""
13682 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13683 "be overwritten."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/demux/ts.c:153
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Dump buffer size"
13689 msgstr "Standard grensesnitt: "
13690
13691 #: modules/demux/ts.c:155
13692 msgid ""
13693 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13694 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/demux/ts.c:158
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Separate sub-streams"
13700 msgstr "Spill strøm"
13701
13702 #: modules/demux/ts.c:160
13703 msgid ""
13704 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13705 "off this option when using stream output."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/demux/ts.c:164
13709 #, fuzzy
13710 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13711 msgstr "Spill strøm"
13712
13713 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Teletext"
13717 msgstr "Velg neste Kapittel"
13718
13719 #: modules/demux/ts.c:196
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Teletext subtitles"
13722 msgstr "Standard grensesnitt: "
13723
13724 #: modules/demux/ts.c:197
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Teletext: additional information"
13727 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13728
13729 #: modules/demux/ts.c:198
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Teletext: program schedule"
13732 msgstr "Velg neste Kapittel"
13733
13734 #: modules/demux/ts.c:199
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13737 msgstr "Standard grensesnitt: "
13738
13739 #: modules/demux/ts.c:3556
13740 #, fuzzy
13741 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13742 msgstr "Standard grensesnitt: "
13743
13744 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13745 #, fuzzy
13746 msgid "clean effects"
13747 msgstr "kikkerteffekt ?"
13748
13749 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13750 msgid "hearing impaired"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13754 msgid "visual impaired commentary"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/demux/tta.c:45
13758 #, fuzzy
13759 msgid "TTA demuxer"
13760 msgstr "Standard grensesnitt: "
13761
13762 #: modules/demux/ty.c:59
13763 msgid "TY"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/demux/ty.c:60
13767 #, fuzzy
13768 msgid "TY Stream audio/video demux"
13769 msgstr "mpeg"
13770
13771 #: modules/demux/ty.c:773
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Closed captions 1"
13774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13775
13776 #: modules/demux/ty.c:774
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Closed captions 2"
13779 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13780
13781 #: modules/demux/ty.c:775
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Closed captions 3"
13784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13785
13786 #: modules/demux/ty.c:776
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Closed captions 4"
13789 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13790
13791 #: modules/demux/vc1.c:44
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13794 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13795
13796 #: modules/demux/vc1.c:50
13797 #, fuzzy
13798 msgid "VC1 video demuxer"
13799 msgstr "Standard grensesnitt: "
13800
13801 #: modules/demux/vobsub.c:52
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Vobsub subtitles parser"
13804 msgstr "Velg teksting kanal"
13805
13806 #: modules/demux/voc.c:46
13807 #, fuzzy
13808 msgid "VOC demuxer"
13809 msgstr "Standard grensesnitt: "
13810
13811 #: modules/demux/wav.c:45
13812 #, fuzzy
13813 msgid "WAV demuxer"
13814 msgstr "Standard grensesnitt: "
13815
13816 #: modules/demux/xa.c:45
13817 #, fuzzy
13818 msgid "XA demuxer"
13819 msgstr "Standard grensesnitt: "
13820
13821 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Framebuffer device"
13824 msgstr "framebuffer enhet"
13825
13826 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13827 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/fbosd.c:105
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Video aspect ratio"
13833 msgstr "kildens bildeformat"
13834
13835 #: modules/gui/fbosd.c:107
13836 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/fbosd.c:111
13840 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/fbosd.c:113
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Transparency of the image"
13846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13847
13848 #: modules/gui/fbosd.c:114
13849 msgid ""
13850 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13851 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13855 #: modules/video_filter/marq.c:87
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Text"
13858 msgstr "Neste"
13859
13860 #: modules/gui/fbosd.c:119
13861 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13865 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13866 #, fuzzy
13867 msgid "X coordinate"
13868 msgstr "lydenhet"
13869
13870 #: modules/gui/fbosd.c:122
13871 #, fuzzy
13872 msgid "X coordinate of the rendered image"
13873 msgstr "lydenhet"
13874
13875 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13876 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Y coordinate"
13879 msgstr "lydenhet"
13880
13881 #: modules/gui/fbosd.c:125
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13884 msgstr "lydenhet"
13885
13886 #: modules/gui/fbosd.c:129
13887 msgid ""
13888 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13889 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13890 "g. 6=top-right)."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13894 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13895 #: modules/video_filter/rss.c:147
13896 msgid "Opacity"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13900 msgid ""
13901 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13902 "totally opaque. "
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13906 #: modules/video_filter/rss.c:151
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Font size, pixels"
13909 msgstr "skrifttype"
13910
13911 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13912 #: modules/video_filter/rss.c:152
13913 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13917 #: modules/video_filter/rss.c:156
13918 msgid ""
13919 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13920 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13921 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13922 "(red + green), #FFFFFF = white"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/fbosd.c:147
13926 msgid "Clear overlay framebuffer"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/fbosd.c:148
13930 msgid ""
13931 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13932 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13933 "the cache."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/fbosd.c:152
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Render text or image"
13939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13940
13941 #: modules/gui/fbosd.c:153
13942 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/fbosd.c:156
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Display on overlay framebuffer"
13948 msgstr "Fort"
13949
13950 #: modules/gui/fbosd.c:157
13951 msgid ""
13952 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13956 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13957 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13958 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Font"
13961 msgstr "skrifttype"
13962
13963 #: modules/gui/fbosd.c:212
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Commands"
13966 msgstr "Crop?"
13967
13968 #: modules/gui/fbosd.c:217
13969 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13973 #, fuzzy
13974 msgid "About VLC media player"
13975 msgstr "Velg teksting kanal"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13978 #, fuzzy, c-format
13979 msgid "Compiled by %s"
13980 msgstr "Crop?"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13983 msgid "VLC was brought to you by:"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13988 #, fuzzy
13989 msgid "License"
13990 msgstr "heltall"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13993 #, fuzzy
13994 msgid "VLC media player Help"
13995 msgstr "Velg teksting kanal"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Index"
14001 msgstr "Standard grensesnitt: "
14002
14003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Bookmarks"
14006 msgstr "Spilleliste"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
14009 msgid "Add"
14010 msgstr "Legg til"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
14015 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Clear"
14018 msgstr "heltall"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Edit"
14023 msgstr "_Avslutt"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14026 #: modules/video_filter/extract.c:75
14027 msgid "Extract"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Remove"
14033 msgstr "Velg fil"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14036 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Time"
14040 msgstr "Tid"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14045 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14046 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14047 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
14056 msgid "OK"
14057 msgstr "OK"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14061 msgid "Name"
14062 msgstr "Navn"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Untitled"
14067 msgstr "_Teksting"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14070 #, fuzzy
14071 msgid "No input"
14072 msgstr "_Innstillinger"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14075 msgid ""
14076 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14080 msgid "Input has changed"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14084 msgid ""
14085 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14086 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Invalid selection"
14092 msgstr "Valg"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14095 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14099 #, fuzzy
14100 msgid "No input found"
14101 msgstr "_Innstillinger"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14104 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Jump To Time"
14110 msgstr "Hopp til: "
14111
14112 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14113 #, fuzzy
14114 msgid "sec."
14115 msgstr "s."
14116
14117 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Jump to time"
14120 msgstr "Hopp til: "
14121
14122 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Random On"
14125 msgstr "Valg"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14128 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Repeat Off"
14131 msgstr "Valg"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Half Size"
14137 msgstr "Standard grensesnitt: "
14138
14139 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14140 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Normal Size"
14143 msgstr "Standard grensesnitt: "
14144
14145 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Double Size"
14149 msgstr "Standard grensesnitt: "
14150
14151 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14152 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14153 msgid "Float on Top"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Fit to Screen"
14160 msgstr "Fullskjerm"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Lock Aspect Ratio"
14165 msgstr "kildens bildeformat"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Open File..."
14171 msgstr "_Åpne fil..."
14172
14173 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Quit after Playback"
14177 msgstr "Pause"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Step Forward"
14182 msgstr "Gå tilbake"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Step Backward"
14187 msgstr "Gå tilbake"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14190 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14191 #, fuzzy
14192 msgid "User name"
14193 msgstr "Fort"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14196 msgid "Errors and Warnings"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Clean up"
14202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Show Details"
14207 msgstr "Slett"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Rewind"
14212 msgstr "Stopp strøm"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Fast Forward"
14217 msgstr "Gå tilbake"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
14220 #, fuzzy
14221 msgid "2 Pass"
14222 msgstr "Pause"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14225 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14229 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Preamp"
14235 msgstr "Stopp strøm"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Extended controls"
14240 msgstr "skrifttype"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14243 msgid "Shows more information about the available video filters."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Wave"
14249 msgstr "Tjener"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Ripple"
14254 msgstr "Fil"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14257 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Psychedelic"
14260 msgstr "Standard grensesnitt: "
14261
14262 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14263 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Gradient"
14266 msgstr "Fullskjerm"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14269 #, fuzzy
14270 msgid "General editing filters"
14271 msgstr "_Innstillinger"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Distortion filters"
14276 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14279 msgid "Blur"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14283 msgid "Adds motion blurring to the image"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14287 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Image cropping"
14293 msgstr "Forfattere"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14296 msgid "Crops a defined part of the image"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Invert colors"
14302 msgstr "Inverter"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Inverts the colors of the image"
14307 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Transformation"
14312 msgstr "oversettelse"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Rotates or flips the image"
14317 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Interactive Zoom"
14322 msgstr "grensesnittmodul"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14325 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Volume normalization"
14331 msgstr "_Navigasjon"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14334 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Headphone virtualization"
14340 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14343 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Maximum level"
14349 msgstr "Om"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Restore Defaults"
14354 msgstr "Slett"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Opaqueness"
14359 msgstr "Åpne fil"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14362 msgid "Adjust Image"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Video Filter"
14368 msgstr "lydenhet"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Audio Filter"
14373 msgstr "Lyd"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14376 #, fuzzy
14377 msgid "About the video filters"
14378 msgstr "Standard grensesnitt: "
14379
14380 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14381 msgid ""
14382 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14383 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14384 "subsections of Video/Filters.\n"
14385 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14386 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14390 #, fuzzy
14391 msgid "(no item is being played)"
14392 msgstr "Legg til i kø som standard"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14396 msgid "Messages"
14397 msgstr "Beskjeder"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Open CrashLog..."
14402 msgstr "Åpne en _disk"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Save this Log..."
14407 msgstr "Spilleliste..."
14408
14409 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Check for Update..."
14412 msgstr "oversettelse"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Preferences..."
14417 msgstr "_Preferanser..."
14418
14419 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Services"
14422 msgstr "Navn på enhet"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Hide VLC"
14427 msgstr "Om"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Hide Others"
14432 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Show All"
14437 msgstr "Åpne Spilleliste"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Quit VLC"
14442 msgstr "Om"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14445 #, fuzzy
14446 msgid "1:File"
14447 msgstr "Fil"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Advanced Open File..."
14452 msgstr "vis avanserte alternativer"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Open Disc..."
14457 msgstr "Åpne en _disk"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Open Network..."
14462 msgstr "Åpne nettverk"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Open Capture Device..."
14467 msgstr "Åpne en _disk"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Open Recent"
14472 msgstr "Stopp strøm"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Clear Menu"
14477 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14480 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Cut"
14486 msgstr "skrifttype"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Copy"
14491 msgstr "Crop?"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Paste"
14496 msgstr "Pause"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Select All"
14501 msgstr "Velg fil"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Playback"
14506 msgstr "Pause"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Increase Volume"
14511 msgstr "Slett"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Decrease Volume"
14516 msgstr "Slett"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Fullscreen Video Device"
14522 msgstr "Fullskjermdybde:"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Transparent"
14527 msgstr "_Innstillinger"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Window"
14532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14535 msgid "Minimize Window"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Close Window"
14541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Player..."
14546 msgstr "Spill"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Controller..."
14551 msgstr "skrifttype"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Equalizer..."
14556 msgstr "Standard grensesnitt: "
14557
14558 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Extended Controls..."
14561 msgstr "skrifttype"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Bookmarks..."
14566 msgstr "Spilleliste"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14569 msgid "Playlist..."
14570 msgstr "Spilleliste..."
14571
14572 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Media Information..."
14575 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14578 msgid "Messages..."
14579 msgstr "Beskjeder..."
14580
14581 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14582 msgid "Errors and Warnings..."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14586 msgid "Bring All to Front"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Help"
14593 msgstr "_Hjelp"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14596 #, fuzzy
14597 msgid "VLC media player Help..."
14598 msgstr "Velg teksting kanal"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14601 #, fuzzy
14602 msgid "ReadMe / FAQ..."
14603 msgstr "Beskjeder"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14606 msgid "Online Documentation..."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14610 #, fuzzy
14611 msgid "VideoLAN Website..."
14612 msgstr "lydenhet"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Make a donation..."
14617 msgstr "vis avanserte alternativer"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Online Forum..."
14622 msgstr "Om"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14625 msgid "Volume Up"
14626 msgstr "Øk volum"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14629 msgid "Volume Down"
14630 msgstr "Senk volum"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Send"
14635 msgstr "Åpne fil"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Don't Send"
14640 msgstr "skrifttype"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14643 msgid "VLC crashed previously"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14647 msgid ""
14648 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14649 "\n"
14650 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14651 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14652 "URL of a network stream, ..."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14656 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14660 msgid ""
14661 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14662 "information."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14666 #, fuzzy, c-format
14667 msgid "Volume: %d%%"
14668 msgstr "Senk volum"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14671 msgid "Error when sending the Crash Report"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14675 #, fuzzy
14676 msgid "No CrashLog found"
14677 msgstr "_Innstillinger"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Continue"
14683 msgstr "tegn"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14686 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Remove old preferences?"
14692 msgstr "Innstillinger"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14695 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14699 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14703 #, c-format
14704 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Video device"
14710 msgstr "lydenhet"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14713 msgid ""
14714 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14715 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14716 "menu."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14720 msgid ""
14721 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14722 "is fully transparent."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14726 msgid "Stretch video to fill window"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14730 msgid ""
14731 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14732 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Black screens in fullscreen"
14738 msgstr "Fullskjerm"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14741 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14745 msgid "Use as Desktop Background"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14749 msgid ""
14750 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14751 "with in this mode."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14755 msgid "Show Fullscreen controller"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14761 msgstr "Fullskjerm"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14764 msgid "Auto-playback of new items"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14768 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Keep Recent Items"
14774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14777 msgid ""
14778 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14779 "disabled here."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Keep current Equalizer settings"
14785 msgstr "_Innstillinger"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14788 msgid ""
14789 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14790 "feature can be disabled here."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14794 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14798 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14802 msgid "Control playback with media keys"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14806 msgid ""
14807 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14808 "keyboards."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14812 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14816 msgid ""
14817 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Mac OS X interface"
14823 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14826 #, fuzzy
14827 msgid "No device connected"
14828 msgstr "_Innstillinger"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14831 msgid ""
14832 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14833 "\n"
14834 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14835 "installed and try again."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Open Source"
14841 msgstr "Stopp strøm"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14844 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14848 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14849 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
14850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Open"
14853 msgstr "Åpne fil"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14856 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Capture"
14859 msgstr "Stereo"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14862 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14863 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14867 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14868 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Browse..."
14872 msgstr "Utforsk"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14875 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14879 msgid "Play another media synchronously"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Choose..."
14886 msgstr "Utforsk"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14890 msgid "Device name"
14891 msgstr "Navn på enhet"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14894 #, fuzzy
14895 msgid "No DVD menus"
14896 msgstr "_Innstillinger"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14899 #, fuzzy
14900 msgid "VIDEO_TS folder"
14901 msgstr "Standard grensesnitt: "
14902
14903 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14904 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14905 msgid "DVD"
14906 msgstr "DVD"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14909 #, fuzzy
14910 msgid "IP Address"
14911 msgstr "Adresse"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14914 msgid ""
14915 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14916 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14917 "press the button below."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14921 msgid ""
14922 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14923 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14924 "IP automatically.\n"
14925 "\n"
14926 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14927 "sheet."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14933 msgstr "Stopp strøm"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Protocol"
14938 msgstr "Nettverk"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14942 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14943 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14945 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14946 msgid "Address"
14947 msgstr "Adresse"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14950 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Unicast"
14953 msgstr "Fort"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14956 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Multicast"
14959 msgstr "Adresse"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Screen Capture Input"
14964 msgstr "Fullskjerm %d"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14967 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14971 msgid "Frames per Second:"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Subscreen left:"
14977 msgstr "videohøyde"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Subscreen top:"
14982 msgstr "videohøyde"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Subscreen width:"
14987 msgstr "videohøyde"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Subscreen height:"
14992 msgstr "videohøyde"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Current channel:"
14997 msgstr "Kanaler: "
14998
14999 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Previous Channel"
15002 msgstr "Kapittel"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Next Channel"
15007 msgstr "Kanaler:"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
15010 msgid "Retrieving Channel Info..."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15014 msgid "EyeTV is not launched"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15018 msgid ""
15019 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15020 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15024 msgid "Launch EyeTV now"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15028 msgid "Download Plugin"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Load subtitles file:"
15034 msgstr "_Teksting"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Settings..."
15039 msgstr "_Innstillinger"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Override parametters"
15044 msgstr "Standard grensesnitt: "
15045
15046 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15047 msgid "FPS"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Subtitles encoding"
15053 msgstr "Standard grensesnitt: "
15054
15055 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Font size"
15058 msgstr "skrifttype"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Subtitles alignment"
15063 msgstr "_Teksting"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Font Properties"
15068 msgstr "Avslutt programmet"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Subtitle File"
15073 msgstr "_Teksting"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
15076 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15077 msgid "Open File"
15078 msgstr "Åpne fil"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15081 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15082 #, fuzzy
15083 msgid "No %@s found"
15084 msgstr "_Innstillinger"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15089 msgstr "Standard grensesnitt: "
15090
15091 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
15092 msgid "iSight Capture Input"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
15096 msgid ""
15097 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15098 "\n"
15099 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15100 "640px*480px raw video stream.\n"
15101 "\n"
15102 "Live Audio input is not supported."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Composite input"
15108 msgstr "Velg tittel"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
15111 #, fuzzy
15112 msgid "S-Video input"
15113 msgstr "_Innstillinger"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Streaming/Saving:"
15118 msgstr "Stopp strøm"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15123 msgstr "vis avanserte alternativer"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Display the stream locally"
15128 msgstr "Spill strøm"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15131 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Stream"
15134 msgstr "Stopp strøm"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Dump raw input"
15139 msgstr "Standard output:"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Encapsulation Method"
15144 msgstr "_Navigasjon"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Transcoding options"
15149 msgstr "vis avanserte alternativer"
15150
15151 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Bitrate (kb/s)"
15155 msgstr "Lyd"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/output.m:166
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Scale"
15160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15161
15162 # , fuzzy
15163 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Stream Announcing"
15166 msgstr "Standard output:"
15167
15168 # , fuzzy
15169 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
15170 #, fuzzy
15171 msgid "SAP announce"
15172 msgstr "Standard output:"
15173
15174 # , fuzzy
15175 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15176 #, fuzzy
15177 msgid "RTSP announce"
15178 msgstr "Standard output:"
15179
15180 # , fuzzy
15181 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15182 #, fuzzy
15183 msgid "HTTP announce"
15184 msgstr "Standard output:"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15187 msgid "Export SDP as file"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Channel Name"
15193 msgstr "Kanaltjener:"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15196 msgid "SDP URL"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Save File"
15202 msgstr "Velg fil"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15205 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15206 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Save"
15209 msgstr "Tjener"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15213 #: modules/mux/asf.c:58
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Author"
15216 msgstr "Forfattere"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15221 msgid "Duration"
15222 msgstr "Varighet"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Save Playlist..."
15227 msgstr "Spilleliste..."
15228
15229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15230 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15231 msgid "Delete"
15232 msgstr "Slett"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Expand Node"
15237 msgstr "Standard grensesnitt: "
15238
15239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15240 msgid "Download Cover Art"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Fetch Meta Data"
15246 msgstr "Fil"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15249 msgid "Reveal in Finder"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Sort Node by Name"
15255 msgstr "_Teksting"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Sort Node by Author"
15260 msgstr "Ingen tjener !"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15265 #, fuzzy
15266 msgid "No items in the playlist"
15267 msgstr "Legg til i kø som standard"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Search in Playlist"
15272 msgstr "Åpne Spilleliste"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Add Folder to Playlist"
15277 msgstr "Spilleliste"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15280 #, fuzzy
15281 msgid "File Format:"
15282 msgstr "_Teksting"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Extended M3U"
15287 msgstr "skrifttype"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15290 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15294 #, fuzzy
15295 msgid "HTML Playlist"
15296 msgstr "Spilleliste"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15301 #, fuzzy, c-format
15302 msgid "%i items"
15303 msgstr "lydenhet"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15307 #, fuzzy
15308 msgid "1 item"
15309 msgstr "lydenhet"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Save Playlist"
15314 msgstr "Åpne Spilleliste"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Meta-information"
15319 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Empty Folder"
15324 msgstr "Fil"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15327 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Media Information"
15330 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Location"
15335 msgstr "tegn"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Save Metadata"
15340 msgstr "Fil"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15343 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15344 msgid "General"
15345 msgstr "Generelt"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Codec Details"
15350 msgstr "Slett"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15353 msgid "Read at media"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Input bitrate"
15360 msgstr "Spilleliste"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Demuxed"
15365 msgstr "Standard grensesnitt: "
15366
15367 # , fuzzy
15368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Stream bitrate"
15371 msgstr "Standard output:"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Decoded blocks"
15376 msgstr "Dekodere"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Displayed frames"
15381 msgstr "Fort"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Lost frames"
15386 msgstr "Fort"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
15390 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Streaming"
15393 msgstr "Stopp strøm"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Sent packets"
15398 msgstr "Crop?"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Sent bytes"
15403 msgstr "Crop?"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Send rate"
15408 msgstr "Valgte"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Played buffers"
15413 msgstr "Spill fortere"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Lost buffers"
15418 msgstr "Fort"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15421 msgid "Error while saving meta"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15425 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Information"
15433 msgstr "oversettelse"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15436 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15437 msgid "Preferences"
15438 msgstr "Innstillinger"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Reset All"
15443 msgstr "Velg fil"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Basic"
15448 msgstr "Tilbake"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15451 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Reset Preferences"
15454 msgstr "Innstillinger"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15457 msgid ""
15458 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15459 "Are you sure you want to continue?"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Select a directory"
15465 msgstr "kildens bildeformat"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Select a file"
15470 msgstr "Velg fil"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15473 msgid "Select"
15474 msgstr "Velg"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Not Set"
15479 msgstr "Port"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Interface Settings"
15485 msgstr "_Innstillinger"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15488 #, fuzzy
15489 msgid "General Audio Settings"
15490 msgstr "_Innstillinger"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15493 #, fuzzy
15494 msgid "General Video Settings"
15495 msgstr "_Innstillinger"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Subtitles & OSD"
15500 msgstr "_Teksting"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15506 msgstr "_Innstillinger"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Input & Codecs"
15511 msgstr "_Innstillinger"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Input & Codec settings"
15516 msgstr "_Innstillinger"
15517
15518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Effects"
15521 msgstr "Åpne Disk"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Enable Audio"
15526 msgstr "skru på lyd"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15529 #, fuzzy
15530 msgid "General Audio"
15531 msgstr "Generelt"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Headphone surround effect"
15536 msgstr "høretelefoner"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Preferred Audio language"
15541 msgstr "Velg Kapittel"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15544 msgid "Enable Last.fm submissions"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Visualization"
15550 msgstr "_Navigasjon"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Default Volume"
15555 msgstr "Slett"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Change"
15560 msgstr "Kanaler"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Change Hotkey"
15565 msgstr "vis avanserte alternativer"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15568 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Action"
15575 msgstr "Om dette programmet"
15576
15577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Shortcut"
15580 msgstr "Port"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15583 msgid "Repair AVI Files"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Default Caching Level"
15589 msgstr "Slett"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Caching"
15594 msgstr "tegn"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15597 msgid ""
15598 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15599 "access module."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15603 #, fuzzy
15604 msgid "HTTP Proxy"
15605 msgstr "Standard grensesnitt: "
15606
15607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Password for HTTP Proxy"
15610 msgstr "Standard grensesnitt: "
15611
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15613 msgid "Codecs / Muxers"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15617 msgid "Post-Processing Quality"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Default Server Port"
15623 msgstr "Slett"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15626 msgid "Album art download policy"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Add controls to the video window"
15632 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Show Fullscreen Controller"
15637 msgstr "Fullskjerm"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Privacy / Network Interaction"
15642 msgstr "grensesnittmodul"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15645 msgid "...when VLC is in background"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Automatically check for updates"
15651 msgstr "Forfattere"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Default Encoding"
15656 msgstr "Standard grensesnitt: "
15657
15658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Display Settings"
15661 msgstr "Oppløsning"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Font Color"
15666 msgstr "skrifttype"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Font Size"
15671 msgstr "skrifttype"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Subtitle Languages"
15676 msgstr "Velg Kapittel"
15677
15678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Preferred Subtitle Language"
15681 msgstr "Velg Kapittel"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Enable OSD"
15686 msgstr "skru på video"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15691 msgstr "Fullskjerm"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Display"
15697 msgstr "Spill"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Enable Video"
15702 msgstr "skru på video"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Output module"
15707 msgstr "Neste fil"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Video snapshots"
15712 msgstr "XVimage chroma format"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Folder"
15717 msgstr "Fil"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Format"
15722 msgstr "Port"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Prefix"
15727 msgstr "Forrige"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15730 msgid "Sequential numbering"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15734 msgid "Last check on: %@"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15738 msgid "No check was performed yet."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15743 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Custom"
15746 msgstr "Forfattere"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15750 msgid "Lowest latency"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15755 msgid "Low latency"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15760 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15761 #: modules/misc/win32text.c:81
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Normal"
15764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15768 msgid "High latency"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15773 msgid "Higher latency"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Interface Settings not saved"
15779 msgstr "_Innstillinger"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15785 #, c-format
15786 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Audio Settings not saved"
15792 msgstr "Lyd"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Video Settings not saved"
15797 msgstr "Standard grensesnitt: "
15798
15799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15800 msgid "Input Settings not saved"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15804 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Hotkeys not saved"
15810 msgstr "Adresse"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15815 msgstr "Pause strøm"
15816
15817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Choose"
15820 msgstr "Utforsk"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15823 msgid ""
15824 "Press new keys for\n"
15825 "\"%@\""
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Invalid combination"
15831 msgstr "Valg"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15834 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15838 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15842 #, fuzzy
15843 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15844 msgstr "Stopp strøm"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15847 #, fuzzy
15848 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15849 msgstr "Stopp strøm"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15852 #, fuzzy
15853 msgid ""
15854 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15855 "RAW)"
15856 msgstr "Stopp strøm"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15859 #, fuzzy
15860 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15861 msgstr "Stopp strøm"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15864 #, fuzzy
15865 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15866 msgstr "Stopp strøm"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15869 #, fuzzy
15870 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15871 msgstr "Stopp strøm"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15874 #, fuzzy
15875 msgid ""
15876 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15877 "MPEG TS)"
15878 msgstr "Stopp strøm"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15881 #, fuzzy
15882 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15883 msgstr "Stopp strøm"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15886 #, fuzzy
15887 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15888 msgstr "Stopp strøm"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15891 #, fuzzy
15892 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15893 msgstr "Stopp strøm"
15894
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15896 #, fuzzy
15897 msgid ""
15898 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15899 "ASF and OGG)"
15900 msgstr "Stopp strøm"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15905 msgstr "Stopp strøm"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15908 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15912 #, fuzzy
15913 msgid ""
15914 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15915 "ASF, OGG and RAW)"
15916 msgstr "Stopp strøm"
15917
15918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15919 #, fuzzy
15920 msgid ""
15921 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15922 msgstr "Stopp strøm"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15927 msgstr "Stopp strøm"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15930 #, fuzzy
15931 msgid ""
15932 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15933 msgstr "Stopp strøm"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15938 msgstr "Standard grensesnitt: "
15939
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15941 #, fuzzy
15942 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15943 msgstr "Standard grensesnitt: "
15944
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15946 #, fuzzy
15947 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15948 msgstr "Standard grensesnitt: "
15949
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15953 msgstr "Standard grensesnitt: "
15954
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15956 #, fuzzy
15957 msgid "MPEG Program Stream"
15958 msgstr "Spill strøm"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15961 #, fuzzy
15962 msgid "MPEG Transport Stream"
15963 msgstr "Spill strøm"
15964
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15966 #, fuzzy
15967 msgid "MPEG 1 Format"
15968 msgstr "Port"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15971 msgid ""
15972 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15973 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15974 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15975 "at http://yourip:8080 by default."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15979 msgid ""
15980 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15981 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15982 "generally the most compatible"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15986 msgid ""
15987 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15988 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15989 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15990 "at mms://yourip:8080 by default."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15994 msgid ""
15995 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15996 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15997 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15998 "encapsulated in HTTP)."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16002 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Use this to stream to a single computer."
