]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
Bump version
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:891
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "_Innstillinger"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Meny grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 #, fuzzy
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Standard grensesnitt: "
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
81 #, fuzzy
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
86 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lyd"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "_Innstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:420
108 #, fuzzy
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Fil"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
118 #, fuzzy
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "_Navigasjon"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Neste fil"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Forskjellig"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Forskjellig"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
147 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
153 #: modules/stream_out/transcode.c:168
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "tilgang  filter"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "lydenhet"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 #, fuzzy
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Standard grensesnitt: "
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 #, fuzzy
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Stereo"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "vis avanserte alternativer"
259
260 # , fuzzy
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
354 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
375 #, fuzzy
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "kildens bildeformat"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:189
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "playlist."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
386 #, fuzzy
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "vis avanserte alternativer"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:194
391 #, fuzzy
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "vis avanserte alternativer"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU funksjoner"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:197
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Advanserte innstillinger"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:201
410 #, fuzzy
411 msgid "Other advanced settings"
412 msgstr "vis avanserte alternativer"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
415 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
417 msgid "Network"
418 msgstr "Nettverk"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:204
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:209
425 #, fuzzy
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "_Innstillinger"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:210
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:212
434 #, fuzzy
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "_Innstillinger"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 #, fuzzy
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Lyd"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:221
448 #, fuzzy
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "Lyd"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:223
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:225
457 #, fuzzy
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "_Innstillinger"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:234
468 msgid "No help available"
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:235
472 #, fuzzy
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
475
476 #: include/vlc_interface.h:134
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
485 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
486 "\"\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:29
489 #, fuzzy
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "_Åpne fil..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:30
494 #, fuzzy
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "vis avanserte alternativer"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:31
499 #, fuzzy
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "_Åpne fil..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:33
504 #, fuzzy
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "kildens bildeformat"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
509 #, fuzzy
510 msgid "Media Information..."
511 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Codec Information..."
516 msgstr "oversettelse"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
519 msgid "Messages..."
520 msgstr "Beskjeder..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:40
523 #, fuzzy
524 msgid "Extended Settings..."
525 msgstr "_Innstillinger"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:41
528 msgid "Go to Specific Time..."
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
532 #, fuzzy
533 msgid "Bookmarks..."
534 msgstr "Spilleliste"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:43
537 #, fuzzy
538 msgid "VLM Configuration..."
539 msgstr "vis avanserte alternativer"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:45
542 #, fuzzy
543 msgid "About..."
544 msgstr "_Om..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
558 msgid "Play"
559 msgstr "Spill"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49
562 #, fuzzy
563 msgid "Fetch Information"
564 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
568 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Slett"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
575 #, fuzzy
576 msgid "Information..."
577 msgstr "oversettelse"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:52
580 #, fuzzy
581 msgid "Sort"
582 msgstr "Port"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:53
585 #, fuzzy
586 msgid "Add Node"
587 msgstr "Standard grensesnitt: "
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:54
590 #, fuzzy
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Stopp strøm"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:55
595 #, fuzzy
596 msgid "Save..."
597 msgstr "Spilleliste..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:56
600 #, fuzzy
601 msgid "Open Folder..."
602 msgstr "_Åpne fil..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
605 #, fuzzy
606 msgid "Repeat all"
607 msgstr "Velg fil"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:61
610 #, fuzzy
611 msgid "Repeat one"
612 msgstr "Valg"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:62
615 msgid "No repeat"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
619 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
620 msgid "Random"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:65
624 #, fuzzy
625 msgid "Random off"
626 msgstr "Valg"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:67
629 #, fuzzy
630 msgid "Add to playlist"
631 msgstr "Spilleliste"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:68
634 #, fuzzy
635 msgid "Add to media library"
636 msgstr "Velg teksting kanal"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:70
639 #, fuzzy
640 msgid "Add file..."
641 msgstr "_Teksting"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:71
644 #, fuzzy
645 msgid "Advanced open..."
646 msgstr "vis avanserte alternativer"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:72
649 #, fuzzy
650 msgid "Add directory..."
651 msgstr "Standard grensesnitt: "
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:74
654 #, fuzzy
655 msgid "Save Playlist to File..."
656 msgstr "Spilleliste..."
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:75
659 #, fuzzy
660 msgid "Load Playlist File..."
661 msgstr "Spilleliste..."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:77
664 #, fuzzy
665 msgid "Search"
666 msgstr "heltall"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:78
669 #, fuzzy
670 msgid "Search Filter"
671 msgstr "Åpne Spilleliste"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:80
674 #, fuzzy
675 msgid "Additional Sources"
676 msgstr "Pause strøm"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:84
679 msgid ""
680 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
681 "them."
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
685 msgid "Image clone"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:90
689 #, fuzzy
690 msgid "Clone the image"
691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
694 #, fuzzy
695 msgid "Magnification"
696 msgstr "Om dette programmet"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:93
699 msgid ""
700 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
701 "be magnified."
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
705 #, fuzzy
706 msgid "Waves"
707 msgstr "Tjener"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:97
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:99
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:101
718 #, fuzzy
719 msgid "Image colors inversion"
720 msgstr "forvrengingsmodus"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:103
723 msgid "Split the image to make an image wall"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:105
727 msgid ""
728 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
729 "The video gets split in parts that you must sort."
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:108
733 msgid ""
734 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
735 "Try changing the various settings for different effects"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
739 msgid ""
740 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
741 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 "settings."
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:115
746 msgid ""
747 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
748 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
749 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
750 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
751 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
753 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
754 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
756 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
757 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
758 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
759 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
760 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
761 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
763 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
764 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
765 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
766 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
767 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
768 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
769 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
770 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
771 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
772 "b> VLC media player.</p></body></html>"
773 msgstr ""
774
775 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
776 #: src/audio_output/filters.c:229
777 #, fuzzy
778 msgid "Audio filtering failed"
779 msgstr "Lyd"
780
781 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
782 #: src/audio_output/filters.c:230
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
785 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
786
787 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
788 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
789 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
790 msgid "Disable"
791 msgstr ""
792
793 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
794 #, fuzzy
795 msgid "Spectrometer"
796 msgstr "Fullskjerm"
797
798 #: src/audio_output/input.c:98
799 #, fuzzy
800 msgid "Scope"
801 msgstr "Stopp"
802
803 #: src/audio_output/input.c:100
804 msgid "Spectrum"
805 msgstr ""
806
807 #: src/audio_output/input.c:102
808 #, fuzzy
809 msgid "Vu meter"
810 msgstr "lydenhet"
811
812 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
814 #, fuzzy
815 msgid "Equalizer"
816 msgstr "Standard grensesnitt: "
817
818 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
819 #, fuzzy
820 msgid "Audio filters"
821 msgstr "Lyd"
822
823 #: src/audio_output/input.c:181
824 #, fuzzy
825 msgid "Replay gain"
826 msgstr "Spill fortere"
827
828 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
829 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
831 #, fuzzy
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "Velg lydkanal"
834
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
837 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
838 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
839 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
840 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
841 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "Stereo"
844
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
849 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
853 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Left"
856 msgstr "Venstre"
857
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
862 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
866 msgid "Right"
867 msgstr "Høyre"
868
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
871 msgstr ""
872
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "Omvendt stereo"
876
877 #: src/config/file.c:584
878 msgid "key"
879 msgstr ""
880
881 #: src/config/file.c:593
882 msgid "boolean"
883 msgstr "boolsk"
884
885 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
886 msgid "integer"
887 msgstr "heltall"
888
889 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
890 msgid "float"
891 msgstr "desimaltall"
892
893 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
894 msgid "string"
895 msgstr "tegn"
896
897 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
898 #: src/playlist/loadsave.c:144
899 msgid "Media Library"
900 msgstr ""
901
902 #: src/extras/getopt.c:633
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/extras/getopt.c:658
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/extras/getopt.c:663
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
923 #, c-format
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/extras/getopt.c:743
928 #, c-format
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/extras/getopt.c:746
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
938 #, c-format
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/extras/getopt.c:823
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/extras/getopt.c:841
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/input/control.c:323
953 #, c-format
954 msgid "Bookmark %i"
955 msgstr ""
956
957 #: src/input/decoder.c:111
958 #, fuzzy
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "Standard grensesnitt: "
961
962 #: src/input/decoder.c:112
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
970 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
973 #: modules/stream_out/es.c:387
974 msgid "Streaming / Transcoding failed"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:168
978 msgid "VLC could not open the packetizer module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
982 msgid "VLC could not open the decoder module."
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
986 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
987 #: modules/access/cdda/info.c:938
988 #, c-format
989 msgid "Track %i"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:675
993 #, c-format
994 msgid "%s [%s %d]"
995 msgstr ""
996
997 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
998 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Program"
1002 msgstr "Avslutt programmet"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Closed captions 1"
1007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Closed captions 2"
1012 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Closed captions 3"
1017 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Closed captions 4"
1022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Stream %d"
1027 msgstr "Stopp strøm"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1031 msgid "Codec"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1038 msgid "Language"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1043 msgid "Type"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1048 msgid "Channels"
1049 msgstr "Kanaler"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Sample rate"
1054 msgstr "Valgte"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2063
1057 #, c-format
1058 msgid "%u Hz"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2069
1062 msgid "Bits per sample"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1066 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Bitrate"
1069 msgstr "Lyd"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2075
1072 #, c-format
1073 msgid "%u kb/s"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2086
1077 msgid "Resolution"
1078 msgstr "Oppløsning"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2092
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Display resolution"
1083 msgstr "Oppløsning"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Frame rate"
1088 msgstr "Valgte"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2109
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Subtitle"
1093 msgstr "_Teksting"
1094
1095 #: src/input/input.c:2211
1096 msgid "Your input can't be opened"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/input/input.c:2212
1100 #, c-format
1101 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/input/input.c:2310
1105 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/input/input.c:2311
1109 #, c-format
1110 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1114 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1118 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1119 msgid "Title"
1120 msgstr "Tittel"
1121
1122 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1124 msgid "Artist"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/input/meta.c:54
1128 msgid "Genre"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Copyright"
1134 msgstr "Crop?"
1135
1136 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Album"
1139 msgstr "Om"
1140
1141 #: src/input/meta.c:57
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Track number"
1144 msgstr "Avbryt"
1145
1146 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Description"
1150 msgstr "Varighet"
1151
1152 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Rating"
1155 msgstr "tegn"
1156
1157 #: src/input/meta.c:60
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Date"
1160 msgstr "Pause"
1161
1162 #: src/input/meta.c:61
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Setting"
1165 msgstr "_Innstillinger"
1166
1167 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1168 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1169 msgid "URL"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Now Playing"
1175 msgstr "Spill"
1176
1177 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1178 msgid "Publisher"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/input/meta.c:66
1182 msgid "Encoded by"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/input/meta.c:67
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Artwork URL"
1188 msgstr "Nettverk"
1189
1190 #: src/input/meta.c:68
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Track ID"
1193 msgstr "Avbryt"
1194
1195 #: src/input/var.c:149
1196 msgid "Bookmark"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Programs"
1202 msgstr "Avslutt programmet"
1203
1204 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1206 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1207 msgid "Chapter"
1208 msgstr "Kapittel"
1209
1210 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1211 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Navigation"
1214 msgstr "_Navigasjon"
1215
1216 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Video Track"
1220 msgstr "Video"
1221
1222 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Audio Track"
1226 msgstr "Lyd"
1227
1228 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Subtitles Track"
1232 msgstr "_Teksting"
1233
1234 #: src/input/var.c:271
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Next title"
1237 msgstr "Neste fil"
1238
1239 #: src/input/var.c:276
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Previous title"
1242 msgstr "Forrige fil"
1243
1244 #: src/input/var.c:299
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Title %i"
1247 msgstr "Tittel"
1248
1249 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Chapter %i"
1252 msgstr "Kapittel"
1253
1254 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Next chapter"
1258 msgstr "Kapittel"
1259
1260 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Previous chapter"
1264 msgstr "Kapittel"
1265
1266 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1267 #, c-format
1268 msgid "Media: %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1272 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1281 msgid "Cancel"
1282 msgstr "Avbryt"
1283
1284 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1288 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1289 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1290 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1291 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1300 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1302 msgid "OK"
1303 msgstr "OK"
1304
1305 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1306 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Add Interface"
1309 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1310
1311 #: src/interface/interface.c:206
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Telnet Interface"
1314 msgstr "Grensesnitt"
1315
1316 #: src/interface/interface.c:209
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Web Interface"
1319 msgstr "Grensesnitt"
1320
1321 #: src/interface/interface.c:212
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Debug logging"
1324 msgstr "Standard grensesnitt: "
1325
1326 #: src/interface/interface.c:215
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Mouse Gestures"
1329 msgstr "Pause strøm"
1330
1331 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1332 #: src/modules/cache.c:525
1333 msgid "C"
1334 msgstr "no"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1168
1337 msgid ""
1338 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1339 "interface."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.c:1313
1343 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.c:1645
1347 msgid " (default enabled)"
1348 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1646
1351 msgid " (default disabled)"
1352 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1353
1354 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Note:"
1357 msgstr "Port"
1358
1359 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1360 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.c:1913
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "VLC version %s\n"
1366 msgstr "forvrengingsmodus"
1367
1368 #: src/libvlc.c:1914
1369 #, c-format
1370 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc.c:1916
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Compiler: %s\n"
1376 msgstr "Ingen tjener !"
1377
1378 #: src/libvlc.c:1918
1379 #, c-format
1380 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.c:1954
1384 msgid ""
1385 "\n"
1386 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.c:1974
1390 msgid ""
1391 "\n"
1392 "Press the RETURN key to continue...\n"
1393 msgstr ""
1394 "\n"
1395 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1396
1397 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1398 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1399 msgid "Zoom"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1403 msgid "1:4 Quarter"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1407 msgid "1:2 Half"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1411 msgid "1:1 Original"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1415 msgid "2:1 Double"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Auto"
1421 msgstr "Forfattere"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:87
1424 msgid "American English"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1428 msgid "Arabic"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:89
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Brazilian Portuguese"
1434 msgstr "Avslutt programmet"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:90
1437 msgid "British English"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Catalan"
1443 msgstr "tegn"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:92
1446 msgid "Chinese Traditional"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1450 msgid "Czech"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Danish"
1456 msgstr "Disk"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1459 msgid "Dutch"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1463 msgid "Finnish"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1467 #, fuzzy
1468 msgid "French"
1469 msgstr "Frekvens:"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:98
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Galician"
1474 msgstr "tegn"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1477 msgid "Georgian"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1481 msgid "German"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1485 msgid "Hebrew"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1489 msgid "Hungarian"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Italian"
1495 msgstr "tegn"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1498 msgid "Japanese"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Korean"
1504 msgstr "boolsk"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Malay"
1509 msgstr "Spill"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:107
1512 msgid "Occitan"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Persian"
1518 msgstr "Spill"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1521 msgid "Polish"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Portuguese"
1527 msgstr "Avslutt programmet"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1530 msgid "Romanian"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Russian"
1536 msgstr "skrifttype"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:113
1539 msgid "Simplified Chinese"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1543 msgid "Serbian"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Slovak"
1549 msgstr "Sakte"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1552 msgid "Slovenian"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1556 msgid "Spanish"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1560 msgid "Swedish"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Turkish"
1566 msgstr "Avbryt"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:139
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1572 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1573 "related options."
1574 msgstr ""
1575 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1576 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Interface module"
1581 msgstr "grensesnittmodul"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:145
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best module available."
1588 msgstr ""
1589 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1590 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Extra interface modules"
1595 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:151
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1601 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1602 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1603 "\", \"gestures\" ...)"