16008 msgstr "Åpne nettverk"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16011 msgid ""
16012 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16013 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16014 "address beginning with 239.255."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16018 msgid ""
16019 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16020 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16021 "but it won't work over the Internet."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16025 #, fuzzy
16026 msgid ""
16027 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16028 "stream"
16029 msgstr "Åpne nettverk"
16030
16031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16032 msgid ""
16033 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16034 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16035 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16039 msgid "Back"
16040 msgstr "Tilbake"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16046 msgstr "vis avanserte alternativer"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16049 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16055 #, fuzzy
16056 msgid "More Info"
16057 msgstr "Navn på enhet"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16060 msgid ""
16061 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16062 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16063 "access to more features."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Stream to network"
16070 msgstr "Åpne nettverk"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Transcode/Save to file"
16075 msgstr "Avbryt"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Choose input"
16080 msgstr "Velg tittel"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Choose here your input stream."
16085 msgstr "Pause strøm"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Select a stream"
16091 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Existing playlist item"
16096 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16099 msgid "Partial Extract"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16103 msgid ""
16104 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16105 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16106 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16110 #, fuzzy
16111 msgid "From"
16112 msgstr "Port"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16115 msgid "To"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16119 #, fuzzy
16120 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16121 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Destination"
16127 msgstr "Stopp strøm"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Streaming method"
16132 msgstr "Stopp strøm"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16135 msgid "Address of the computer to stream to."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16139 msgid "UDP Unicast"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16143 msgid "UDP Multicast"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Transcode"
16150 msgstr "Avbryt"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16153 msgid ""
16154 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16155 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Transcode audio"
16161 msgstr "Pause strøm"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Transcode video"
16166 msgstr "Pause strøm"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16169 msgid ""
16170 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16171 "stream."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16175 msgid ""
16176 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16177 "stream."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Encapsulation format"
16183 msgstr "_Navigasjon"
16184
16185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16186 msgid ""
16187 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16188 "previously chosen settings all formats won't be available."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Additional streaming options"
16194 msgstr "Pause strøm"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16197 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16201 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16204 msgstr "levetid"
16205
16206 # , fuzzy
16207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16209 #, fuzzy
16210 msgid "SAP Announce"
16211 msgstr "Standard output:"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Local playback"
16217 msgstr "Pause"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16222 msgstr "Pause strøm"
16223
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Additional transcode options"
16227 msgstr "Pause strøm"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16230 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Select the file to save to"
16236 msgstr "kildens bildeformat"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16239 msgid ""
16240 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16241 "the receiving user as they become part of the image."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16245 msgid ""
16246 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16247 "transcoding."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16251 msgid "Summary"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Encap. format"
16257 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Input stream"
16262 msgstr "Stopp strøm"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Save file to"
16267 msgstr "Velg fil"
16268
16269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Include subtitles"
16272 msgstr "_Teksting"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16275 #, fuzzy
16276 msgid "No input selected"
16277 msgstr "_Innstillinger"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16280 msgid ""
16281 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16282 "\n"
16283 "Choose one before going to the next page."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16287 #, fuzzy
16288 msgid "No valid destination"
16289 msgstr "Stopp strøm"
16290
16291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16292 msgid ""
16293 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16294 "Multicast-IP.\n"
16295 "\n"
16296 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16297 "and the help texts in this window."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16301 msgid ""
16302 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16303 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16304 "\n"
16305 "Correct your selection and try again."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Select the directory to save to"
16311 msgstr "kildens bildeformat"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16314 #, fuzzy
16315 msgid "No folder selected"
16316 msgstr "_Innstillinger"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16319 #, fuzzy
16320 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16321 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16322
16323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16324 msgid ""
16325 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16326 "location."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16330 #, fuzzy
16331 msgid "No file selected"
16332 msgstr "_Innstillinger"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16335 #, fuzzy
16336 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16337 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16338
16339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16340 msgid ""
16341 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Finish"
16347 msgstr "Disk"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16351 #, fuzzy
16352 msgid "yes"
16353 msgstr "Spill"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16358 #, fuzzy
16359 msgid "no"
16360 msgstr "Mono"
16361
16362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16363 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16367 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16371 #, fuzzy
16372 msgid "This allows to stream on a network."
16373 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16374
16375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16376 msgid ""
16377 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16378 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16379 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16380 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16384 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16388 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16392 msgid ""
16393 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16394 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16395 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16396 "leave this setting to 1."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16400 msgid ""
16401 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16402 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16403 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16404 "extra interface.\n"
16405 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16406 "name will be used."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16410 msgid ""
16411 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16412 "streamed.\n"
16413 "\n"
16414 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16415 "streaming."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16419 msgid "Hide no user action dialogs"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16423 msgid ""
16424 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16425 "panel)."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Maemo hildon interface"
16431 msgstr "Meny grensesnitt"
16432
16433 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16436 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16437
16438 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16439 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/ncurses.c:103
16443 msgid "Filebrowser starting point"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/ncurses.c:105
16447 #, fuzzy
16448 msgid ""
16449 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16450 "show you initially."
16451 msgstr ""
16452 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16453 "med dette alternativet."
16454
16455 #: modules/gui/ncurses.c:110
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Ncurses interface"
16458 msgstr "Standard grensesnitt: "
16459
16460 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16461 #, fuzzy
16462 msgid "[Repeat] "
16463 msgstr "Valg"
16464
16465 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16466 #, fuzzy
16467 msgid "[Random] "
16468 msgstr "Valg"
16469
16470 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16471 #, fuzzy
16472 msgid "[Loop]"
16473 msgstr "heltall"
16474
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16476 #, c-format
16477 msgid " Source   : %s"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16481 #, c-format
16482 msgid " State    : Playing %s"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16486 #, c-format
16487 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16491 #, c-format
16492 msgid " State    : Paused %s"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16496 #, c-format
16497 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16501 #, fuzzy, c-format
16502 msgid " Volume   : %i%%"
16503 msgstr "Senk volum"
16504
16505 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid " Title    : %d/%d"
16508 msgstr "Tittel: "
16509
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid " Chapter  : %d/%d"
16513 msgstr "Kapittel"
16514
16515 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16516 #, c-format
16517 msgid " Source: <no current item> %s"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16521 msgid " [ h for help ]"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16525 #, fuzzy
16526 msgid " Help "
16527 msgstr "_Hjelp"
16528
16529 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16530 #, fuzzy
16531 msgid "[Display]"
16532 msgstr "Spill"
16533
16534 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16535 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16539 msgid "     i           Show/Hide info box"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16543 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16547 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16551 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16555 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16559 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16563 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16567 msgid "     c           Switch color on/off"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16571 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16575 #, fuzzy
16576 msgid "[Global]"
16577 msgstr "Spill fortere"
16578
16579 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16580 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16584 msgid "     s           Stop"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16588 msgid "     <space>     Pause/Play"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16592 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16596 #, fuzzy
16597 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16598 msgstr "Forrige fil"
16599
16600 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16601 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16605 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16609 #, c-format
16610 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16614 #, c-format
16615 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16619 msgid "     a           Volume Up"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16623 msgid "     z           Volume Down"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16627 #, fuzzy
16628 msgid "[Playlist]"
16629 msgstr "Spilleliste"
16630
16631 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16632 msgid "     r           Toggle Random playing"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16636 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16640 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16644 msgid "     o           Order Playlist by title"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16648 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16652 msgid "     g           Go to the current playing item"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16656 msgid "     /           Look for an item"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16660 msgid "     A           Add an entry"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16664 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16668 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16672 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16676 #, fuzzy
16677 msgid "[Filebrowser]"
16678 msgstr "Fil"
16679
16680 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16681 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16685 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16689 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16693 msgid "[Boxes]"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16697 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16701 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16705 #, fuzzy
16706 msgid "[Player]"
16707 msgstr "Spill"
16708
16709 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16710 #, c-format
16711 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16715 #, fuzzy
16716 msgid "[Miscellaneous]"
16717 msgstr "Forskjellig"
16718
16719 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16720 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16724 #, fuzzy
16725 msgid " Information "
16726 msgstr "oversettelse"
16727
16728 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16729 #, c-format
16730 msgid "  [%s]"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16734 #, c-format
16735 msgid "      %s: %s"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16739 #, fuzzy
16740 msgid "No item currently playing"
16741 msgstr "Legg til i kø som standard"
16742
16743 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16744 #, fuzzy
16745 msgid " Logs "
16746 msgstr "heltall"
16747
16748 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16749 #, fuzzy
16750 msgid " Browse "
16751 msgstr "Utforsk"
16752
16753 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16754 msgid " Objects "
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16758 #, fuzzy
16759 msgid " Stats "
16760 msgstr "_Innstillinger"
16761
16762 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16763 #, c-format
16764 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16768 msgid " Playlist (All, one level) "
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16772 msgid " Playlist (By category) "
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16776 msgid " Playlist (Manually added) "
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16780 #, c-format
16781 msgid "Find: %s"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid "Open: %s"
16787 msgstr "Åpne fil"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Shift+L"
16792 msgstr "Port"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16795 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Previous Chapter/Title"
16801 msgstr "Kapittel"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16804 msgid "Menu"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Next Chapter/Title"
16810 msgstr "Kapittel"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Teletext Activation"
16815 msgstr "Velg neste Kapittel"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Toggle Transparency "
16820 msgstr "_Innstillinger"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16823 msgid ""
16824 "Play\n"
16825 "If the playlist is empty, open a medium"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16829 #, fuzzy
16830 msgid "De-Fullscreen"
16831 msgstr "_Fullskjerm"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Extended panel"
16836 msgstr "skrifttype"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16839 msgid "A->B Loop"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Frame By Frame"
16845 msgstr "Valgte"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16848 msgid "Trickplay Reverse"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Step backward"
16855 msgstr "Gå tilbake"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Step forward"
16861 msgstr "Gå tilbake"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Loop/Repeat mode"
16866 msgstr "Valg"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Stop playback"
16871 msgstr "Pause"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Open a medium"
16876 msgstr "Åpne en fil"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Previous media in the playlist"
16881 msgstr "Legg til i kø som standard"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Next media in the playlist"
16886 msgstr "Legg til i kø som standard"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16891 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16896 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Show extended settings"
16901 msgstr "vis avanserte alternativer"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Show playlist"
16906 msgstr "Åpne Spilleliste"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Take a snapshot"
16911 msgstr "Standard grensesnitt: "
16912
16913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16914 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Frame by frame"
16920 msgstr "Valgte"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Reverse"
16925 msgstr "Ingen tjener !"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16928 msgid "Change the loop and repeat modes"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16932 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16933 msgid "Unmute"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16937 #, fuzzy
16938 msgctxt "Tooltip|Mute"
16939 msgid "Mute"
16940 msgstr "Moduler"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Pause the playback"
16945 msgstr "Pause"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16948 msgid ""
16949 "Loop from point A to point B continuously\n"
16950 "Click to set point A"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16954 msgid "Click to set point B"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16958 msgid "Stop the A to B loop"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Preamp\n"
16965 msgstr "Stopp strøm"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16969 msgid "dB"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Enable spatializer"
16975 msgstr "Alle"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Audio/Video"
16980 msgstr "Standard grensesnitt: "
16981
16982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16983 msgid "Advance of audio over video:"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16987 msgid ""
16988 "A positive value means that\n"
16989 "the audio is ahead of the video"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Subtitles/Video"
16995 msgstr "_Teksting"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Advance of subtitles over video:"
17000 msgstr "_Teksting"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17003 msgid ""
17004 "A positive value means that\n"
17005 "the subtitles are ahead of the video"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Speed of the subtitles:"
17011 msgstr "Standard grensesnitt: "
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Force update of this dialog's values"
17016 msgstr "Standard grensesnitt: "
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Comments"
17021 msgstr "Crop?"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17024 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17028 msgid ""
17029 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17030 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Current media / stream statistics"
17036 msgstr "Forskjellig"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Input/Read"
17041 msgstr "Spilleliste"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17044 msgid "Output/Written/Sent"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Media data size"
17050 msgstr "Åpne fil"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17053 msgid "Demuxed data size"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Content bitrate"
17059 msgstr "Lyd"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Discarded (corrupted)"
17064 msgstr "Standard grensesnitt: "
17065
17066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17067 msgid "Dropped (discontinued)"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17071 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Decoded"
17074 msgstr "Dekodere"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17078 #, fuzzy
17079 msgid "blocks"
17080 msgstr "Tilbake"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Displayed"
17085 msgstr "Spill"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17089 #, fuzzy
17090 msgid "frames"
17091 msgstr "Fort"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Lost"
17097 msgstr "Sakte"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Sent"
17103 msgstr "Velg"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17106 #, fuzzy
17107 msgid "packets"
17108 msgstr "Crop?"
17109
17110 # , fuzzy
17111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Upstream rate"
17114 msgstr "Standard output:"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Played"
17119 msgstr "Spill"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17123 #, fuzzy
17124 msgid "buffers"
17125 msgstr "Fort"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Current visualization"
17130 msgstr "_Navigasjon"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17133 msgid ""
17134 "Current playback speed: %1\n"
17135 "Click to adjust"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
17139 msgid "Revert to normal play speed"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
17143 msgid "Download cover art"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
17147 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
17151 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17157 msgstr "Standard grensesnitt: "
17158
17159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17162 msgstr "Standard grensesnitt: "
17163
17164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Select one or multiple files"
17168 msgstr "kildens bildeformat"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17171 #, fuzzy
17172 msgid "File names:"
17173 msgstr "Fil"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Filter:"
17178 msgstr "Fil"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Open subtitles file"
17183 msgstr "Velg teksting kanal"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Eject the disc"
17188 msgstr "Åpne Disk"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17192 #, fuzzy
17193 msgid "DVB Type:"
17194 msgstr "Disktype"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Transponder symbol rate"
17200 msgstr "Avbryt"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Bandwidth"
17206 msgstr "videobredde"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Channels:"
17211 msgstr "Kanaler"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Selected ports:"
17216 msgstr "Valgte"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17219 msgid ".*"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Input caching:"
17225 msgstr "Spilleliste"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17228 msgid "Use VLC pace"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Auto connnection"
17234 msgstr "Standard grensesnitt: "
17235
17236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Radio device name"
17239 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17242 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17243 msgstr ""
17244
17245 #. xgettext: frames per second
17246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17247 #, fuzzy
17248 msgid " f/s"
17249 msgstr " "
17250
17251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Advanced Options"
17254 msgstr "vis avanserte alternativer"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17257 msgid "Double click to get media information"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Create Directory"
17263 msgstr "kildens bildeformat"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Create Folder"
17268 msgstr "Lyd"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Enter name for new directory:"
17273 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Enter name for new folder:"
17278 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Sort by"
17283 msgstr "_Teksting"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Ascending"
17288 msgstr "Åpne fil"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Descending"
17293 msgstr "Standard grensesnitt: "
17294
17295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17296 msgid "Remove this podcast subscription"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17300 msgid "My Computer"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Devices"
17306 msgstr "Navn på enhet"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Local Network"
17311 msgstr "Nettverk"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Internet"
17316 msgstr "tegn"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Subscribe to a podcast"
17321 msgstr "videohøyde"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Subscribe"
17326 msgstr "videohøyde"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17329 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17333 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17337 msgid "Unsubscribe"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17341 msgid "URI"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
17345 msgid "Detailed View"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Icon View"
17351 msgstr "_Vis"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17354 #, fuzzy
17355 msgid "List View"
17356 msgstr "Spilleliste"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17359 msgid "Select File"
17360 msgstr "Velg fil"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17363 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Hotkey"
17369 msgstr "Adresse"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Global"
17375 msgstr "Spill fortere"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Set"
17380 msgstr "Velg"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
17383 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Unset"
17386 msgstr "Fort"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Hotkey for "
17391 msgstr "Adresse"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
17394 msgid "Press the new keys for "
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
17398 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
17402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17403 msgid "Key: "
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Subtitles && OSD"
17409 msgstr "_Teksting"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Input && Codecs"
17414 msgstr "_Innstillinger"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Video Settings"
17419 msgstr "Standard grensesnitt: "
17420
17421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Audio Settings"
17424 msgstr "Lyd"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Device:"
17429 msgstr "Navn på enhet"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Input & Codecs Settings"
17434 msgstr "_Innstillinger"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17437 msgid ""
17438 "If this property is blank, different values\n"
17439 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17440 "You can define a unique one or configure them \n"
17441 "individually in the advanced preferences."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17445 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17449 #, fuzzy
17450 msgid "System's default"
17451 msgstr "Stopp strøm"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Configure Hotkeys"
17456 msgstr "vis avanserte alternativer"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Audio Files"
17462 msgstr "Lyd"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Video Files"
17468 msgstr "lydenhet"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Playlist Files"
17474 msgstr "Spilleliste"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17477 #, fuzzy
17478 msgid "&Apply"
17479 msgstr "Bruk"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17488 #, fuzzy
17489 msgid "&Cancel"
17490 msgstr "Avbryt"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Profile"
17496 msgstr "Forrige fil"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Edit selected profile"
17501 msgstr "Spill strøm"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Delete selected profile"
17506 msgstr "Spill strøm"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Create a new profile"
17511 msgstr "Velg teksting kanal"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17514 msgid " Profile Name Missing"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17518 #, fuzzy
17519 msgid "You must set a name for the profile."
17520 msgstr "kildens bildeformat"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17523 #, fuzzy
17524 msgid "File/Directory"
17525 msgstr "Standard grensesnitt: "
17526
17527 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17528 #, fuzzy
17529 msgid "File/Folder"
17530 msgstr "Fil"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Source"
17536 msgstr "Stopp"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Source:"
17541 msgstr "Stopp"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Type:"
17546 msgstr "Disktype"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17549 #, fuzzy
17550 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17551 msgstr "Åpne nettverk"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Filename"
17556 msgstr "Fil"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Save file..."
17562 msgstr "Velg fil"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17566 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17570 #, fuzzy
17571 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17572 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Path"
17578 msgstr "Port"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17581 msgid ""
17582 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17586 #, fuzzy
17587 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17588 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17591 #, fuzzy
17592 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17593 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17596 #, fuzzy
17597 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17598 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Base port"
17603 msgstr "Ingen tjener !"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17606 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Mount Point"
17612 msgstr "boolsk"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Login:pass"
17617 msgstr "heltall"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Edit Bookmarks"
17622 msgstr "Spilleliste"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Create"
17627 msgstr "Kapittel"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17630 msgid "Create a new bookmark"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Delete the selected item"
17636 msgstr "Spill strøm"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Delete all the bookmarks"
17641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17644 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17652 #, fuzzy
17653 msgid "&Close"
17654 msgstr "Utforsk"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Bytes"
17659 msgstr "Spill"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Convert"
17664 msgstr "&Inverter"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Destination file:"
17669 msgstr "Stopp strøm"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Browse"
17674 msgstr "Utforsk"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Display the output"
17679 msgstr "Spill strøm"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17682 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Settings"
17688 msgstr "_Innstillinger"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17691 #, fuzzy
17692 msgid "&Start"
17693 msgstr "_Innstillinger"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Errors"
17698 msgstr "Ingen tjener !"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
17702 #, fuzzy
17703 msgid "&Clear"
17704 msgstr "heltall"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Hide future errors"
17709 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Adjustments and Effects"
17714 msgstr "lydenhet"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Graphic Equalizer"
17719 msgstr "Standard grensesnitt: "
17720
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Audio Effects"
17724 msgstr "Standard grensesnitt: "
17725
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Video Effects"
17729 msgstr "Standard grensesnitt: "
17730
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Synchronization"
17734 msgstr "Varighet"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17737 #, fuzzy
17738 msgid "v4l2 controls"
17739 msgstr "skrifttype"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Go to Time"
17744 msgstr "Tittel"
17745
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17747 #, fuzzy
17748 msgid "&Go"
17749 msgstr "Gå!"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Go to time"
17754 msgstr "Tittel"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17758 msgid "About"
17759 msgstr "Om"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17762 msgid ""
17763 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17764 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17765 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17766 "platform.\n"
17767 "\n"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17771 msgid ""
17772 "This version of VLC was compiled by:\n"
17773 " "
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Compiler: "
17779 msgstr "Ingen tjener !"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17782 msgid ""
17783 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17784 "\n"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Copyright (C) "
17790 msgstr "Crop?"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17793 #, fuzzy
17794 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17795 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17798 msgid ""
17799 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17800 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17801 "create the best free software."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17805 msgid "Authors"
17806 msgstr "Forfattere"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Thanks"
17811 msgstr "Avbryt"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17814 #, fuzzy
17815 msgid "VLC media player updates"
17816 msgstr "Velg teksting kanal"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17819 msgid "&Recheck version"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Checking for an update..."
17825 msgstr "oversettelse"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17828 msgid ""
17829 "\n"
17830 "Do you want to download it?\n"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Launching an update request..."
17836 msgstr "oversettelse"
17837
17838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17839 #, fuzzy
17840 msgid "&Yes"
17841 msgstr "Spill"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17844 msgid "A new version of VLC("
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17848 msgid ") is available."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17852 #, fuzzy
17853 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17854 msgstr "Velg teksting kanal"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17857 #, fuzzy
17858 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17859 msgstr "oversettelse"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17862 #, fuzzy
17863 msgid "&General"
17864 msgstr "Generelt"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17867 #, fuzzy
17868 msgid "&Extra Metadata"
17869 msgstr "Fil"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17872 #, fuzzy
17873 msgid "&Codec Details"
17874 msgstr "Slett"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17877 #, fuzzy
17878 msgid "&Statistics"
17879 msgstr "_Innstillinger"
17880
17881 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17882 #, fuzzy
17883 msgid "&Save Metadata"
17884 msgstr "Fil"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Location:"
17889 msgstr "tegn"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Modules tree"
17894 msgstr "Moduler"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17897 #, fuzzy
17898 msgid "C&lear"
17899 msgstr "heltall"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17902 #, fuzzy
17903 msgid "&Save as..."
17904 msgstr "Spilleliste..."
17905
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17907 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Verbosity Level"
17913 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Message filter"
17918 msgstr "tilgang  filter"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17921 #, fuzzy
17922 msgid "&Update"
17923 msgstr "Oppdater"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Save log file as..."
17928 msgstr "Velg fil"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17931 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17935 msgid ""
17936 "Cannot write to file %1:\n"
17937 "%2."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Open Media"
17943 msgstr "Åpne Disk"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17946 #, fuzzy
17947 msgid "&File"
17948 msgstr "Fil"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17951 #, fuzzy
17952 msgid "&Disc"
17953 msgstr "Disk"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17956 #, fuzzy
17957 msgid "&Network"
17958 msgstr "Nettverk"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Capture &Device"
17963 msgstr "Åpne en _disk"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17966 #, fuzzy
17967 msgid "&Select"
17968 msgstr "Velg"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17972 msgid "&Enqueue"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17976 #, fuzzy
17977 msgid "&Play"
17978 msgstr "Spill"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17982 #, fuzzy
17983 msgid "&Stream"
17984 msgstr "Stopp strøm"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17987 #, fuzzy
17988 msgid "&Convert"
17989 msgstr "&Inverter"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17992 #, fuzzy
17993 msgid "&Convert / Save"
17994 msgstr "&Inverter"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Open URL"
17999 msgstr "Åpne fil"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
18002 msgid "Enter URL here..."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
18006 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
18010 msgid ""
18011 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18012 "or the path to a file on your computer,\n"
18013 "it will be automatically selected."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18017 msgid "Plugins and extensions"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Extensions"
18023 msgstr "_Innstillinger"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18026 msgid "Capability"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Score"
18032 msgstr "Stopp"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18035 #, fuzzy
18036 msgid "&Search:"
18037 msgstr "heltall"
18038
18039 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
18040 #, fuzzy
18041 msgid "More information..."
18042 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
18045 msgid "Reload extensions"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Version"
18051 msgstr "Navn på enhet"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Website"
18056 msgstr "Tittel"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Deletes the selected item"
18061 msgstr "Spill strøm"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Show settings"
18066 msgstr "Standard grensesnitt: "
18067
18068 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Simple"
18071 msgstr "Fil"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Switch to simple preferences view"
18076 msgstr "Valg"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Switch to full preferences view"
18081 msgstr "Valg"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18084 #, fuzzy
18085 msgid "&Save"
18086 msgstr "Tjener"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Save and close the dialog"
18091 msgstr "vis avanserte alternativer"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18094 #, fuzzy
18095 msgid "&Reset Preferences"
18096 msgstr "Innstillinger"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18099 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Stream Output"
18105 msgstr "Standard output:"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18108 msgid ""
18109 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18110 "on your private network, or on the Internet.\n"
18111 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18112 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18116 msgid ""
18117 "Stream output string.\n"
18118 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18119 "but you can change it manually."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18123 msgid "Toolbars Editor"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Toolbar Elements"
18129 msgstr "Standard output:"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Next widget style:"
18134 msgstr "Neste fil"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Flat Button"
18139 msgstr "Fort"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Big Button"
18144 msgstr "Standard output:"
18145
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Native Slider"
18149 msgstr "Åpne fil"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18152 msgid "Main Toolbar"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Toolbar position:"
18158 msgstr "Startposisjon"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Under the Video"
18163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Above the Video"
18168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Line 1:"
18173 msgstr "heltall"
18174
18175 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Line 2:"
18178 msgstr "heltall"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18183 msgstr "vis avanserte alternativer"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Time Toolbar"
18188 msgstr "skrifttype"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Fullscreen Controller"
18193 msgstr "Fullskjerm"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Select profile:"
18198 msgstr "Velg fil"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Delete the current profile"
18203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Cl&ose"
18208 msgstr "Utforsk"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Profile Name"
18213 msgstr "Fil"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Please enter the new profile name."
18218 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Spacer"
18223 msgstr "Tjener"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18226 msgid "Expanding Spacer"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Splitter"
18232 msgstr "Alle"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Time Slider"
18237 msgstr "levetid"
18238
18239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Small Volume"
18242 msgstr "Slett"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18245 #, fuzzy
18246 msgid "DVD menus"
18247 msgstr "_Innstillinger"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Advanced Buttons"
18252 msgstr "vis avanserte alternativer"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Broadcast"
18257 msgstr "Pause"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Schedule"
18262 msgstr "Åpne Spilleliste"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18265 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18269 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18273 msgid "Day / Month / Year:"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Repeat:"
18279 msgstr "Valg"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Repeat delay:"
18284 msgstr "Valg"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18287 #, fuzzy
18288 msgid " days"
18289 msgstr "Spill"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18292 #, fuzzy
18293 msgid "I&mport"
18294 msgstr "Port"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18297 #, fuzzy
18298 msgid "E&xport"
18299 msgstr "Port"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Save VLM configuration as..."
18304 msgstr "vis avanserte alternativer"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18307 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Open VLM configuration..."
18313 msgstr "vis avanserte alternativer"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Broadcast: "
18318 msgstr "Pause"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18321 msgid "Schedule: "
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18325 #, fuzzy
18326 msgid "VOD: "
18327 msgstr "DVD"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Open Directory"
18332 msgstr "kildens bildeformat"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Open Folder"
18337 msgstr "_Åpne fil..."
18338
18339 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Open playlist..."