1604 msgstr ""
1605 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1606 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1607 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:158
1610 #, fuzzy
1611 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1612 msgstr "Standard grensesnitt: "
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:160
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1617 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:162
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1623 "1=warnings, 2=debug)."
1624 msgstr ""
1625 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1626 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:165
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Be quiet"
1631 msgstr "vær stille"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:167
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Turn off all warning and information messages."
1636 msgstr ""
1637 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:169
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Default stream"
1642 msgstr "Slett"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:171
1645 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:174
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1652 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1653 msgstr ""
1654 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1655 "dette alternativet."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:178
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Color messages"
1660 msgstr "fargede beskjeder"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:180
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1666 "needs Linux color support for this to work."
1667 msgstr ""
1668 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1669 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:183
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Show advanced options"
1674 msgstr "vis avanserte alternativer"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:185
1677 #, fuzzy
1678 msgid ""
1679 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1680 "available options, including those that most users should never touch."
1681 msgstr ""
1682 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1683 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1684 "røre."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Show interface with mouse"
1689 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:191
1692 msgid ""
1693 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1694 "edge of the screen in fullscreen mode."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:194
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Interface interaction"
1700 msgstr "grensesnittmodul"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:196
1703 msgid ""
1704 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1705 "user input is required."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:206
1709 msgid ""
1710 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1711 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1712 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1713 "the \"audio filters\" modules section."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:212
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Audio output module"
1719 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:214
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1725 "automatically select the best method available."
1726 msgstr ""
1727 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1728 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1729 "tilgjengelige metoden. "
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1732 #: modules/stream_out/display.c:41
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Enable audio"
1735 msgstr "skru på lyd"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:220
1738 #, fuzzy
1739 msgid ""
1740 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1741 "not take place, thus saving some processing power."
1742 msgstr ""
1743 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1744 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:224
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Force mono audio"
1749 msgstr "framtvinger monolyd"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:225
1752 #, fuzzy
1753 msgid "This will force a mono audio output."
1754 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:228
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Default audio volume"
1759 msgstr "Slett"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:230
1762 msgid ""
1763 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1764 msgstr ""
1765 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1766 "alternativet."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:233
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Audio output saved volume"
1771 msgstr "Standard grensesnitt: "
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:235
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1777 "should not change this option manually."
1778 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:238
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Audio output volume step"
1783 msgstr "Lydeksport volum"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:240
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1789 "0 to 1024."
1790 msgstr ""
1791 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1792 "alternativet."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:243
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1797 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:245
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1803 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1804 msgstr ""
1805 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1806 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:249
1809 msgid "High quality audio resampling"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:251
1813 msgid ""
1814 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1815 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1816 "resampling algorithm will be used instead."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:256
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Audio desynchronization compensation"
1822 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:258
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1828 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1829 msgstr ""
1830 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1831 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:261
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Audio output channels mode"
1836 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:263
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1842 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1843 "played)."
1844 msgstr ""
1845 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1846 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Use S/PDIF when available"
1852 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:269
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1858 "audio stream being played."
1859 msgstr ""
1860 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1861 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1867 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:274
1870 msgid ""
1871 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1872 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1873 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1874 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1878 #, fuzzy
1879 msgid "On"
1880 msgstr "Åpne fil"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1883 msgid "Off"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:286
1887 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:289
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Audio visualizations "
1893 msgstr "_Navigasjon"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:291
1896 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:295
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Replay gain mode"
1902 msgstr "Spill fortere"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:297
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Select the replay gain mode"
1907 msgstr "Velg fil"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:299
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Replay preamp"
1912 msgstr "Spill strøm"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:301
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1918 "replay gain information"
1919 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:304
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Default replay gain"
1924 msgstr "Slett"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:306
1927 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:308
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Peak protection"
1933 msgstr "Valg"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:310
1936 msgid "Protect against sound clipping"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1942 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1943 msgid "None"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1947 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1948 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Track"
1952 msgstr "Avbryt"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:323
1955 msgid ""
1956 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1957 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1958 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1959 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1960 "options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:329
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Video output module"
1966 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:331
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1972 "automatically select the best method available."
1973 msgstr ""
1974 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1975 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1976 "tilgjengelige metoden."
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1979 #: modules/stream_out/display.c:43
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Enable video"
1982 msgstr "skru på video"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:336
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1988 "not take place, thus saving some processing power."
1989 msgstr ""
1990 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1991 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1995 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Video width"
1998 msgstr "videobredde"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:341
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2004 "characteristics."
2005 msgstr ""
2006 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2007 "til videoviseren."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
2010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
2011 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video height"
2014 msgstr "videohøyde"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:346
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2020 "video characteristics."
2021 msgstr ""
2022 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2023 "til videoviseren."
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:349
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Video X coordinate"
2028 msgstr "lydenhet"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:351
2031 msgid ""
2032 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2033 "coordinate)."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:354
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Video Y coordinate"
2039 msgstr "lydenhet"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:356
2042 msgid ""
2043 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2044 "coordinate)."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:359
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Video title"
2050 msgstr "lydenhet"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:361
2053 msgid ""
2054 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2055 "interface)."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:364
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Video alignment"
2061 msgstr "_Innstillinger"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:366
2064 msgid ""
2065 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2066 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2067 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2073 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2074 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Center"
2078 msgstr "Kapittel"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2081 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2085 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2087 msgid "Top"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2091 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2093 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Bottom"
2097 msgstr "Gå til:"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2100 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2101 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2102 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2103 #: modules/video_filter/rss.c:172
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Top-Left"
2106 msgstr "Venstre"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2109 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2110 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2111 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2112 #: modules/video_filter/rss.c:172
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Top-Right"
2115 msgstr "Høyre"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2118 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2119 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2120 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2121 #: modules/video_filter/rss.c:172
2122 msgid "Bottom-Left"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2126 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2127 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2128 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2129 #: modules/video_filter/rss.c:172
2130 msgid "Bottom-Right"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:374
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Zoom video"
2136 msgstr "xvideo"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:376
2139 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2140 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:378
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Grayscale video output"
2145 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:380
2148 #, fuzzy
2149 msgid ""
2150 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2151 "save some processing power."
2152 msgstr ""
2153 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2154 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:383
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Embedded video"
2159 msgstr "QT Embedded videomodul"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:385
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Embed the video output in the main interface."
2164 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:387
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Fullscreen video output"
2169 msgstr "Fullskjermdybde:"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:389
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Start video in fullscreen mode"
2174 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:391
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Overlay video output"
2179 msgstr "Fullskjermdybde:"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:393
2182 msgid ""
2183 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2184 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2189 msgid "Always on top"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:398
2193 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:400
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Show media title on video."
2199 msgstr "_Teksting"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:402
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2204 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:404
2207 msgid "Show video title for x miliseconds."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:406
2211 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:408
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Position of video title."
2217 msgstr "Standard grensesnitt: "
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:410
2220 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:412
2224 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:415
2228 msgid ""
2229 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2230 "3000 ms (3 sec.)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:423
2234 msgid "Disable screensaver"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:424
2238 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:426
2242 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:427
2246 msgid ""
2247 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2248 "computer being suspended because of inactivity."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2252 msgid "Window decorations"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:432
2256 msgid ""
2257 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2258 "giving a \"minimal\" window."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:435
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Video output filter module"
2264 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:437
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2270 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2271 msgstr ""
2272 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2273 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2274 "videovinduet. "
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:441
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Video filter module"
2279 msgstr "Standard grensesnitt: "
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:443
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2285 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2286 msgstr ""
2287 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2288 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2289 "videovinduet. "
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:447
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2294 msgstr "XVimage chroma format"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:449
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Video snapshot file prefix"
2304 msgstr "XVimage chroma format"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:455
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Video snapshot format"
2309 msgstr "XVimage chroma format"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:457
2312 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:459
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Display video snapshot preview"
2318 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:461
2321 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:463
2325 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:465
2329 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:467
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Video snapshot width"
2335 msgstr "Standard grensesnitt:"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:469
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2341 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2342 msgstr ""
2343 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2344 "til videoviseren."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:473
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Video snapshot height"
2349 msgstr "Standard grensesnitt:"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:475
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2355 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2356 "ratio."
2357 msgstr ""
2358 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2359 "til videoviseren."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:479
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Video cropping"
2364 msgstr "videohøyde"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:481
2367 msgid ""
2368 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2369 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:485
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Source aspect ratio"
2375 msgstr "kildens bildeformat"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:487
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2381 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2382 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2383 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2384 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2385 msgstr ""
2386 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2387 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2388 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2389 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2390 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2391 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:494
2394 msgid "Custom crop ratios list"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:496
2398 msgid ""
2399 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2400 "crop ratios list."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:499
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Custom aspect ratios list"
2406 msgstr "kildens bildeformat"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:501
2409 msgid ""
2410 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2411 "aspect ratio list."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:504
2415 msgid "Fix HDTV height"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:506
2419 msgid ""
2420 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2421 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2422 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:511
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2428 msgstr "kildens bildeformat"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:513
2431 msgid ""
2432 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2433 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2434 "order to keep proportions."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Skip frames"
2441 msgstr "Fort"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:519
2444 msgid ""
2445 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2446 "computer is not powerful enough"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:522
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Drop late frames"
2452 msgstr "Fort"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:524
2455 msgid ""
2456 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2457 "intended display date)."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:527
2461 msgid "Quiet synchro"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:529
2465 msgid ""
2466 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2467 "synchronization mechanism."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:538
2471 msgid ""
2472 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2473 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2474 "channel."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:542
2478 msgid "Clock reference average counter"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:544
2482 msgid ""
2483 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2484 "to 10000."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:547
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Clock synchronisation"
2490 msgstr "Varighet"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:549
2493 msgid ""
2494 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2495 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2499 msgid "Network synchronisation"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:554
2503 msgid ""
2504 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2505 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2509 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2512 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2517 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2518 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Default"
2521 msgstr "Slett"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2524 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2525 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Enable"
2528 msgstr "skru på video"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2531 #, fuzzy
2532 msgid "UDP port"
2533 msgstr "Port"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:564
2536 #, fuzzy
2537 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2538 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:566
2541 #, fuzzy
2542 msgid "MTU of the network interface"
2543 msgstr "Grensesnitt"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:568
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2549 "over the network (in bytes)."
2550 msgstr ""
2551 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2552 "dette vanligvis 1500."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2555 msgid "Hop limit (TTL)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:575
2559 msgid ""
2560 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2561 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2562 "in default)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:579
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Multicast output interface"
2568 msgstr "Standard grensesnitt: "
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:581
2571 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:583
2575 #, fuzzy
2576 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2577 msgstr "Standard grensesnitt: "
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:585
2580 msgid ""
2581 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2582 "table."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:588
2586 msgid "DiffServ Code Point"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:589
2590 msgid ""
2591 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2592 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:595
2596 msgid ""
2597 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2598 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:601
2602 msgid ""
2603 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2604 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2605 "(like DVB streams for example)."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Audio track"
2611 msgstr "Lyd"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:609
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2616 msgstr ""
2617 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2618 "DVD (fra 1 til n)."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Subtitles track"
2623 msgstr "_Teksting"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:614
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2628 msgstr ""
2629 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2630 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:617
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Audio language"
2635 msgstr "Velg Kapittel"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:619
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2641 "letter country code)."
2642 msgstr ""
2643 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2644 "DVD (fra 1 til n)."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:622
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Subtitle language"
2649 msgstr "Velg Kapittel"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:624
2652 #, fuzzy
2653 msgid ""
2654 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2655 "letter country code)."
2656 msgstr ""
2657 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2658 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:628
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Audio track ID"
2663 msgstr "Lyd"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:630
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2668 msgstr ""
2669 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2670 "DVD (fra 1 til n)."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:632
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Subtitles track ID"
2675 msgstr "_Teksting"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:634
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2680 msgstr ""
2681 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2682 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:636
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Input repetitions"
2687 msgstr "Neste fil"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:638
2690 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:640
2694 msgid "Start time"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:642
2698 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:644
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Stop time"
2704 msgstr "Stopp strøm"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:646
2707 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:648
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Run time"
2713 msgstr "Lyd"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:650
2716 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:652
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Input list"
2722 msgstr "Spilleliste"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:654
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2728 "together after the normal one."
2729 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:657
2732 msgid "Input slave (experimental)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:659
2736 msgid ""
2737 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2738 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2739 "inputs."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:663
2743 msgid "Bookmarks list for a stream"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:665
2747 msgid ""
2748 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2749 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2750 "{...}\""
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:671
2754 msgid ""
2755 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2756 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2757 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2758 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:677
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Force subtitle position"
2764 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:679
2767 msgid ""
2768 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2769 "over the movie. Try several positions."
2770 msgstr ""
2771 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2772 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:682
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Enable sub-pictures"
2777 msgstr "_Teksting"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:684
2780 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2786 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2787 msgid "On Screen Display"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:688
2791 msgid ""
2792 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2793 "Display)."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:691
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Text rendering module"
2799 msgstr "Standard grensesnitt: "
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:693
2802 msgid ""
2803 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2804 "instance."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:695
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Subpictures filter module"
2810 msgstr "Standard grensesnitt: "
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:697
2813 msgid ""
2814 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2815 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:700
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Autodetect subtitle files"
2821 msgstr "Velg teksting kanal"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:702
2824 msgid ""
2825 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2826 "(based on the filename of the movie)."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:705
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2832 msgstr "_Teksting"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:707
2835 msgid ""
2836 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2837 "Options are:\n"
2838 "0 = no subtitles autodetected\n"
2839 "1 = any subtitle file\n"
2840 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2841 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2842 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:715
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Subtitle autodetection paths"
2848 msgstr "_Teksting"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:717
2851 msgid ""
2852 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2853 "found in the current directory."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:720
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Use subtitle file"
2859 msgstr "Velg teksting kanal"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:722
2862 msgid ""
2863 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2864 "subtitle file."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:725
2868 msgid "DVD device"
2869 msgstr "DVD-enhet"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:728
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2875 "the drive letter (eg. D:)"
2876 msgstr ""
2877 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2878 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:732
2881 msgid "This is the default DVD device to use."
2882 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:735
2885 msgid "VCD device"
2886 msgstr "VCD-enhet"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:738
2889 msgid ""
2890 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2891 "scan for a suitable CD-ROM device."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:742
2895 msgid "This is the default VCD device to use."
2896 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:745
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Audio CD device"
2901 msgstr "lydenhet"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:748
2904 msgid ""
2905 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2906 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:752
2910 #, fuzzy
2911 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2912 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:755
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Force IPv6"
2917 msgstr "fastsett IPv6"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:757
2920 #, fuzzy
2921 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2922 msgstr ""
2923 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2924 "forbindelser over UDP og HTTP."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:759
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Force IPv4"
2929 msgstr "fastsett IPv4"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:761
2932 #, fuzzy
2933 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2934 msgstr ""
2935 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2936 "forbindelser over UDP og HTTP."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:763
2939 msgid "TCP connection timeout"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:765
2943 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:767
2947 #, fuzzy
2948 msgid "SOCKS server"
2949 msgstr "Ingen tjener"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:769
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2955 "used for all TCP connections"
2956 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:772
2959 #, fuzzy
2960 msgid "SOCKS user name"
2961 msgstr "Spill strøm"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:774
2964 #, fuzzy
2965 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2966 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:776
2969 #, fuzzy
2970 msgid "SOCKS password"
2971 msgstr "Standard grensesnitt: "
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:778
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:780
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Title metadata"
2981 msgstr "Fil"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:782
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2986 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:784
2989 msgid "Author metadata"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:786
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2995 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:788
2998 msgid "Artist metadata"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:790
3002 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:792
3006 msgid "Genre metadata"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:794
3010 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:796
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Copyright metadata"
3016 msgstr "Crop?"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:798
3019 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:800
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Description metadata"
3025 msgstr "Varighet"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:802
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3030 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:804
3033 msgid "Date metadata"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:806
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3039 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:808
3042 msgid "URL metadata"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:810
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3048 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:814
3051 msgid ""
3052 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3053 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3054 "can break playback of all your streams."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:818
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Preferred decoders list"
3060 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:820
3063 msgid ""
3064 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3065 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3066 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:825
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Preferred encoders list"
3072 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:827
3075 #, fuzzy
3076 msgid ""
3077 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3078 msgstr ""
3079 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:830
3082 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:832
3086 msgid ""
3087 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3088 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:841
3092 msgid ""
3093 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3094 "subsystem."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:844
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Default stream output chain"
3100 msgstr "Spill strøm"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:846
3103 msgid ""
3104 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3105 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3106 "all streams."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:850
3110 msgid "Enable streaming of all ES"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:852
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3116 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:854
3119 msgid "Display while streaming"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:856
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:858
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Enable video stream output"
3130 msgstr "Fullskjermdybde:"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:860
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3136 "facility when this last one is enabled."