18342 msgstr "Åpne Spilleliste"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
18345 #, fuzzy
18346 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18347 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
18350 #, fuzzy
18351 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18352 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
18355 #, fuzzy
18356 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18357 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
18360 #, fuzzy
18361 msgid "HTML playlist (*.html)"
18362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Save playlist as..."
18367 msgstr "Spilleliste..."
18368
18369 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Open subtitles..."
18372 msgstr "_Teksting"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Media Files"
18377 msgstr "Fil"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Subtitles Files"
18382 msgstr "_Teksting"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18385 #, fuzzy
18386 msgid "All Files"
18387 msgstr "Fil"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
18390 msgid "Control menu for the player"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Paused"
18396 msgstr "Pause"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18399 #, fuzzy
18400 msgid "&Media"
18401 msgstr "Disk"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18404 #, fuzzy
18405 msgid "P&layback"
18406 msgstr "Pause"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18409 #, fuzzy
18410 msgid "&Audio"
18411 msgstr "Lyd"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18414 #, fuzzy
18415 msgid "&Video"
18416 msgstr "Video"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18419 #, fuzzy
18420 msgid "&Tools"
18421 msgstr "Øk volum"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
18424 #, fuzzy
18425 msgid "V&iew"
18426 msgstr "_Vis"
18427
18428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18429 #, fuzzy
18430 msgid "&Help"
18431 msgstr "_Hjelp"
18432
18433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
18434 #, fuzzy
18435 msgid "&Open File..."
18436 msgstr "_Åpne fil..."
18437
18438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Open &Disc..."
18441 msgstr "Åpne en _disk"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Open &Network Stream..."
18446 msgstr "_Nettverksstrøm"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Open &Capture Device..."
18451 msgstr "Åpne en _disk"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18454 msgid "Open &Location from clipboard"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18458 #, fuzzy
18459 msgid "&Recent Media"
18460 msgstr "Åpne Disk"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18463 msgid "Conve&rt / Save..."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18467 #, fuzzy
18468 msgid "&Streaming..."
18469 msgstr "Stopp strøm"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
18472 #, fuzzy
18473 msgid "&Quit"
18474 msgstr "Om"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18477 #, fuzzy
18478 msgid "&Effects and Filters"
18479 msgstr "Åpne Disk"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18482 #, fuzzy
18483 msgid "&Track Synchronization"
18484 msgstr "Varighet"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Program Guide"
18489 msgstr "Avslutt programmet"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18492 msgid "Plu&gins and extensions"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18496 #, fuzzy
18497 msgid "&Preferences"
18498 msgstr "Innstillinger"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
18501 #, fuzzy
18502 msgid "&View"
18503 msgstr "_Vis"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Play&list"
18508 msgstr "Spilleliste"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Ctrl+L"
18513 msgstr "skrifttype"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Mi&nimal View"
18518 msgstr "Grensesnitt"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Ctrl+H"
18523 msgstr "skrifttype"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18526 #, fuzzy
18527 msgid "&Fullscreen Interface"
18528 msgstr "Fullskjerm"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18531 #, fuzzy
18532 msgid "&Advanced Controls"
18533 msgstr "vis avanserte alternativer"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Docked Playlist"
18538 msgstr "Spilleliste"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Visualizations selector"
18543 msgstr "_Navigasjon"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Customi&ze Interface..."
18548 msgstr "Grensesnitt"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Audio &Track"
18553 msgstr "Lyd"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Audio &Channels"
18558 msgstr "Velg lydkanal"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Audio &Device"
18563 msgstr "lydenhet"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18566 #, fuzzy
18567 msgid "&Visualizations"
18568 msgstr "_Navigasjon"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Video &Track"
18573 msgstr "Video"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18576 #, fuzzy
18577 msgid "&Subtitles Track"
18578 msgstr "_Teksting"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18581 #, fuzzy
18582 msgid "&Fullscreen"
18583 msgstr "_Fullskjerm"
18584
18585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Always &On Top"
18588 msgstr "Spill"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18591 #, fuzzy
18592 msgid "DirectX Wallpaper"
18593 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Direct3D Desktop mode"
18598 msgstr "Standard grensesnitt: "
18599
18600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Sna&pshot"
18603 msgstr "Standard grensesnitt: "
18604
18605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18606 #, fuzzy
18607 msgid "&Zoom"
18608 msgstr "Gå til:"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Sca&le"
18613 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18616 #, fuzzy
18617 msgid "&Aspect Ratio"
18618 msgstr "kildens bildeformat"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18621 #, fuzzy
18622 msgid "&Crop"
18623 msgstr "Crop?"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18626 #, fuzzy
18627 msgid "&Deinterlace"
18628 msgstr "Standard grensesnitt: "
18629
18630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18631 #, fuzzy
18632 msgid "&Deinterlace mode"
18633 msgstr "Standard grensesnitt: "
18634
18635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18636 #, fuzzy
18637 msgid "&Post processing"
18638 msgstr "Standard grensesnitt: "
18639
18640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Manage &bookmarks"
18643 msgstr "Spilleliste"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18646 #, fuzzy
18647 msgid "T&itle"
18648 msgstr "Tittel"
18649
18650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18651 #, fuzzy
18652 msgid "&Chapter"
18653 msgstr "Kapittel"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18656 #, fuzzy
18657 msgid "&Navigation"
18658 msgstr "_Navigasjon"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18661 #, fuzzy
18662 msgid "&Program"
18663 msgstr "Avslutt programmet"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Configure podcasts..."
18668 msgstr "vis avanserte alternativer"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18671 #, fuzzy
18672 msgid "&Help..."
18673 msgstr "_Hjelp"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Check for &Updates..."
18678 msgstr "oversettelse"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
18681 #, fuzzy
18682 msgid "&Faster"
18683 msgstr "Fort"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
18686 #, fuzzy
18687 msgid "N&ormal Speed"
18688 msgstr "Standard grensesnitt: "
18689
18690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Slo&wer"
18693 msgstr "Sakte"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
18696 #, fuzzy
18697 msgid "&Jump Forward"
18698 msgstr "Gå tilbake"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Jump Bac&kward"
18703 msgstr "Gå tilbake"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
18706 #, fuzzy
18707 msgid "&Stop"
18708 msgstr "Stopp"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Pre&vious"
18713 msgstr "Forrige fil"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Ne&xt"
18718 msgstr "Neste"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Open &Network..."
18723 msgstr "Åpne nettverk"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Leave Fullscreen"
18728 msgstr "_Fullskjerm"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
18731 #, fuzzy
18732 msgid "&Playback"
18733 msgstr "Pause"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18738 msgstr "Velg teksting kanal"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Show VLC media player"
18743 msgstr "Velg teksting kanal"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18746 #, fuzzy
18747 msgid "&Open Media"
18748 msgstr "Åpne Disk"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
18751 msgid " - Empty - "
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18757 msgstr "vis avanserte alternativer"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18760 msgid ""
18761 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18762 "preferences dialog."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Systray icon"
18768 msgstr "Startposisjon"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18771 msgid ""
18772 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18773 "basic actions."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18779 msgstr "Startposisjon"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18782 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Resize interface to the native video size"
18788 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18791 msgid ""
18792 "You have two choices:\n"
18793 " - The interface will resize to the native video size\n"
18794 " - The video will fit to the interface size\n"
18795 " By default, interface resize to the native video size."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18799 msgid "Show playing item name in window title"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18803 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18807 msgid "Show notification popup on track change"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18811 msgid ""
18812 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18813 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Advanced options"
18819 msgstr "vis avanserte alternativer"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18824 msgstr "vis avanserte alternativer"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18827 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18831 msgid ""
18832 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18833 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18834 "extensions."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18838 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18842 msgid ""
18843 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18844 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18845 "with composite extensions."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18849 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18853 msgid "Activate the updates availability notification"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18857 msgid ""
18858 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18859 "once every two weeks."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Number of days between two update checks"
18865 msgstr "Pause strøm"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18868 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18872 msgid ""
18873 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18874 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18878 msgid "Automatically save the volume on exit"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18882 msgid "Ask for network policy at start"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18886 msgid "Save the recently played items in the menu"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18890 msgid "List of words separated by | to filter"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18894 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Define the colors of the volume slider "
18900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18903 msgid ""
18904 "Define the colors of the volume slider\n"
18905 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18906 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18907 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18911 msgid "Selection of the starting mode and look "
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18915 msgid ""
18916 "Start VLC with:\n"
18917 " - normal mode\n"
18918 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18919 " - minimal mode with limited controls"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18925 msgstr "Fullskjerm"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18928 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18934 msgstr "Fullskjerm"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18937 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Load extensions on startup"
18943 msgstr "Kjør ved oppstart"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18948 msgstr "Forfattere"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18951 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Qt interface"
18957 msgstr "Standard grensesnitt: "
18958
18959 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18960 #, fuzzy
18961 msgctxt "Tooltip|Clear"
18962 msgid "Clear"
18963 msgstr "heltall"
18964
18965 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Open a skin file"
18968 msgstr "Åpne en fil"
18969
18970 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18971 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Open playlist"
18977 msgstr "Åpne Spilleliste"
18978
18979 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Playlist Files|"
18982 msgstr "Spilleliste"
18983
18984 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Save playlist"
18987 msgstr "Åpne Spilleliste"
18988
18989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18990 #, fuzzy
18991 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18993
18994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Skin to use"
18997 msgstr "Valg"
18998
18999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Path to the skin to use."
19002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19003
19004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19005 msgid "Config of last used skin"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19009 msgid ""
19010 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19011 "automatically, do not touch it."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Show a systray icon for VLC"
19017 msgstr "Startposisjon"
19018
19019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19021 msgid "Show VLC on the taskbar"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Enable transparency effects"
19027 msgstr "kikkerteffekt ?"
19028
19029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19030 msgid ""
19031 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19032 "when moving windows does not behave correctly."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Use a skinned playlist"
19039 msgstr "Legg til i kø som standard"
19040
19041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19042 msgid "Display video in a skinned window if any"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19046 msgid ""
19047 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19048 "play back video even though no video tag is implemented"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Skins"
19054 msgstr "Fort"
19055
19056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Skinnable Interface"
19059 msgstr "Grensesnitt"
19060
19061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19062 msgid "Skins loader demux"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Select skin"
19068 msgstr "Valg"
19069
19070 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Open skin ..."
19073 msgstr "Åpne Disk"
19074
19075 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Folder meta data"
19078 msgstr "Fil"
19079
19080 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Album art filename"
19083 msgstr "Fil"
19084
19085 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19086 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Blues"
19092 msgstr "_Fullskjerm"
19093
19094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19095 msgid "Classic rock"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Country"
19101 msgstr "skrifttype"
19102
19103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Disco"
19106 msgstr "Disk"
19107
19108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Funk"
19111 msgstr "skrifttype"
19112
19113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Grunge"
19116 msgstr "_Vinkel"
19117
19118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19119 msgid "Hip-Hop"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19123 msgid "Jazz"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Metal"
19129 msgstr "Spill"
19130
19131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19132 msgid "New Age"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Oldies"
19138 msgstr "heltall"
19139
19140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Other"
19143 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19144
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19146 msgid "R&B"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19150 msgid "Rap"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Industrial"
19156 msgstr "Stopp strøm"
19157
19158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Alternative"
19161 msgstr "Lyd"
19162
19163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19164 msgid "Death metal"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Pranks"
19170 msgstr "Spill"
19171
19172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Soundtrack"
19175 msgstr "Lyd"
19176
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19178 msgid "Euro-Techno"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19182 msgid "Ambient"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19186 msgid "Trip-Hop"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Vocal"
19192 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19193
19194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Jazz+Funk"
19197 msgstr "skrifttype"
19198
19199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Fusion"
19202 msgstr "skrifttype"
19203
19204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Trance"
19207 msgstr "Avbryt"
19208
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19210 msgid "Instrumental"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19214 msgid "Acid"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19218 #, fuzzy
19219 msgid "House"
19220 msgstr "Pause"
19221
19222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Game"
19225 msgstr "Navn"
19226
19227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Sound clip"
19230 msgstr "Lyd"
19231
19232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19233 msgid "Gospel"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Noise"
19239 msgstr "Pause"
19240
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Alternative rock"
19244 msgstr "Lyd"
19245
19246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Soul"
19249 msgstr "Lyd"
19250
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Punk"
19254 msgstr "Spill"
19255
19256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Space"
19259 msgstr "Tjener"
19260
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Meditative"
19264 msgstr "Åpne fil"
19265
19266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19267 msgid "Instrumental pop"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19271 msgid "Instrumental rock"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Ethnic"
19277 msgstr "Valg"
19278
19279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Gothic"
19282 msgstr "Valg"
19283
19284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19285 msgid "Darkwave"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19289 msgid "Techno-Industrial"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Electronic"
19295 msgstr "Valg"
19296
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Pop-Folk"
19300 msgstr "Spill"
19301
19302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Eurodance"
19305 msgstr "Avbryt"
19306
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Dream"
19310 msgstr "Stopp strøm"
19311
19312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Southern rock"
19315 msgstr "Lyd"
19316
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Comedy"
19320 msgstr "Crop?"
19321
19322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Cult"
19325 msgstr "skrifttype"
19326
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19328 msgid "Gangsta"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19332 msgid "Top 40"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Christian rap"
19338 msgstr "tegn"
19339
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Pop/funk"
19343 msgstr "Spill"
19344
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Jungle"
19348 msgstr "_Vinkel"
19349
19350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19351 msgid "Native American"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Cabaret"
19357 msgstr "Utforsk"
19358
19359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19360 #, fuzzy
19361 msgid "New wave"
19362 msgstr "Ingen tjener !"
19363
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Rave"
19367 msgstr "Tjener"
19368
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Showtunes"
19372 msgstr "Øk volum"
19373
19374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Trailer"
19377 msgstr "Tittel"
19378
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Lo-Fi"
19382 msgstr "heltall"
19383
19384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Tribal"
19387 msgstr "Tittel"
19388
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19390 msgid "Acid punk"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19394 msgid "Acid jazz"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Polka"
19400 msgstr "Spill"
19401
19402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Retro"
19405 msgstr "Kapittel"
19406
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19408 msgid "Musical"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19412 msgid "Rock & roll"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19416 msgid "Hard rock"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19420 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19424 msgid "The username of your last.fm account"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19428 msgid "The password of your last.fm account"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19432 msgid "Scrobbler URL"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19436 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Audioscrobbler"
19442 msgstr "Standard grensesnitt: "
19443
19444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19445 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19449 msgid "Last.fm username not set"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19453 msgid ""
19454 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19455 "VLC.\n"
19456 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
19460 msgid "last.fm: Authentication failed"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
19464 msgid ""
19465 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19466 "relaunch VLC."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Dummy image chroma format"
19472 msgstr "XVimage chroma format"
19473
19474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19475 #, fuzzy
19476 msgid ""
19477 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19478 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19479 msgstr ""
19480 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19481 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19482
19483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Save raw codec data"
19486 msgstr "Fil"
19487
19488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19489 #, fuzzy
19490 msgid ""
19491 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19492 "main options."
19493 msgstr ""
19494 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19495 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19496
19497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19498 msgid ""
19499 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19500 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19501 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Dummy interface function"
19507 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19508
19509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Dummy Interface"
19512 msgstr "Grensesnitt"
19513
19514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Dummy demux function"
19517 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19518
19519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Dummy decoder"
19522 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19523
19524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Dummy decoder function"
19527 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19528
19529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Dump decoder"
19532 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19533
19534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Dump decoder function"
19537 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19538
19539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Dummy encoder function"
19542 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19543
19544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Dummy audio output function"
19547 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19548
19549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Dummy video output function"
19552 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19553
19554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Dummy Video output"
19557 msgstr "Standard output:"
19558
19559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Stats video output"
19562 msgstr "Fullskjermdybde:"
19563
19564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Stats video output function"
19567 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19568
19569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Dummy font renderer function"
19572 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19573
19574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19575 msgid "libc memcpy"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/misc/freetype.c:95
19579 msgid "Font family for the font you want to use"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/misc/freetype.c:97
19583 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Font size in pixels"
19589 msgstr "skrifttype"
19590
19591 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19592 msgid ""
19593 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19594 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19595 "font size."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19599 msgid ""
19600 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19601 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19605 #: modules/misc/win32text.c:69
19606 msgid "Text default color"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19610 #: modules/misc/win32text.c:70
19611 msgid ""
19612 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19613 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19614 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19615 "(red + green), #FFFFFF = white"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19619 #: modules/misc/win32text.c:74
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Relative font size"
19622 msgstr "Standard grensesnitt: "
19623
19624 #: modules/misc/freetype.c:115
19625 msgid ""
19626 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19627 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19631 #: modules/misc/win32text.c:81
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Smaller"
19634 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19635
19636 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19637 #: modules/misc/win32text.c:81
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Small"
19640 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19641
19642 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19643 #: modules/misc/win32text.c:81
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Large"
19646 msgstr "Stopp strøm"
19647
19648 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19649 #: modules/misc/win32text.c:81
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Larger"
19652 msgstr "Stopp strøm"
19653
19654 #: modules/misc/freetype.c:122
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Use YUVP renderer"
19657 msgstr "Standard grensesnitt: "
19658
19659 #: modules/misc/freetype.c:123
19660 msgid ""
19661 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19662 "you want to encode into DVB subtitles"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/misc/freetype.c:125
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Font Effect"
19668 msgstr "Åpne Disk"
19669
19670 #: modules/misc/freetype.c:126
19671 msgid ""
19672 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19673 "readability."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/misc/freetype.c:135
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Background"
19679 msgstr "Gå tilbake"
19680
19681 #: modules/misc/freetype.c:135
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Fat Outline"
19684 msgstr "Fort"
19685
19686 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Text renderer"
19689 msgstr "Standard grensesnitt: "
19690
19691 #: modules/misc/freetype.c:148
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Freetype2 font renderer"
19694 msgstr "Standard grensesnitt: "
19695
19696 #: modules/misc/freetype.c:357
19697 msgid ""
19698 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19699 "This should take less than a few minutes."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/misc/gnutls.c:79
19703 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/misc/gnutls.c:81
19707 msgid ""
19708 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19709 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/misc/gnutls.c:84
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19715 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19716
19717 #: modules/misc/gnutls.c:86
19718 #, fuzzy
19719 msgid ""
19720 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19721 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19722
19723 #: modules/misc/gnutls.c:91
19724 msgid "GnuTLS transport layer security"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/misc/gnutls.c:101
19728 #, fuzzy
19729 msgid "GnuTLS server"
19730 msgstr "Spill strøm"
19731
19732 #: modules/misc/inhibit.c:75
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Power Management Inhibitor"
19735 msgstr "Standard grensesnitt: "
19736
19737 #: modules/misc/inhibit.c:168
19738 msgid "Playing some media."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19742 #, fuzzy
19743 msgid "OSSO"
19744 msgstr "TS"
19745
19746 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19747 msgid "OSSO screen unblanking"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19751 msgid "XDG-screensaver"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19755 #, fuzzy
19756 msgid "XDG screen saver inhibition"
19757 msgstr "Standard grensesnitt: "
19758
19759 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19760 #, fuzzy
19761 msgid "X Screensaver disabler"
19762 msgstr "Standard grensesnitt: "
19763
19764 #: modules/misc/logger.c:118
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Log format"
19767 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19768
19769 #: modules/misc/logger.c:120
19770 msgid ""
19771 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19772 "\"."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/misc/logger.c:124
19776 msgid ""
19777 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19778 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/misc/logger.c:128
19782 msgid "Syslog facility"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/misc/logger.c:129
19786 msgid ""
19787 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19788 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/misc/logger.c:157
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Verbosity"
19794 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
19795
19796 #: modules/misc/logger.c:158
19797 msgid ""
19798 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19799 "--verbose."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/misc/logger.c:162
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Logging"
19805 msgstr "heltall"
19806
19807 #: modules/misc/logger.c:163
19808 #, fuzzy
19809 msgid "File logging"
19810 msgstr "Standard grensesnitt: "
19811
19812 #: modules/misc/logger.c:169
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Log filename"
19815 msgstr "Fil"
19816
19817 #: modules/misc/logger.c:169
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Specify the log filename."
19820 msgstr "Velg fil"
19821
19822 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Lua interface"
19825 msgstr "Standard grensesnitt: "
19826
19827 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Lua interface module to load"
19830 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19831
19832 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Lua interface configuration"
19835 msgstr "vis avanserte alternativer"
19836
19837 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19838 msgid ""
19839 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19840 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19844 msgid "Lua Art"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19848 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Lua Meta Fetcher"
19854 msgstr "Spill"
19855
19856 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
19857 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Lua Meta Reader"
19863 msgstr "Spill"
19864
19865 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
19866 msgid "Read meta data using lua scripts"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Lua Playlist"
19872 msgstr "Spilleliste"
19873
19874 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19875 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19881 msgstr "grensesnittmodul"
19882
19883 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Lua Interface Module"
19886 msgstr "grensesnittmodul"
19887
19888 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
19889 msgid "Lua Extension"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Lua SD Module"
19895 msgstr "grensesnittmodul"
19896
19897 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
19898 msgid "Freebox TV"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
19902 #, fuzzy
19903 msgid "French TV"
19904 msgstr "Frekvens:"
19905
19906 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19907 msgid "Growl Notification Plugin"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Now playing"
19913 msgstr "Spill"
19914
19915 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Server"
19918 msgstr "Ingen tjener !"
19919
19920 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19921 msgid ""
19922 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19923 "notifications are sent locally."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19927 msgid "Growl password on the Growl server."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19931 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19935 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Title format string"
19941 msgstr "_Teksting"
19942
19943 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19944 msgid ""
19945 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19946 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19950 #, fuzzy
19951 msgid "MSN Now-Playing"
19952 msgstr "Spill"
19953
19954 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Timeout (ms)"
19957 msgstr "Valg"
19958
19959 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19960 msgid "How long the notification will be displayed "
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19964 msgid "Notify"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19968 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19972 msgid ""
19973 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19974 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19975 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19976 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19977 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19978 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19979 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19983 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Flip vertical position"
19989 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19990
19991 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19994 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19995
19996 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Vertical offset"
19999 msgstr "Loddrett forskyvning"
20000
20001 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20002 msgid ""
20003 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20004 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Shadow offset"
20010 msgstr "Forskyvning av skygge"
20011
20012 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20013 msgid ""
20014 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20020 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20021
20022 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20025 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20026
20027 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20028 #, fuzzy
20029 msgid "XOSD interface"
20030 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20031
20032 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20033 #, fuzzy
20034 msgid "OSD configuration importer"
20035 msgstr "vis avanserte alternativer"
20036
20037 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20038 #, fuzzy
20039 msgid "XML OSD configuration importer"
20040 msgstr "vis avanserte alternativer"
20041
20042 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20043 #, fuzzy
20044 msgid "M3U playlist export"
20045 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20046
20047 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20048 #, fuzzy
20049 msgid "M3U8 playlist export"
20050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20051
20052 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20053 #, fuzzy
20054 msgid "XSPF playlist export"
20055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20056
20057 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20058 #, fuzzy
20059 msgid "HTML playlist export"
20060 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20061
20062 #: modules/misc/quartztext.c:81
20063 msgid "Name for the font you want to use"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20067 msgid ""
20068 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20069 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/misc/quartztext.c:107
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Text renderer for Mac"
20075 msgstr "Standard grensesnitt: "
20076
20077 #: modules/misc/quartztext.c:108
20078 #, fuzzy
20079 msgid "CoreText font renderer"
20080 msgstr "Standard grensesnitt: "
20081
20082 #: modules/misc/rtsp.c:61
20083 #, fuzzy
20084 msgid "RTSP host address"
20085 msgstr "Adresse"
20086
20087 #: modules/misc/rtsp.c:63
20088 msgid ""
20089 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20090 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20091 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20092 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/misc/rtsp.c:68
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Maximum number of connections"
20098 msgstr "Stopp strøm"
20099
20100 #: modules/misc/rtsp.c:69
20101 msgid ""
20102 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20103 "0 means no limit."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/misc/rtsp.c:72
20107 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/misc/rtsp.c:74
20111 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/misc/rtsp.c:76
20115 msgid ""
20116 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20117 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20118 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20119 "The default is 5."
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/misc/rtsp.c:82
20123 #, fuzzy
20124 msgid "RTSP VoD"
20125 msgstr "Ingen tjener"
20126
20127 #: modules/misc/rtsp.c:83
20128 #, fuzzy
20129 msgid "RTSP VoD server"
20130 msgstr "Ingen tjener"
20131
20132 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Stats"
20135 msgstr "_Innstillinger"
20136
20137 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Stats encoder function"
20140 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20141
20142 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Stats decoder"
20145 msgstr "Standard grensesnitt: "
20146
20147 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Stats decoder function"
20150 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20151
20152 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Stats demux"
20155 msgstr "_Innstillinger"
20156
20157 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Stats demux function"
20160 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20161
20162 #: modules/misc/svg.c:68
20163 #, fuzzy
20164 msgid "SVG template file"
20165 msgstr "Velg fil"
20166
20167 #: modules/misc/svg.c:69
20168 msgid ""
20169 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/misc/win32text.c:59
20173 msgid "Filename for the font you want to use"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/misc/win32text.c:94
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Win32 font renderer"
20179 msgstr "Standard grensesnitt: "
20180
20181 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20182 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20186 msgid "Simple XML Parser"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20190 msgid "MMX memcpy"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20194 msgid "MMX EXT memcpy"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/mux/asf.c:57
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Title to put in ASF comments."
20200 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20201
20202 #: modules/mux/asf.c:59
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Author to put in ASF comments."
20205 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20206
20207 #: modules/mux/asf.c:61
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20210 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20211
20212 #: modules/mux/asf.c:62
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Comment"
20215 msgstr "Crop?"
20216
20217 #: modules/mux/asf.c:63
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Comment to put in ASF comments."
20220 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20221
20222 #: modules/mux/asf.c:65
20223 #, fuzzy
20224 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20225 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20226
20227 #: modules/mux/asf.c:66
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Packet Size"
20230 msgstr "Standard grensesnitt: "
20231
20232 #: modules/mux/asf.c:67
20233 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/mux/asf.c:68
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Bitrate override"
20239 msgstr "Lyd"
20240
20241 #: modules/mux/asf.c:69
20242 msgid ""
20243 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20244 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20245 "in bytes"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/mux/asf.c:73
20249 #, fuzzy
20250 msgid "ASF muxer"
20251 msgstr "Standard grensesnitt: "
20252
20253 #: modules/mux/asf.c:567
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Unknown Video"
20256 msgstr "Ukjent"
20257
20258 #: modules/mux/avi.c:47
20259 #, fuzzy
20260 msgid "AVI muxer"
20261 msgstr "Standard grensesnitt: "
20262
20263 #: modules/mux/dummy.c:45
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Dummy/Raw muxer"
20266 msgstr "Standard grensesnitt: "
20267
20268 #: modules/mux/mp4.c:46
20269 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/mux/mp4.c:48
20273 msgid ""
20274 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20275 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20276 "downloading."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/mux/mp4.c:58
20280 #, fuzzy
20281 msgid "MP4/MOV muxer"
20282 msgstr "Standard grensesnitt: "
20283
20284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20285 #, fuzzy
20286 msgid "DTS delay (ms)"
20287 msgstr "Valg"
20288
20289 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20290 msgid ""
20291 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20292 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20293 "inside the client decoder."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20297 #, fuzzy
20298 msgid "PES maximum size"
20299 msgstr "Om"
20300
20301 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20302 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20306 #, fuzzy
20307 msgid "PS muxer"
20308 msgstr "Standard grensesnitt: "
20309
20310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Video PID"
20313 msgstr "Video"
20314
20315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20316 msgid ""
20317 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20318 "the video."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Audio PID"
20324 msgstr "Lyd"
20325
20326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20329 msgstr "Spill strøm"
20330
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20332 msgid "SPU PID"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20338 msgstr "Spill strøm"
20339
20340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20341 msgid "PMT PID"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20347 msgstr "Spill strøm"
20348
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20350 #, fuzzy
20351 msgid "TS ID"
20352 msgstr "Avbryt"
20353
20354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20357 msgstr "Spill strøm"
20358
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20360 msgid "NET ID"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20364 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20368 #, fuzzy
20369 msgid "PMT Program numbers"
20370 msgstr "Avbryt"
20371
20372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20373 msgid ""
20374 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20375 "to be enabled."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20379 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20383 msgid ""
20384 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20385 "be enabled."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20389 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20393 msgid ""
20394 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20395 "be enabled."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20399 msgid "Set PID to ID of ES"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20403 msgid ""
20404 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20405 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Data alignment"
20411 msgstr "_Innstillinger"
20412
20413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20414 msgid ""
20415 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20416 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Shaping delay (ms)"
20422 msgstr "Valg"
20423
20424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20425 msgid ""
20426 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20427 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20428 "especially for reference frames."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Use keyframes"
20434 msgstr "Fort"
20435
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20437 msgid ""
20438 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20439 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20440 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20441 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20442 "the biggest frames in the stream."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20446 #, fuzzy
20447 msgid "PCR interval (ms)"
20448 msgstr "Valg"
20449
20450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20451 msgid ""
20452 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20453 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20457 msgid "Minimum B (deprecated)"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20461 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Maximum B (deprecated)"
20467 msgstr "Lyd"
20468
20469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20470 msgid ""
20471 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20472 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20473 "inside the client decoder."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Crypt audio"
20479 msgstr "Lyd"
20480
20481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Crypt audio using CSA"
20484 msgstr "Lyd"
20485
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Crypt video"
20489 msgstr "Lyd"
20490
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Crypt video using CSA"
20494 msgstr "Lyd"
20495
20496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20497 msgid "CSA Key"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20501 msgid ""
20502 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20506 msgid "CSA Key in use"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20510 msgid ""
20511 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20512 "second/2 one."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20516 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20520 msgid ""
20521 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20522 "header from the value before encrypting."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20526 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Multipart JPEG muxer"
20532 msgstr "Neste fil"
20533
20534 #: modules/mux/ogg.c:51
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Ogg/OGM muxer"
20537 msgstr "Standard grensesnitt: "
20538
20539 #: modules/mux/wav.c:46
20540 #, fuzzy
20541 msgid "WAV muxer"
20542 msgstr "Standard grensesnitt: "
20543
20544 #: modules/packetizer/copy.c:47
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Copy packetizer"
20547 msgstr "Standard grensesnitt: "
20548
20549 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Dirac packetizer"
20552 msgstr "Standard grensesnitt: "
20553
20554 #: modules/packetizer/h264.c:56
20555 #, fuzzy
20556 msgid "H.264 video packetizer"
20557 msgstr "Standard grensesnitt: "
20558
20559 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20560 #, fuzzy
20561 msgid "MLP/TrueHD parser"
20562 msgstr "Kapittel"
20563
20564 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20565 #, fuzzy
20566 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20567 msgstr "Standard grensesnitt: "
20568
20569 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20570 #, fuzzy
20571 msgid "MPEG4 video packetizer"
20572 msgstr "Standard grensesnitt: "
20573
20574 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20575 msgid "Sync on Intra Frame"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20579 msgid ""
20580 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20581 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20585 #, fuzzy
20586 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20587 msgstr "Standard grensesnitt: "
20588
20589 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20590 #, fuzzy
20591 msgid "MPEG Video"
20592 msgstr "lydenhet"
20593
20594 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20595 #, fuzzy
20596 msgid "VC-1 packetizer"
20597 msgstr "Standard grensesnitt: "
20598
20599 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20600 msgid "Bonjour services"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20604 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
20605 #, fuzzy
20606 msgid "My Videos"
20607 msgstr "lydenhet"
20608
20609 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20610 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
20611 msgid "My Music"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Picture"
20617 msgstr "_Teksting"
20618
20619 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20620 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
20621 #, fuzzy
20622 msgid "My Pictures"
20623 msgstr "_Teksting"
20624
20625 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Podcast URLs list"
20628 msgstr "Pause"
20629
20630 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20631 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Podcasts"
20637 msgstr "Pause"
20638
20639 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20640 #, fuzzy
20641 msgid "SAP multicast address"
20642 msgstr "Adresse"
20643
20644 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20645 msgid ""
20646 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20647 "However, you can specify a specific address."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20651 msgid "IPv4 SAP"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20655 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20659 msgid "IPv6 SAP"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20663 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20667 msgid "IPv6 SAP scope"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20671 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20675 #, fuzzy
20676 msgid "SAP timeout (seconds)"
20677 msgstr "Valg"
20678
20679 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20680 msgid ""
20681 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20685 msgid "Try to parse the announce"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20689 msgid ""
20690 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20691 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20695 #, fuzzy
20696 msgid "SAP Strict mode"
20697 msgstr "Standard grensesnitt: "
20698
20699 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20700 msgid ""
20701 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20702 "announcements."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20706 msgid "Use SAP cache"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20710 msgid ""
20711 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20712 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Network streams (SAP)"
20718 msgstr "_Nettverksstrøm"
20719
20720 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20721 #, fuzzy
20722 msgid "SDP Descriptions parser"
20723 msgstr "Varighet"
20724
20725 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Session"
20728 msgstr "Navn på enhet"
20729
20730 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Tool"
20733 msgstr "Øk volum"
20734
20735 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20736 #, fuzzy
20737 msgid "User"
20738 msgstr "Fort"
20739
20740 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Video capture"
20743 msgstr "Lyd"
20744
20745 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20748 msgstr "_Innstillinger"
20749
20750 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Audio capture"
20753 msgstr "Lydeksport volum"
20754
20755 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Audio capture (ALSA)"
20758 msgstr "Lydeksport volum"
20759
20760 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20761 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Discs"
20764 msgstr "Disk"
20765
20766 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20767 #, fuzzy
20768 msgid "CD"
20769 msgstr "VCD"
20770
20771 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20772 msgid "Blu-Ray"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20776 #, fuzzy
20777 msgid "HD DVD"
20778 msgstr "DVD"
20779
20780 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Unknown type"
20783 msgstr "Ukjent"
20784
20785 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20786 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20787 msgid "Universal Plug'n'Play"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Decompression"
20793 msgstr "Varighet"
20794
20795 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20796 msgid "Uncompressed RAR"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/stream_filter/record.c:49
20800 msgid "Internal stream record"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Autodel"
20806 msgstr "Forfattere"
20807
20808 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Automatically add/delete input streams"
20811 msgstr "Forfattere"
20812
20813 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20814 msgid ""
20815 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20816 "this stream later."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Destination bridge-in name"
20822 msgstr "Stopp strøm"
20823
20824 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20825 msgid ""
20826 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20827 "in at a time, you can discard this option."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20831 msgid ""
20832 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20833 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20834 "need to raise caching values."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20838 #, fuzzy
20839 msgid "ID Offset"
20840 msgstr "Forskyvning av skygge"
20841
20842 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20843 msgid ""
20844 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20845 "IDs bridge_in will register."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Name of current instance"
20851 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20852
20853 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20854 msgid ""
20855 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20856 "at a time, you can discard this option."
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20860 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20864 msgid ""
20865 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20866 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20867 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20868 "placeholder streams should have the same format. "
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Placeholder delay"
20874 msgstr "Standard grensesnitt:"
20875
20876 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20877 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20881 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20885 msgid ""
20886 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20887 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20888 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20889 "frames in the streams."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20893 msgid "Bridge"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Bridge stream output"
20899 msgstr "Standard output:"
20900
20901 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Bridge out"
20904 msgstr "Standard output:"
20905
20906 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20907 msgid "Bridge in"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/stream_out/description.c:54
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Description stream output"
20913 msgstr "Standard output:"
20914
20915 #: modules/stream_out/display.c:42
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Enable/disable audio rendering."
20918 msgstr "Standard grensesnitt: "
20919
20920 #: modules/stream_out/display.c:44
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Enable/disable video rendering."
20923 msgstr "Standard grensesnitt: "
20924
20925 #: modules/stream_out/display.c:46
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20928 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20929
20930 #: modules/stream_out/display.c:55
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Display stream output"
20933 msgstr "Spill strøm"
20934
20935 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Duplicate stream output"
20938 msgstr "Spill strøm"
20939
20940 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Output access method"
20943 msgstr "Neste fil"
20944
20945 #: modules/stream_out/es.c:43
20946 #, fuzzy
20947 msgid "This is the default output access method that will be used."
20948 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20949
20950 #: modules/stream_out/es.c:45
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Audio output access method"
20953 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20954
20955 #: modules/stream_out/es.c:47
20956 #, fuzzy
20957 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20958 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20959
20960 #: modules/stream_out/es.c:48
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Video output access method"
20963 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20964
20965 #: modules/stream_out/es.c:50
20966 #, fuzzy
20967 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20968 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20969
20970 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Output muxer"
20973 msgstr "Neste fil"
20974
20975 #: modules/stream_out/es.c:54
20976 #, fuzzy
20977 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20978 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20979
20980 #: modules/stream_out/es.c:55
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Audio output muxer"
20983 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20984
20985 #: modules/stream_out/es.c:57
20986 #, fuzzy
20987 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20988 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20989
20990 #: modules/stream_out/es.c:58
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Video output muxer"
20993 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20994
20995 #: modules/stream_out/es.c:60
20996 #, fuzzy
20997 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20999
21000 #: modules/stream_out/es.c:62
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Output URL"
21003 msgstr "Standard output:"
21004
21005 #: modules/stream_out/es.c:64
21006 #, fuzzy
21007 msgid "This is the default output URI."
21008 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21009
21010 #: modules/stream_out/es.c:65
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Audio output URL"
21013 msgstr "Lydeksport volum"
21014
21015 #: modules/stream_out/es.c:67
21016 #, fuzzy
21017 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21018 msgstr ""
21019 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21020
21021 #: modules/stream_out/es.c:68
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Video output URL"
21024 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21025
21026 #: modules/stream_out/es.c:70
21027 #, fuzzy
21028 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21029 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21030
21031 #: modules/stream_out/es.c:79
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Elementary stream output"
21034 msgstr "Standard output:"
21035
21036 #: modules/stream_out/es.c:85
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Generic"
21039 msgstr "Generelt"
21040
21041 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21042 #, c-format
21043 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/stream_out/gather.c:44
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Gathering stream output"
21049 msgstr "Standard output:"
21050
21051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21052 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Sample aspect ratio"
21058 msgstr "kildens bildeformat"
21059
21060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21061 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Video filter"
21068 msgstr "lydenhet"
21069
21070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21073 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21074
21075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Image chroma"
21078 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21079
21080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21081 msgid ""
21082 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21083 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21087 msgid "Transparency"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21094
21095 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21096 #: modules/video_filter/rss.c:143
21097 #, fuzzy
21098 msgid "X offset"
21099 msgstr "Forskyvning av skygge"
21100
21101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21102 #, fuzzy
21103 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21104 msgstr "lydenhet"
21105
21106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21107 #: modules/video_filter/rss.c:145
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Y offset"
21110 msgstr "Forskyvning av skygge"
21111
21112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21115 msgstr "lydenhet"
21116
21117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Mosaic bridge"
21120 msgstr "_Innstillinger"
21121
21122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Mosaic bridge stream output"
21125 msgstr "Standard output:"
21126
21127 #: modules/stream_out/raop.c:148
21128 msgid "Hostname or IP address of target device"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/stream_out/raop.c:151
21132 msgid ""
21133 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21134 "very loud."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/stream_out/raop.c:155
21138 msgid "Password for target device."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/stream_out/raop.c:157
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Password file"
21144 msgstr "Standard grensesnitt: "
21145
21146 #: modules/stream_out/raop.c:158
21147 msgid "Read password for target device from file."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/stream_out/raop.c:161
21151 msgid "RAOP"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/stream_out/raop.c:162
21155 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/stream_out/record.c:50
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Destination prefix"
21161 msgstr "Stopp strøm"
21162
21163 #: modules/stream_out/record.c:52
21164 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/stream_out/record.c:57
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Record stream output"
21170 msgstr "Standard output:"
21171
21172 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21173 #, fuzzy
21174 msgid "This is the output URL that will be used."
21175 msgstr ""
21176 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21177
21178 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21179 msgid "SDP"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21183 msgid ""
21184 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21185 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21186 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21187 "SDP to be announced via SAP."
21188 msgstr ""
21189
21190 # , fuzzy
21191 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21192 #, fuzzy
21193 msgid "SAP announcing"
21194 msgstr "Standard output:"
21195
21196 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21197 msgid "Announce this session with SAP."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Muxer"
21203 msgstr "Moduler"
21204
21205 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21206 #, fuzzy
21207 msgid ""
21208 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21209 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21210 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21211
21212 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Session name"
21215 msgstr "Navn på enhet"
21216
21217 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21218 #, fuzzy
21219 msgid ""
21220 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21221 "Descriptor)."
21222 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21223
21224 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Session description"
21227 msgstr "Varighet"
21228
21229 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21230 #, fuzzy
21231 msgid ""
21232 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21233 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21234 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21235
21236 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Session URL"
21239 msgstr "Navn på enhet"
21240
21241 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21242 #, fuzzy
21243 msgid ""
21244 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21245 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21246 "(Session Descriptor)."
21247 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21248
21249 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Session email"
21252 msgstr "Navn på enhet"
21253
21254 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21255 #, fuzzy
21256 msgid ""
21257 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21258 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21259 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21260
21261 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Session phone number"
21264 msgstr "Navn på enhet"
21265
21266 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21267 #, fuzzy
21268 msgid ""
21269 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21270 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21271 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21272
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21274 #, fuzzy
21275 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21276 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21277
21278 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Audio port"
21281 msgstr "_Innstillinger"
21282
21283 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21284 #, fuzzy
21285 msgid ""
21286 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21287 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21288
21289 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Video port"
21292 msgstr "Lyd"
21293
21294 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21295 #, fuzzy
21296 msgid ""
21297 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21298 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21299
21300 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21301 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21305 msgid ""
21306 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21307 "packets."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21311 msgid ""
21312 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21313 "milliseconds."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21317 msgid "Transport protocol"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21321 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21325 msgid ""
21326 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21327 "master shared secret key."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21331 msgid "MP4A LATM"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21335 #, fuzzy
21336 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21337 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21338
21339 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21340 #, fuzzy
21341 msgid "RTP stream output"
21342 msgstr "Standard output:"
21343
21344 #: modules/stream_out/smem.c:62
21345 msgid "Video prerender callback"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/stream_out/smem.c:63
21349 msgid ""
21350 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21351 "buffer where render will be done"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/stream_out/smem.c:66
21355 msgid "Audio prerender callback"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/stream_out/smem.c:67
21359 msgid ""
21360 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21361 "buffer where render will be done"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/stream_out/smem.c:70
21365 msgid "Video postrender callback"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/stream_out/smem.c:71
21369 msgid ""
21370 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21371 "called when the render is into the buffer"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/stream_out/smem.c:74
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Audio postrender callback"
21377 msgstr "Lyd"
21378
21379 #: modules/stream_out/smem.c:75
21380 msgid ""
21381 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21382 "called when the render is into the buffer"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/stream_out/smem.c:78
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Video Callback data"
21388 msgstr "Video"
21389
21390 #: modules/stream_out/smem.c:79
21391 msgid "Data for the video callback function."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/stream_out/smem.c:81
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Audio callback data"
21397 msgstr "Valgte"
21398
21399 #: modules/stream_out/smem.c:82
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Data for the audio callback function."
21402 msgstr ""
21403 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
21404 "DVD (fra 1 til n)."
21405
21406 #: modules/stream_out/smem.c:84
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Time Synchronized output"
21409 msgstr "Lyd"
21410
21411 #: modules/stream_out/smem.c:85
21412 msgid ""
21413 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21414 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/stream_out/smem.c:97
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Smem"
21420 msgstr "Stopp strøm"
21421
21422 #: modules/stream_out/smem.c:98
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Stream output to memory buffer"
21425 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21426
21427 #: modules/stream_out/standard.c:47
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Output method to use for the stream."
21430 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21431
21432 #: modules/stream_out/standard.c:50
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Muxer to use for the stream."
21435 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21436
21437 #: modules/stream_out/standard.c:51
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Output destination"
21440 msgstr "Stopp strøm"
21441
21442 #: modules/stream_out/standard.c:53
21443 #, fuzzy
21444 msgid ""
21445 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21446 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21447
21448 #: modules/stream_out/standard.c:54
21449 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/stream_out/standard.c:56
21453 msgid ""
21454 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21455 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/stream_out/standard.c:58
21459 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/stream_out/standard.c:60
21463 msgid ""
21464 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21465 "overrides this"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/stream_out/standard.c:67
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Session groupname"
21471 msgstr "Navn på enhet"
21472
21473 #: modules/stream_out/standard.c:69
21474 #, fuzzy
21475 msgid ""
21476 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21477 "if you choose to use SAP."
21478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21479
21480 #: modules/stream_out/standard.c:101
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Standard stream output"
21483 msgstr "Stopp strøm"
21484
21485 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Files"
21488 msgstr "Fil"
21489
21490 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21491 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Sizes"
21497 msgstr "Forskyvning av skygge"
21498
21499 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21500 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21506 msgstr "kildens bildeformat"
21507
21508 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Command UDP port"
21511 msgstr "Port"
21512
21513 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21514 msgid "UDP port to listen to for commands."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Command"
21520 msgstr "Crop?"
21521
21522 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21523 msgid "Initial command to execute."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21527 #, fuzzy
21528 msgid "GOP size"
21529 msgstr "Om"
21530
21531 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Number of P frames between two I frames."
21534 msgstr "Pause strøm"
21535
21536 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Quantizer scale"
21539 msgstr "Standard grensesnitt: "
21540
21541 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21544 msgstr "Standard grensesnitt: "
21545
21546 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Mute audio"
21549 msgstr "Lyd"
21550
21551 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21552 msgid "Mute audio when command is not 0."
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21556 #, fuzzy
21557 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21558 msgstr "Fullskjermdybde:"
21559
21560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Video encoder"
21563 msgstr "lydenhet"
21564
21565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21566 #, fuzzy
21567 msgid ""
21568 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21569 "options)."
21570 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21571
21572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Destination video codec"
21575 msgstr "Stopp strøm"
21576
21577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21578 #, fuzzy
21579 msgid "This is the video codec that will be used."
21580 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21581
21582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Video bitrate"
21585 msgstr "Lyd"
21586
21587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21590 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21591
21592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Video scaling"
21595 msgstr "_Innstillinger"
21596
21597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21598 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Video frame-rate"
21604 msgstr "Lyd"
21605
21606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21609 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21610
21611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21614 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21615
21616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21619 msgstr "Standard grensesnitt: "
21620
21621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Maximum video width"
21624 msgstr "videobredde"
21625
21626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Maximum output video width."
21629 msgstr "videobredde"
21630
21631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Maximum video height"
21634 msgstr "videohøyde"
21635
21636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Maximum output video height."
21639 msgstr "videohøyde"
21640
21641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21642 msgid ""
21643 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21644 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Audio encoder"
21650 msgstr "Standard grensesnitt: "
21651
21652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21653 #, fuzzy
21654 msgid ""
21655 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21656 "options)."
21657 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21658
21659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Destination audio codec"
21662 msgstr "Stopp strøm"
21663
21664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21665 #, fuzzy
21666 msgid "This is the audio codec that will be used."
21667 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21668
21669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Audio bitrate"
21672 msgstr "Lyd"
21673
21674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21677 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21678
21679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21680 #, fuzzy
21681 msgid ""
21682 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21683 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21684
21685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Audio Language"
21688 msgstr "Velg Kapittel"
21689
21690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21691 #, fuzzy
21692 msgid "This is the language of the audio stream."
21693 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21694
21695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21698 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21699
21700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Audio filter"
21703 msgstr "Lyd"
21704
21705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21706 msgid ""
21707 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21708 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Subtitles encoder"
21714 msgstr "Standard grensesnitt: "
21715
21716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21717 #, fuzzy
21718 msgid ""
21719 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21720 "options)."
21721 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21722
21723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Destination subtitles codec"
21726 msgstr "Stopp strøm"
21727
21728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21729 #, fuzzy
21730 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21731 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21732
21733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21734 msgid ""
21735 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21736 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21737 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21738 "of subpicture modules"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21743 #, fuzzy
21744 msgid "OSD menu"
21745 msgstr "_Innstillinger"
21746
21747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21748 msgid ""
21749 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Number of threads"
21755 msgstr "Pause strøm"
21756
21757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21760 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21761
21762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21763 msgid "High priority"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21767 msgid ""
21768 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Synchronise on audio track"
21774 msgstr "Lyd"
21775
21776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21777 msgid ""
21778 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21779 "on the audio track."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21783 msgid ""
21784 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21785 "rate."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Transcode stream output"
21791 msgstr "Pause strøm"
21792
21793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Overlays/Subtitles"
21796 msgstr "_Teksting"
21797
21798 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21799 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21800 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Conversions from "
21803 msgstr "forvrengingsmodus"
21804
21805 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21806 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21810 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21814 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21818 #, fuzzy
21819 msgid "MMX conversions from "
21820 msgstr "forvrengingsmodus"
21821
21822 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21823 #, fuzzy
21824 msgid "SSE2 conversions from "
21825 msgstr "forvrengingsmodus"
21826
21827 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21828 #, fuzzy
21829 msgid "AltiVec conversions from "
21830 msgstr "forvrengingsmodus"
21831
21832 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Brightness threshold"
21835 msgstr "forvrengingsmodus"
21836
21837 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21838 msgid ""
21839 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21840 "threshold value will be the brighness defined below."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Image contrast (0-2)"
21846 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21847
21848 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21849 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21853 msgid "Image hue (0-360)"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21857 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21861 msgid "Image saturation (0-3)"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21865 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21869 msgid "Image brightness (0-2)"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21873 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21877 msgid "Image gamma (0-10)"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21881 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Image properties filter"
21887 msgstr "Standard grensesnitt: "
21888
21889 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Image adjust"
21892 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21893
21894 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21895 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21899 msgid "Transparency mask"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21903 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Alpha mask video filter"
21909 msgstr "Standard grensesnitt: "
21910
21911 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Alpha mask"
21914 msgstr "Standard grensesnitt: "
21915
21916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21917 msgid ""
21918 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21919 "your computer.\n"
21920 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21921 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21922 "\n"
21923 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21924 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21925 "\n"
21926 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21927 "where to get the required parts.\n"
21928 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21929 "in live action."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Devicetype"
21935 msgstr "Navn på enhet"
21936
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21938 msgid ""
21939 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21940 "delegate processing to the external process - with more options"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21944 msgid "AtmoWin Software"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21948 msgid "Classic AtmoLight"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21952 msgid "Quattro AtmoLight"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21956 #, fuzzy
21957 msgid "DMX"
21958 msgstr "VCD"
21959
21960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21961 msgid "MoMoLight"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Count of AtmoLight channels"
21967 msgstr "Stopp strøm"
21968
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21970 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21974 msgid "DMX address for each channel"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21978 msgid ""
21979 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21980 "values"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Count of channels"
21986 msgstr "Stopp strøm"
21987
21988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21989 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Save Debug Frames"
21995 msgstr "Valgte"
21996
21997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21998 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22002 msgid "Debug Frame Folder"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22006 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Extracted Image Width"
22012 msgstr "Velg fil"
22013
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22015 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Extracted Image Height"
22021 msgstr "videohøyde"
22022
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22024 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22028 msgid "Mark analyzed pixels"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22032 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Color when paused"
22038 msgstr "forvrengingsmodus"
22039
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22041 msgid ""
22042 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22043 "another beer?)"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Pause-Red"
22049 msgstr "Pause"
22050
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Red component of the pause color"
22054 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22055
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Pause-Green"
22059 msgstr "Fullskjerm"
22060
22061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22062 msgid "Green component of the pause color"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Pause-Blue"
22068 msgstr "Pause"
22069
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22071 msgid "Blue component of the pause color"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22075 msgid "Pause-Fadesteps"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22079 msgid ""
22080 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22084 #, fuzzy
22085 msgid "End-Red"
22086 msgstr "Åpne fil"
22087
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22089 msgid "Red component of the shutdown color"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22093 #, fuzzy
22094 msgid "End-Green"
22095 msgstr "Fullskjerm"
22096
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22098 msgid "Green component of the shutdown color"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22102 #, fuzzy
22103 msgid "End-Blue"
22104 msgstr "Øk volum"
22105
22106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22107 msgid "Blue component of the shutdown color"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22111 msgid "End-Fadesteps"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22115 msgid ""
22116 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22117 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Number of zones on top"
22123 msgstr "Stopp strøm"
22124
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22129
22130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Number of zones on bottom"
22133 msgstr "Stopp strøm"
22134
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22139
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22141 msgid "Zones on left / right side"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22145 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22149 msgid "Calculate a average zone"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22153 msgid ""
22154 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22155 "single channel AtmoLight)"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22159 msgid "Use Software White adjust"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22163 msgid ""
22164 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22168 #, fuzzy
22169 msgid "White Red"
22170 msgstr "Tittel"
22171
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22173 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22177 #, fuzzy
22178 msgid "White Green"
22179 msgstr "Tittel"
22180
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22182 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22186 #, fuzzy
22187 msgid "White Blue"
22188 msgstr "Tittel"
22189
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22191 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22195 msgid "Serial Port/Device"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22199 msgid ""
22200 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22201 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22205 msgid "Edge Weightning"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22209 msgid ""
22210 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22211 "the frame."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22215 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22219 msgid "Darkness Limit"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22223 msgid ""
22224 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22225 "than one for letterboxed videos."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22229 msgid "Hue windowing"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Used for statistics."
22236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22237
22238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22239 msgid "Sat windowing"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22243 msgid "Filter length (ms)"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22247 msgid ""
22248 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Filter threshold"
22254 msgstr "forvrengingsmodus"
22255
22256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22257 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22263 msgstr "Startposisjon"
22264
22265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22266 msgid "Filter Smoothness"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Output Color filter mode"
22272 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22273
22274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22275 msgid ""
22276 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22280 #, fuzzy
22281 msgid "No Filtering"
22282 msgstr "lydenhet"
22283
22284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Combined"
22287 msgstr "Crop?"
22288
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Percent"
22292 msgstr "Kapittel"
22293
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Frame delay (ms)"
22297 msgstr "Valgte"
22298
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22300 msgid ""
22301 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22302 "20ms should do the trick."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Channel 0: summary"
22308 msgstr "Kanaltjener:"
22309
22310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Channel 1: left"
22313 msgstr "Kanaltjener:"
22314
22315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Channel 2: right"
22318 msgstr "Kanaler"
22319
22320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Channel 3: top"
22323 msgstr "Kanaler"
22324
22325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Channel 4: bottom"
22328 msgstr "Kanaltjener:"
22329
22330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22331 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22335 #, fuzzy
22336 msgid "disabled"
22337 msgstr "Fil"
22338
22339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Zone 4:summary"
22342 msgstr "Kanaltjener:"
22343
22344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Zone 3:left"
22347 msgstr "Kanaltjener:"
22348
22349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Zone 1:right"
22352 msgstr "Kanaler"
22353
22354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22355 msgid "Zone 0:top"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Zone 2:bottom"
22361 msgstr "Kanaltjener:"
22362
22363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22364 msgid "Channel / Zone Assignment"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22368 msgid ""
22369 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22370 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22371 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22372 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22373 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22374 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Zone 0: Top gradient"
22380 msgstr "Fullskjerm"
22381
22382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Zone 1: Right gradient"
22385 msgstr "Fullskjerm"
22386
22387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22390 msgstr "Fullskjerm"
22391
22392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Zone 3: Left gradient"
22395 msgstr "Fullskjerm"
22396
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22400 msgstr "Fullskjerm"
22401
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22403 msgid ""
22404 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22410 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22411
22412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22413 msgid ""
22414 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22415 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22421 msgstr "Fil"
22422
22423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22424 msgid ""
22425 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22426 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22430 msgid "AtmoLight Filter"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
22434 msgid "AtmoLight"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22438 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22442 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22446 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22450 #, fuzzy
22451 msgid "DMX options"
22452 msgstr "Pause strøm"
22453
22454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22455 #, fuzzy
22456 msgid "MoMoLight options"
22457 msgstr "vis avanserte alternativer"
22458
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22460 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22466 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22467
22468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22469 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22473 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22477 msgid "Change gradients"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_filter/blend.c:44
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Video pictures blending"
22483 msgstr "Standard grensesnitt: "
22484
22485 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Number of time to blend"
22488 msgstr "Stopp strøm"
22489
22490 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22491 msgid "The number of time the blend will be performed"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Alpha of the blended image"
22497 msgstr "lydenhet"
22498
22499 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22500 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22504 msgid "Image to be blended onto"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22508 #, fuzzy
22509 msgid "The image which will be used to blend onto"
22510 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22511
22512 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Chroma for the base image"
22515 msgstr "XVimage chroma format"
22516
22517 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22518 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Image which will be blended"
22524 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22525
22526 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22527 msgid "The image blended onto the base image"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Chroma for the blend image"
22533 msgstr "lydenhet"
22534
22535 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22536 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22540 msgid "Blending benchmark filter"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22544 msgid "Blendbench"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Benchmarking"
22550 msgstr "videohøyde"
22551
22552 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Base image"
22555 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22556
22557 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Blend image"
22560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22561
22562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22563 msgid ""
22564 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22565 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22566 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22567 "default)."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Bluescreen U value"
22573 msgstr "Lyd"
22574
22575 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22576 msgid ""
22577 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22578 "Defaults to 120 for blue."