3137 msgstr ""
3138 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3139 "denne er påskrudd."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:863
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Enable audio stream output"
3144 msgstr "Standard grensesnitt: "
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:865
3147 #, fuzzy
3148 msgid ""
3149 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3150 "facility when this last one is enabled."
3151 msgstr ""
3152 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3153 "denne er påskrudd."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:868
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Enable SPU stream output"
3158 msgstr "Fullskjermdybde:"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:870
3161 #, fuzzy
3162 msgid ""
3163 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3164 "facility when this last one is enabled."
3165 msgstr ""
3166 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3167 "denne er påskrudd."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:873
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Keep stream output open"
3172 msgstr "Standard output:"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:875
3175 msgid ""
3176 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3177 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3178 "specified)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:879
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3184 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:881
3187 msgid ""
3188 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3189 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:884
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Preferred packetizer list"
3195 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:886
3198 msgid ""
3199 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3200 msgstr ""
3201 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:889
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Mux module"
3206 msgstr "Standard grensesnitt: "
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:891
3209 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3210 msgstr ""
3211 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:893
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Access output module"
3216 msgstr "Standard grensesnitt: "
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:895
3219 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3220 msgstr ""
3221 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3222 "tilgangseksport"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:897
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Control SAP flow"
3227 msgstr "skrifttype"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:899
3230 msgid ""
3231 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3232 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:903
3236 msgid "SAP announcement interval"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:905
3240 msgid ""
3241 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3242 "between SAP announcements."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:914
3246 msgid ""
3247 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3248 "always leave all these enabled."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:917
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Enable FPU support"
3254 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:919
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3260 "advantage of it."
3261 msgstr ""
3262 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3263 "dette dette."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:922
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Enable CPU MMX support"
3268 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:924
3271 msgid ""
3272 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3273 "of them."
3274 msgstr ""
3275 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3276 "dette."
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:927
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3281 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:929
3284 msgid ""
3285 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3286 "advantage of them."
3287 msgstr ""
3288 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3289 "dette."
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:932
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3294 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:934
3297 msgid ""
3298 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3299 "advantage of them."
3300 msgstr ""
3301 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3302 "dette dette."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:937
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Enable CPU SSE support"
3307 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:939
3310 msgid ""
3311 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3312 "of them."
3313 msgstr ""
3314 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3315 "dette dette."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:942
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3320 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:944
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3326 "of them."
3327 msgstr ""
3328 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3329 "dette dette."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:947
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3334 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:949
3337 msgid ""
3338 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3339 "advantage of them."
3340 msgstr ""
3341 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3342 "dette dette."
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:954
3345 msgid ""
3346 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3347 "you really know what you are doing."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:957
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Memory copy module"
3353 msgstr "modul for minnekopiering"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:959
3356 msgid ""
3357 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3358 "select the fastest one supported by your hardware."
3359 msgstr ""
3360 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3361 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:962
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Access module"
3366 msgstr "Standard grensesnitt: "
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:964
3369 msgid ""
3370 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3371 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3372 "option unless you really know what you are doing."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:968
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Access filter module"
3378 msgstr "Standard grensesnitt: "
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:970
3381 msgid ""
3382 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3383 "used for instance for timeshifting."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:973
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Demux module"
3389 msgstr "Standard grensesnitt: "
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:975
3392 msgid ""
3393 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3394 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3395 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3396 "you really know what you are doing."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:980
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Allow real-time priority"
3402 msgstr "Sanntidsprioritet"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:982
3405 msgid ""
3406 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3407 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3408 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3409 "only activate this if you know what you're doing."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:988
3413 msgid "Adjust VLC priority"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:990
3417 msgid ""
3418 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3419 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3420 "VLC instances."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:994
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Minimize number of threads"
3426 msgstr "Stopp strøm"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:996
3429 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:998
3433 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3437 msgid ""
3438 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1003
3442 msgid ""
3443 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3444 "live stream."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1009
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Modules search path"
3450 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1011
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3456 "by concatenating them using "
3457 msgstr ""
3458 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3459 "med dette alternativet."
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1014
3462 #, fuzzy
3463 msgid "VLM configuration file"
3464 msgstr "vis avanserte alternativer"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1016
3467 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1018
3471 msgid "Use a plugins cache"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1020
3475 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1022
3479 msgid "Collect statistics"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1024
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3485 msgstr "Forskjellig"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1026
3488 msgid "Run as daemon process"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1028
3492 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1030
3496 msgid "Write process id to file"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1032
3500 msgid "Writes process id into specified file."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1034
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Log to file"
3506 msgstr "Fil"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1036
3509 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1038
3513 msgid "Log to syslog"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1040
3517 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1042
3521 msgid "Allow only one running instance"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1044
3525 msgid ""
3526 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3527 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3528 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3529 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3530 "running instance or enqueue it."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1052
3534 msgid ""
3535 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3536 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3537 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3538 "This option will allow you to play the file with the already running "
3539 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3540 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1060
3544 msgid "VLC is started from file association"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1062
3548 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1065
3552 msgid "One instance when started from file"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1067
3556 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1069
3560 msgid "Increase the priority of the process"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1071
3564 msgid ""
3565 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3566 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3567 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3568 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3569 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3570 "machine."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1079
3574 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1081
3578 msgid ""
3579 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3580 "playing current item."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1090
3584 msgid ""
3585 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3586 "overridden in the playlist dialog box."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1093
3590 msgid "Automatically preparse files"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1095
3594 msgid ""
3595 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3596 "metadata)."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1098
3600 msgid "Album art policy"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1100
3604 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1106
3608 msgid "Manual download only"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1107
3612 msgid "When track starts playing"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1108
3616 msgid "As soon as track is added"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1110
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Services discovery modules"
3622 msgstr "Standard grensesnitt: "
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1112
3625 msgid ""
3626 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3627 "Typical values are sap, hal, ..."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1115
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Play files randomly forever"
3633 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1117
3636 #, fuzzy
3637 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3638 msgstr ""
3639 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3640 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1121
3643 #, fuzzy
3644 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3645 msgstr ""
3646 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3647 "alternativet."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1123
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Repeat current item"
3652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1125
3655 #, fuzzy
3656 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3657 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1127
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Play and stop"
3662 msgstr "Spill fortere"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1129
3665 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1131
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Play and exit"
3671 msgstr "Spill fortere"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1133
3674 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1135
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Use media library"
3680 msgstr "Velg teksting kanal"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1137
3683 msgid ""
3684 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3685 "VLC."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1140
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Display playlist tree"
3691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1142
3694 msgid ""
3695 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3696 "directory."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1151
3700 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3705 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Fullscreen"
3713 msgstr "_Fullskjerm"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1155
3716 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1156
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Leave fullscreen"
3722 msgstr "_Fullskjerm"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1157
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1158
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Play/Pause"
3732 msgstr "Spill fortere"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1159
3735 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1160
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Pause only"
3741 msgstr "Pause"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1161
3744 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1162
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Play only"
3750 msgstr "Spill saktere"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1163
3753 msgid "Select the hotkey to use to play."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3757 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Faster"
3761 msgstr "Fort"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1165
3764 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3768 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Slower"
3772 msgstr "Sakte"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1167
3775 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3779 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3780 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3781 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3786 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3787 msgid "Next"
3788 msgstr "Neste"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1169
3791 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3795 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3796 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Previous"
3802 msgstr "Forrige fil"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1171
3805 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3809 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3810 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3811 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3813 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3815 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3816 msgid "Stop"
3817 msgstr "Stopp"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1173
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3822 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3826 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3828 #: modules/video_filter/rss.c:197
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Position"
3831 msgstr "_Navigasjon"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1175
3834 msgid "Select the hotkey to display the position."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1177
3838 msgid "Very short backwards jump"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1179
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1180
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Short backwards jump"
3849 msgstr "Gå tilbake"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1182
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1183
3857 msgid "Medium backwards jump"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1185
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1186
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Long backwards jump"
3868 msgstr "Gå tilbake"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1188
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1190
3876 msgid "Very short forward jump"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1192
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1193
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Short forward jump"
3887 msgstr "Gå tilbake"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1195
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1196
3895 msgid "Medium forward jump"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1198
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1199
3904 msgid "Long forward jump"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1201
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1203
3913 msgid "Very short jump length"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1204
3917 msgid "Very short jump length, in seconds."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1205
3921 msgid "Short jump length"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1206
3925 msgid "Short jump length, in seconds."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1207
3929 msgid "Medium jump length"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1208
3933 msgid "Medium jump length, in seconds."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1209
3937 msgid "Long jump length"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1210
3941 msgid "Long jump length, in seconds."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Quit"
3949 msgstr "Om"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1213
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1214
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Navigate up"
3959 msgstr "_Navigasjon"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1215
3962 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1216
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Navigate down"
3968 msgstr "_Navigasjon"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1217
3971 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1218
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Navigate left"
3977 msgstr "_Navigasjon"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1219
3980 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1220
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Navigate right"
3986 msgstr "_Navigasjon"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1221
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1222
3994 msgid "Activate"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1223
3998 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1224
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Go to the DVD menu"
4004 msgstr "_Innstillinger"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1225
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1226
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Select previous DVD title"
4014 msgstr "Velg forrige tittel"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1227
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1228
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Select next DVD title"
4024 msgstr "Velg fil"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1229
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1230
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Select prev DVD chapter"
4034 msgstr "Velg forrige kapittel"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1231
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1232
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select next DVD chapter"
4044 msgstr "Velg neste Kapittel"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1233
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1234
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Volume up"
4054 msgstr "Øk volum"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1235
4057 msgid "Select the key to increase audio volume."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1236
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Volume down"
4063 msgstr "Senk volum"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1237
4066 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4070 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
4071 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
4072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
4073 msgid "Mute"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1239
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select the key to mute audio."
4079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1240
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Subtitle delay up"
4084 msgstr "_Teksting"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1241
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4089 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1242
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Subtitle delay down"
4094 msgstr "Standard grensesnitt: "
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1243
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1244
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Audio delay up"
4104 msgstr "_Teksting"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1245
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1246
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Audio delay down"
4114 msgstr "Standard grensesnitt: "
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1247
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4119 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1254
4122 msgid "Play playlist bookmark 1"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1255
4126 msgid "Play playlist bookmark 2"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1256
4130 msgid "Play playlist bookmark 3"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1257
4134 msgid "Play playlist bookmark 4"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1258
4138 msgid "Play playlist bookmark 5"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1259
4142 msgid "Play playlist bookmark 6"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1260
4146 msgid "Play playlist bookmark 7"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1261
4150 msgid "Play playlist bookmark 8"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1262
4154 msgid "Play playlist bookmark 9"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1263
4158 msgid "Play playlist bookmark 10"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1264
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Select the key to play this bookmark."
4164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1265
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Set playlist bookmark 1"
4169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1266
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Set playlist bookmark 2"
4174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1267
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Set playlist bookmark 3"
4179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1268
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Set playlist bookmark 4"
4184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1269
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Set playlist bookmark 5"
4189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1270
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Set playlist bookmark 6"
4194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1271
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Set playlist bookmark 7"
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1272
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Set playlist bookmark 8"
4204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1273
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Set playlist bookmark 9"
4209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1274
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Set playlist bookmark 10"
4214 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1275
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Playlist bookmark 1"
4224 msgstr "Spilleliste"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Playlist bookmark 2"
4229 msgstr "Spilleliste"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Playlist bookmark 3"
4234 msgstr "Spilleliste"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Playlist bookmark 4"
4239 msgstr "Spilleliste"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Playlist bookmark 5"
4244 msgstr "Spilleliste"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Playlist bookmark 6"
4249 msgstr "Spilleliste"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Playlist bookmark 7"
4254 msgstr "Spilleliste"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Playlist bookmark 8"
4259 msgstr "Spilleliste"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Playlist bookmark 9"
4264 msgstr "Spilleliste"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Playlist bookmark 10"
4269 msgstr "Spilleliste"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1288
4272 #, fuzzy
4273 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4274 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1290
4277 msgid "Go back in browsing history"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1291
4281 msgid ""
4282 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4283 "history."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1292
4287 msgid "Go forward in browsing history"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1293
4291 msgid ""
4292 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4293 "history."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1295
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Cycle audio track"
4299 msgstr "Lyd"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1296
4302 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1297
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Cycle subtitle track"
4308 msgstr "Velg tittel"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1298
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4313 msgstr "Velg tittel"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1299
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Cycle source aspect ratio"
4318 msgstr "kildens bildeformat"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1300
4321 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1301
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Cycle video crop"
4327 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1302
4330 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1303
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Cycle deinterlace modes"
4336 msgstr "Standard grensesnitt: "
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1304
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4341 msgstr "Standard grensesnitt: "
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1305
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Show interface"
4346 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1306
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Raise the interface above all other windows."
4351 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1307
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Hide interface"
4356 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1308
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Lower the interface below all other windows."