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Bluescreen V value"
22584 msgstr "Lyd"
22585
22586 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22587 msgid ""
22588 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22589 "Defaults to 90 for blue."
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Bluescreen U tolerance"
22595 msgstr "Lyd"
22596
22597 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22598 msgid ""
22599 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22600 "value between 10 and 20 seems sensible."
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Bluescreen V tolerance"
22606 msgstr "Lyd"
22607
22608 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22609 msgid ""
22610 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22611 "value between 10 and 20 seems sensible."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Bluescreen video filter"
22617 msgstr "Standard grensesnitt: "
22618
22619 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Bluescreen"
22622 msgstr "_Fullskjerm"
22623
22624 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Output width"
22627 msgstr "videobredde"
22628
22629 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Output (canvas) image width"
22632 msgstr "videobredde"
22633
22634 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Output height"
22637 msgstr "videohøyde"
22638
22639 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Output (canvas) image height"
22642 msgstr "videohøyde"
22643
22644 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Output picture aspect ratio"
22647 msgstr "kildens bildeformat"
22648
22649 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22650 msgid ""
22651 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22652 "have the same SAR as the input."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Pad video"
22658 msgstr "QT Embedded videomodul"
22659
22660 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22661 msgid ""
22662 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22663 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Automatically resize and pad a video"
22669 msgstr "Forfattere"
22670
22671 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Canvas"
22674 msgstr "Avbryt"
22675
22676 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Canvas video filter"
22679 msgstr "Standard grensesnitt: "
22680
22681 #: modules/video_filter/chain.c:43
22682 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/clone.c:39
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Number of clones"
22688 msgstr "Stopp strøm"
22689
22690 #: modules/video_filter/clone.c:40
22691 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/clone.c:43
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Video output modules"
22697 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22698
22699 #: modules/video_filter/clone.c:44
22700 msgid ""
22701 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22702 "separated list of modules."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/clone.c:47
22706 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_filter/clone.c:55
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Clone video filter"
22712 msgstr "Standard grensesnitt: "
22713
22714 #: modules/video_filter/clone.c:57
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Clone"
22717 msgstr "Utforsk"
22718
22719 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22720 msgid ""
22721 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22722 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22723 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22724 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Select one color in the video"
22730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22731
22732 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Color threshold filter"
22735 msgstr "Standard grensesnitt: "
22736
22737 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Color threshold"
22740 msgstr "forvrengingsmodus"
22741
22742 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Saturaton threshold"
22745 msgstr "forvrengingsmodus"
22746
22747 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Similarity threshold"
22750 msgstr "forvrengingsmodus"
22751
22752 #: modules/video_filter/crop.c:73
22753 msgid "Crop geometry (pixels)"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/crop.c:74
22757 msgid ""
22758 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22759 "<left offset> + <top offset>."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/crop.c:76
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Automatic cropping"
22765 msgstr "Forfattere"
22766
22767 #: modules/video_filter/crop.c:77
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22770 msgstr "Forfattere"
22771
22772 #: modules/video_filter/crop.c:79
22773 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/crop.c:82
22777 msgid "Ratio max (x 1000)"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/crop.c:83
22781 msgid ""
22782 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22783 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22784 "4/3."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/crop.c:85
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Manual ratio"
22790 msgstr "Varighet"
22791
22792 #: modules/video_filter/crop.c:86
22793 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/crop.c:88
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Number of images for change"
22799 msgstr "Stopp strøm"
22800
22801 #: modules/video_filter/crop.c:89
22802 msgid ""
22803 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22804 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22805 "trigger recrop."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/crop.c:91
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Number of lines for change"
22811 msgstr "Stopp strøm"
22812
22813 #: modules/video_filter/crop.c:92
22814 msgid ""
22815 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22816 "that ratio changed and trigger recrop."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/crop.c:94
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Number of non black pixels "
22822 msgstr "Pause strøm"
22823
22824 #: modules/video_filter/crop.c:95
22825 msgid ""
22826 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/crop.c:98
22830 msgid "Skip percentage (%)"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/crop.c:99
22834 msgid ""
22835 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22836 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/crop.c:101
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Luminance threshold "
22842 msgstr "forvrengingsmodus"
22843
22844 #: modules/video_filter/crop.c:102
22845 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_filter/crop.c:106
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Crop video filter"
22851 msgstr "Standard grensesnitt: "
22852
22853 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Cropping failed"
22856 msgstr "Standard grensesnitt: "
22857
22858 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22859 #, fuzzy
22860 msgid "VLC could not open the video output module."
22861 msgstr "Standard grensesnitt: "
22862
22863 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Pixels to crop from top"
22866 msgstr "_Innstillinger"
22867
22868 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22872
22873 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Pixels to crop from bottom"
22876 msgstr "_Innstillinger"
22877
22878 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22881 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22882
22883 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Pixels to crop from left"
22886 msgstr "lydenhet"
22887
22888 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22891 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22892
22893 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Pixels to crop from right"
22896 msgstr "videohøyde"
22897
22898 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22902
22903 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Pixels to padd to top"
22906 msgstr "_Innstillinger"
22907
22908 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22911 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22912
22913 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Pixels to padd to bottom"
22916 msgstr "_Innstillinger"
22917
22918 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22921 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22922
22923 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Pixels to padd to left"
22926 msgstr "lydenhet"
22927
22928 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22931 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22932
22933 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Pixels to padd to right"
22936 msgstr "videohøyde"
22937
22938 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22942
22943 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Cropadd"
22946 msgstr "Crop?"
22947
22948 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22949 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Video scaling filter"
22952 msgstr "_Innstillinger"
22953
22954 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Padd"
22957 msgstr "Pause"
22958
22959 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22962 msgstr "Standard grensesnitt: "
22963
22964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Streaming deinterlace mode"
22967 msgstr "Standard grensesnitt: "
22968
22969 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22972 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22973
22974 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Deinterlacing video filter"
22977 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22978
22979 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Input FIFO"
22982 msgstr "Spilleliste"
22983
22984 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22985 msgid "FIFO which will be read for commands"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Output FIFO"
22991 msgstr "Standard output:"
22992
22993 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22994 #, fuzzy
22995 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22996 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22997
22998 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Dynamic video overlay"
23001 msgstr "lydenhet"
23002
23003 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Overlay"
23006 msgstr "Spill"
23007
23008 #: modules/video_filter/erase.c:54
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Image mask"
23011 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23012
23013 #: modules/video_filter/erase.c:55
23014 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/erase.c:58
23018 #, fuzzy
23019 msgid "X coordinate of the mask."
23020 msgstr "lydenhet"
23021
23022 #: modules/video_filter/erase.c:60
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Y coordinate of the mask."
23025 msgstr "lydenhet"
23026
23027 #: modules/video_filter/erase.c:62
23028 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/erase.c:67
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Erase video filter"
23034 msgstr "Standard grensesnitt: "
23035
23036 #: modules/video_filter/erase.c:68
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Erase"
23039 msgstr "Kapittel"
23040
23041 #: modules/video_filter/extract.c:62
23042 #, fuzzy
23043 msgid "RGB component to extract"
23044 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23045
23046 #: modules/video_filter/extract.c:63
23047 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/extract.c:74
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Extract RGB component video filter"
23053 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23054
23055 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23056 msgid "Gaussian's std deviation"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23060 msgid ""
23061 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23062 "to 3*sigma away in any direction."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Add a blurring effect"
23068 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23069
23070 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Gaussian blur video filter"
23073 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23074
23075 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Gaussian Blur"
23078 msgstr "skrifttype"
23079
23080 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Distort mode"
23083 msgstr "forvrengingsmodus"
23084
23085 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23086 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Gradient image type"
23092 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23093
23094 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23095 msgid ""
23096 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23097 "keep colors."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Apply cartoon effect"
23103 msgstr "Valgte"
23104
23105 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23106 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23110 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23114 msgid "Edge"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Hough"
23120 msgstr "Pause"
23121
23122 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Gradient video filter"
23125 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23126
23127 #: modules/video_filter/grain.c:49
23128 msgid "add grain to image"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/grain.c:54
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Grain video filter"
23134 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23135
23136 #: modules/video_filter/grain.c:55
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Grain"
23139 msgstr "Fullskjerm"
23140
23141 #: modules/video_filter/invert.c:50
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Invert video filter"
23144 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23145
23146 #: modules/video_filter/invert.c:51
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Color inversion"
23149 msgstr "forvrengingsmodus"
23150
23151 #: modules/video_filter/logo.c:48
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Logo filenames"
23154 msgstr "Fil"
23155
23156 #: modules/video_filter/logo.c:49
23157 msgid ""
23158 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23159 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23160 "simply enter its filename."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_filter/logo.c:52
23164 msgid "Logo animation # of loops"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/logo.c:53
23168 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/logo.c:55
23172 msgid "Logo individual image time in ms"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/logo.c:56
23176 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/logo.c:59
23180 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/logo.c:62
23184 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/logo.c:64
23188 msgid "Opacity of the logo"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/logo.c:65
23192 msgid ""
23193 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/logo.c:67
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Logo position"
23199 msgstr "Startposisjon"
23200
23201 #: modules/video_filter/logo.c:69
23202 msgid ""
23203 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23204 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/logo.c:73
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23210 msgstr "_Teksting"
23211
23212 #: modules/video_filter/logo.c:92
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Logo sub filter"
23215 msgstr "Standard grensesnitt: "
23216
23217 #: modules/video_filter/logo.c:93
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Logo overlay"
23220 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23221
23222 #: modules/video_filter/logo.c:111
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Logo video filter"
23225 msgstr "Standard grensesnitt: "
23226
23227 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23230 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23231
23232 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Magnify"
23235 msgstr "Om dette programmet"
23236
23237 #: modules/video_filter/marq.c:89
23238 msgid ""
23239 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23240 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23241 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23242 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23243 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23244 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23245 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23246 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23247 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23251 msgid "X offset, from the left screen edge."
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23255 msgid "Y offset, down from the top."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/marq.c:108
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Timeout"
23261 msgstr "Tid"
23262
23263 #: modules/video_filter/marq.c:109
23264 msgid ""
23265 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23266 "(remains forever)."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/marq.c:112
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Refresh period in ms"
23272 msgstr "Åpne Disk"
23273
23274 #: modules/video_filter/marq.c:113
23275 msgid ""
23276 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23277 "using meta data or time format string sequences."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/marq.c:129
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Marquee position"
23283 msgstr "Startposisjon"
23284
23285 #: modules/video_filter/marq.c:131
23286 msgid ""
23287 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23288 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23289 "6 = top-right)."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/marq.c:142
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Display text above the video"
23295 msgstr "Spill strøm"
23296
23297 #: modules/video_filter/marq.c:149
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Marquee"
23300 msgstr "Åpne fil"
23301
23302 #: modules/video_filter/marq.c:150
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Marquee display"
23305 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23306
23307 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Misc"
23310 msgstr "Disk"
23311
23312 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Mirror orientation"
23315 msgstr "_Navigasjon"
23316
23317 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23318 msgid ""
23319 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23320 "horizontal"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Direction"
23326 msgstr "Standard grensesnitt: "
23327
23328 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23329 msgid "Direction of the mirroring"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Left to right/Top to bottom"
23335 msgstr "_Innstillinger"
23336
23337 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23338 msgid "Right to left/Bottom to top"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Mirror video filter"
23344 msgstr "Standard grensesnitt: "
23345
23346 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Mirror video"
23349 msgstr "levetid"
23350
23351 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23352 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23356 msgid ""
23357 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23358 "opaque (default)."
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23362 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23366 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Top left corner X coordinate"
23372 msgstr "lydenhet"
23373
23374 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23375 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Top left corner Y coordinate"
23381 msgstr "lydenhet"
23382
23383 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23384 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Border width"
23390 msgstr "videobredde"
23391
23392 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23393 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Border height"
23399 msgstr "videohøyde"
23400
23401 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23402 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Mosaic alignment"
23408 msgstr "_Innstillinger"
23409
23410 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23411 msgid ""
23412 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23413 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23414 "6 = top-right)."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Positioning method"
23420 msgstr "Stopp strøm"
23421
23422 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23423 msgid ""
23424 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23425 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23426 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23430 #: modules/video_filter/wall.c:47
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Number of rows"
23433 msgstr "Pause strøm"
23434
23435 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23436 msgid ""
23437 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23438 "to \"fixed\")."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23442 #: modules/video_filter/wall.c:43
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Number of columns"
23445 msgstr "Stopp strøm"
23446
23447 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23448 msgid ""
23449 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23450 "set to \"fixed\"."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23454 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23458 msgid "Keep original size"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23462 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Elements order"
23468 msgstr "Valg"
23469
23470 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23471 msgid ""
23472 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23473 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23474 "bridge\" module."
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Offsets in order"
23480 msgstr "Valg"
23481
23482 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23483 msgid ""
23484 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23485 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23486 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23490 msgid ""
23491 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23492 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23493 "input."
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23497 #, fuzzy
23498 msgid "fixed"
23499 msgstr "fil"
23500
23501 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23502 #, fuzzy
23503 msgid "offsets"
23504 msgstr "Forskyvning av skygge"
23505
23506 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Mosaic video sub filter"
23509 msgstr "Standard grensesnitt: "
23510
23511 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Mosaic"
23514 msgstr "_Innstillinger"
23515
23516 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23517 msgid "Blur factor (1-127)"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23521 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Motion blur"
23527 msgstr "Standard grensesnitt: "
23528
23529 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Motion blur filter"
23532 msgstr "Standard grensesnitt: "
23533
23534 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Motion detect video filter"
23537 msgstr "Standard grensesnitt: "
23538
23539 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Motion Detect"
23542 msgstr "Standard grensesnitt: "
23543
23544 #: modules/video_filter/noise.c:51
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Noise video filter"
23547 msgstr "Standard grensesnitt: "
23548
23549 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23550 msgid "OpenCV face detection example filter"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23554 #, fuzzy
23555 msgid "OpenCV example"
23556 msgstr "Åpne en fil"
23557
23558 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23559 msgid "Haar cascade filename"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23563 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Use input chroma unaltered"
23569 msgstr "XVimage chroma format"
23570
23571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23572 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23576 msgid "RGB32"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Don't display any video"
23582 msgstr "Spill strøm"
23583
23584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Display the input video"
23587 msgstr "Spill strøm"
23588
23589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Display the processed video"
23592 msgstr "Spill strøm"
23593
23594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23595 msgid "Show only errors"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23599 msgid "Show errors and warnings"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23603 msgid "Show everything including debug messages"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23607 #, fuzzy
23608 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23609 msgstr "Standard grensesnitt: "
23610
23611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23612 #, fuzzy
23613 msgid "OpenCV"
23614 msgstr "Åpne fil"
23615
23616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23617 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23621 msgid ""
23622 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23623 "OpenCV filter"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23627 #, fuzzy
23628 msgid "OpenCV filter chroma"
23629 msgstr "Åpne fil"
23630
23631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23632 msgid ""
23633 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Wrapper filter output"
23639 msgstr "Standard output:"
23640
23641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23642 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Wrapper filter verbosity"
23648 msgstr "Standard output:"
23649
23650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23651 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23655 #, fuzzy
23656 msgid "OpenCV internal filter name"
23657 msgstr "Standard grensesnitt: "
23658
23659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23660 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Configuration file"
23666 msgstr "vis avanserte alternativer"
23667
23668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23671 msgstr "vis avanserte alternativer"
23672
23673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23674 msgid "Path to OSD menu images"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23678 msgid ""
23679 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23680 "configuration file."
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23684 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Menu position"
23690 msgstr "Startposisjon"
23691
23692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23693 msgid ""
23694 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23695 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23696 "6 = top-right)."
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Menu timeout"
23702 msgstr "Startposisjon"
23703
23704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23705 msgid ""
23706 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23707 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23708 "visible."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Menu update interval"
23714 msgstr "Standard grensesnitt: "
23715
23716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23717 msgid ""
23718 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23719 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23720 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23721 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23725 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23729 msgid ""
23730 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23731 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23732 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23733 "is fully transparent (value 0)."
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23737 msgid "On Screen Display menu"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23741 msgid ""
23742 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23746 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Active windows"
23752 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23753
23754 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23755 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23759 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23763 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Panoramix"
23769 msgstr "Avslutt programmet"
23770
23771 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23772 #, fuzzy
23773 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23774 msgstr "Grensesnitt"
23775
23776 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23777 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23781 #, fuzzy
23782 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23783 msgstr "Grensesnitt"
23784
23785 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23786 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Attenuation"
23792 msgstr "Varighet"
23793
23794 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23795 msgid ""
23796 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23797 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23803 msgstr "Varighet"
23804
23805 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23806 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23810 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23814 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Attenuation, end (in %)"
23820 msgstr "Varighet"
23821
23822 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23823 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23827 #, fuzzy
23828 msgid "middle position (in %)"
23829 msgstr "Startposisjon"
23830
23831 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23832 msgid ""
23833 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23834 "of blended zone"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23838 msgid "Gamma (Red) correction"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23842 msgid ""
23843 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23847 msgid "Gamma (Green) correction"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23851 msgid ""
23852 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23856 msgid "Gamma (Blue) correction"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23860 msgid ""
23861 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23865 msgid "Black Crush for Red"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23869 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23873 msgid "Black Crush for Green"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23877 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23881 msgid "Black Crush for Blue"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23885 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23889 msgid "White Crush for Red"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23893 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23897 msgid "White Crush for Green"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23901 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23905 msgid "White Crush for Blue"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23909 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23913 msgid "Black Level for Red"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23917 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23921 msgid "Black Level for Green"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23925 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23929 msgid "Black Level for Blue"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23933 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23937 msgid "White Level for Red"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23941 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23945 msgid "White Level for Green"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23949 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23953 msgid "White Level for Blue"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23957 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23961 msgid "Post processing quality"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23965 msgid ""
23966 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23967 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23968 "looking pictures."
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23972 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Video post processing filter"
23978 msgstr "_Innstillinger"
23979
23980 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Postproc"
23983 msgstr "_Navigasjon"
23984
23985 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Lowest"
23988 msgstr "Sakte"
23989
23990 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Highest"
23993 msgstr "Høyre"
23994
23995 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Psychedelic video filter"
23998 msgstr "Standard grensesnitt: "
23999
24000 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Number of puzzle rows"
24003 msgstr "Pause strøm"
24004
24005 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Number of puzzle columns"
24008 msgstr "Stopp strøm"
24009
24010 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24011 msgid "Make one tile a black slot"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24015 msgid ""
24016 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24022 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24023
24024 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24025 msgid "Puzzle"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24029 #, fuzzy
24030 msgid "VNC Host"
24031 msgstr "Pause"
24032
24033 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24034 msgid "VNC hostname or IP address."
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24038 #, fuzzy
24039 msgid "VNC Port"
24040 msgstr "Port"
24041
24042 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24043 #, fuzzy
24044 msgid "VNC portnumber."
24045 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24046
24047 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24048 #, fuzzy
24049 msgid "VNC Password"
24050 msgstr "Standard grensesnitt: "
24051
24052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24053 #, fuzzy
24054 msgid "VNC password."
24055 msgstr "Standard grensesnitt: "
24056
24057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24058 #, fuzzy
24059 msgid "VNC poll interval"
24060 msgstr "Standard grensesnitt: "
24061
24062 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24063 msgid ""
24064 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24068 #, fuzzy
24069 msgid "VNC polling"
24070 msgstr "Spill"
24071
24072 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24073 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24077 msgid ""
24078 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24082 msgid "Key events"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24086 msgid "Send key events to VNC host."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24090 msgid ""
24091 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24092 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24093 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24094 "is fully transparent (value 0)."
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24098 msgid "Remote-OSD over VNC"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Remote-OSD"
24104 msgstr "Velg fil"
24105
24106 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Ripple video filter"
24109 msgstr "Standard grensesnitt: "
24110
24111 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24112 msgid "Angle in degrees"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24116 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Rotate video filter"
24122 msgstr "Standard grensesnitt: "
24123
24124 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Rotate"
24127 msgstr "Lyd"
24128
24129 #: modules/video_filter/rss.c:130
24130 msgid "Feed URLs"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/rss.c:131
24134 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/rss.c:132
24138 msgid "Speed of feeds"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/rss.c:133
24142 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/rss.c:134
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Max length"
24148 msgstr "Om"
24149
24150 #: modules/video_filter/rss.c:135
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24153 msgstr "Stopp strøm"
24154
24155 #: modules/video_filter/rss.c:137
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Refresh time"
24158 msgstr "Åpne Disk"
24159
24160 #: modules/video_filter/rss.c:138
24161 msgid ""
24162 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24163 "feeds are never updated."
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/rss.c:140
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Feed images"
24169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24170
24171 #: modules/video_filter/rss.c:141
24172 msgid "Display feed images if available."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/rss.c:148
24176 msgid ""
24177 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24178 "totally opaque."
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/rss.c:161
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Text position"
24184 msgstr "Startposisjon"
24185
24186 #: modules/video_filter/rss.c:163
24187 msgid ""
24188 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24189 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24190 "right)."
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/rss.c:167
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Title display mode"
24196 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24197
24198 #: modules/video_filter/rss.c:168
24199 msgid ""
24200 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24201 "images are enabled, 1 otherwise."
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/rss.c:170
24205 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/rss.c:185
24209 msgid "Don't show"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/rss.c:185
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Always visible"
24215 msgstr "Spill"
24216
24217 #: modules/video_filter/rss.c:185
24218 msgid "Scroll with feed"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/rss.c:194
24222 msgid "RSS / Atom"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/rss.c:226
24226 msgid "RSS and Atom feed display"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24230 #, fuzzy
24231 msgid "RV32 conversion filter"
24232 msgstr "vis avanserte alternativer"
24233
24234 #: modules/video_filter/scene.c:56
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Image format"
24237 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24238
24239 #: modules/video_filter/scene.c:57
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24242 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24243
24244 #: modules/video_filter/scene.c:59
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Image width"
24247 msgstr "Velg fil"
24248
24249 #: modules/video_filter/scene.c:60
24250 #, fuzzy
24251 msgid ""
24252 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24253 "characteristics."
24254 msgstr ""
24255 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24256 "til videoviseren."
24257
24258 #: modules/video_filter/scene.c:64
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Image height"
24261 msgstr "videohøyde"
24262
24263 #: modules/video_filter/scene.c:65
24264 #, fuzzy
24265 msgid ""
24266 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24267 "video characteristics."
24268 msgstr ""
24269 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24270 "til videoviseren."
24271
24272 #: modules/video_filter/scene.c:69
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Recording ratio"
24275 msgstr "Standard grensesnitt: "
24276
24277 #: modules/video_filter/scene.c:70
24278 msgid ""
24279 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/scene.c:73
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Filename prefix"
24285 msgstr "Fil"
24286
24287 #: modules/video_filter/scene.c:74
24288 msgid ""
24289 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24290 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/scene.c:78
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Directory path prefix"
24296 msgstr "Standard grensesnitt: "
24297
24298 #: modules/video_filter/scene.c:79
24299 msgid ""
24300 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24301 "will be automatically saved in users homedir."
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/scene.c:83
24305 msgid "Always write to the same file"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/scene.c:84
24309 msgid ""
24310 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24311 "this case, the number is not appended to the filename."
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/scene.c:88
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Send your video to picture files"
24317 msgstr "_Teksting"
24318
24319 #: modules/video_filter/scene.c:92
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Scene filter"
24322 msgstr "tilgang  filter"
24323
24324 #: modules/video_filter/scene.c:93
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Scene video filter"
24327 msgstr "Standard grensesnitt: "
24328
24329 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24330 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24334 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24338 msgid "Augment contrast between contours."
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Sharpen video filter"
24344 msgstr "Standard grensesnitt: "
24345
24346 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Sharpen"
24349 msgstr "Fullskjerm"
24350
24351 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Scaling mode"
24354 msgstr "Valg"
24355
24356 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Scaling mode to use."
24359 msgstr "Valg"
24360
24361 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Fast bilinear"
24364 msgstr "Fort"
24365
24366 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Bilinear"
24369 msgstr "heltall"
24370
24371 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24372 msgid "Bicubic (good quality)"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24376 msgid "Experimental"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24380 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Area"
24386 msgstr "Stopp strøm"
24387
24388 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24389 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Gauss"
24395 msgstr "Pause"
24396
24397 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24398 msgid "SincR"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24402 msgid "Lanczos"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24406 msgid "Bicubic spline"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Swscale"
24412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24413
24414 #: modules/video_filter/transform.c:65
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Transform type"
24417 msgstr "Pause strøm"
24418
24419 #: modules/video_filter/transform.c:66
24420 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/transform.c:69
24424 msgid "Rotate by 90 degrees"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/transform.c:70
24428 msgid "Rotate by 180 degrees"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/transform.c:70
24432 msgid "Rotate by 270 degrees"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/transform.c:71
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Flip horizontally"
24438 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24439
24440 #: modules/video_filter/transform.c:71
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Flip vertically"
24443 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24444
24445 #: modules/video_filter/transform.c:73
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Rotate or flip the video"
24448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24449
24450 #: modules/video_filter/transform.c:77
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Video transformation filter"
24453 msgstr "Standard grensesnitt: "
24454
24455 #: modules/video_filter/wall.c:44
24456 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/wall.c:48
24460 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/wall.c:52
24464 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/wall.c:55
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Element aspect ratio"
24470 msgstr "målets bildeformat"
24471
24472 #: modules/video_filter/wall.c:56
24473 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/wall.c:65
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Wall video filter"
24479 msgstr "Standard grensesnitt: "
24480
24481 #: modules/video_filter/wall.c:66
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Image wall"
24484 msgstr "Velg fil"
24485
24486 #: modules/video_filter/wave.c:53
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Wave video filter"
24489 msgstr "Standard grensesnitt: "
24490
24491 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24492 #, fuzzy
24493 msgid "YUVP converter"
24494 msgstr "Standard grensesnitt: "
24495
24496 #: modules/video_output/aa.c:49
24497 msgid "ASCII Art"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_output/aa.c:52
24501 #, fuzzy
24502 msgid "ASCII-art video output"
24503 msgstr "Fullskjermdybde:"
24504
24505 #: modules/video_output/caca.c:50
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Color ASCII art video output"
24508 msgstr "Fullskjermdybde:"
24509
24510 #: modules/video_output/directfb.c:49
24511 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Drawable"
24517 msgstr "skru på video"
24518
24519 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Embedded window video"
24522 msgstr "QT Embedded videomodul"
24523
24524 #: modules/video_output/fb.c:60
24525 msgid "Run fb on current tty"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/video_output/fb.c:62
24529 msgid ""
24530 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24531 "handling with caution)"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_output/fb.c:65
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Framebuffer resolution to use"
24537 msgstr "framebuffer enhet"
24538
24539 #: modules/video_output/fb.c:67
24540 msgid ""
24541 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24542 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_output/fb.c:70
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24548 msgstr "framebuffer enhet"
24549
24550 #: modules/video_output/fb.c:72
24551 msgid ""
24552 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24553 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24554 "in software."
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_output/fb.c:76
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Image format (default RGB)"
24560 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24561
24562 #: modules/video_output/fb.c:77
24563 msgid ""
24564 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24565 "has no way to report its chroma."
24566 msgstr ""
24567
24568 #: modules/video_output/fb.c:95
24569 #, fuzzy
24570 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24571 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24572
24573 #: modules/video_output/ggi.c:59
24574 #, fuzzy
24575 msgid ""
24576 "X11 hardware display to use.\n"
24577 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24578 msgstr ""
24579 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24580 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24581
24582 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24583 #, fuzzy
24584 msgid "HD1000 video output"
24585 msgstr "Lydeksport volum"
24586
24587 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Enable desktop mode "
24590 msgstr "skru på video"
24591
24592 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24593 #, fuzzy
24594 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24595 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24596
24597 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24598 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Direct3D video output"
24604 msgstr "DirectX videomodul"
24605
24606 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Desktop"
24609 msgstr "Disktype"
24610
24611 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
24612 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24616 msgid ""
24617 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24618 "doesn't have any effect when using overlays."
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24622 msgid "Use video buffers in system memory"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24626 msgid ""
24627 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24628 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24629 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24630 "doesn't have any effect when using overlays."
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24634 msgid "Use triple buffering for overlays"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24638 msgid ""
24639 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24640 "better video quality (no flickering)."
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24644 msgid "Name of desired display device"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24648 msgid ""
24649 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24650 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24651 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24655 msgid ""
24656 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24657 "interface"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24661 #, fuzzy
24662 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24663 msgstr "DirectX videomodul"
24664
24665 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Wallpaper"
24668 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24669
24670 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24671 #, fuzzy
24672 msgid "OpenGL video output"
24673 msgstr "Fullskjermdybde:"
24674
24675 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Windows GAPI video output"
24678 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24679
24680 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Windows GDI video output"
24683 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24684
24685 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24686 #, fuzzy
24687 msgid "OMAP Framebuffer device"
24688 msgstr "framebuffer enhet"
24689
24690 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24691 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24695 msgid ""
24696 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24697 "N8xx hardware)."
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Embed the overlay"
24703 msgstr "levetid"
24704
24705 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24706 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24710 #, fuzzy
24711 msgid "OMAP framebuffer"
24712 msgstr "framebuffer enhet"
24713
24714 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24715 #, fuzzy
24716 msgid "OMAP framebuffer video output"
24717 msgstr "Fullskjermdybde:"
24718
24719 #: modules/video_output/opengl.c:57
24720 #, fuzzy
24721 msgid "OpenGL Provider"
24722 msgstr "Fullskjermdybde:"
24723
24724 #: modules/video_output/opengl.c:58
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24728
24729 #: modules/video_output/sdl.c:49
24730 #, fuzzy
24731 msgid "SDL chroma format"
24732 msgstr "XVimage chroma format"
24733
24734 #: modules/video_output/sdl.c:51
24735 #, fuzzy
24736 msgid ""
24737 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24738 "improve performances by using the most efficient one."
24739 msgstr ""
24740 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24741 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24742
24743 #: modules/video_output/sdl.c:54
24744 #, fuzzy
24745 msgid "SDL video driver name"
24746 msgstr "lydenhet"
24747
24748 #: modules/video_output/sdl.c:56
24749 msgid "Force a specific SDL video output driver."
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_output/sdl.c:62
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24755 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24756
24757 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Snapshot width"
24760 msgstr "Standard grensesnitt: "
24761
24762 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Width of the snapshot image."
24765 msgstr "XVimage chroma format"
24766
24767 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Snapshot height"
24770 msgstr "Standard grensesnitt: "
24771
24772 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Height of the snapshot image."
24775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24776
24777 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24778 msgid ""
24779 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24783 msgid "Cache size (number of images)"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24787 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Snapshot output"
24793 msgstr "Standard grensesnitt: "
24794
24795 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24796 #, fuzzy
24797 msgid "SVGAlib video output"
24798 msgstr "Fullskjermdybde:"
24799
24800 #: modules/video_output/vmem.c:48
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Pitch"
24803 msgstr "Port"
24804
24805 #: modules/video_output/vmem.c:49
24806 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_output/vmem.c:56
24810 msgid ""
24811 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24812 "plane memory address information for use by the video renderer."
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_output/vmem.c:70
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Video memory output"
24818 msgstr "Standard grensesnitt: "
24819
24820 #: modules/video_output/vmem.c:71
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Video memory"
24823 msgstr "Lyd"
24824
24825 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24826 msgid "GLX"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24830 #, fuzzy
24831 msgid "GLX video output (XCB)"
24832 msgstr "Fullskjermdybde:"
24833
24834 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24835 #, fuzzy
24836 msgid "ID of the video output X window"
24837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24838
24839 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24840 msgid ""
24841 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24842 "identifier of that window (0 means none)."
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24846 #, fuzzy
24847 msgid "X window"
24848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24849
24850 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24851 msgid "X11 video window (XCB)"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24855 #, fuzzy
24856 msgctxt "ASCII"
24857 msgid "VLC media player"
24858 msgstr "Velg teksting kanal"
24859
24860 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24861 #, fuzzy
24862 msgctxt "ASCII"
24863 msgid "VLC"
24864 msgstr "VCD"
24865
24866 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24867 #, fuzzy
24868 msgid "VLC"
24869 msgstr "VCD"
24870
24871 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Use shared memory"
24874 msgstr "bruk delt minne"
24875
24876 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24877 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24878 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24879
24880 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24881 #, fuzzy
24882 msgid "X11"
24883 msgstr "X11"
24884
24885 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24886 #, fuzzy
24887 msgid "X11 video output (XCB)"
24888 msgstr "Fullskjermdybde:"
24889
24890 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24891 msgid "XVideo adaptor number"
24892 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24893
24894 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24895 #, fuzzy
24896 msgid ""
24897 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24898 "functional adaptor."
24899 msgstr ""
24900 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24901 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24902
24903 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24904 msgid "XVideo"
24905 msgstr "XVideo"
24906
24907 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24908 #, fuzzy
24909 msgid "XVideo output (XCB)"
24910 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24911
24912 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Video acceleration not available"
24915 msgstr "Standard grensesnitt: "
24916
24917 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24918 #, c-format
24919 msgid ""
24920 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24921 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24922 "<PRIu32>.\n"
24923 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24924 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_output/yuv.c:41
24928 #, fuzzy
24929 msgid "device, fifo or filename"
24930 msgstr "Velg fil"
24931
24932 #: modules/video_output/yuv.c:42
24933 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_output/yuv.c:48
24937 #, fuzzy
24938 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24939 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
24940
24941 #: modules/video_output/yuv.c:49
24942 msgid ""
24943 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24944 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24945 "the output destination."
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_output/yuv.c:59
24949 #, fuzzy
24950 msgid "YUV output"
24951 msgstr "Standard output:"
24952
24953 #: modules/video_output/yuv.c:60
24954 #, fuzzy
24955 msgid "YUV video output"
24956 msgstr "Fullskjermdybde:"
24957
24958 #: modules/visualization/goom.c:61
24959 msgid "Goom display width"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/visualization/goom.c:62
24963 msgid "Goom display height"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/visualization/goom.c:63
24967 msgid ""
24968 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24969 "will be prettier but more CPU intensive)."
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/visualization/goom.c:66
24973 msgid "Goom animation speed"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/visualization/goom.c:67
24977 msgid ""
24978 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/visualization/goom.c:73
24982 #, fuzzy
24983 msgid "Goom"
24984 msgstr "Gå til:"
24985
24986 #: modules/visualization/goom.c:74
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Goom effect"
24989 msgstr "kikkerteffekt ?"
24990
24991 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24992 #, fuzzy
24993 msgid "projectM configuration file"
24994 msgstr "vis avanserte alternativer"
24995
24996 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24997 #, fuzzy
24998 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24999 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25000
25001 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25002 msgid "projectM preset path"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25006 msgid "Path to the projectM preset directory"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Title font"
25012 msgstr "Tittel"
25013
25014 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25015 #, fuzzy
25016 msgid "Font used for the titles"
25017 msgstr "Standard grensesnitt: "
25018
25019 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Font menu"
25022 msgstr "skrifttype"
25023
25024 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25025 msgid "Font used for the menus"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25029 msgid "The width of the video window, in pixels."
25030 msgstr ""
25031
25032 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25033 #, fuzzy
25034 msgid "The height of the video window, in pixels."
25035 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25036
25037 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25038 #, fuzzy
25039 msgid "projectM"
25040 msgstr "Åpne Disk"
25041
25042 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25043 #, fuzzy
25044 msgid "libprojectM effect"
25045 msgstr "Valgte"
25046
25047 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Effects list"
25050 msgstr "Åpne Disk"
25051
25052 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25053 msgid ""
25054 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25055 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25059 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25063 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25067 msgid "More bands : 80 / 20"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25071 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25075 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25079 msgid "Band separator"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Number of blank pixels between bands."
25085 msgstr "Pause strøm"
25086
25087 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Amplification"
25090 msgstr "Om dette programmet"
25091
25092 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25093 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Enable peaks"
25099 msgstr "skru på video"
25100
25101 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25102 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25106 msgid "Enable original graphic spectrum"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25110 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Enable bands"
25116 msgstr "skru på lyd"
25117
25118 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25119 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Enable base"
25125 msgstr "skru på video"
25126
25127 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25128 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25132 msgid "Base pixel radius"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25136 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25140 #, fuzzy
25141 msgid "Spectral sections"
25142 msgstr "Valg"
25143
25144 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25145 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Peak height"
25151 msgstr "videohøyde"
25152
25153 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Total pixel height of the peak items."
25156 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25157
25158 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25159 msgid "Peak extra width"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25163 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25167 #, fuzzy
25168 msgid "V-plane color"
25169 msgstr "Inverter"
25170
25171 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25172 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Visualizer"
25178 msgstr "Standard grensesnitt: "
25179
25180 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Visualizer filter"
25183 msgstr "Standard grensesnitt: "
25184
25185 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Spectrum analyser"
25188 msgstr "Velg fil"
25189
25190 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Choose one or more media file to open"
25193 msgstr "kildens bildeformat"
25194
25195 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25196 #, fuzzy
25197 msgid "File Selection"
25198 msgstr "Valg"
25199
25200 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25201 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Add..."
25207 msgstr "_Teksting"
25208
25209 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Add a subtitles file"
25212 msgstr "Velg teksting kanal"
25213
25214 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Use a sub&titles file"
25217 msgstr "Velg teksting kanal"
25218
25219 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Select the subtitles file"
25222 msgstr "Velg teksting kanal"
25223
25224 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Font size:"
25227 msgstr "skrifttype"
25228
25229 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Text alignment:"
25232 msgstr "Velg neste Kapittel"
25233
25234 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
25235 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25236 #, fuzzy
25237 msgid "Form"
25238 msgstr "Port"
25239
25240 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
25241 #, fuzzy
25242 msgid "Network Protocol"
25243 msgstr "Nettverk"
25244
25245 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
25246 #, fuzzy
25247 msgid "Select the protocol for the URL."
25248 msgstr "kildens bildeformat"
25249
25250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Select the port used"
25253 msgstr "Valgte"
25254
25255 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
25256 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Destinations"
25262 msgstr "Stopp strøm"
25263
25264 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25265 #, fuzzy
25266 msgid "New destination"
25267 msgstr "Stopp strøm"
25268
25269 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
25270 msgid ""
25271 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25272 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Display locally"
25278 msgstr "Spill saktere"
25279
25280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Activate Transcoding"
25283 msgstr "Avbryt"
25284
25285 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Miscellaneous Options"
25288 msgstr "Forskjellig"
25289
25290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Stream all elementary streams"
25293 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25294
25295 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
25296 #, fuzzy
25297 msgid "Group name"
25298 msgstr "Crop?"
25299
25300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Generated stream output string"
25303 msgstr "Standard output:"
25304
25305 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Options"
25308 msgstr "_Innstillinger"
25309
25310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
25311 msgid "Optical drive"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
25315 #, fuzzy
25316 msgid "Default optical device"
25317 msgstr "Slett"
25318
25319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25320 #, fuzzy
25321 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25322 msgstr "Standard grensesnitt: "
25323
25324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25325 #, fuzzy
25326 msgid "Default port (server mode)"
25327 msgstr "Slett"
25328
25329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25330 #, fuzzy
25331 msgid "HTTP proxy URL"
25332 msgstr "Standard grensesnitt: "
25333
25334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25335 #, fuzzy
25336 msgid "Default caching policy"
25337 msgstr "Slett"
25338
25339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25340 #, fuzzy
25341 msgid "HTTP (default)"
25342 msgstr "Slett"
25343
25344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
25345 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Live555 stream transport"
25351 msgstr "Port"
25352
25353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Codecs"
25356 msgstr "Navn på enhet"
25357
25358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Video quality post-processing level"
25361 msgstr "_Innstillinger"
25362
25363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
25364 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25368 msgid "System codecs (better quality)"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Use host codecs if available"
25374 msgstr "Pause strøm"
25375
25376 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25377 #, fuzzy
25378 msgid "Stuff"
25379 msgstr "Åpne Spilleliste"
25380
25381 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Edit settings"
25384 msgstr "Lyd"
25385
25386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Control"
25389 msgstr "skrifttype"
25390
25391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25392 msgid "Run manually"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Setup schedule"
25398 msgstr "Åpne Spilleliste"
25399
25400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Run on schedule"
25403 msgstr "Åpne Spilleliste"
25404
25405 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Status"
25408 msgstr "_Innstillinger"
25409
25410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25411 #, fuzzy
25412 msgid "P/P"
25413 msgstr "RTP"
25414
25415 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Prev"
25418 msgstr "Forrige fil"
25419
25420 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25421 #, fuzzy
25422 msgid "Add Input"
25423 msgstr "_Innstillinger"
25424
25425 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25426 #, fuzzy
25427 msgid "Edit Input"
25428 msgstr "_Innstillinger"
25429
25430 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25431 #, fuzzy
25432 msgid "Clear List"
25433 msgstr "Spilleliste"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Other codecs"
25437 #~ msgstr "Stereo"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Open &Directory..."
25441 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Add Node"
25445 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Random off"
25449 #~ msgstr "Valg"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Add to playlist"
25453 #~ msgstr "Spilleliste"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Advanced open..."
25457 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Add directory..."
25461 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Show interface with mouse"
25465 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Full support"
25469 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Fullscreen-only"
25473 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Enable FPU support"
25477 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25482 #~ "advantage of it."
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
25485 #~ "støtter dette dette."
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "CD reading failed"
25489 #~ msgstr "_Innstillinger"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "overlap"
25493 #~ msgstr "Spill"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25497 #~ msgstr "_Innstillinger"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Additional debug"
25501 #~ msgstr "Pause strøm"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25509 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25513 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "CDDB"
25517 #~ msgstr "Ingen tjener"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "CDDB server"
25521 #~ msgstr "Ingen tjener"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "CDDB server port"
25525 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "CDDB server timeout"
25529 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "collapse"
25533 #~ msgstr "Stopp"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "expand"
25537 #~ msgstr "Åpne fil"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25541 #~ msgstr "Stopp strøm"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "File input"
25545 #~ msgstr "_Innstillinger"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25549 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
25553 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Max level"
25557 #~ msgstr "Om"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
25561 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
25565 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25569 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25573 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25577 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Tarkin decoder"
25581 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25585 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
25593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Unknown command!"
25597 #~ msgstr "Ukjent"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Threshold"
25601 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25605 #~ msgstr "Grensesnitt"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid ""
25609 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25610 #~ "the connection."
25611 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25616 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25620 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "MPEG-4 V"
25624 #~ msgstr "lydenhet"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Use DVD Menus"
25628 #~ msgstr "_Innstillinger"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25632 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Open Disc"
25636 #~ msgstr "Åpne Disk"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Open Subtitles"
25640 #~ msgstr "_Teksting"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Prev Title"
25644 #~ msgstr "Forrige fil"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Next Title"
25648 #~ msgstr "Neste fil"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Go to Title"
25652 #~ msgstr "Tittel"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Go to Chapter"
25656 #~ msgstr "Kapittel"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Speed"
25660 #~ msgstr "Valgte"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25664 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25668 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "playlist"
25672 #~ msgstr "Spilleliste"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Close"
25676 #~ msgstr "Utforsk"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Select None"
25680 #~ msgstr "Valg"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Sort by Path"
25684 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Randomize"
25688 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Remove All"
25692 #~ msgstr "Velg fil"
25693
25694 #~ msgid "Apply"
25695 #~ msgstr "Bruk"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Defaults"
25699 #~ msgstr "Slett"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Show Interface"
25703 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Vertical Sync"
25707 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25711 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Check for Updates"
25715 #~ msgstr "Forfattere"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "No"
25719 #~ msgstr "Port"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Autoplay selected file"
25723 #~ msgstr "Spill strøm"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25727 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Permissions"
25731 #~ msgstr "Spill"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Size"
25735 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Owner"
25739 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Group"
25743 #~ msgstr "Crop?"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Forward"
25747 #~ msgstr "Gå tilbake"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Port:"
25751 #~ msgstr "Port"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Address:"
25755 #~ msgstr "Adresse"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "multicast"
25759 #~ msgstr "Adresse"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Network: "
25763 #~ msgstr "Nettverk"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "rtp"
25767 #~ msgstr "Tittel:"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "rtp4"
25771 #~ msgstr "Tittel:"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "ftp"
25775 #~ msgstr "Tittel:"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "http"
25779 #~ msgstr "Tittel:"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "sout"
25783 #~ msgstr "Om"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Protocol:"
25787 #~ msgstr "Nettverk"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Transcode:"
25791 #~ msgstr "Avbryt"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "enable"
25795 #~ msgstr "skru på video"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Video:"
25799 #~ msgstr "Video"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Audio:"
25803 #~ msgstr "Lyd"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Channel:"
25807 #~ msgstr "Kanaler: "
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Norm:"
25811 #~ msgstr "Port"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Size:"
25815 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Frequency:"
25819 #~ msgstr "Frekvens:"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Samplerate:"
25823 #~ msgstr "Valgte"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Quality:"
25827 #~ msgstr "Om"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Sound:"
25831 #~ msgstr "Lyd"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Decimation:"
25835 #~ msgstr "Varighet"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "pal"
25839 #~ msgstr "Alle"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "ntsc"
25843 #~ msgstr "skrifttype"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "secam"
25847 #~ msgstr "Fort"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "mono"
25851 #~ msgstr "Mono"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "stereo"
25855 #~ msgstr "Stereo"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Camera"
25859 #~ msgstr "Kapittel"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Video Codec:"
25863 #~ msgstr "lydenhet"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "mp1v"
25867 #~ msgstr "mpeg"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "mp2v"
25871 #~ msgstr "mpeg"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "mp4v"
25875 #~ msgstr "mpeg"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Video Bitrate:"
25879 #~ msgstr "Lyd"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25883 #~ msgstr "Lyd"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25887 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Audio Codec:"
25891 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Deinterlace:"
25895 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Access:"
25899 #~ msgstr "Adresse"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Muxer:"
25903 #~ msgstr "Moduler"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25907 #~ msgstr "levetid"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "localhost"
25911 #~ msgstr "Pause"
25912
25913 #~ msgid "TS"
25914 #~ msgstr "TS"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "kbits/s"
25918 #~ msgstr "_Teksting"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "alaw"
25922 #~ msgstr "Spill"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "ulaw"
25926 #~ msgstr "Spill"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "mpga"
25930 #~ msgstr "mpeg"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "vorb"
25934 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "bits/s"
25938 #~ msgstr "_Teksting"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25942 #~ msgstr "Lyd"
25943
25944 # , fuzzy
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "SAP Announce:"
25947 #~ msgstr "Standard output:"
25948
25949 # , fuzzy
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "SLP Announce:"
25952 #~ msgstr "Standard output:"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Announce Channel:"
25956 #~ msgstr "Kanaler: "
25957
25958 #~ msgid "Update"
25959 #~ msgstr "Oppdater"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid " Clear "
25963 #~ msgstr "heltall"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid " Save "
25967 #~ msgstr "Tjener"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid " Apply "
25971 #~ msgstr "Bruk"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid " Cancel "
25975 #~ msgstr "Avbryt"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Preference"
25979 #~ msgstr "Innstillinger"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25983 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25987 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Corrupted"
25991 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Show the current item"
25995 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Audio Port"
25999 #~ msgstr "_Innstillinger"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Video Port"
26003 #~ msgstr "Lyd"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Select a directory..."
26007 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26011 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26015 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Preset"
26019 #~ msgstr "Kapittel"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Show extended options"
26023 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Show &more options"
26027 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Change the caching for the media"
26031 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Start Time"
26035 #~ msgstr "Stopp strøm"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Extra media"
26039 #~ msgstr "Fil"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Select the file"
26043 #~ msgstr "Velg fil"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
26047 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Edit Options"
26051 #~ msgstr "_Innstillinger"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Change the start time for the media"
26055 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "s"
26059 #~ msgstr " "
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Select play mode"
26063 #~ msgstr "Velg fil"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Capture mode"
26067 #~ msgstr "Stereo"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Select the capture device type"
26071 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Device Selection"
26075 #~ msgstr "Valg"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Advanced options..."
26079 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Disc Selection"
26083 #~ msgstr "Valg"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Disc device"
26087 #~ msgstr "Navn på enhet"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Starting Position"
26091 #~ msgstr "Startposisjon"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Audio and Subtitles"
26095 #~ msgstr "_Teksting"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Alignment:"
26099 #~ msgstr "_Innstillinger"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "MPEG-TS"
26103 #~ msgstr "lydenhet"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "MPEG-PS"
26107 #~ msgstr "lydenhet"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Ogg/Ogm"
26111 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "MPEG 1"
26115 #~ msgstr "lydenhet"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "MP4/MOV"
26119 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Encapsulation"
26123 #~ msgstr "_Navigasjon"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid " kb/s"
26127 #~ msgstr "_Teksting"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Frame Rate"
26131 #~ msgstr "Valgte"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Video codec"
26135 #~ msgstr "lydenhet"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Keep original audio track"
26139 #~ msgstr "Lyd"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Audio codec"
26143 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Default volume"
26147 #~ msgstr "Slett"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid " %"
26151 #~ msgstr " "
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Output"
26155 #~ msgstr "Standard output:"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Disc Devices"
26159 #~ msgstr "Navn på enhet"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Server default port"
26163 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Post-Processing quality"
26167 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Instances"
26171 #~ msgstr "Grensesnitt"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "File associations:"
26175 #~ msgstr "Varighet"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Save recently played items"
26179 #~ msgstr "Åpne en fil"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Filter"
26183 #~ msgstr "Fil"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Interface Type"
26187 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Native"
26191 #~ msgstr "Åpne fil"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Display mode"
26195 #~ msgstr "Spill"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Embed video in interface"
26199 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26203 #~ msgstr "Fullskjerm"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Skin file"
26207 #~ msgstr "Velg fil"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Resize interface to video size"
26211 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Subtitles Language"
26215 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Preferred subtitles language"
26219 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Default encoding"
26223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Effect"
26227 #~ msgstr "Åpne Disk"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Font color"
26231 #~ msgstr "skrifttype"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26235 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "DirectX"
26239 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Display device"
26243 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
26247 #~ msgstr "skru på video"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
26251 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
26255 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Refresh"
26259 #~ msgstr "Åpne Disk"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Transform"
26263 #~ msgstr "oversettelse"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Sigma"
26267 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Synchronize left and right"
26271 #~ msgstr "Lyd"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Magnification/Zoom"
26275 #~ msgstr "Om dette programmet"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Black slot"
26279 #~ msgstr "Tilbake"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Columns"
26283 #~ msgstr "Øk volum"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Rows"
26287 #~ msgstr "Utforsk"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Angle"
26291 #~ msgstr "_Vinkel"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Geometry"
26295 #~ msgstr "Fullskjerm"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Color extraction"
26299 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Similarity"
26303 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Color fun"
26307 #~ msgstr "skrifttype"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Water effect"
26311 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Motion detect"
26315 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Factor"
26319 #~ msgstr "Fort"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Cartoon"
26323 #~ msgstr "Mono"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Image modification"
26327 #~ msgstr "Om dette programmet"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Wall"
26331 #~ msgstr "Alle"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Add text"
26335 #~ msgstr "Neste"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Vout/Overlay"
26339 #~ msgstr "Spill"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Add logo"
26343 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Logo"
26347 #~ msgstr "heltall"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Logo erase"
26351 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Video filters"
26355 #~ msgstr "lydenhet"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Vout filters"
26359 #~ msgstr "lydenhet"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Reset"
26363 #~ msgstr "Kapittel"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26367 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "VLM configurator"
26371 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Media Manager Edition"
26375 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Name:"
26379 #~ msgstr "Navn"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Input:"
26383 #~ msgstr "Spilleliste"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Select Input"
26387 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Output:"
26391 #~ msgstr "Standard output:"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Select Output"
26395 #~ msgstr "Standard output:"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Time Control"
26399 #~ msgstr "skrifttype"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Mux Control"
26403 #~ msgstr "skrifttype"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Loop"
26407 #~ msgstr "heltall"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Media Manager List"
26411 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid ""
26415 #~ "\n"
26416 #~ "(WinCE interface)\n"
26417 #~ "\n"
26418 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid ""
26422 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26423 #~ "\n"
26424 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Compiled by "
26428 #~ msgstr "Crop?"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Open:"
26432 #~ msgstr "Åpne fil"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Unknown"
26436 #~ msgstr "Ukjent"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Choose directory"
26440 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Choose file"
26444 #~ msgstr "Velg tittel"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "WinCE interface"
26448 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26452 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Dummy access function"
26456 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26460 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Old playlist export"
26464 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "HAL devices detection"
26468 #~ msgstr "Valg"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26472 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "video"
26476 #~ msgstr "Video"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Mac Text renderer"
26480 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Quartz font renderer"
26484 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26488 #~ msgstr "Forskjellig"
26489
26490 # , fuzzy
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "SAP Announcements"
26493 #~ msgstr "Standard output:"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Canal +"
26497 #~ msgstr "Avbryt"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26501 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26505 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Filter mode"
26509 #~ msgstr "Fil"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "summary"
26513 #~ msgstr "Hopp"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "left"
26517 #~ msgstr "Venstre"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "right"
26521 #~ msgstr "Høyre"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "top"
26525 #~ msgstr "Stopp"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "bottom"
26529 #~ msgstr "Gå til:"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "video-filter-event"
26533 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Xinerama option"
26537 #~ msgstr "Pause strøm"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Embedded Windows video"
26541 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26545 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "DirectX video output"
26549 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "QT Embedded display"
26553 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid ""
26557 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
26558 #~ "the DISPLAY environment variable."
26559 #~ msgstr ""
26560 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26561 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "QT Embedded video output"
26565 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26569 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26573 #~ msgstr "Fullskjerm"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid ""
26577 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26578 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26579 #~ msgstr ""
26580 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
26581 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
26582 #~ "dette)."
26583
26584 #~ msgid "XVimage chroma format"
26585 #~ msgstr "XVimage chroma format"
26586
26587 #~ msgid ""
26588 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26589 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26590 #~ msgstr ""
26591 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
26592 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "XVideo extension video output"
26596 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26600 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26601
26602 #~ msgid ""
26603 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26604 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26605 #~ msgstr ""
26606 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
26607 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
26608 #~ "dette)."
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "X11 display name"
26612 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid ""
26616 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26617 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26618 #~ msgstr ""
26619 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26620 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26624 #~ msgstr "Fullskjerm"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26628 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26632 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "XVMC extension video output"
26636 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26640 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26644 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26648 #~ msgstr "_Navigasjon"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Number of stars"
26652 #~ msgstr "Stopp strøm"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid ""
26656 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
26657 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26658 #~ msgstr ""
26659 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
26660 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
26661 #~ "dette)."