4361 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1309
4364 msgid "Take video snapshot"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1310
4368 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4372 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4373 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Record"
4377 msgstr "Åpne fil"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1313
4380 msgid "Record access filter start/stop."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4384 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Dump"
4388 msgstr "Hopp"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1315
4391 msgid "Media dump access filter trigger."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1317
4395 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1318
4399 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1321
4403 msgid "Toggle random playlist playback"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4407 msgid "Un-Zoom"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4411 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4415 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4419 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4423 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4427 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4431 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4440 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1349
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4446 msgstr "Fullskjermdybde:"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1351
4449 msgid ""
4450 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4451 "output for the time being."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4455 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1356
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4461 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1357
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4466 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1358
4469 msgid "Highlight widget on the right"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1360
4473 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1361
4477 msgid "Highlight widget on the left"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1363
4481 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1364
4485 msgid "Highlight widget on top"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1366
4489 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1367
4493 msgid "Highlight widget below"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1369
4497 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1370
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Select current widget"
4503 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1372
4506 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1374
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Cycle through audio devices"
4512 msgstr "Standard grensesnitt: "
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1375
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Cycle through available audio devices"
4517 msgstr "Velg tittel"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1377
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4523 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4524 "in the playlist.\n"
4525 "The first item specified will be played first.\n"
4526 "\n"
4527 "Options-styles:\n"
4528 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4529 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4530 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4531 "            and that overrides previous settings.\n"
4532 "\n"
4533 "Stream MRL syntax:\n"
4534 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4535 "option=value ...]\n"
4536 "\n"
4537 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4538 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4539 "\n"
4540 "URL syntax:\n"
4541 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4542 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4543 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4544 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4545 "  screen://                      Screen capture\n"
4546 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4547 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4548 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4549 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4550 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4551 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4552 "certain time\n"
4553 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4557 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4558 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Snapshot"
4562 msgstr "Standard grensesnitt: "
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1537
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Window properties"
4567 msgstr "Avslutt programmet"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1586
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Subpictures"
4572 msgstr "_Teksting"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4575 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Subtitles"
4579 msgstr "_Teksting"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Overlays"
4584 msgstr "Spill"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1619
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Track settings"
4589 msgstr "Lyd"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1649
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Playback control"
4594 msgstr "Pause"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1670
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Default devices"
4599 msgstr "Slett"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1679
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Network settings"
4604 msgstr "_Innstillinger"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1691
4607 msgid "Socks proxy"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1700
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Metadata"
4613 msgstr "Fil"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1730
4616 msgid "Decoders"
4617 msgstr "Dekodere"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Input"
4624 msgstr "Spilleliste"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1777
4627 msgid "VLM"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1810
4631 #, fuzzy
4632 msgid "CPU"
4633 msgstr "RTP"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1832
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Special modules"
4638 msgstr "Valg"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1838
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Plugins"
4643 msgstr "Spill"
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:1847
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Performance options"
4648 msgstr "Pause strøm"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1997
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Hot keys"
4653 msgstr "Adresse"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2394
4656 msgid "Jump sizes"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2471
4660 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2474
4664 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2476
4668 msgid ""
4669 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4670 "--help-verbose)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:2479
4674 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:2481
4678 msgid "print a list of available modules"
4679 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:2483
4682 #, fuzzy
4683 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4684 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:2485
4687 msgid ""
4688 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4689 "verbose)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:2488
4693 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/libvlc-module.c:2490
4697 msgid "save the current command line options in the config"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/libvlc-module.c:2492
4701 msgid "reset the current config to the default values"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/libvlc-module.c:2494
4705 msgid "use alternate config file"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:2496
4709 #, fuzzy
4710 msgid "resets the current plugins cache"
4711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4712
4713 #: src/libvlc-module.c:2498
4714 msgid "print version information"
4715 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4716
4717 #: src/libvlc-module.c:2555
4718 msgid "main program"
4719 msgstr "hovedprogrammet"
4720
4721 #: src/misc/update.c:1582
4722 #, fuzzy
4723 msgid "File could not be verified"
4724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4725
4726 #: src/misc/update.c:1583
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4730 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Invalid signature"
4736 msgstr "Valg"
4737
4738 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4742 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/misc/update.c:1619
4746 #, fuzzy
4747 msgid "File not verifiable"
4748 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4749
4750 #: src/misc/update.c:1620
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4754 "was VLC deleted."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4758 #, fuzzy
4759 msgid "File corrupted"
4760 msgstr "Standard grensesnitt: "
4761
4762 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4763 #, c-format
4764 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4768 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4769 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4770 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4771 #: modules/access/bda/bda.c:154
4772 msgid "Undefined"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:38
4776 msgid "Afar"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:39
4780 msgid "Abkhazian"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:40
4784 msgid "Afrikaans"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:41
4788 msgid "Albanian"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:42
4792 msgid "Amharic"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:44
4796 msgid "Armenian"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:45
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Assamese"
4802 msgstr "Beskjeder"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:46
4805 msgid "Avestan"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:47
4809 msgid "Aymara"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:48
4813 msgid "Azerbaijani"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:49
4817 msgid "Bashkir"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:50
4821 msgid "Basque"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:51
4825 msgid "Belarusian"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:52
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Bengali"
4831 msgstr "skru på video"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:53
4834 msgid "Bihari"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:54
4838 msgid "Bislama"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:55
4842 msgid "Bosnian"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:56
4846 msgid "Breton"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:57
4850 msgid "Bulgarian"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:58
4854 msgid "Burmese"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:60
4858 msgid "Chamorro"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:61
4862 msgid "Chechen"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:62
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Chinese"
4868 msgstr "Kanaler"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:63
4871 msgid "Church Slavic"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:64
4875 msgid "Chuvash"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:65
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Cornish"
4881 msgstr "Crop?"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:66
4884 msgid "Corsican"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:70
4888 msgid "Dzongkha"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:71
4892 msgid "English"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:72
4896 msgid "Esperanto"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:73
4900 msgid "Estonian"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:74
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Faroese"
4906 msgstr "Fort"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:75
4909 msgid "Fijian"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:78
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Frisian"
4915 msgstr "tegn"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:81
4918 msgid "Gaelic (Scots)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:82
4922 msgid "Irish"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:83
4926 msgid "Gallegan"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:84
4930 msgid "Manx"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:85
4934 msgid "Greek, Modern ()"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:86
4938 msgid "Guarani"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:87
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Gujarati"
4944 msgstr "Varighet"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:89
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Herero"
4949 msgstr "Stereo"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:90
4952 msgid "Hindi"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:91
4956 msgid "Hiri Motu"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:93
4960 msgid "Icelandic"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:94
4964 msgid "Inuktitut"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:95
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Interlingue"
4970 msgstr "tegn"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:96
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Interlingua"
4975 msgstr "tegn"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:97
4978 msgid "Indonesian"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:98
4982 msgid "Inupiaq"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:100
4986 msgid "Javanese"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:102
4990 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:103
4994 msgid "Kannada"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:104
4998 msgid "Kashmiri"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:105
5002 msgid "Kazakh"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:106
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Khmer"
5008 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:107
5011 msgid "Kikuyu"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:108
5015 msgid "Kinyarwanda"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:109
5019 msgid "Kirghiz"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:110
5023 msgid "Komi"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:112
5027 msgid "Kuanyama"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:113
5031 msgid "Kurdish"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:114
5035 msgid "Lao"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:115
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Latin"
5041 msgstr "tegn"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:116
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Latvian"
5046 msgstr "tegn"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:117
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Lingala"
5051 msgstr "heltall"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:118
5054 msgid "Lithuanian"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:119
5058 msgid "Letzeburgesch"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:120
5062 msgid "Macedonian"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:121
5066 msgid "Marshall"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:122
5070 msgid "Malayalam"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:123
5074 msgid "Maori"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:124
5078 msgid "Marathi"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:126
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Malagasy"
5084 msgstr "Fort"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:127
5087 msgid "Maltese"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:128
5091 msgid "Moldavian"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:129
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Mongolian"
5097 msgstr "boolsk"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:130
5100 msgid "Nauru"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:131
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Navajo"
5106 msgstr "_Navigasjon"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:132
5109 msgid "Ndebele, South"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:133
5113 msgid "Ndebele, North"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:134
5117 msgid "Ndonga"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:135
5121 msgid "Nepali"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:136
5125 msgid "Norwegian"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:137
5129 msgid "Norwegian Nynorsk"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:138
5133 msgid "Norwegian Bokmaal"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:139
5137 msgid "Chichewa; Nyanja"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:140
5141 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:141
5145 msgid "Oriya"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:142
5149 msgid "Oromo"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:144
5153 msgid "Ossetian; Ossetic"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:145
5157 msgid "Panjabi"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:147
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Pali"
5163 msgstr "Spilleliste"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:150
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Pushto"
5168 msgstr "Forfattere"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:151
5171 msgid "Quechua"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:152
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Original audio"
5177 msgstr "skru på lyd"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:153
5180 msgid "Raeto-Romance"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:155
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Rundi"
5186 msgstr "Lyd"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:157
5189 msgid "Sango"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:158
5193 msgid "Sanskrit"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:160
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Croatian"
5199 msgstr "Varighet"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:161
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Sinhalese"
5204 msgstr "Åpne fil"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:164
5207 msgid "Northern Sami"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:165
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Samoan"
5213 msgstr "Mono"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:166
5216 msgid "Shona"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:167
5220 msgid "Sindhi"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:168
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Somali"
5226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:169
5229 msgid "Sotho, Southern"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:171
5233 msgid "Sardinian"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:172
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Swati"
5239 msgstr "tegn"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:173
5242 msgid "Sundanese"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:174
5246 msgid "Swahili"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:176
5250 msgid "Tahitian"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:177
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Tamil"
5256 msgstr "Tittel"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:178
5259 msgid "Tatar"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:179
5263 msgid "Telugu"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:180
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Tajik"
5269 msgstr "Avbryt"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:181
5272 msgid "Tagalog"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:182
5276 msgid "Thai"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:183
5280 msgid "Tibetan"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:184
5284 msgid "Tigrinya"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:185
5288 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:186
5292 msgid "Tswana"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:187
5296 msgid "Tsonga"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:189
5300 msgid "Turkmen"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:190
5304 msgid "Twi"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:191
5308 msgid "Uighur"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:192
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Ukrainian"
5314 msgstr "tegn"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:193
5317 msgid "Urdu"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:194
5321 msgid "Uzbek"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:195
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Vietnamese"
5327 msgstr "Fil"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:196
5330 msgid "Volapuk"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:197
5334 msgid "Welsh"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:198
5338 msgid "Wolof"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:199
5342 msgid "Xhosa"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:200
5346 msgid "Yiddish"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:201
5350 msgid "Yoruba"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:202
5354 msgid "Zhuang"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:203
5358 msgid "Zulu"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Deinterlace"
5365 msgstr "Standard grensesnitt: "
5366
5367 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Discard"
5370 msgstr "Disk"
5371
5372 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5373 msgid "Blend"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5377 msgid "Mean"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5381 msgid "Bob"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Linear"
5387 msgstr "heltall"
5388
5389 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5390 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5391 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5392 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5393 msgid "Crop"
5394 msgstr "Crop?"
5395
5396 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5397 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Aspect-ratio"
5400 msgstr "kildens bildeformat"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5404 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5405 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5406 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5407 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5408 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5409 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5410 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5411 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5413 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5414 msgid "Caching value in ms"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5418 msgid ""
5419 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5424 msgid "Adapter card to tune"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5428 msgid ""
5429 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5430 "n>=0."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5434 msgid "Device number to use on adapter"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5440 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5444 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/bda/bda.c:56
5448 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Inversion mode"
5454 msgstr "forvrengingsmodus"
5455
5456 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5457 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5461 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5465 msgid ""
5466 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5467 "disable this feature if you experience some trouble."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Budget mode"
5473 msgstr "Nettverk"
5474
5475 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5476 #, fuzzy
5477 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5479
5480 #: modules/access/bda/bda.c:76
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Network Identifier"
5483 msgstr "_Innstillinger"
5484
5485 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5486 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5490 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5494 msgid "LNB voltage"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5498 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5502 msgid "High LNB voltage"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5506 msgid ""
5507 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5508 "supported by all frontends."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5512 msgid "22 kHz tone"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5516 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Transponder FEC"
5522 msgstr "Avbryt"
5523
5524 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5525 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5531 msgstr "Avbryt"
5532
5533 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5534 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/bda/bda.c:100
5538 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5542 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/bda/bda.c:103
5546 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5550 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/bda/bda.c:107
5554 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Modulation type"
5560 msgstr "Standard grensesnitt: "
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:111
5563 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:115
5567 msgid "16"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:115
5571 msgid "32"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:115
5575 msgid "64"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:115
5579 msgid "128"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:115
5583 msgid "256"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5587 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bda/bda.c:119
5591 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5595 msgid "1/2"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5599 msgid "2/3"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5603 msgid "3/4"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5607 msgid "5/6"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5611 msgid "7/8"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5615 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bda/bda.c:126
5619 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5623 msgid "Terrestrial bandwidth"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5627 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/bda/bda.c:136
5631 msgid "6 MHz"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/bda/bda.c:136
5635 msgid "7 MHz"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/bda/bda.c:136
5639 msgid "8 MHz"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5643 msgid "Terrestrial guard interval"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/bda/bda.c:139
5647 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/bda/bda.c:142
5651 msgid "1/4"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/bda/bda.c:142
5655 msgid "1/8"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bda/bda.c:142
5659 msgid "1/16"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bda/bda.c:142
5663 msgid "1/32"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5667 msgid "Terrestrial transmission mode"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bda/bda.c:145
5671 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/bda/bda.c:148
5675 msgid "2k"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/bda/bda.c:148
5679 msgid "8k"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5683 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/bda/bda.c:151
5687 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/bda/bda.c:154
5691 msgid "1"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/bda/bda.c:154
5695 msgid "2"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/bda/bda.c:154
5699 msgid "4"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/bda/bda.c:157
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Satellite Azimuth"
5705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5706
5707 #: modules/access/bda/bda.c:158
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5711
5712 #: modules/access/bda/bda.c:159
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Satellite Elevation"
5715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5716
5717 #: modules/access/bda/bda.c:160
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5721
5722 #: modules/access/bda/bda.c:161
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Satellite Longitude"
5725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5726
5727 #: modules/access/bda/bda.c:163
5728 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/bda/bda.c:164
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Satellite Polarisation"
5734 msgstr "_Navigasjon"
5735
5736 #: modules/access/bda/bda.c:165
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5739 msgstr "_Navigasjon"
5740
5741 #: modules/access/bda/bda.c:168
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Horizontal"
5744 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5745
5746 #: modules/access/bda/bda.c:168
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Vertical"
5749 msgstr "Loddrett forskyvning"
5750
5751 #: modules/access/bda/bda.c:169
5752 msgid "Circular Left"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/bda/bda.c:169
5756 msgid "Circular Right"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5760 #, fuzzy
5761 msgid "DVB"
5762 msgstr "DVD"
5763
5764 #: modules/access/bda/bda.c:173
5765 #, fuzzy
5766 msgid "DirectShow DVB input"
5767 msgstr "Standard grensesnitt: "
5768
5769 #: modules/access/cdda/access.c:285
5770 #, fuzzy
5771 msgid "CD reading failed"
5772 msgstr "_Innstillinger"
5773
5774 #: modules/access/cdda/access.c:286
5775 #, c-format
5776 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/cdda.c:68
5780 msgid ""
5781 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5782 "milliseconds."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5786 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5787 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Audio CD"
5790 msgstr "Lyd"
5791
5792 #: modules/access/cdda.c:73
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Audio CD input"
5795 msgstr "_Innstillinger"
5796
5797 #: modules/access/cdda.c:79
5798 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/cdda.c:91
5802 #, fuzzy
5803 msgid "CDDB Server"
5804 msgstr "Ingen tjener"
5805
5806 #: modules/access/cdda.c:91
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Address of the CDDB server to use."
5809 msgstr "Ingen tjener !"
5810
5811 #: modules/access/cdda.c:94
5812 #, fuzzy
5813 msgid "CDDB port"
5814 msgstr "Ingen tjener !"
5815
5816 #: modules/access/cdda.c:94
5817 #, fuzzy
5818 msgid "CDDB Server port to use."
5819 msgstr "Ingen tjener !"