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Output module:"
26665 #~ msgstr "Neste fil"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Spatialization"
26669 #~ msgstr "_Navigasjon"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Dolby Surround:"
26673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Processing"
26677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Visualization:"
26681 #~ msgstr "_Navigasjon"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Replay gain mode:"
26685 #~ msgstr "Spill fortere"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Password:"
26689 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Username:"
26693 #~ msgstr "Fort"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Every "
26697 #~ msgstr "Spill"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Menus language:"
26701 #~ msgstr "_Vinkel"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Set up associations..."
26705 #~ msgstr "Varighet"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Use custom skin"
26709 #~ msgstr "Valg"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Skin resource file:"
26713 #~ msgstr "Lyd"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
26717 #~ msgstr "Fullskjerm"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Show systray icon"
26721 #~ msgstr "Startposisjon"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Force window style:"
26725 #~ msgstr "Neste fil"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Use native style"
26729 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26733 #~ msgstr "_Innstillinger"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Show media title on video start"
26737 #~ msgstr "_Teksting"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Shaping delay"
26741 #~ msgstr "Valg"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26745 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26749 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Transrate"
26753 #~ msgstr "_Innstillinger"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
26757 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26761 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Video On Demand"
26765 #~ msgstr "lydenhet"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "VLC media player "
26769 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26773 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Autodetect"
26777 #~ msgstr "Forfattere"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "Login:"
26781 #~ msgstr "heltall"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26785 #~ msgstr "oversettelse"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "New Node"
26789 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "UDP/RTP"
26793 #~ msgstr "RTP"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26797 #~ msgstr "_Innstillinger"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Select one or more files"
26801 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26805 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "textFormat"
26809 #~ msgstr "Port"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "General interface settings"
26813 #~ msgstr "_Innstillinger"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "Other advanced settings"
26817 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "Media &Information..."
26821 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "&Messages..."
26825 #~ msgstr "Beskjeder..."
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "&Extended Settings..."
26829 #~ msgstr "_Innstillinger"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "&Bookmarks..."
26833 #~ msgstr "Spilleliste"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "&About..."
26837 #~ msgstr "_Om..."
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26841 #~ msgstr "Spilleliste..."
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Additional &Sources"
26845 #~ msgstr "Pause strøm"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Bengali"
26849 #~ msgstr "skru på video"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26853 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Catalan"
26857 #~ msgstr "tegn"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Danish"
26861 #~ msgstr "Disk"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "French"
26865 #~ msgstr "Frekvens:"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Galician"
26869 #~ msgstr "tegn"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Italian"
26873 #~ msgstr "tegn"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "Korean"
26877 #~ msgstr "boolsk"
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Malay"
26881 #~ msgstr "Spill"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "Persian"
26885 #~ msgstr "Spill"
26886
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid "Portuguese"
26889 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "Slovak"
26893 #~ msgstr "Sakte"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "Turkish"
26897 #~ msgstr "Avbryt"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "Access filter module"
26901 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "Minimize number of threads"
26905 #~ msgstr "Stopp strøm"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "Cancelled"
26909 #~ msgstr "Avbryt"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Assamese"
26913 #~ msgstr "Beskjeder"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Chinese"
26917 #~ msgstr "Kanaler"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Cornish"
26921 #~ msgstr "Crop?"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Faroese"
26925 #~ msgstr "Fort"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Frisian"
26929 #~ msgstr "tegn"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "Gujarati"
26933 #~ msgstr "Varighet"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Herero"
26937 #~ msgstr "Stereo"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Interlingua"
26941 #~ msgstr "tegn"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "Khmer"
26945 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "Latin"
26949 #~ msgstr "tegn"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "Latvian"
26953 #~ msgstr "tegn"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Lingala"
26957 #~ msgstr "heltall"
26958
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "Malagasy"
26961 #~ msgstr "Fort"
26962
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "Mongolian"
26965 #~ msgstr "boolsk"
26966
26967 #, fuzzy
26968 #~ msgid "Navajo"
26969 #~ msgstr "_Navigasjon"
26970
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid "Pali"
26973 #~ msgstr "Spilleliste"
26974
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "Pushto"
26977 #~ msgstr "Forfattere"
26978
26979 #, fuzzy
26980 #~ msgid "Rundi"
26981 #~ msgstr "Lyd"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "Croatian"
26985 #~ msgstr "Varighet"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Sinhalese"
26989 #~ msgstr "Åpne fil"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Samoan"
26993 #~ msgstr "Mono"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Somali"
26997 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Swati"
27001 #~ msgstr "tegn"
27002
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "Tamil"
27005 #~ msgstr "Tittel"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "Tajik"
27009 #~ msgstr "Avbryt"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "Illegal Polarization"
27013 #~ msgstr "_Navigasjon"
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "dv"
27017 #~ msgstr "Legg til"
27018
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "EyeTV access module"
27021 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27025 #~ msgstr "videobredde"
27026
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "Force use of dump module"
27029 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "Record directory"
27033 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27034
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27038
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "Timeshift"
27041 #~ msgstr "Startposisjon"
27042
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "Audio method"
27045 #~ msgstr "_Innstillinger"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "spatializer"
27049 #~ msgstr "Alle"
27050
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid "aRts audio output"
27053 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27054
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "EsounD audio output"
27057 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27058
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "Esound server"
27061 #~ msgstr "Ingen tjener"
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27065 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27069 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Dirac video encoder"
27073 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27078
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Kate comment"
27081 #~ msgstr "Fullskjerm"
27082
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid "Speex comment"
27085 #~ msgstr "Fullskjerm"
27086
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "Theora comment"
27089 #~ msgstr "Fullskjerm"
27090
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "Vorbis comment"
27093 #~ msgstr "Fullskjerm"
27094
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27097 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27098
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Backward"
27101 #~ msgstr "Gå tilbake"
27102
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27105 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27106
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27109 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27110
27111 #, fuzzy
27112 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27114
27115 #, fuzzy
27116 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27118
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid "4:3 subtitles"
27121 #~ msgstr "teksting"
27122
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid "16:9 subtitles"
27125 #~ msgstr "teksting"
27126
27127 #, fuzzy
27128 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27129 #~ msgstr "teksting"
27130
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid "Quick Open File..."
27133 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27134
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "Access Filter"
27137 #~ msgstr "tilgang  filter"
27138
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "Save As:"
27141 #~ msgstr "Spilleliste..."
27142
27143 #, fuzzy
27144 #~ msgid "Login"
27145 #~ msgstr "heltall"
27146
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid "Switch to complete preferences"
27149 #~ msgstr "Innstillinger"
27150
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid "Open playlist file"
27153 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27154
27155 #, fuzzy
27156 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27157 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27158
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27161 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27162
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27165 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "&Playlist"
27169 #~ msgstr "Spilleliste"
27170
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Show P&laylist"
27173 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Play&list..."
27177 #~ msgstr "Spilleliste..."
27178
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "&Preferences..."
27181 #~ msgstr "_Preferanser..."
27182
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid "Load File..."
27185 #~ msgstr "_Teksting"
27186
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid "Tools"
27189 #~ msgstr "Øk volum"
27190
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "Show Playlist"
27193 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27194
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid "Minimal View..."
27197 #~ msgstr "Grensesnitt"
27198
27199 #, fuzzy
27200 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27201 #~ msgstr "Fullskjerm"
27202
27203 #, fuzzy
27204 #~ msgid "Card Selection"
27205 #~ msgstr "Valg"
27206
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "Outputs"
27209 #~ msgstr "Standard output:"
27210
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "Integrate video in interface"
27213 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27214
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "WinCE interface module"
27217 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27218
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "RRD output file"
27221 #~ msgstr "Neste fil"
27222
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Image video output"
27225 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27226
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Cube"
27229 #~ msgstr "skru på video"
27230
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "Cylinder"
27233 #~ msgstr "heltall"
27234
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "Torus"
27237 #~ msgstr "Pause"
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Sphere"
27241 #~ msgstr "Valgte"
27242
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27245 #~ msgstr "lydenhet"
27246
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27249 #~ msgstr "lydenhet"
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27253 #~ msgstr "lydenhet"
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Number of bands"
27257 #~ msgstr "Stopp strøm"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Quartz video"
27261 #~ msgstr "Lyd"
27262
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "MusicBrainz"
27265 #~ msgstr "Varighet"
27266
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27269 #~ msgstr "Varighet"
27270
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid ""
27273 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27274 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27275 #~ msgstr ""
27276 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27277 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27278 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Audio CD - Track "
27282 #~ msgstr "Lyd"
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27286 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "Seam Carving"
27294 #~ msgstr "Standard output:"
27295
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "VLC - Controller"
27298 #~ msgstr "skrifttype"
27299
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "About..."
27302 #~ msgstr "_Om..."
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "A to B"
27306 #~ msgstr "Hopp til: "
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "&Update List"
27314 #~ msgstr "Oppdater"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Choose subtitles file"
27318 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "&Equalizer"
27322 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
27326 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27327
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "&Title"
27330 #~ msgstr "Tittel"
27331
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Undock from Interface"
27334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27335
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Ctrl+U"
27338 #~ msgstr "skrifttype"
27339
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "Add Interfaces"
27342 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "Add node"
27346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Subscreen height."
27350 #~ msgstr "videohøyde"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Get Stream Information"
27354 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27355
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "%i items in the playlist"
27358 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27359
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "1 item in the playlist"
27362 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Input and Codecs"
27366 #~ msgstr "_Innstillinger"
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "close"
27370 #~ msgstr "Utforsk"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27374 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
27378 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Check for updates..."
27382 #~ msgstr "oversettelse"
27383
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "No DVD Menus"
27386 #~ msgstr "_Innstillinger"
27387
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid "Disk Device"
27390 #~ msgstr "Navn på enhet"
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "Subtitles languages"
27394 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Skip Frames"
27398 #~ msgstr "Fort"
27399
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Display Device"
27402 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
27403
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27406 #~ msgstr "skru på video"
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "use Pause Color"
27410 #~ msgstr "Pause"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
27414 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "Subpicture Filters"
27418 #~ msgstr "_Teksting"
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Enabled"
27422 #~ msgstr "skru på video"
27423
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Image:"
27426 #~ msgstr "Velg fil"
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "Position:"
27430 #~ msgstr "_Navigasjon"
27431
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "Timestamp:"
27434 #~ msgstr "Startposisjon"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Color:"
27438 #~ msgstr "skrifttype"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Opaqueness:"
27442 #~ msgstr "Åpne fil"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Marquee:"
27446 #~ msgstr "Åpne fil"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Timeout:"
27450 #~ msgstr "Tid"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Previous track"
27454 #~ msgstr "Kapittel"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Next track"
27458 #~ msgstr "Video"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27462 #~ msgstr "_Innstillinger"
27463
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "Go to time:"
27466 #~ msgstr "Tittel"
27467
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "2 pass"
27470 #~ msgstr "Pause"
27471
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27474 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27475
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "&OK"
27478 #~ msgstr "OK"
27479
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "&Delete"
27482 #~ msgstr "Slett"
27483
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "Stream and Media Info"
27486 #~ msgstr "Standard output:"
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "Advanced information"
27490 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "&No"
27494 #~ msgstr "Port"
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "Playlist item info"
27498 #~ msgstr "Spilleliste"
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "Save Messages As..."
27502 #~ msgstr "Beskjeder..."
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "Open..."
27506 #~ msgstr "Åpne fil"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "Stream/Save"
27510 #~ msgstr "Stopp strøm"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27514 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Advanced Settings..."
27518 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "File:"
27522 #~ msgstr "Fil"
27523
27524 #~ msgid "Disc type"
27525 #~ msgstr "Disktype"
27526
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "RTSP"
27529 #~ msgstr "RTP"
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "DVD device to use"
27533 #~ msgstr "DVD-enhet"
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27537 #~ msgstr "Navn på enhet"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Title number."
27541 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Track number."
27545 #~ msgstr "Avbryt"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "&Simple Add File..."
27549 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "&Add URL..."
27553 #~ msgstr "_Teksting"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "&Save Playlist..."
27557 #~ msgstr "Spilleliste..."
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Sort by &Title"
27561 #~ msgstr "_Teksting"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27565 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "D&elete"
27569 #~ msgstr "Slett"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "&Manage"
27573 #~ msgstr "_Vinkel"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "S&ort"
27577 #~ msgstr "Port"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "&Selection"
27581 #~ msgstr "Valg"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "&View items"
27585 #~ msgstr "lydenhet"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Preparse"
27589 #~ msgstr "Kapittel"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Info"
27593 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "%i items in playlist"
27597 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "XSPF playlist"
27601 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Playlist is empty"
27605 #~ msgstr "Spilleliste"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "One level"
27609 #~ msgstr "Om"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "New node"
27613 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Alt"
27617 #~ msgstr "Alle"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Ctrl"
27621 #~ msgstr "skrifttype"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Stream output MRL"
27625 #~ msgstr "Standard output:"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Target:"
27629 #~ msgstr "Stopp strøm"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Channel name"
27633 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Select all elementary streams"
27637 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27638
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Subtitles overlay"
27641 #~ msgstr "_Teksting"
27642
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Subtitles file"
27645 #~ msgstr "_Teksting"
27646
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27649 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Open file"
27653 #~ msgstr "Åpne fil"
27654
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Updates"
27657 #~ msgstr "Oppdater"
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Check for updates"
27661 #~ msgstr "Forfattere"
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Load Configuration"
27665 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "New broadcast"
27669 #~ msgstr "Pause"
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "VLM stream"
27673 #~ msgstr "Stopp strøm"
27674
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27677 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27678
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27681 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27682
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27685 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "You must choose a stream"
27689 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27690
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Unable to find playlist"
27693 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27694
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27697 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27698
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Please enter an address"
27701 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27702
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27705 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27706
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27710
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Save to file"
27713 #~ msgstr "Velg fil"
27714
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27717 #~ msgstr "Pause strøm"
27718
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27721 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Cartoon effect"
27725 #~ msgstr "Valgte"
27726
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27729 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Image inversion"
27733 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Wave effect"
27737 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27741 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Image adjustment"
27745 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Video Options"
27749 #~ msgstr "_Innstillinger"
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Aspect Ratio"
27753 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27754
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid ""
27757 #~ "Preamp\n"
27758 #~ "12.0dB"
27759 #~ msgstr "Stopp strøm"
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "More Information"
27763 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Stopped"
27767 #~ msgstr "Stopp"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Playing"
27771 #~ msgstr "Spill"
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27775 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27779 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27780
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27783 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27784
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27787 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27788
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27791 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27795 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27796
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27799 #~ msgstr "Spilleliste..."
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27803 #~ msgstr "Spilleliste..."
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27807 #~ msgstr "Beskjeder..."
27808
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27811 #~ msgstr "Standard output:"
27812
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27815 #~ msgstr "lydenhet"
27816
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Online Help"
27819 #~ msgstr "Om"
27820
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Embedded playlist"
27823 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27824
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Previous playlist item"
27827 #~ msgstr "Forrige fil"
27828
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Play slower"
27831 #~ msgstr "Spill saktere"
27832
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Play faster"
27835 #~ msgstr "Spill fortere"
27836
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27839 #~ msgstr "skrifttype"
27840
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27843 #~ msgstr "Spilleliste..."
27844
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27847 #~ msgstr "_Preferanser..."
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "About %s"
27851 #~ msgstr "Om"
27852
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27855 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27856
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Open &File..."
27859 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27860
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "Media &Info..."
27863 #~ msgstr "Navn på enhet"
27864
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid ""
27867 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27868 #~ msgstr "Stopp strøm"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid ""
27872 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27873 #~ msgstr "Stopp strøm"
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid ""
27877 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27878 #~ "and RAW)"
27879 #~ msgstr "Stopp strøm"
27880
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27883 #~ msgstr "Stopp strøm"
27884
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid ""
27887 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27888 #~ msgstr "Stopp strøm"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid ""
27892 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27893 #~ msgstr "Stopp strøm"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid ""
27897 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27898 #~ msgstr "Stopp strøm"
27899
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27902 #~ msgstr "Stopp strøm"
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Stream to a single computer."
27906 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27907
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27910 #~ msgstr "Spilleliste"
27911
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27914 #~ msgstr "Spilleliste"
27915
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "Extended GUI"
27918 #~ msgstr "skrifttype"
27919
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "Minimal interface"
27922 #~ msgstr "Grensesnitt"
27923
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "Embedded"
27926 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27927
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "Both"
27930 #~ msgstr "Gå til:"
27931
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid "Distortion"
27934 #~ msgstr "Forvrengning"
27935
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27939
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid "1 (Lowest)"
27942 #~ msgstr "_Innstillinger"
27943
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27946 #~ msgstr "mpeg"
27947
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Video crop (top)"
27950 #~ msgstr "_Innstillinger"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Video crop (left)"
27954 #~ msgstr "lydenhet"
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Video crop (bottom)"
27958 #~ msgstr "_Innstillinger"
27959
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "Video crop (right)"
27962 #~ msgstr "videohøyde"
27963
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27966 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Video canvas width"
27970 #~ msgstr "videobredde"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Video canvas height"
27974 #~ msgstr "videohøyde"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27978 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27982 #~ msgstr "Forfattere"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "Video Device"
27986 #~ msgstr "lydenhet"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid ""
27990 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27991 #~ "if you choose to use SAP."
27992 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Allow"
27996 #~ msgstr "Alle"
27997
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "Prompt"
28000 #~ msgstr "Stopp strøm"
28001
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28004 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Never"
28008 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Security options"
28012 #~ msgstr "_Teksting"
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Track Number"
28016 #~ msgstr "Avbryt"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "Advanced Information"
28020 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Interfaces"
28024 #~ msgstr "Grensesnitt"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Network policy"
28028 #~ msgstr "Nettverk"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Some random name"
28032 #~ msgstr "Stopp strøm"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Find a name"
28036 #~ msgstr "Fil"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "About VLC media player..."
28040 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Switch interface"
28044 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "France"
28048 #~ msgstr "Avbryt"
28049
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "Embedded video output"
28052 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28053
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "Distribution License"
28056 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28057
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Always show video area"
28060 #~ msgstr "Spill strøm"
28061
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28064 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28065
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "Video Codec"
28068 #~ msgstr "lydenhet"
28069
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Visualisation"
28072 #~ msgstr "_Navigasjon"
28073
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Always display the video"
28076 #~ msgstr "Spill strøm"
28077
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28080 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Color invert"
28084 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28085
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "DCCP transport"
28088 #~ msgstr "Port"
28089
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Codec Name"
28092 #~ msgstr "Navn på enhet"
28093
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Codec Description"
28096 #~ msgstr "Varighet"
28097
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "print help for the advanced options"
28100 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28101
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "Charset"
28104 #~ msgstr "Utforsk"
28105
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Video Device Name "
28108 #~ msgstr "lydenhet"
28109
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "Audio Device Name "
28112 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28116 #~ msgstr "lydenhet"
28117
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Select the device"
28120 #~ msgstr "Velg fil"
28121
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Session descriptipn"
28124 #~ msgstr "Varighet"
28125
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "No random"
28128 #~ msgstr "Port"
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "RTCP destination port number"
28132 #~ msgstr "Navn på enhet"
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Replay Gain type"
28136 #~ msgstr "Spill fortere"
28137
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Use DVD menus"
28140 #~ msgstr "_Innstillinger"
28141
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Track number/Position"
28144 #~ msgstr "Avbryt"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Manage"
28148 #~ msgstr "_Vinkel"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Ctrl+X"
28152 #~ msgstr "skrifttype"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "Hide Menus..."
28156 #~ msgstr "_Innstillinger"
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28160 #~ msgstr "Startposisjon"
28161
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "OSS Device"
28164 #~ msgstr "VCD-enhet"
28165
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "DirectX Device"
28168 #~ msgstr "lydenhet"
28169
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "Alsa Device"
28172 #~ msgstr "Navn på enhet"
28173
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "Default Network caching in ms"
28176 #~ msgstr "Slett"
28177
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "(no title)"
28180 #~ msgstr "lydenhet"
28181
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "no artist"
28184 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28185
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "no album"
28188 #~ msgstr "Om"
28189
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "SAP sessions"
28192 #~ msgstr "Navn på enhet"
28193
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid ""
28196 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28197 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28198 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Ctrl+Z"
28202 #~ msgstr "skrifttype"
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28206 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28207
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid ""
28210 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28211 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28212 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28213 #~ msgstr ""
28214 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28215 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28216 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28217 #~ "bruker den."
28218
28219 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28220 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28221
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid ""
28224 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28225 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28226 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28227 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28228 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28229 #~ msgstr ""
28230 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28231 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28232 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28233 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28234 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28235
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28238 #~ msgstr "mpeg"
28239
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "Growl server"
28242 #~ msgstr "Ingen tjener"
28243
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Growl password"
28246 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28247
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Growl UDP port"
28250 #~ msgstr "Port"
28251
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28254 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
28255
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "Halve sample rate"
28258 #~ msgstr "Valgte"
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Video monitoring filter"
28262 #~ msgstr "_Innstillinger"
28263
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Video Monitor"
28266 #~ msgstr "lydenhet"
28267
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Statistics output file"
28270 #~ msgstr "Neste fil"
28271
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Welcome, Master"
28274 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28275
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "General interface setttings"
28278 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
28279
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28282 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28283
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28286 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28287
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Number of streams"
28290 #~ msgstr "Stopp strøm"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "Distort video filter"
28294 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "DTS"
28298 #~ msgstr "TS"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28302 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Text renderer settings"
28306 #~ msgstr "_Innstillinger"
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Stream "
28310 #~ msgstr "Stopp strøm "
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "Play List"
28314 #~ msgstr "Spilleliste"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "Open a file"
28318 #~ msgstr "Åpne en fil"
28319
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "Pause stream"
28322 #~ msgstr "Pause strøm"
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Select next title"
28326 #~ msgstr "Velg fil"
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "All files"
28330 #~ msgstr "Fil"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Add file"
28334 #~ msgstr "_Teksting"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "VC-1 decoder module"
28338 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "History parameter"
28342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28343
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28346 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28347
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
28350 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
28354 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
28358 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28362 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28363
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28366 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28367
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28370 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28371
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28374 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28378 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28379
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
28382 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28383
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
28386 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28387
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
28390 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28391
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid "Extra Audio File"
28394 #~ msgstr "Lyd"
28395
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "Never download"
28398 #~ msgstr "Navn på enhet"
28399
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid "margin"
28402 #~ msgstr "tegn"
28403
28404 #, fuzzy
28405 #~ msgid "spacing"
28406 #~ msgstr "tegn"
28407
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid "QPushButton"
28410 #~ msgstr "Forfattere"
28411
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid "line"
28414 #~ msgstr "heltall"
28415
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "QGroupBox"
28418 #~ msgstr "Crop?"
28419
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid "enabled"
28422 #~ msgstr "skru på video"
28423
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "checkable"
28426 #~ msgstr "skru på video"
28427
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28430 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
28431
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid "Disk"
28434 #~ msgstr "Disk"
28435
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "Playlist stress tests"
28438 #~ msgstr "Spilleliste"
28439
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28442 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28446 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Control interface settings"
28450 #~ msgstr "_Innstillinger"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Video filters settings"
28454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "CDDB Genre"
28458 #~ msgstr "Ingen tjener"
28459
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "CDDB Year"
28462 #~ msgstr "Ingen tjener"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "CDDB Title"
28466 #~ msgstr "Tittel"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "CD-Text Message"
28470 #~ msgstr "Beskjeder"
28471
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "CD-Text Title"
28474 #~ msgstr "Neste fil"
28475
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28478 #~ msgstr "Om dette programmet"
28479
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28482 #~ msgstr "Kapittel"
28483
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28486 #~ msgstr "Øk volum"
28487
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "Pashto"
28490 #~ msgstr "Forfattere"
28491
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "Brazilian"
28494 #~ msgstr "tegn"
28495
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "Tetum"
28498 #~ msgstr "Neste"
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
28502 #~ msgstr ""
28503 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28504 #~ "med dette alternativet."
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "Video y coordinate"
28508 #~ msgstr "lydenhet"
28509
28510 #~ msgid ""
28511 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28512 #~ "mode."
28513 #~ msgstr ""
28514 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
28515 #~ "påskrudd."
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid ""
28519 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28520 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28521 #~ msgstr ""
28522 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
28523 #~ "dette alternativet er påskrudd."
28524
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid ""
28527 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28528 #~ "be stored."
28529 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28530
28531 #~ msgid ""
28532 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
28533 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
28534 #~ "multicasting interface here."
28535 #~ msgstr ""
28536 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
28537 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
28538 #~ "her."
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "Time To Live"
28542 #~ msgstr "levetid"
28543
28544 #~ msgid ""
28545 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
28546 #~ "stream output."
28547 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
28548
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Choose program (SID)"
28551 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28552
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Choose programs"
28555 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Choose audio track"
28559 #~ msgstr "Lyd"
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Choose subtitles track"
28563 #~ msgstr "Velg tittel"
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "Preferred codecs list"
28567 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28568
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
28571 #~ msgstr ""
28572 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
28573 #~ "tilgangsmoduler"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
28577 #~ msgstr ""
28578 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
28579 #~ "tilgangsmoduler"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
28583 #~ msgstr ""
28584 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
28585 #~ "moduler"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid ""
28589 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
28590 #~ "read when VLM is launched."
28591 #~ msgstr ""
28592 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28593 #~ "med dette alternativet."
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
28597 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Standard filesystem file input"
28601 #~ msgstr "Stopp strøm"
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid ""
28605 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28606 #~ "(Basic authentication only)."
28607 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28611 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Demux number"
28615 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "SLP scopes list"
28619 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28623 #~ msgstr "Velg fil"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "SLP input"
28627 #~ msgstr "_Innstillinger"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Segment "
28631 #~ msgstr "Fullskjerm"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
28635 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
28639 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "CoreAudio output"
28643 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Output channels number"
28647 #~ msgstr "Neste fil"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
28651 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
28655 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
28659 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
28663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
28667 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
28671 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "Enable CABAC"
28675 #~ msgstr "skru på video"
28676
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "Analyse mode"
28679 #~ msgstr "Valg"
28680
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28683 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28684
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28687 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Corba control"
28691 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "corba control module"
28695 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28696
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28699 #~ msgstr "Valg"
28700
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
28703 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28704
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid ""
28707 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
28708 #~ "the network synchronisation."
28709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28710
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
28713 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28714
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "Interface showing control interface"
28717 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28718
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Default to 4212"
28721 #~ msgstr "Slett"
28722
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Telnet Interface password"
28725 #~ msgstr "Grensesnitt"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Playlist metademux"
28729 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28730
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "Segment filename"
28733 #~ msgstr "Fil"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "Muxing application"
28737 #~ msgstr "Om dette programmet"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Writing application"
28741 #~ msgstr "Startposisjon"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28745 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28749 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28753 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Old playlist open"
28757 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Native playlist import"
28761 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "raw DV demuxer"
28765 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Text subtitles demux"
28769 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28770
28771 #~ msgid ""
28772 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
28773 #~ "open when looking for a file."
28774 #~ msgstr ""
28775 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28776 #~ "dette alternativet."
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "GNOME interface"
28780 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28781
28782 #~ msgid "_Open File..."
28783 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28784
28785 #~ msgid "Open _Disc..."
28786 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28787
28788 #~ msgid "Select a network stream"
28789 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28790
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "_Eject Disc"
28793 #~ msgstr "Løs ut disk"
28794
28795 #, fuzzy
28796 #~ msgid "Progr_am"
28797 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28798
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "Choose the program"
28801 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28802
28803 #~ msgid "_Title"
28804 #~ msgstr "_Tittel"
28805
28806 #~ msgid "Choose title"
28807 #~ msgstr "Velg tittel"
28808
28809 #~ msgid "_Chapter"
28810 #~ msgstr "_Kapittel"
28811
28812 #~ msgid "Choose chapter"
28813 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28814
28815 #~ msgid "_Playlist..."
28816 #~ msgstr "_Spilleliste"
28817
28818 #~ msgid "_Modules..."
28819 #~ msgstr "_Moduler..."
28820
28821 #~ msgid "Open the module manager"
28822 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
28823
28824 #~ msgid "Open the messages window"
28825 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28826
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "_Language"
28829 #~ msgstr "_Vinkel"
28830
28831 #~ msgid "_Subtitles"
28832 #~ msgstr "_Teksting"
28833
28834 #~ msgid "Select subtitles channel"
28835 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28836
28837 #~ msgid "_Fullscreen"
28838 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28839
28840 #~ msgid "_Audio"
28841 #~ msgstr "_Lyd"
28842
28843 #~ msgid "_Video"
28844 #~ msgstr "_Video"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Open disc"
28848 #~ msgstr "Åpne Disk"
28849
28850 #~ msgid "Net"
28851 #~ msgstr "Nett"
28852
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Open a satellite card"
28855 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28856
28857 #~ msgid "Slow"
28858 #~ msgstr "Sakte"
28859
28860 #~ msgid "Fast"
28861 #~ msgstr "Fort"
28862
28863 #~ msgid "Title:"
28864 #~ msgstr "Tittel:"
28865
28866 #~ msgid "Chapter:"
28867 #~ msgstr "Kapittel:"
28868
28869 #~ msgid "_Network Stream..."
28870 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28871
28872 #~ msgid "_Jump..."
28873 #~ msgstr "_Hopp..."
28874
28875 #~ msgid "Got directly so specified point"
28876 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Switch program"
28880 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28881
28882 #~ msgid "_Navigation"
28883 #~ msgstr "_Navigasjon"
28884
28885 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28886 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
28887
28888 #~ msgid "Toggle _Interface"
28889 #~ msgstr "Grensesnitt"
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid ""
28893 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28894 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28895 #~ msgstr ""
28896 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28897 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Symbol Rate"
28901 #~ msgstr "Valgte"
28902
28903 # , fuzzy
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "stream output"
28906 #~ msgstr "Standard output:"
28907
28908 #~ msgid ""
28909 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28910 #~ "version."
28911 #~ msgstr ""
28912 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
28913 #~ "senere versjon."
28914
28915 #~ msgid "Item"
28916 #~ msgstr "Ting"
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "stream output (MRL)"
28920 #~ msgstr "Standard output:"
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Path:"
28924 #~ msgstr "Port"
28925
28926 #~ msgid "_File"
28927 #~ msgstr "_Fil"
28928
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "_Close"
28931 #~ msgstr "Utforsk"
28932
28933 #~ msgid "E_xit"
28934 #~ msgstr "_Avslutt"
28935
28936 #~ msgid "Exit the program"
28937 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28938
28939 #~ msgid "_View"
28940 #~ msgstr "_Vis"
28941
28942 #~ msgid "Hide the main interface window"
28943 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28944
28945 #~ msgid "Navigate through the stream"
28946 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28947
28948 #~ msgid "_Settings"
28949 #~ msgstr "_Innstillinger"
28950
28951 #~ msgid "_Preferences..."
28952 #~ msgstr "_Preferanser..."
28953
28954 #~ msgid "Configure the application"
28955 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28956
28957 #~ msgid "_Help"
28958 #~ msgstr "_Hjelp"
28959
28960 #~ msgid "_About..."
28961 #~ msgstr "_Om..."
28962
28963 #~ msgid "About this application"
28964 #~ msgstr "Om dette programmet"
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28968 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28969
28970 #~ msgid "Go Backward"
28971 #~ msgstr "Gå tilbake"
28972
28973 #~ msgid "Stop Stream"
28974 #~ msgstr "Stopp strøm"
28975
28976 #~ msgid "Play Stream"
28977 #~ msgstr "Spill strøm"
28978
28979 #~ msgid "Pause Stream"
28980 #~ msgstr "Pause strøm"
28981
28982 #~ msgid "Play Slower"
28983 #~ msgstr "Spill saktere"
28984
28985 #~ msgid "Play Faster"
28986 #~ msgstr "Spill fortere"
28987
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Previous File"
28990 #~ msgstr "Forrige fil"
28991
28992 #~ msgid "Next File"
28993 #~ msgstr "Neste fil"
28994
28995 #~ msgid "_Play"
28996 #~ msgstr "_Spill"
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "Open Target"
29000 #~ msgstr "Stopp strøm"
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Use stream output"
29004 #~ msgstr "Standard output:"
29005
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "Stream output configuration "
29008 #~ msgstr "Standard output:"
29009
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "Go To:"
29012 #~ msgstr "Gå til:"
29013
29014 #~ msgid "m:"
29015 #~ msgstr "m:"
29016
29017 #~ msgid "h:"
29018 #~ msgstr "h:"
29019
29020 #~ msgid "_Crop"
29021 #~ msgstr "_Crop?"
29022
29023 #~ msgid "_Invert"
29024 #~ msgstr "_Invertert"
29025
29026 #~ msgid "_Select"
29027 #~ msgstr "_Valgt"
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "Stream output (MRL)"
29031 #~ msgstr "Standard output:"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "Chapter "
29035 #~ msgstr "Kapittel"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Device name "
29039 #~ msgstr "Navn på enhet"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Languages"
29043 #~ msgstr "_Vinkel"
29044
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "Open &Disk"
29047 #~ msgstr "Åpne Disk"
29048
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "Open &Stream"
29051 #~ msgstr "Stopp strøm"
29052
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "&Backward"
29055 #~ msgstr "Gå tilbake"
29056
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "P&ause"
29059 #~ msgstr "Pause"
29060
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "&Slow"
29063 #~ msgstr "Sakte"
29064
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Fas&t"
29067 #~ msgstr "Fort"
29068
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "Quits the application"
29071 #~ msgstr "Om dette programmet"
29072
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29075 #~ msgstr "Fil"
29076
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "Opens a network stream"
29079 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "Ready."
29083 #~ msgstr "Beskjeder"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Opening file..."
29087 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Exiting..."
29091 #~ msgstr "_Innstillinger"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "KDE interface"
29095 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Messages:"
29099 #~ msgstr "Beskjeder"
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Address "
29103 #~ msgstr "Adresse"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Port "
29107 #~ msgstr "Port"
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Open Messages Window"
29111 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
29115 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Advanced output:"
29119 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29120
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "Output Options"
29123 #~ msgstr "Neste fil"
29124
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Transcode options"
29127 #~ msgstr "Pause strøm"
29128
29129 # , fuzzy
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "SLP announce"
29132 #~ msgstr "Standard output:"
29133
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "Properties"
29136 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29137
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29140 #~ msgstr "fil"
29141
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Time offset"
29144 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "More info"
29148 #~ msgstr "Navn på enhet"
29149
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "Item Info"
29152 #~ msgstr "Navn på enhet"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29156 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29157
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "M3U file"
29160 #~ msgstr "fil"
29161
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
29164 #~ msgstr "lydenhet"
29165
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29168 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "DVD audio format"
29172 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Destination Target:"
29176 #~ msgstr "Stopp strøm"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Font filename"
29180 #~ msgstr "Fil"
29181
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29184 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29185
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29188 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29189
29190 # , fuzzy
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "SAP announces"
29193 #~ msgstr "Standard output:"
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid ""
29197 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
29198 #~ "output."
29199 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29200
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid ""
29203 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29204 #~ "streaming output."
29205 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29209 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29213 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29214
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29217 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29218
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29222 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid ""
29226 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
29231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29235 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid ""
29239 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29240 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid ""
29244 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29245 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29249 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid ""
29253 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29254 #~ "output."
29255 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29256
29257 # , fuzzy
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29260 #~ msgstr "Standard output:"
29261
29262 # , fuzzy
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "SLP announcing"
29265 #~ msgstr "Standard output:"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid ""
29269 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29270 #~ "output."
29271 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid ""
29275 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29277
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29280 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29281
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29284 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29285
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29288 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29289
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29292 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29293
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29296 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid ""
29300 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid ""
29305 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29306 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29307
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid ""
29310 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29311 #~ "output."
29312 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid ""
29316 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29317 #~ "streaming output."
29318 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29319
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
29322 #~ msgstr "lydenhet"
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29326 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29330 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29331
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "Random effect"
29334 #~ msgstr "Valg"
29335
29336 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29337 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29338
29339 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29340 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29341
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "bad entry number"
29344 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Ffmpeg"
29348 #~ msgstr "mpeg"
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Vorbis"
29352 #~ msgstr "Crop?"
29353
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Showintf"
29356 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Telnet"
29360 #~ msgstr "Velg"
29361
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Option/Alt"
29364 #~ msgstr "_Innstillinger"
29365
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "&Select All"
29368 #~ msgstr "Velg fil"
29369
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "VLC internal picture video output"
29372 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29373
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "AAC demuxer"
29376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29377
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
29380 #~ msgstr ""
29381 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29382 #~ "\n"
29383
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29386 #~ "\n"
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29389 #~ "\n"
29390
29391 #~ msgid "[module]              [description]\n"
29392 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Choose audio channel"
29396 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29397
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "Choose subtitle track"
29400 #~ msgstr "Velg tittel"
29401
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Choose a stream output"
29404 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29405
29406 #~ msgid "Empty if no stream output."
29407 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Loop playlist on end"
29411 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Real time control interface"
29415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
29419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Telnet remote control interface"
29423 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Select file or directory"
29427 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid ""
29431 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
29432 #~ "\n"
29433 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "SAP interface"
29437 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29438
29439 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29440 #~ msgstr ""
29441 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid ""
29445 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29446 #~ msgstr ""
29447 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Access modules settings"
29451 #~ msgstr "_Innstillinger"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Audio output modules settings"
29455 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Decoder modules settings"
29459 #~ msgstr "_Innstillinger"
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "Demuxers settings"
29463 #~ msgstr "_Innstillinger"
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "Stream output access modules settings"
29467 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "Video output modules settings"
29471 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29472
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "Choose audio"
29475 #~ msgstr "velg lyd"
29476
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid ""
29479 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
29480 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
29481
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
29484 #~ msgstr "_Teksting"
29485
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
29488 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29489
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
29492 #~ msgstr "_Teksting"
29493
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "Xvid video decoder"
29496 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29497
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Item Enabled"
29500 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29501
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Delete Group"
29504 #~ msgstr "Slett"
29505
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Add Group"
29508 #~ msgstr "Crop?"
29509
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Sort by &author"
29512 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29513
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Reverse sort by author"
29516 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29517
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "&Enable"
29520 #~ msgstr "skru på video"
29521
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Enable/Disable"
29524 #~ msgstr "Fil"
29525
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "New Group"
29528 #~ msgstr "Crop?"
29529
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Sort by &group"
29532 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29533
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Reverse sort by group"
29536 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29537
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "&Groups"
29540 #~ msgstr "Crop?"
29541
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Year"
29544 #~ msgstr "heltall"
29545
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Track Artist"
29548 #~ msgstr "Forrige fil"
29549
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Track Title"
29552 #~ msgstr "Forrige fil"
29553
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Program to decode"
29556 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29557
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
29560 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29561
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
29564 #~ msgstr "Grensesnitt"
29565
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "mp4a"
29568 #~ msgstr "mpeg"
29569
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
29572 #~ msgstr "_Innstillinger"
29573
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
29576 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29577
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Output MRL"
29580 #~ msgstr "Standard output:"
29581
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
29584 #~ msgstr "_Teksting"
29585
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "OpenGL effect"
29588 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
29589
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Item info"
29592 #~ msgstr "Navn på enhet"
29593
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29596 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29597
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29600 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29601
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29604 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29605
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "fastest"
29608 #~ msgstr "Pause"
29609
29610 #~ msgid "Url"
29611 #~ msgstr "Url"
29612
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Dummy stream ouput"
29615 #~ msgstr "Standard output:"
29616
29617 #~ msgid ""
29618 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29619 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29620 #~ msgstr ""
29621 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29622 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29626 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29630 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Toggle enabled"
29634 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29635
29636 #~ msgid ""
29637 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29638 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29639 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29640 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29641 #~ "expressing pixel squareness."
29642 #~ msgstr ""
29643 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29644 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29645 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29646 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29647 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "UTC date"
29651 #~ msgstr "Oppdater"
29652
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "Codec name"
29655 #~ msgstr "Navn på enhet"
29656
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "rtp6://"
29659 #~ msgstr "Tittel:"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Open a skin file."
29663 #~ msgstr "Åpne en fil"
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "Open a network stream"
29667 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "Open a satellite stream"
29671 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29672
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "Exit this program"
29675 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29676
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Open other types of inputs"
29679 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Open the playlist"
29683 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Show the program logs"
29687 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29688
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "About this program"
29691 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29692
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29695 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "E&xit"
29699 #~ msgstr "_Avslutt"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Video device type"
29703 #~ msgstr "lydenhet"
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Video device MRL"
29707 #~ msgstr "lydenhet"
29708
29709 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29710 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "VLC plugins preferences"
29714 #~ msgstr "Innstillinger"
29715
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Audio CD demux"
29718 #~ msgstr "_Innstillinger"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "VCDX"
29722 #~ msgstr "VCD"
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "udp stream output"
29726 #~ msgstr "Standard output:"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "HTTP remote control"
29730 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29731
29732 #~ msgid "Gtk+"
29733 #~ msgstr "Gtk+"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Repeat Playlist"
29737 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Quick &Open ..."
29741 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Quick"
29745 #~ msgstr "Om"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Simple &Open ..."
29749 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Gather stream"
29753 #~ msgstr "Pause strøm"
29754
29755 #~ msgid "XOSD module"
29756 #~ msgstr "XOSD modul"
29757
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "xosd interface"
29760 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29764 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29765
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "CD Audio device"
29768 #~ msgstr "lydenhet"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Gtk2 interface"
29772 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "_New"
29776 #~ msgstr "_Vis"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "_Edit"
29780 #~ msgstr "_Avslutt"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "_About"
29784 #~ msgstr "Om"
29785
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
29788 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "VCD device name"
29792 #~ msgstr "Navn på enhet"
29793
29794 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29795 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29799 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "&File info..."
29803 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "&Miscellaneous"
29807 #~ msgstr "Forskjellig"
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29811 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29812
29813 #~ msgid ""
29814 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29815 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29816 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29817 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29818 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29819 #~ msgstr ""
29820 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29821 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29822 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29823 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29824 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29825
29826 #~ msgid ""
29827 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29828 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
29832 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
29836 #~ msgstr "mpeg"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29840 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "file://"
29844 #~ msgstr "Tittel:"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Stream:"
29848 #~ msgstr "Stopp strøm"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "&Eject Disc"
29852 #~ msgstr "Løs ut disk"
29853
29854 #~ msgid "print help"
29855 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29856
29857 #~ msgid "print detailed help"
29858 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29859
29860 #~ msgid "print help on module"
29861 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "A52 downmix module"
29865 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
29869 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29870
29871 #~ msgid ""
29872 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29873 #~ "enable this option."
29874 #~ msgstr ""
29875 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29876 #~ "du skrur på dette alternativet."
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid ""
29880 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29881 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29882 #~ msgstr ""
29883 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29884 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "X11 MGA video output"
29888 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29889
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29892 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29893
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "HTTP interface bind port"
29896 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "HTTP interface bind address"
29900 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "osd text filter"
29904 #~ msgstr "Neste fil"
29905
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "&Logs..."
29908 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29909
29910 #~ msgid ""
29911 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29912 #~ msgstr ""
29913 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Device &name:"
29917 #~ msgstr "Enhets navn:"
29918
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "&Title:"
29921 #~ msgstr "Tittel:"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "&Chapter:"
29925 #~ msgstr "Kapittel:"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Open &disc..."
29929 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29930
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "&Hide interface"
29933 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29934
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "Spawn a new interface"
29937 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29938
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "C&hannels"
29941 #~ msgstr "Kanaler"
29942
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "Sc&reen"
29945 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29946
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "&Jump..."
29949 #~ msgstr "_Hopp..."
29950
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "New stream"
29953 #~ msgstr "Stopp strøm"
29954
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "&Add subtitles..."
29957 #~ msgstr "_Teksting"
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Exit"
29961 #~ msgstr "_Avslutt"
29962
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Set the window on top"
29965 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29966
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "&Add"
29969 #~ msgstr "Legg til"
29970
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "&Disc..."
29973 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "&Network..."
29977 #~ msgstr "Nettverk"
29978
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "&Url"
29981 #~ msgstr "Url"
29982
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "&Invert selection"
29985 #~ msgstr "Valg"
29986
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "&Crop selection"
29989 #~ msgstr "Valg"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Delete &all"
29993 #~ msgstr "Slett"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid ""
29997 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29998 #~ msgstr ""
29999 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Native Windows interface"
30003 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30004
30005 #~ msgid "font"
30006 #~ msgstr "skrifttype"
30007
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "enable network channel mode"
30010 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30011
30012 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30013 #~ msgstr ""
30014 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "channel server address"
30018 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30019
30020 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30021 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "channel server port"
30025 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30026
30027 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30028 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30029
30030 #~ msgid ""
30031 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30032 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30033 #~ msgstr ""
30034 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30035 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Stream output:"
30039 #~ msgstr "Standard output:"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Device Name"
30043 #~ msgstr "Navn på enhet"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "dvdplay input module"
30047 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "raw UDP access module"
30051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "image crop video module"
30055 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30056
30057 #~ msgid "X11 MGA module"
30058 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30059
30060 #~ msgid "SVGAlib module"
30061 #~ msgstr "SVGAlib modul"
30062
30063 #~ msgid "X11 module"
30064 #~ msgstr "X11 modul"
30065
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
30068 #~ msgstr "Forskjellig"
30069
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "Access filter modules"
30072 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30073
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
30076 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30077
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "No help is available for these modules"
30080 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
30081
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid ""
30084 #~ "\n"
30085 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30086 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
30087 #~ msgstr ""
30088 #~ "\n"
30089 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
30090 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
30091 #~ "-I win32\"\n"
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid ""
30095 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30096 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30097 #~ "define various related options."
30098 #~ msgstr ""
30099 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30100 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30101
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid ""
30104 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30105 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30106 #~ msgstr ""
30107 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30108 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30109
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid ""
30112 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30113 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30114 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30115 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30116 #~ msgstr ""
30117 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30118 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30119 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30120
30121 #~ msgid ""
30122 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
30123 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
30124 #~ msgstr ""
30125 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
30126 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
30127
30128 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
30129 #~ msgstr ""
30130 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid ""
30134 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30135 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30136 #~ msgstr ""
30137 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30138 #~ "dette alternativet."
30139
30140 #~ msgid ""
30141 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
30142 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
30143 #~ msgstr ""
30144 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
30145 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid ""
30149 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
30150 #~ "show all the available options, including those that most users should "
30151 #~ "never touch."
30152 #~ msgstr ""
30153 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
30154 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
30155 #~ "røre."
30156
30157 #~ msgid ""
30158 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30159 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30160 #~ msgstr ""
30161 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
30162 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30163 #~ "tilgjengelige metoden."
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid ""
30167 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
30168 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30169 #~ msgstr ""
30170 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
30171 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Audio output volume"
30175 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30176
30177 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30178 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid ""
30182 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30183 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30184 #~ "and the audio."
30185 #~ msgstr ""
30186 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30187 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30188
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
30191 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30192
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid ""
30195 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30196 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30197 #~ "as the audio stream being played)."
30198 #~ msgstr ""
30199 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30200 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
30204 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
30205
30206 #~ msgid ""
30207 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30208 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30209 #~ msgstr ""
30210 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30211 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30212
30213 #~ msgid ""
30214 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30215 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30216 #~ msgstr ""
30217 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
30218 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30219 #~ "tilgjengelige metoden."
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid ""
30223 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
30224 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30225 #~ msgstr ""
30226 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
30227 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid ""
30231 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30232 #~ "the video characteristics."
30233 #~ msgstr ""
30234 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30235 #~ "seg til videoviseren."
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Video x coordinate"
30239 #~ msgstr "lydenhet"
30240
30241 #~ msgid ""
30242 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30243 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30244 #~ msgstr ""
30245 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30246 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30247
30248 #~ msgid ""
30249 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30250 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30251 #~ "video window."
30252 #~ msgstr ""
30253 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30254 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30255 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
30260 #~ "stored."
30261 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30262
30263 #~ msgid ""
30264 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30265 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30266 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30267 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30268 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30269 #~ msgstr ""
30270 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30271 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30272 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30273 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30274 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30275 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30276
30277 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30278 #~ msgstr ""
30279 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30280
30281 #~ msgid ""
30282 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30283 #~ "usually 1500."
30284 #~ msgstr ""
30285 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30286 #~ "dette vanligvis 1500."
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "Network interface address"
30290 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid ""
30294 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30295 #~ msgstr ""
30296 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30297 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid ""
30301 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30302 #~ "n)."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30305 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid ""
30309 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30310 #~ "or tree letter country code)."
30311 #~ msgstr ""
30312 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30313 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Choose subtitle language"
30317 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30322 #~ "two or tree letter country code)."
30323 #~ msgstr ""
30324 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30325 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30330 #~ "concatenated."
30331 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30332
30333 #~ msgid ""
30334 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30335 #~ "connections."
30336 #~ msgstr ""
30337 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30338 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30339
30340 #~ msgid ""
30341 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30342 #~ "connections."
30343 #~ msgstr ""
30344 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30345 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid ""
30349 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30350 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30351 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30356 #~ "to the SOCKS server."
30357 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid ""
30361 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
30362 #~ "the SOCKS server."
30363 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid ""
30367 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
30368 #~ msgstr ""
30369 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
30370 #~ "pakkemetode."
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30374 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
30378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30379
30380 #~ msgid ""
30381 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30382 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30383 #~ msgstr ""
30384 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30385 #~ "denne er påskrudd."
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid ""
30389 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30390 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30391 #~ msgstr ""
30392 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30393 #~ "denne er påskrudd."
30394
30395 #~ msgid ""
30396 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
30397 #~ "interrupted."
30398 #~ msgstr ""
30399 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
30400 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
30401
30402 #~ msgid ""
30403 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
30404 #~ "this option."
30405 #~ msgstr ""
30406 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
30407 #~ "alternativet."
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid ""
30411 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30412 #~ "its modules."
30413 #~ msgstr ""
30414 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30415 #~ "med dette alternativet."
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30419 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid ""
30423 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30424 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30428 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30432 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30437 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid ""
30441 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30442 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid ""
30446 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30447 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Tuner number"
30451 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
30455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid ""
30459 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30460 #~ "connection."
30461 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30465 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Set the quality of the stream"
30469 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
30473 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid ""
30477 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30478 #~ "stream."
30479 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid ""
30483 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30484 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30488 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid ""
30492 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30493 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30494 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30495 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30496 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30497 #~ msgstr ""
30498 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30499 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30500 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30501 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30502 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30506 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30507
30508 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30509 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
30513 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30517 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
30521 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
30525 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
30529 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
30533 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
30537 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30541 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30545 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30549 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30553 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30557 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30561 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
30565 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30569 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30570
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30573 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30577 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30581 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
30585 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Add wave header"
30589 #~ msgstr "lag wavfil"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30593 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid ""
30597 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30598 #~ msgstr "mpeg"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30602 #~ msgstr "mpeg"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
30606 #~ msgstr "mpeg"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30610 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "ffmpeg video filter"
30614 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
30618 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid ""
30622 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30623 #~ "frame."
30624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid ""
30628 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30629 #~ "two reference frames."
30630 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30634 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30638 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Enable strict rate control"
30642 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid ""
30650 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30651 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid ""
30656 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30657 #~ "values: -1, 0, 1)."
30658 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
30662 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid ""
30666 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30667 #~ "applications."
30668 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30672 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Quantizer parameter"
30676 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Bitrate tolerance"
30680 #~ msgstr "Lyd"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Maximum local bitrate"
30684 #~ msgstr "Lyd"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30688 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
30692 #~ msgstr "Pause strøm"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Wait time (ms)"
30696 #~ msgstr "Valg"
30697
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
30700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid ""
30704 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30705 #~ "network synchronisation."
30706 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid ""
30710 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30711 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30712 #~ "install time so the Service is properly configured."
30713 #~ msgstr ""
30714 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30715 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30716 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid ""
30720 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30721 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30722 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30723 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30724 #~ msgstr ""
30725 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30726 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30727 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30731 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
30735 #~ msgstr "Grensesnitt"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Telnet Interface port"
30739 #~ msgstr "Grensesnitt"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Filedump demuxer"
30743 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30747 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
30751 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30752
30753 #~ msgid "_Hide interface"
30754 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30755
30756 #~ msgid "Select audio channel"
30757 #~ msgstr "Velg lydkanal"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Go backward"
30761 #~ msgstr "Gå tilbake"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Stop stream"
30765 #~ msgstr "Stopp strøm"
30766
30767 #~ msgid "Select previous title"
30768 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
30769
30770 #~ msgid "Select previous chapter"
30771 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
30772
30773 #~ msgid "No server"
30774 #~ msgstr "Ingen tjener"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30778 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Open Target:"
30782 #~ msgstr "Stopp strøm"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Polarization"
30786 #~ msgstr "_Navigasjon"
30787
30788 #~ msgid "Invert"
30789 #~ msgstr "Inverter"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Jump to: "
30793 #~ msgstr "Hopp til: "
30794
30795 #~ msgid "Open Playlist"
30796 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30797
30798 #~ msgid "Jump"
30799 #~ msgstr "Hopp"
30800
30801 #~ msgid "s."
30802 #~ msgstr "s."
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Volume: %d"
30806 #~ msgstr "Senk volum"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "no items in playlist"
30810 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "1 item in playlist"
30814 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30818 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid ""
30822 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30823 #~ "\n"
30824 #~ msgstr ""
30825 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30826 #~ "\n"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Size offset"
30830 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Show/Hide interface"
30834 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Sort by &title"
30838 #~ msgstr "_Teksting"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30842 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Sorted by artist"
30846 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30850 #~ msgstr "Stopp strøm"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30854 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30858 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Choose here your input stream"
30862 #~ msgstr "Pause strøm"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "You need to enter an address"
30866 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid ""
30870 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30871 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30872 #~ msgstr ""
30873 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30874 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid ""
30878 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30879 #~ "cache will hold."
30880 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid ""
30884 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30885 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
30889 #~ msgstr "Neste fil"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
30893 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "H264 video packetizer"
30897 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "HAL device detection"
30901 #~ msgstr "Valg"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid ""
30905 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30906 #~ "streaming output."
30907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30911 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30915 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30919 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid ""
30923 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30924 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid ""
30928 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30929 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
30933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
30937 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid ""
30941 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
30942 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
30946 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
30950 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid ""
30954 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
30955 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid ""
30959 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30960 #~ "output."
30961 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid ""
30965 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30966 #~ "options."
30967 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Subpictures filter"
30971 #~ msgstr "_Teksting"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid ""
30975 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
30976 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Logo filename"
30980 #~ msgstr "Fil"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
30984 #~ msgstr "lydenhet"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30988 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Time position"
30992 #~ msgstr "Startposisjon"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid ""
30996 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30997 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30998 #~ msgstr ""
30999 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31000 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Set the format of the output image."
31004 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31005
31006 #~ msgid "QT Embedded display name"
31007 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31008
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31011 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31012 #~ msgstr ""
31013 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31014 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "snapshot module"
31018 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
31022 #~ msgstr "Fullskjerm"
31023
31024 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31025 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Error: %s\n"
31029 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "no input\n"
31033 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid ""
31037 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31038 #~ "output."
31039 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31040
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31043 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Codec info"
31047 #~ msgstr "Navn på enhet"
31048
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Codec download"
31051 #~ msgstr "Navn på enhet"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Frequency (kHz)"
31055 #~ msgstr "Frekvens:"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
31059 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "dvd"
31063 #~ msgstr "Legg til"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Dump file name"
31067 #~ msgstr "Fil"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Stop current playlist item"
31071 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "ES stream"
31075 #~ msgstr "Stopp strøm"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "discard"
31079 #~ msgstr "Disk"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "CD-ROM device name"
31083 #~ msgstr "Navn på enhet"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "tarkin"
31087 #~ msgstr "tegn"
31088
31089 #~ msgid ""
31090 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31091 #~ "instance :0.1."
31092 #~ msgstr ""
31093 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
31097 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"