5820
5821 #: modules/access/cdda.c:448
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Audio CD - Track "
5824 msgstr "Lyd"
5825
5826 #: modules/access/cdda.c:465
5827 #, fuzzy, c-format
5828 msgid "Audio CD - Track %i"
5829 msgstr "Lyd"
5830
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5832 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5833 #, fuzzy
5834 msgid "none"
5835 msgstr "Mono"
5836
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5838 #, fuzzy
5839 msgid "overlap"
5840 msgstr "Spill"
5841
5842 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5843 msgid "full"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5847 msgid ""
5848 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5849 "meta info          1\n"
5850 "events             2\n"
5851 "MRL                4\n"
5852 "external call      8\n"
5853 "all calls (0x10)  16\n"
5854 "LSN       (0x20)  32\n"
5855 "seek      (0x40)  64\n"
5856 "libcdio   (0x80) 128\n"
5857 "libcddb  (0x100) 256\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5861 msgid ""
5862 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5863 "units."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5867 msgid ""
5868 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5869 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5870 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5871 "25 blocks per access."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5875 msgid ""
5876 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5877 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5878 "   %a : The artist (for the album)\n"
5879 "   %A : The album information\n"
5880 "   %C : Category\n"
5881 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5882 "   %I : CDDB disk ID\n"
5883 "   %G : Genre\n"
5884 "   %M : The current MRL\n"
5885 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5886 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5887 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5888 "   %T : The track number\n"
5889 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5890 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5891 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5892 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5893 "   %% : a % \n"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5897 msgid ""
5898 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5899 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5900 "   %M : The current MRL\n"
5901 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5902 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5903 "   %T : The track number\n"
5904 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5905 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5906 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5907 "   %% : a % \n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5911 msgid "Enable CD paranoia?"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5915 msgid ""
5916 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5917 "none: no paranoia - fastest.\n"
5918 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5919 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5923 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5927 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Audio Compact Disc"
5933 msgstr "_Innstillinger"
5934
5935 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Additional debug"
5938 msgstr "Pause strøm"
5939
5940 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5941 msgid "Caching value in microseconds"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Number of blocks per CD read"
5947 msgstr "Pause strøm"
5948
5949 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5950 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Use CD audio controls and output?"
5956 msgstr "Standard grensesnitt: "
5957
5958 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5959 #, fuzzy
5960 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5961 msgstr "Standard grensesnitt: "
5962
5963 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5964 msgid "Do CD-Text lookups?"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5968 #, fuzzy
5969 msgid "If set, get CD-Text information"
5970 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5971
5972 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5973 msgid "Use Navigation-style playback?"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5977 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5981 #, fuzzy
5982 msgid "CDDB"
5983 msgstr "Ingen tjener"
5984
5985 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5986 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5990 msgid "CDDB lookups"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5994 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5998 #, fuzzy
5999 msgid "CDDB server"
6000 msgstr "Ingen tjener"
6001
6002 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
6003 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6007 #, fuzzy
6008 msgid "CDDB server port"
6009 msgstr "Ingen tjener !"
6010
6011 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
6012 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
6016 msgid "email address reported to CDDB server"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6020 msgid "Cache CDDB lookups?"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6024 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6028 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6032 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6036 #, fuzzy
6037 msgid "CDDB server timeout"
6038 msgstr "Ingen tjener !"
6039
6040 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6041 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6045 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6049 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6053 msgid ""
6054 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6055 "are available"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
6059 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
6060 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
6061 #: modules/gui/macosx/open.m:423
6062 msgid "Disc"
6063 msgstr "Disk"
6064
6065 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
6066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6068 msgid "Duration"
6069 msgstr "Varighet"
6070
6071 #: modules/access/cdda/info.c:336
6072 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Tracks"
6078 msgstr "Avbryt"
6079
6080 #: modules/access/cdda/info.c:399
6081 msgid "MRL"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dc1394.c:67
6085 #, fuzzy
6086 msgid "dc1394 input"
6087 msgstr "_Innstillinger"
6088
6089 #: modules/access/directory.c:76
6090 msgid "Subdirectory behavior"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/directory.c:78
6094 msgid ""
6095 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6096 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6097 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6098 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/directory.c:85
6102 #, fuzzy
6103 msgid "collapse"
6104 msgstr "Stopp"
6105
6106 #: modules/access/directory.c:85
6107 #, fuzzy
6108 msgid "expand"
6109 msgstr "Åpne fil"
6110
6111 #: modules/access/directory.c:87
6112 msgid "Ignored extensions"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/directory.c:89
6116 msgid ""
6117 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6118 "directory.\n"
6119 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6120 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Directory"
6126 msgstr "Standard grensesnitt: "
6127
6128 #: modules/access/directory.c:98
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Standard filesystem directory input"
6131 msgstr "Stopp strøm"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Cable"
6136 msgstr "skru på video"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6139 msgid "Antenna"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6143 msgid "TV"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6147 #, fuzzy
6148 msgid "FM radio"
6149 msgstr "Lyd"
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6152 #, fuzzy
6153 msgid "AM radio"
6154 msgstr "Lyd"
6155
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6157 #, fuzzy
6158 msgid "DSS"
6159 msgstr "TS"
6160
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6162 msgid ""
6163 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6164 "millisecondss."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
6169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Video device name"
6172 msgstr "lydenhet"
6173
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6175 msgid ""
6176 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6177 "don't specify anything, the default device will be used."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6181 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Audio device name"
6185 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6186
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6188 msgid ""
6189 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6190 "don't specify anything, the default device will be used. "
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Video size"
6197 msgstr "lydenhet"
6198
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6200 msgid ""
6201 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6202 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6203 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6207 #: modules/access/v4l.c:89
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Video input chroma format"
6210 msgstr "XVimage chroma format"
6211
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6213 msgid ""
6214 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6215 "(default), RV24, etc.)"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Video input frame rate"
6221 msgstr "Lyd"
6222
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6224 msgid ""
6225 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6226 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Device properties"
6232 msgstr "Avslutt programmet"
6233
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6235 msgid ""
6236 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Tuner properties"
6242 msgstr "Avslutt programmet"
6243
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6245 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Tuner TV Channel"
6251 msgstr "Kanaler: "
6252
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6256 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6257
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6259 msgid "Tuner country code"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6263 msgid ""
6264 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6265 "mapping (0 means default)."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Tuner input type"
6271 msgstr "Standard grensesnitt: "
6272
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6276 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6277
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Video input pin"
6281 msgstr "_Innstillinger"
6282
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6284 msgid ""
6285 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6286 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6287 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6288 "will not be changed."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Audio input pin"
6294 msgstr "_Innstillinger"
6295
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6300
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Video output pin"
6304 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6305
6306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6310
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Audio output pin"
6314 msgstr "Lydeksport volum"
6315
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6319 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6320
6321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6322 #, fuzzy
6323 msgid "AM Tuner mode"
6324 msgstr "Standard grensesnitt: "
6325
6326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6327 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Number of audio channels"
6333 msgstr "Stopp strøm"
6334
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6336 msgid ""
6337 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Audio sample rate"
6343 msgstr "Valgte"
6344
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6346 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Audio bits per sample"
6352 msgstr "Lyd"
6353
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6355 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6359 #, fuzzy
6360 msgid "DirectShow"
6361 msgstr "Standard grensesnitt: "
6362
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6364 #, fuzzy
6365 msgid "DirectShow input"
6366 msgstr "Standard grensesnitt: "
6367
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6369 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6370 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Refresh list"
6373 msgstr "Åpne Disk"
6374
6375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Configure"
6378 msgstr "tegn"
6379
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Capturing failed"
6383 msgstr "Standard grensesnitt: "
6384
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6386 #, c-format
6387 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6391 #, c-format
6392 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dvb/access.c:132
6396 msgid "Modulation type for front-end device."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dvb/access.c:153
6400 #, fuzzy
6401 msgid "HTTP Host address"
6402 msgstr "Adresse"
6403
6404 #: modules/access/dvb/access.c:155
6405 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dvb/access.c:157
6409 #, fuzzy
6410 msgid "HTTP user name"
6411 msgstr "Spill strøm"
6412
6413 #: modules/access/dvb/access.c:159
6414 msgid ""
6415 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dvb/access.c:162
6419 #, fuzzy
6420 msgid "HTTP password"
6421 msgstr "Standard grensesnitt: "
6422
6423 #: modules/access/dvb/access.c:164
6424 msgid ""
6425 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dvb/access.c:167
6429 msgid "HTTP ACL"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dvb/access.c:169
6433 msgid ""
6434 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6435 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6439 #: modules/control/http/http.c:55
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Certificate file"
6442 msgstr "Velg teksting kanal"
6443
6444 #: modules/access/dvb/access.c:174
6445 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6449 #: modules/control/http/http.c:58
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Private key file"
6452 msgstr "Velg teksting kanal"
6453
6454 #: modules/access/dvb/access.c:178
6455 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6459 #: modules/control/http/http.c:60
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Root CA file"
6462 msgstr "Velg tittel"
6463
6464 #: modules/access/dvb/access.c:181
6465 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6469 #: modules/control/http/http.c:63
6470 #, fuzzy
6471 msgid "CRL file"
6472 msgstr "Velg fil"
6473
6474 #: modules/access/dvb/access.c:185
6475 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dvb/access.c:189
6479 msgid "DVB input with v4l2 support"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dvb/access.c:241
6483 #, fuzzy
6484 msgid "HTTP server"
6485 msgstr "Spill strøm"
6486
6487 #: modules/access/dvb/access.c:732
6488 msgid "Input syntax is deprecated"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/dvb/access.c:733
6492 msgid ""
6493 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6494 "the new syntax."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/dvb/access.c:779
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Illegal Polarization"
6500 msgstr "_Navigasjon"
6501
6502 #: modules/access/dvb/access.c:780
6503 #, c-format
6504 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dv.c:73
6508 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dv.c:77
6512 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dv.c:78
6516 #, fuzzy
6517 msgid "dv"
6518 msgstr "Legg til"
6519
6520 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6521 #, fuzzy
6522 msgid "DVD angle"
6523 msgstr "Slett"
6524
6525 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Default DVD angle."
6528 msgstr "Slett"
6529
6530 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6531 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/dvdnav.c:76
6535 msgid "Start directly in menu"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/dvdnav.c:78
6539 msgid ""
6540 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6541 "useless warning introductions."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/dvdnav.c:87
6545 #, fuzzy
6546 msgid "DVD with menus"
6547 msgstr "_Innstillinger"
6548
6549 #: modules/access/dvdnav.c:88
6550 #, fuzzy
6551 msgid "DVDnav Input"
6552 msgstr "_Innstillinger"
6553
6554 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6555 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Playback failure"
6558 msgstr "Pause"
6559
6560 #: modules/access/dvdnav.c:305
6561 msgid ""
6562 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/dvdread.c:81
6566 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/dvdread.c:83
6570 msgid ""
6571 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6572 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6573 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6574 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6575 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6576 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6577 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6578 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6579 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6580 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6581 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6582 "The default method is: key."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/dvdread.c:99
6586 #, fuzzy
6587 msgid "title"
6588 msgstr "Tittel"
6589
6590 #: modules/access/dvdread.c:99
6591 msgid "Key"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/dvdread.c:105
6595 #, fuzzy
6596 msgid "DVD without menus"
6597 msgstr "_Innstillinger"
6598
6599 #: modules/access/dvdread.c:106
6600 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/dvdread.c:251
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6606 msgstr "Standard grensesnitt: "
6607
6608 #: modules/access/dvdread.c:511
6609 #, c-format
6610 msgid "DVDRead could not read block %d."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/dvdread.c:573
6614 #, c-format
6615 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/eyetv.m:54
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Channel number"
6621 msgstr "Kanaltjener:"
6622
6623 #: modules/access/eyetv.m:56
6624 msgid ""
6625 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6626 "for Composite input"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/eyetv.m:60
6630 #, fuzzy
6631 msgid "EyeTV access module"
6632 msgstr "Standard grensesnitt: "
6633
6634 #: modules/access/fake.c:45
6635 msgid ""
6636 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Framerate"
6643 msgstr "Valgte"
6644
6645 #: modules/access/fake.c:49
6646 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6650 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6651 msgid "ID"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/fake.c:52
6655 msgid ""
6656 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6657 "(default 0)."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/fake.c:54
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Duration in ms"
6663 msgstr "Varighet"
6664
6665 #: modules/access/fake.c:56
6666 msgid ""
6667 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6668 "meaning that the stream is unlimited)."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Fake"
6674 msgstr "Fort"
6675
6676 #: modules/access/fake.c:61
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Fake input"
6679 msgstr "_Innstillinger"
6680
6681 #: modules/access/file.c:86
6682 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/file.c:90
6686 #, fuzzy
6687 msgid "File input"
6688 msgstr "_Innstillinger"
6689
6690 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6691 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6692 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6694 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6695 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6698 msgid "File"
6699 msgstr "Fil"
6700
6701 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6702 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6703 #, fuzzy
6704 msgid "File reading failed"
6705 msgstr "_Innstillinger"
6706
6707 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6708 #, fuzzy
6709 msgid "VLC could not read the file."
6710 msgstr "Standard grensesnitt: "
6711
6712 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6715 msgstr "Standard grensesnitt: "
6716
6717 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6718 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6722 msgid ""
6723 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6724 "seconds."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Bandwidth"
6731 msgstr "videobredde"
6732
6733 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Bandwidth limiter"
6737 msgstr "videobredde"
6738
6739 #: modules/access_filter/dump.c:42
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Force use of dump module"
6742 msgstr "Standard grensesnitt: "
6743
6744 #: modules/access_filter/dump.c:43
6745 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access_filter/dump.c:46
6749 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access_filter/dump.c:47
6753 msgid ""
6754 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6755 "megabyte were performed."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access_filter/record.c:48
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Record directory"
6761 msgstr "kildens bildeformat"
6762
6763 #: modules/access_filter/record.c:50
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Directory where the record will be stored."
6766 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6767
6768 #: modules/access_filter/record.c:303
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Recording"
6771 msgstr "Standard grensesnitt: "
6772
6773 #: modules/access_filter/record.c:305
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Recording done"
6776 msgstr "Standard grensesnitt: "
6777
6778 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Timeshift granularity"
6781 msgstr "Startposisjon"
6782
6783 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6787 "timeshifted streams."
6788 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6789
6790 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Timeshift directory"
6793 msgstr "kildens bildeformat"
6794
6795 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6796 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Force use of the timeshift module"
6802 msgstr "Standard grensesnitt: "
6803
6804 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6805 msgid ""
6806 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6807 "control pace or pause."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Timeshift"
6815 msgstr "Startposisjon"
6816
6817 #: modules/access/ftp.c:59
6818 msgid ""
6819 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/ftp.c:61
6823 #, fuzzy
6824 msgid "FTP user name"
6825 msgstr "Spill strøm"
6826
6827 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6828 #, fuzzy
6829 msgid "User name that will be used for the connection."
6830 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6831
6832 #: modules/access/ftp.c:64
6833 #, fuzzy
6834 msgid "FTP password"
6835 msgstr "Standard grensesnitt: "
6836
6837 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Password that will be used for the connection."
6840 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6841
6842 #: modules/access/ftp.c:67
6843 #, fuzzy
6844 msgid "FTP account"
6845 msgstr "_Innstillinger"
6846
6847 #: modules/access/ftp.c:68
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Account that will be used for the connection."
6850 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6851
6852 #: modules/access/ftp.c:73
6853 #, fuzzy
6854 msgid "FTP input"
6855 msgstr "_Innstillinger"
6856
6857 #: modules/access/ftp.c:90
6858 #, fuzzy
6859 msgid "FTP upload output"
6860 msgstr "Standard grensesnitt: "
6861
6862 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6863 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Network interaction failed"
6866 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6867
6868 #: modules/access/ftp.c:136
6869 msgid "VLC could not connect with the given server."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/ftp.c:146
6873 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/ftp.c:207
6877 msgid "Your account was rejected."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/ftp.c:217
6881 msgid "Your password was rejected."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/ftp.c:225
6885 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6889 msgid ""
6890 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6894 #, fuzzy
6895 msgid "GnomeVFS input"
6896 msgstr "_Innstillinger"
6897
6898 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6900 #, fuzzy
6901 msgid "HTTP proxy"
6902 msgstr "Standard grensesnitt: "
6903
6904 #: modules/access/http.c:66
6905 msgid ""
6906 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6907 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/http.c:70
6911 #, fuzzy
6912 msgid "HTTP proxy password"
6913 msgstr "Standard grensesnitt: "
6914
6915 #: modules/access/http.c:72
6916 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/http.c:76
6920 msgid ""
6921 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/http.c:79
6925 #, fuzzy
6926 msgid "HTTP user agent"
6927 msgstr "Spill strøm"
6928
6929 #: modules/access/http.c:80
6930 #, fuzzy
6931 msgid "User agent that will be used for the connection."
6932 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6933
6934 #: modules/access/http.c:83
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Auto re-connect"
6937 msgstr "Standard grensesnitt: "
6938
6939 #: modules/access/http.c:85
6940 msgid ""
6941 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/http.c:88
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Continuous stream"
6947 msgstr "Stopp strøm"
6948
6949 #: modules/access/http.c:89
6950 msgid ""
6951 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6952 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6953 "other types of HTTP streams."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/http.c:94
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Forward Cookies"
6959 msgstr "Gå tilbake"
6960
6961 #: modules/access/http.c:95
6962 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/http.c:98
6966 #, fuzzy
6967 msgid "HTTP input"
6968 msgstr "_Innstillinger"
6969
6970 #: modules/access/http.c:100
6971 msgid "HTTP(S)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/http.c:443
6975 #, c-format
6976 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/http.c:447
6980 msgid "HTTP authentication"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/jack.c:64
6984 msgid ""
6985 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6986 "milliseconds."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/jack.c:66
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Pace"
6992 msgstr "Avbryt"
6993
6994 #: modules/access/jack.c:68
6995 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/jack.c:69
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Auto Connection"
7001 msgstr "Standard grensesnitt: "
7002
7003 #: modules/access/jack.c:71
7004 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/jack.c:74
7008 #, fuzzy
7009 msgid "JACK audio input"
7010 msgstr "Lydeksport volum"
7011
7012 #: modules/access/jack.c:76
7013 #, fuzzy
7014 msgid "JACK Input"
7015 msgstr "Spilleliste"
7016
7017 #: modules/access/mmap.c:42
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Use file memory mapping"
7020 msgstr "bruk delt minne"
7021
7022 #: modules/access/mmap.c:44
7023 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/mmap.c:54
7027 msgid "MMap"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/mmap.c:55
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Memory-mapped file input"
7033 msgstr "Standard output:"
7034
7035 #: modules/access/mms/mms.c:51
7036 msgid ""
7037 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/mms/mms.c:54
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Force selection of all streams"
7043 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7044
7045 #: modules/access/mms/mms.c:56
7046 msgid ""
7047 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7048 "You can choose to select all of them."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/mms/mms.c:59
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Maximum bitrate"
7054 msgstr "Lyd"
7055
7056 #: modules/access/mms/mms.c:61
7057 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/mms/mms.c:65
7061 msgid ""
7062 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7063 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7064 "tried."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/mms/mms.c:69
7068 #, fuzzy
7069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7070 msgstr "Valg"
7071
7072 #: modules/access/mms/mms.c:70
7073 msgid ""
7074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/mms/mms.c:74
7079 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Dummy stream output"
7085 msgstr "Standard output:"
7086
7087 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Dummy"
7090 msgstr "Hopp"
7091
7092 #: modules/access_output/file.c:64
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Append to file"
7095 msgstr "Åpne en fil"
7096
7097 #: modules/access_output/file.c:65
7098 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access_output/file.c:69
7102 #, fuzzy
7103 msgid "File stream output"
7104 msgstr "Standard output:"
7105
7106 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Username"
7110 msgstr "Fort"
7111
7112 #: modules/access_output/http.c:66
7113 #, fuzzy
7114 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7116
7117 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
7119 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7121 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Password"
7124 msgstr "Standard grensesnitt: "
7125
7126 #: modules/access_output/http.c:69
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7130
7131 #: modules/access_output/http.c:71
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Mime"
7134 msgstr "Tid"
7135
7136 #: modules/access_output/http.c:72
7137 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access_output/http.c:75
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7143 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7144
7145 #: modules/access_output/http.c:78
7146 msgid ""
7147 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7148 "empty if you don't have one."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access_output/http.c:82
7152 msgid ""
7153 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7154 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access_output/http.c:87
7158 msgid ""
7159 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7160 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access_output/http.c:90
7164 msgid "Advertise with Bonjour"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access_output/http.c:91
7168 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/http.c:95
7172 #, fuzzy
7173 msgid "HTTP stream output"
7174 msgstr "Standard output:"
7175
7176 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Active TCP connection"
7179 msgstr "Standard grensesnitt: "
7180
7181 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7182 msgid ""
7183 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7184 "an incoming connection."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7188 #, fuzzy
7189 msgid "RTMP stream output"
7190 msgstr "Standard output:"
7191
7192 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7193 #, fuzzy
7194 msgid "RTMP"
7195 msgstr "RTP"
7196
7197 #: modules/access_output/shout.c:63
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Stream name"
7200 msgstr "Stopp strøm"
7201
7202 #: modules/access_output/shout.c:64
7203 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/shout.c:67
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Stream description"
7209 msgstr "Varighet"
7210
7211 #: modules/access_output/shout.c:68
7212 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/shout.c:71
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Stream MP3"
7218 msgstr "Stopp strøm"
7219
7220 #: modules/access_output/shout.c:72
7221 msgid ""
7222 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7223 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7224 "shoutcast/icecast server."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access_output/shout.c:81
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Genre description"
7230 msgstr "Varighet"
7231
7232 #: modules/access_output/shout.c:82
7233 msgid "Genre of the content. "
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_output/shout.c:84
7237 #, fuzzy
7238 msgid "URL description"
7239 msgstr "Varighet"
7240
7241 #: modules/access_output/shout.c:85
7242 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access_output/shout.c:92
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7248 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7249
7250 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7251 #: modules/access/v4l.c:126
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Samplerate"
7254 msgstr "Valgte"
7255
7256 #: modules/access_output/shout.c:95
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7259 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7260
7261 #: modules/access_output/shout.c:97
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Number of channels"
7264 msgstr "Stopp strøm"
7265
7266 #: modules/access_output/shout.c:98
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7269 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7270
7271 #: modules/access_output/shout.c:100
7272 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/shout.c:101
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7278 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7279
7280 #: modules/access_output/shout.c:103
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Stream public"
7283 msgstr "Stopp strøm"
7284
7285 #: modules/access_output/shout.c:104
7286 msgid ""
7287 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7288 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7289 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/shout.c:110
7293 #, fuzzy
7294 msgid "IceCAST output"
7295 msgstr "Standard grensesnitt: "
7296
7297 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7298 #: modules/demux/live555.cpp:74
7299 msgid "Caching value (ms)"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/udp.c:69
7303 msgid ""
7304 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7305 "milliseconds."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/udp.c:72
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Group packets"
7311 msgstr "Crop?"
7312
7313 #: modules/access_output/udp.c:73
7314 msgid ""
7315 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7316 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7317 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/udp.c:80
7321 #, fuzzy
7322 msgid "UDP stream output"
7323 msgstr "Standard output:"
7324
7325 #: modules/access/pvr.c:62
7326 msgid ""
7327 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7328 "milliseconds."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/pvr.c:65
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Device"
7334 msgstr "Navn på enhet"
7335
7336 #: modules/access/pvr.c:66
7337 #, fuzzy
7338 msgid "PVR video device"
7339 msgstr "lydenhet"
7340
7341 #: modules/access/pvr.c:68
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Radio device"
7344 msgstr "lydenhet"
7345
7346 #: modules/access/pvr.c:69
7347 #, fuzzy
7348 msgid "PVR radio device"
7349 msgstr "lydenhet"
7350
7351 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
7353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Norm"
7356 msgstr "Port"
7357
7358 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7359 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7363 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7364 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7365 msgid "Width"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/pvr.c:76
7369 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7373 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7374 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Height"
7377 msgstr "Høyre"
7378
7379 #: modules/access/pvr.c:80
7380 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7384 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
7385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Frequency"
7388 msgstr "Frekvens:"
7389
7390 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7391 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7395 #: modules/access/v4l.c:141
7396 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/pvr.c:90
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Key interval"
7402 msgstr "Standard grensesnitt: "
7403
7404 #: modules/access/pvr.c:91
7405 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/pvr.c:93
7409 #, fuzzy
7410 msgid "B Frames"
7411 msgstr "Fort"
7412
7413 #: modules/access/pvr.c:94
7414 msgid ""
7415 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7416 "number of B-Frames."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access/pvr.c:98
7420 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/pvr.c:100
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Bitrate peak"
7426 msgstr "Lyd"
7427
7428 #: modules/access/pvr.c:101
7429 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/pvr.c:103
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Bitrate mode"
7435 msgstr "Lyd"
7436
7437 #: modules/access/pvr.c:104
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7440 msgstr "Standard grensesnitt: "
7441
7442 #: modules/access/pvr.c:106
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Audio bitmask"
7445 msgstr "Lyd"
7446
7447 #: modules/access/pvr.c:107
7448 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Volume"
7455 msgstr "Øk volum"
7456
7457 #: modules/access/pvr.c:111
7458 msgid "Audio volume (0-65535)."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Channel"
7464 msgstr "Kanaler"
7465
7466 #: modules/access/pvr.c:114
7467 msgid ""
7468 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Automatic"
7474 msgstr "Forfattere"
7475
7476 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7477 #: modules/access/v4l.c:147
7478 msgid "SECAM"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7482 #: modules/access/v4l.c:147
7483 msgid "PAL"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7487 #: modules/access/v4l.c:147
7488 #, fuzzy
7489 msgid "NTSC"
7490 msgstr "TS"
7491
7492 #: modules/access/pvr.c:123
7493 msgid "vbr"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/pvr.c:123
7497 msgid "cbr"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/pvr.c:128
7501 msgid "PVR"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/pvr.c:129
7505 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Quicktime Capture"
7511 msgstr "Om"
7512
7513 #: modules/access/qtcapture.m:219
7514 #, fuzzy
7515 msgid "No Input device found"
7516 msgstr "_Innstillinger"
7517
7518 #: modules/access/qtcapture.m:220
7519 msgid ""
7520 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7521 "check your connectors and drivers."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7525 msgid ""
7526 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7530 #, fuzzy
7531 msgid "RTMP input"
7532 msgstr "_Innstillinger"
7533
7534 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7535 msgid ""
7536 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Real RTSP"
7542 msgstr "RTP"
7543
7544 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Connection failed"
7547 msgstr "Varighet"
7548
7549 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7550 #, c-format
7551 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Session failed"
7557 msgstr "Navn på enhet"
7558
7559 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7560 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/screen/screen.c:41
7564 msgid ""
7565 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/screen/screen.c:45
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Desired frame rate for the capture."
7571 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7572
7573 #: modules/access/screen/screen.c:48
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Capture fragment size"
7576 msgstr "Standard grensesnitt: "
7577
7578 #: modules/access/screen/screen.c:50
7579 msgid ""
7580 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7581 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Subscreen top left corner"
7587 msgstr "Lyd"
7588
7589 #: modules/access/screen/screen.c:57
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7592 msgstr "lydenhet"
7593
7594 #: modules/access/screen/screen.c:61
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7597 msgstr "lydenhet"
7598
7599 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7600 msgid "Subscreen width"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Subscreen height"
7606 msgstr "videohøyde"
7607
7608 #: modules/access/screen/screen.c:71
7609 msgid "Follow the mouse"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/screen/screen.c:73
7613 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/screen/screen.c:86
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Screen Input"
7619 msgstr "Fullskjerm %d"
7620
7621 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7622 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7623 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7624 msgid "Screen"
7625 msgstr "Fullskjerm"
7626
7627 #: modules/access/smb.c:66
7628 msgid ""
7629 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/smb.c:68
7633 #, fuzzy
7634 msgid "SMB user name"
7635 msgstr "Spill strøm"
7636
7637 #: modules/access/smb.c:71
7638 #, fuzzy
7639 msgid "SMB password"
7640 msgstr "Standard grensesnitt: "
7641
7642 #: modules/access/smb.c:74
7643 #, fuzzy
7644 msgid "SMB domain"
7645 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7646
7647 #: modules/access/smb.c:75
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7650 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7651
7652 #: modules/access/smb.c:80
7653 #, fuzzy
7654 msgid "SMB input"
7655 msgstr "_Innstillinger"
7656
7657 #: modules/access/tcp.c:43
7658 msgid ""
7659 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/tcp.c:50
7663 #, fuzzy
7664 msgid "TCP"
7665 msgstr "RTP"
7666
7667 #: modules/access/tcp.c:51
7668 #, fuzzy
7669 msgid "TCP input"
7670 msgstr "_Innstillinger"
7671
7672 #: modules/access/udp.c:51
7673 msgid ""
7674 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/udp.c:58
7678 #, fuzzy
7679 msgid "UDP"
7680 msgstr "RTP"
7681
7682 #: modules/access/udp.c:59
7683 #, fuzzy
7684 msgid "UDP input"
7685 msgstr "_Innstillinger"
7686
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7689 msgid "Device name"
7690 msgstr "Navn på enhet"
7691
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7693 msgid ""
7694 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7695 "be used."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7700 #: modules/stream_out/standard.c:100
7701 msgid "Standard"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7705 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7709 msgid ""
7710 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7711 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7712 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7713 "I420, I411, I410, MJPG)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7717 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Audio input"
7723 msgstr "_Innstillinger"
7724
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7726 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7730 #, fuzzy
7731 msgid "IO Method"
7732 msgstr "Neste fil"
7733
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7735 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7739 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7743 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Reset v4l2 controls"
7749 msgstr "skrifttype"
7750
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7752 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7756 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7758 msgid "Brightness"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7765
7766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7767 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Contrast"
7770 msgstr "skrifttype"
7771
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7776
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Saturation"
7782 msgstr "Varighet"
7783
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7785 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7789 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Hue"
7792 msgstr "Pause"
7793
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7795 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Black level"
7801 msgstr "Om"
7802
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7804 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7808 msgid "Auto white balance"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7812 msgid ""
7813 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7814 "v4l2 driver)."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7818 msgid "Do white balance"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7822 msgid ""
7823 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7824 "(if supported by the v4l2 driver)."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7828 msgid "Red balance"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7832 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7836 msgid "Blue balance"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7840 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Gamma"
7847 msgstr "Navn"
7848
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7850 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7854 msgid "Exposure"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7858 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Auto gain"
7864 msgstr "Forfattere"
7865
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7867 msgid ""
7868 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Gain"
7874 msgstr "Fullskjerm"
7875
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7877 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Horizontal flip"
7883 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7884
7885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7886 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Vertical flip"
7892 msgstr "Loddrett forskyvning"
7893
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7895 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Horizontal centering"
7901 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7902
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7904 msgid ""
7905 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Vertical centering"
7911 msgstr "Loddrett forskyvning"
7912
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7914 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7918 msgid ""
7919 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7920 "will be used for OSS."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7924 msgid ""
7925 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7926 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Audio method"
7932 msgstr "_Innstillinger"
7933
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7935 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7939 msgid ""
7940 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7941 "or OSS (ALSA is preferred)."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Balance"
7952 msgstr "Avbryt"
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7957 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Bass"
7967 msgstr "Pause"
7968
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Treble"
7977 msgstr "skru på video"
7978
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7982 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7983
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7985 msgid "Loudness"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7992
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7996 msgstr ""
7997 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7998 "DVD (fra 1 til n)."
7999
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
8001 msgid ""
8002 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8003 "48000)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
8007 msgid ""
8008 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
8012 #, fuzzy
8013 msgid "v4l2 driver controls"
8014 msgstr "skrifttype"
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
8017 msgid ""
8018 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8019 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8020 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8021 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Tuner id"
8027 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8030 msgid "Tuner id (see debug output)."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8034 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Audio mode"
8040 msgstr "Standard grensesnitt: "
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
8043 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8047 msgid "READ"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8051 msgid "MMAP"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8055 msgid "USERPTR"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
8059 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
8060 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
8061 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
8062 msgid "Mono"
8063 msgstr "Mono"
8064
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8066 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8070 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8074 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8078 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Video4Linux2"
8084 msgstr "Standard grensesnitt: "
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Video4Linux2 input"
8089 msgstr "Standard grensesnitt: "
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Video input"
8094 msgstr "_Innstillinger"
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Tuner"
8099 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8100
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Controls"
8104 msgstr "skrifttype"
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
8107 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8113 msgstr "Standard grensesnitt: "
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Reset controls to default"
8118 msgstr "Standard grensesnitt: "
8119
8120 #: modules/access/v4l.c:79
8121 msgid ""
8122 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/access/v4l.c:83
8126 msgid ""
8127 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8128 "device will be used."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l.c:87
8132 msgid ""
8133 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8134 "device will be used."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l.c:91
8138 msgid ""
8139 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8140 "(default), RV24, etc.)"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l.c:98
8144 msgid ""
8145 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/v4l.c:103
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Audio Channel"
8151 msgstr "Velg lydkanal"
8152
8153 #: modules/access/v4l.c:105
8154 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l.c:107
8158 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l.c:110
8162 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l.c:114
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Brightness of the video input."
8168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8169
8170 #: modules/access/v4l.c:117
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Hue of the video input."
8173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8174
8175 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8179 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8180 #: modules/video_filter/rss.c:154
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Color"
8183 msgstr "skrifttype"
8184
8185 #: modules/access/v4l.c:120
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Color of the video input."
8188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8189
8190 #: modules/access/v4l.c:123
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Contrast of the video input."
8193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8194
8195 #: modules/access/v4l.c:125
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8198 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8199
8200 #: modules/access/v4l.c:128
8201 msgid ""
8202 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/access/v4l.c:132
8206 msgid "MJPEG"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/access/v4l.c:134
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8212 msgstr "kildens bildeformat"
8213
8214 #: modules/access/v4l.c:135
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Decimation"
8217 msgstr "Varighet"
8218
8219 #: modules/access/v4l.c:137
8220 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/access/v4l.c:138
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Quality"
8226 msgstr "Om"
8227
8228 #: modules/access/v4l.c:139
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Quality of the stream."
8231 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8232
8233 #: modules/access/v4l.c:150
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Video4Linux"
8236 msgstr "Standard grensesnitt: "
8237
8238 #: modules/access/v4l.c:151
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Video4Linux input"
8241 msgstr "Standard grensesnitt: "
8242
8243 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8244 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8248 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8249 msgid "VCD"
8250 msgstr "VCD"
8251
8252 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8253 #, fuzzy
8254 msgid "VCD input"
8255 msgstr "_Innstillinger"
8256
8257 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8258 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8262 msgid "The above message had unknown log level"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8266 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8270 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8271 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Entry"
8275 msgstr "skrifttype"
8276
8277 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Segments"
8280 msgstr "Fullskjerm"
8281
8282 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8283 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8284 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Segment"
8287 msgstr "Fullskjerm"
8288
8289 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8290 msgid "LID"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8294 #, fuzzy
8295 msgid "VCD Format"
8296 msgstr "Port"
8297
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Application"
8301 msgstr "Om dette programmet"
8302
8303 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Preparer"
8306 msgstr "Kapittel"
8307
8308 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Vol #"
8311 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8312
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8314 msgid "Vol max #"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Volume Set"
8320 msgstr "Øk volum"
8321
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8323 #, fuzzy
8324 msgid "System Id"
8325 msgstr "Stopp strøm"
8326
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Entries"
8330 msgstr "skrifttype"
8331
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8333 msgid "First Entry Point"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8337 msgid "Last Entry Point"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8341 msgid "Track size (in sectors)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8346 #, fuzzy
8347 msgid "type"
8348 msgstr "Disktype"
8349
8350 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8351 #, fuzzy
8352 msgid "end"
8353 msgstr "Åpne fil"
8354
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8356 #, fuzzy
8357 msgid "play list"
8358 msgstr "Spilleliste"
8359
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8361 #, fuzzy
8362 msgid "extended selection list"
8363 msgstr "Valg"
8364
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8366 #, fuzzy
8367 msgid "selection list"
8368 msgstr "Valg"
8369
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8371 #, fuzzy
8372 msgid "unknown type"
8373 msgstr "Ukjent"
8374
8375 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8376 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8377 msgid "List ID"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8381 msgid "(Super) Video CD"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8385 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8389 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8393 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8399 msgstr "Pause strøm"
8400
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Use playback control?"
8404 msgstr "Pause"
8405
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8407 msgid ""
8408 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8409 "tracks."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8413 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8417 msgid ""
8418 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8419 "entry."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Show extended VCD info?"
8425 msgstr "vis avanserte alternativer"
8426
8427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8428 msgid ""
8429 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8430 "for example playback control navigation."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8434 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8438 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8442 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Dolby Surround decoder"
8448 msgstr "Standard grensesnitt: "
8449
8450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8451 #, fuzzy
8452 msgid ""
8453 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8454 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8455 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8456 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8457 "It works with any source format from mono to 7.1."
8458 msgstr ""
8459 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8460 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8461 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8462 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8463 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8464
8465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Characteristic dimension"
8468 msgstr "karakteristiske forhold"
8469
8470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8473 msgstr ""
8474 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8475 "venstre høytaler og lytter i meter."
8476
8477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8478 msgid "Compensate delay"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8482 msgid ""
8483 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8484 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8485 "case, turn this on to compensate."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8489 #, fuzzy
8490 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8491 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8492
8493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8494 msgid ""
8495 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8496 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8503 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8504
8505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Headphone effect"
8508 msgstr "høretelefoner"
8509
8510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Use downmix algorithm"
8513 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8514
8515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8516 msgid ""
8517 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8518 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8519 "speakers."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Select channel to keep"
8525 msgstr "Velg lydkanal"
8526
8527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8528 msgid ""
8529 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8530 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Left rear"
8536 msgstr "Venstre"
8537
8538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Right rear"
8541 msgstr "Høyre"
8542
8543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Left front"
8546 msgstr "Venstre"
8547
8548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8551 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8552
8553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8556 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8557
8558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8559 #, fuzzy
8560 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8561 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8562
8563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8566 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8567
8568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8569 msgid "A/52 dynamic range compression"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8573 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8574 msgid ""
8575 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8576 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8577 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8578 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Enable internal upmixing"
8584 msgstr "Standard grensesnitt: "
8585
8586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8587 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8592 #, fuzzy
8593 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8594 msgstr "Standard grensesnitt: "
8595
8596 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8599 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8600
8601 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8602 msgid "DTS dynamic range compression"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8606 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8607 #, fuzzy
8608 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8609 msgstr "Standard grensesnitt: "
8610
8611 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8614 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8615
8616 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Fixed point audio format conversions"
8619 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8620
8621 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Floating-point audio format conversions"
8624 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8625
8626 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8627 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8628 msgid "MPEG audio decoder"
8629 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8630
8631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Equalizer preset"
8634 msgstr "Standard grensesnitt: "
8635
8636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Preset to use for the equalizer."
8639 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8640
8641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8642 msgid "Bands gain"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8646 msgid ""
8647 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8648 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8649 "2 0\"."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Two pass"
8655 msgstr "Pause"
8656
8657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8658 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Global gain"
8664 msgstr "Spill fortere"
8665
8666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8667 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Equalizer with 10 bands"
8673 msgstr "Standard grensesnitt: "
8674
8675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Flat"
8678 msgstr "Fort"
8679
8680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8682 msgid "Classical"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8686 msgid "Club"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Dance"
8693 msgstr "Avbryt"
8694
8695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Full bass"
8698 msgstr "_Fullskjerm"
8699
8700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Full bass and treble"
8703 msgstr "_Fullskjerm"
8704
8705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Full treble"
8708 msgstr "_Fullskjerm"
8709
8710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Headphones"
8713 msgstr "høretelefoner"
8714
8715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8716 msgid "Large Hall"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Live"
8722 msgstr "heltall"
8723
8724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Party"
8727 msgstr "Port"
8728
8729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8731 msgid "Pop"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Reggae"
8738 msgstr "Tjener"
8739
8740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8742 msgid "Rock"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Ska"
8749 msgstr "tegn"
8750
8751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Soft"
8754 msgstr "Port"
8755
8756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Soft rock"
8759 msgstr "Lyd"
8760
8761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8763 msgid "Techno"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_filter/format.c:205
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8769 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8770
8771 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Number of audio buffers"
8774 msgstr "Stopp strøm"
8775
8776 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8777 msgid ""
8778 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8779 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8780 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Max level"
8786 msgstr "Om"
8787
8788 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8789 msgid ""
8790 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8791 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8792 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Volume normalizer"
8800 msgstr "_Navigasjon"
8801
8802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Parametric Equalizer"
8805 msgstr "Standard grensesnitt: "
8806
8807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Low freq (Hz)"
8810 msgstr "Frekvens:"
8811
8812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Low freq gain (dB)"
8815 msgstr "Frekvens:"
8816
8817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8818 #, fuzzy
8819 msgid "High freq (Hz)"
8820 msgstr "Frekvens:"
8821
8822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8823 #, fuzzy
8824 msgid "High freq gain (dB)"
8825 msgstr "Frekvens:"
8826
8827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Freq 1 (Hz)"
8830 msgstr "Frekvens:"
8831
8832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8835 msgstr "Frekvens:"
8836
8837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Freq 1 Q"
8840 msgstr "Frekvens:"
8841
8842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Freq 2 (Hz)"
8845 msgstr "Frekvens:"
8846
8847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8850 msgstr "Frekvens:"
8851
8852 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Freq 2 Q"
8855 msgstr "Frekvens:"
8856
8857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Freq 3 (Hz)"
8860 msgstr "Frekvens:"
8861
8862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8865 msgstr "Frekvens:"
8866
8867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Freq 3 Q"
8870 msgstr "Frekvens:"
8871
8872 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8875 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8876
8877 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8878 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8881 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8882
8883 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8886 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8887
8888 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8891 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8892
8893 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8894 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Scaletempo"
8900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8901
8902 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Stride Length"
8905 msgstr "Venstre"
8906
8907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8908 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Overlap Length"
8914 msgstr "Venstre"
8915
8916 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8917 msgid "Percentage of stride to overlap"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Search Length"
8923 msgstr "heltall"
8924
8925 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8926 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8930 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8931 #, fuzzy
8932 msgid "spatializer"
8933 msgstr "Alle"
8934
8935 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Float32 audio mixer"
8938 msgstr "Standard grensesnitt: "
8939
8940 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8943 msgstr "Standard grensesnitt: "
8944
8945 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Trivial audio mixer"
8948 msgstr "Standard grensesnitt: "
8949
8950 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8951 #, fuzzy
8952 msgid "default"
8953 msgstr "Slett"
8954
8955 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8956 #, fuzzy
8957 msgid "ALSA audio output"
8958 msgstr "Lydeksport volum"
8959
8960 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8961 #, fuzzy
8962 msgid "ALSA Device Name"
8963 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8964
8965 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8966 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8967 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8968 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8969 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8970 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Audio Device"
8973 msgstr "lydenhet"
8974
8975 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8976 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8977 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8978 msgid "2 Front 2 Rear"
8979 msgstr "2 Front 2 Bak"
8980
8981 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8982 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8983 msgid "A/52 over S/PDIF"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8987 #, fuzzy
8988 msgid "No Audio Device"
8989 msgstr "lydenhet"
8990
8991 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8992 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8996 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Audio output failed"
8999 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9000
9001 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9004 msgstr "Standard grensesnitt: "
9005
9006 #: modules/audio_output/alsa.c:474
9007 #, c-format
9008 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_output/alsa.c:961
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Unknown soundcard"
9014 msgstr "Ukjent"
9015
9016 #: modules/audio_output/arts.c:66
9017 #, fuzzy
9018 msgid "aRts audio output"
9019 msgstr "Lydeksport volum"
9020
9021 #: modules/audio_output/auhal.c:132
9022 msgid ""
9023 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9024 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9025 "playback."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_output/auhal.c:138
9029 #, fuzzy
9030 msgid "HAL AudioUnit output"
9031 msgstr "Lydeksport volum"
9032
9033 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9034 msgid ""
9035 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_output/auhal.c:431
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Audio device is not configured"
9041 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9042
9043 #: modules/audio_output/auhal.c:432
9044 msgid ""
9045 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9046 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
9050 #, c-format
9051 msgid "%s (Encoded Output)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Output device"
9057 msgstr "Neste fil"
9058
9059 #: modules/audio_output/directx.c:221
9060 msgid ""
9061 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9062 "default device appears as 0 AND another number)."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Use float32 output"
9068 msgstr "Standard output:"
9069
9070 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
9071 msgid ""
9072 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9073 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_output/directx.c:229
9077 #, fuzzy
9078 msgid "DirectX audio output"
9079 msgstr "Standard grensesnitt: "
9080
9081 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
9082 #, fuzzy
9083 msgid "3 Front 2 Rear"
9084 msgstr "2 Front 2 Bak"
9085
9086 #: modules/audio_output/esd.c:70
9087 #, fuzzy
9088 msgid "EsounD audio output"
9089 msgstr "Lydeksport volum"
9090
9091 #: modules/audio_output/esd.c:73
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Esound server"
9094 msgstr "Ingen tjener"
9095
9096 #: modules/audio_output/file.c:83
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Output format"
9099 msgstr "Neste fil"
9100
9101 #: modules/audio_output/file.c:84
9102 msgid ""
9103 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9104 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_output/file.c:87
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Number of output channels"
9110 msgstr "Stopp strøm"
9111
9112 #: modules/audio_output/file.c:88
9113 msgid ""
9114 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9115 "restrict the number of channels here."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_output/file.c:91
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Add WAVE header"
9121 msgstr "lag wavfil"
9122
9123 #: modules/audio_output/file.c:92
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9126 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9127
9128 #: modules/audio_output/file.c:109
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Output file"
9131 msgstr "Neste fil"
9132
9133 #: modules/audio_output/file.c:110
9134 #, fuzzy
9135 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9136 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9137
9138 #: modules/audio_output/file.c:113
9139 #, fuzzy
9140 msgid "File audio output"
9141 msgstr "Standard grensesnitt: "
9142
9143 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Roku HD1000 audio output"
9146 msgstr "Lydeksport volum"
9147
9148 #: modules/audio_output/jack.c:68
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Automatically connect to writable clients"
9151 msgstr "Forfattere"
9152
9153 #: modules/audio_output/jack.c:70
9154 msgid ""
9155 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9156 "writable JACK clients found."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_output/jack.c:74
9160 msgid "Connect to clients matching"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_output/jack.c:76
9164 msgid ""
9165 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9166 "regular expression will be considered for connection."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_output/jack.c:84
9170 #, fuzzy
9171 msgid "JACK audio output"
9172 msgstr "Lydeksport volum"
9173
9174 #: modules/audio_output/oss.c:103
9175 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/audio_output/oss.c:105
9179 msgid ""
9180 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9181 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9182 "drivers, then you need to enable this option."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/audio_output/oss.c:111
9186 #, fuzzy
9187 msgid "UNIX OSS audio output"
9188 msgstr "Standard grensesnitt: "
9189
9190 #: modules/audio_output/oss.c:116
9191 #, fuzzy
9192 msgid "OSS DSP device"
9193 msgstr "VCD-enhet"
9194
9195 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9196 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9200 #, fuzzy
9201 msgid "PORTAUDIO audio output"
9202 msgstr "Lydeksport volum"
9203
9204 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
9205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
9207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
9208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
9209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
9211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
9212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
9213 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
9214 #, fuzzy
9215 msgid "VLC media player"
9216 msgstr "Velg teksting kanal"
9217
9218 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Pulseaudio audio output"
9221 msgstr "Standard grensesnitt: "
9222
9223 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9224 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9225 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9226
9227 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9228 msgid "Microsoft Soundmapper"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Select Audio Device"
9234 msgstr "lydenhet"
9235
9236 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9237 msgid ""
9238 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9239 "VLC restart to apply."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Default Audio Device"
9245 msgstr "Slett"
9246
9247 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Win32 waveOut extension output"
9250 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9251
9252 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9253 msgid "5.1"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/a52.c:98
9257 msgid "A/52 parser"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/a52.c:105
9261 #, fuzzy
9262 msgid "A/52 audio packetizer"
9263 msgstr "Standard grensesnitt: "
9264
9265 #: modules/codec/adpcm.c:48
9266 #, fuzzy
9267 msgid "ADPCM audio decoder"
9268 msgstr "Standard grensesnitt: "
9269
9270 #: modules/codec/araw.c:49
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9273 msgstr "Standard grensesnitt: "
9274
9275 #: modules/codec/araw.c:58
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Raw audio encoder"
9278 msgstr "Standard grensesnitt: "
9279
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9281 msgid "Non-ref"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Bidir"
9287 msgstr "heltall"
9288
9289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9290 msgid "Non-key"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
9295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9296 msgid "All"
9297 msgstr "Alle"
9298
9299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9300 msgid "rd"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9304 #, fuzzy
9305 msgid "bits"
9306 msgstr "_Teksting"
9307
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9309 #, fuzzy
9310 msgid "simple"
9311 msgstr "Fil"
9312
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9314 msgid ""
9315 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9316 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9317 "MJPEG and other codecs"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9321 #, fuzzy
9322 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9323 msgstr "mpeg"
9324
9325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9326 #, fuzzy
9327 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9328 msgstr "mpeg"
9329
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Decoding"
9333 msgstr "Standard grensesnitt: "
9334
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Encoding"
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9339
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9341 #, fuzzy
9342 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9343 msgstr "mpeg"
9344
9345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9346 #, fuzzy
9347 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9348 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9349
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Direct rendering"
9353 msgstr "Standard grensesnitt: "
9354
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9356 msgid "Error resilience"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9360 msgid ""
9361 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9362 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9363 "can produce a lot of errors.\n"
9364 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9368 msgid "Workaround bugs"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9372 msgid ""
9373 "Try to fix some bugs:\n"
9374 "1  autodetect\n"
9375 "2  old msmpeg4\n"
9376 "4  xvid interlaced\n"
9377 "8  ump4 \n"
9378 "16 no padding\n"
9379 "32 ac vlc\n"
9380 "64 Qpel chroma.\n"
9381 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9382 "\", enter 40."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9386 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9387 msgid "Hurry up"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9391 msgid ""
9392 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9393 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Skip frame (default=0)"
9399 msgstr "Fort"
9400
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9402 msgid ""
9403 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9404 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9408 msgid "Skip idct (default=0)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9412 msgid ""
9413 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9414 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Debug mask"
9420 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9421
9422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9423 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Visualize motion vectors"
9429 msgstr "_Navigasjon"
9430
9431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9432 msgid ""
9433 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9434 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9435 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9436 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9437 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9438 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9442 msgid "Low resolution decoding"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9446 msgid ""
9447 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9448 "processing power"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9452 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9456 msgid ""
9457 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9458 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Ratio of key frames"
9464 msgstr "Fort"
9465
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9470
9471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Ratio of B frames"
9474 msgstr "Fort"
9475
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9480
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Video bitrate tolerance"
9484 msgstr "Lyd"
9485
9486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9489 msgstr "Lyd"
9490
9491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Interlaced encoding"
9494 msgstr "Standard grensesnitt: "
9495
9496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9500
9501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Interlaced motion estimation"
9504 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9505
9506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9510
9511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Pre-motion estimation"
9514 msgstr "Varighet"
9515
9516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9520
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Rate control buffer size"
9524 msgstr "Standard grensesnitt: "
9525
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9527 msgid ""
9528 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9529 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9535 msgstr "Standard grensesnitt: "
9536
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9540 msgstr "Standard grensesnitt: "
9541
9542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9543 #, fuzzy
9544 msgid "I quantization factor"
9545 msgstr "_Navigasjon"
9546
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9548 msgid ""
9549 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9550 "same qscale for I and P frames)."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9554 #: modules/demux/mod.c:75
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Noise reduction"
9557 msgstr "Valg"
9558
9559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9560 msgid ""
9561 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9562 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9566 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9570 msgid ""
9571 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9572 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9573 "standard MPEG2 decoders."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Quality level"
9579 msgstr "Om"
9580
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9582 #, fuzzy
9583 msgid ""
9584 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9585 "encoding very much)."
9586 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9587
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9589 msgid ""
9590 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9591 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9592 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9593 "to ease the encoder's task."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Minimum video quantizer scale"
9599 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9600
9601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Minimum video quantizer scale."
9604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9605
9606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Maximum video quantizer scale"
9609 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9610
9611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Maximum video quantizer scale."
9614 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9615
9616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Trellis quantization"
9619 msgstr "_Navigasjon"
9620
9621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9622 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Fixed quantizer scale"
9628 msgstr "Standard grensesnitt: "
9629
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9631 msgid ""
9632 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9633 "255.0)."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9637 msgid "Strict standard compliance"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9641 #, fuzzy
9642 msgid ""
9643 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9644 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9645
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9647 msgid "Luminance masking"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9651 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9655 msgid "Darkness masking"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9659 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9663 msgid "Motion masking"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9667 msgid ""
9668 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9669 "(default: 0.0)."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Border masking"
9675 msgstr "videohøyde"
9676
9677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9678 msgid ""
9679 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9680 "0.0)."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9684 msgid "Luminance elimination"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9688 msgid ""
9689 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9690 "The H264 specification recommends -4."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Chrominance elimination"
9696 msgstr "Varighet"
9697
9698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9699 msgid ""
9700 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9701 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9707 msgstr "Standard grensesnitt: "
9708
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9710 msgid ""
9711 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9712 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9713 "(default: main)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9717 #, fuzzy, c-format
9718 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9719 msgstr "Standard grensesnitt: "
9720
9721 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9722 #, fuzzy, c-format
9723 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9724 msgstr "Standard grensesnitt: "
9725
9726 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9727 #, c-format
9728 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9732 #, fuzzy
9733 msgid "VLC could not open the encoder."
9734 msgstr "Standard grensesnitt: "
9735
9736 #: modules/codec/cc.c:64
9737 msgid "CC 608/708"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/cc.c:65
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Closed Captions decoder"
9743 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9744
9745 #: modules/codec/cdg.c:86
9746 #, fuzzy
9747 msgid "CDG video decoder"
9748 msgstr "lydenhet"
9749
9750 #: modules/codec/cinepak.c:43
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Cinepak video decoder"
9753 msgstr "Standard grensesnitt: "
9754
9755 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9756 #, fuzzy
9757 msgid "CMML annotations decoder"
9758 msgstr "Standard grensesnitt: "
9759
9760 #: modules/codec/csri.c:57
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Subtitles (advanced)"
9763 msgstr "Standard grensesnitt: "
9764
9765 #: modules/codec/csri.c:58
9766 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9770 #, fuzzy
9771 msgid "CVD subtitle decoder"
9772 msgstr "Standard grensesnitt: "
9773
9774 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9777 msgstr "Standard grensesnitt: "
9778
9779 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9780 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Encoding quality"
9783 msgstr "Standard grensesnitt: "
9784
9785 #: modules/codec/dirac.c:74
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9788 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9789
9790 #: modules/codec/dirac.c:79
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Dirac video decoder"
9793 msgstr "lydenhet"
9794
9795 #: modules/codec/dirac.c:85
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Dirac video encoder"
9798 msgstr "Standard grensesnitt: "
9799
9800 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9801 #, fuzzy
9802 msgid "DirectMedia Object decoder"
9803 msgstr "lydenhet"
9804
9805 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9806 #, fuzzy
9807 msgid "DirectMedia Object encoder"
9808 msgstr "Standard grensesnitt: "
9809
9810 #: modules/codec/dts.c:100
9811 #, fuzzy
9812 msgid "DTS parser"
9813 msgstr "Standard grensesnitt: "
9814
9815 #: modules/codec/dts.c:105
9816 #, fuzzy
9817 msgid "DTS audio packetizer"
9818 msgstr "Standard grensesnitt: "
9819
9820 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Decoding X coordinate"
9823 msgstr "lydenhet"
9824
9825 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9826 #, fuzzy
9827 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9828 msgstr "lydenhet"
9829
9830 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Decoding Y coordinate"
9833 msgstr "lydenhet"
9834
9835 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9838 msgstr "lydenhet"
9839
9840 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Subpicture position"
9843 msgstr "_Teksting"
9844
9845 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9846 msgid ""
9847 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9848 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9849 "g. 6=top-right)."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Encoding X coordinate"
9855 msgstr "lydenhet"
9856
9857 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9858 #, fuzzy
9859 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9860 msgstr "lydenhet"
9861
9862 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Encoding Y coordinate"
9865 msgstr "lydenhet"
9866
9867 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9870 msgstr "lydenhet"
9871
9872 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9873 #, fuzzy
9874 msgid "DVB subtitles decoder"
9875 msgstr "Standard grensesnitt: "
9876
9877 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9878 #, fuzzy
9879 msgid "DVB subtitles encoder"
9880 msgstr "Standard grensesnitt: "
9881
9882 #: modules/codec/faad.c:44
9883 #, fuzzy
9884 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9885 msgstr "Standard grensesnitt: "
9886
9887 #: modules/codec/faad.c:389
9888 msgid "AAC extension"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/faad.c:393
9892 #, c-format
9893 msgid "%d Hz"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9897 #: modules/video_output/image.c:86
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Image file"
9900 msgstr "Velg fil"
9901
9902 #: modules/codec/fake.c:55
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Path of the image file for fake input."
9905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9906
9907 #: modules/codec/fake.c:56
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Reload image file"
9910 msgstr "Velg fil"
9911
9912 #: modules/codec/fake.c:58
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Reload image file every n seconds."
9915 msgstr "Velg fil"
9916
9917 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9918 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Output video width."
9921 msgstr "videobredde"
9922
9923 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9924 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Output video height."
9927 msgstr "videohøyde"
9928
9929 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Keep aspect ratio"
9932 msgstr "målets bildeformat"
9933
9934 #: modules/codec/fake.c:67
9935 msgid "Consider width and height as maximum values."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/fake.c:68
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Background aspect ratio"
9941 msgstr "kildens bildeformat"
9942
9943 #: modules/codec/fake.c:70
9944 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Deinterlace video"
9950 msgstr "Standard grensesnitt: "
9951
9952 #: modules/codec/fake.c:73
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9955 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9956
9957 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Deinterlace module"
9960 msgstr "Standard grensesnitt: "
9961
9962 #: modules/codec/fake.c:76
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Deinterlace module to use."
9965 msgstr "Standard grensesnitt: "
9966
9967 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Chroma used."
9970 msgstr "Crop?"
9971
9972 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9973 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/fake.c:90
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Fake video decoder"
9979 msgstr "Standard grensesnitt: "
9980
9981 #: modules/codec/flac.c:184
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Flac audio decoder"
9984 msgstr "Standard grensesnitt: "
9985
9986 #: modules/codec/flac.c:189
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Flac audio encoder"
9989 msgstr "Standard grensesnitt: "
9990
9991 #: modules/codec/flac.c:195
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Flac audio packetizer"
9994 msgstr "Standard grensesnitt: "
9995
9996 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9997 msgid "Sound fonts (required)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
10001 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10005 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Formatted Subtitles"
10011 msgstr "_Teksting"
10012
10013 #: modules/codec/kate.c:107
10014 msgid ""
10015 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10016 "can choose to disable all formatting."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/kate.c:113
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Kate"
10022 msgstr "Pause"
10023
10024 #: modules/codec/kate.c:114
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Kate text subtitles decoder"
10027 msgstr "Standard grensesnitt: "
10028
10029 #: modules/codec/kate.c:123
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10032 msgstr "Standard grensesnitt: "
10033
10034 #: modules/codec/kate.c:631
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Kate comment"
10037 msgstr "Fullskjerm"
10038
10039 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
10040 #, fuzzy
10041 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10042 msgstr "Standard grensesnitt: "
10043
10044 #: modules/codec/lpcm.c:88
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Linear PCM audio decoder"
10047 msgstr "Standard grensesnitt: "
10048
10049 #: modules/codec/lpcm.c:93
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10052 msgstr "Standard grensesnitt: "
10053
10054 #: modules/codec/mash.cpp:71
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Video decoder using openmash"
10057 msgstr "video innkoding kodek"
10058
10059 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10060 #, fuzzy
10061 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10062 msgstr "Standard grensesnitt: "
10063
10064 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10065 #, fuzzy
10066 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10067 msgstr "Standard grensesnitt: "
10068
10069 #: modules/codec/png.c:59
10070 #, fuzzy
10071 msgid "PNG video decoder"
10072 msgstr "lydenhet"
10073
10074 #: modules/codec/quicktime.c:68
10075 #, fuzzy
10076 msgid "QuickTime library decoder"
10077 msgstr "Standard grensesnitt: "
10078
10079 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Pseudo raw video decoder"
10082 msgstr "Standard grensesnitt: "
10083
10084 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10087 msgstr "Standard grensesnitt: "
10088
10089 #: modules/codec/realaudio.c:65
10090 #, fuzzy
10091 msgid "RealAudio library decoder"
10092 msgstr "Standard grensesnitt: "
10093
10094 #: modules/codec/realvideo.c:132
10095 #, fuzzy
10096 msgid "RealVideo library decoder"
10097 msgstr "Standard grensesnitt: "
10098
10099 #: modules/codec/schroedinger.c:84
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Schroedinger video decoder"
10102 msgstr "Standard grensesnitt: "
10103
10104 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10105 #, fuzzy
10106 msgid "SDL Image decoder"
10107 msgstr "lydenhet"
10108
10109 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10110 #, fuzzy
10111 msgid "SDL_image video decoder"
10112 msgstr "lydenhet"
10113
10114 #: modules/codec/speex.c:115
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Speex audio decoder"
10117 msgstr "mpeg"
10118
10119 #: modules/codec/speex.c:120
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Speex audio packetizer"
10122 msgstr "Standard grensesnitt: "
10123
10124 #: modules/codec/speex.c:125
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Speex audio encoder"
10127 msgstr "mpeg"
10128
10129 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Speex comment"
10132 msgstr "Fullskjerm"
10133
10134 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10135 msgid "Mode"
10136 msgstr "Modus"
10137
10138 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10139 #, fuzzy
10140 msgid "DVD subtitles decoder"
10141 msgstr "Standard grensesnitt: "
10142
10143 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10144 #, fuzzy
10145 msgid "DVD subtitles packetizer"
10146 msgstr "Standard grensesnitt: "
10147
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Subtitles text encoding"
10151 msgstr "Standard grensesnitt: "
10152
10153 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10156 msgstr "_Teksting"
10157
10158 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Subtitles justification"
10161 msgstr "_Teksting"
10162
10163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Set the justification of subtitles"
10166 msgstr "_Teksting"
10167
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10169 #, fuzzy
10170 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10171 msgstr "_Teksting"
10172
10173 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10174 msgid ""
10175 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10179 msgid ""
10180 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10181 "but you can choose to disable all formatting."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Text subtitles decoder"
10187 msgstr "Standard grensesnitt: "
10188
10189 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
10190 msgid ""
10191 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10192 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10196 msgid "USFSubs"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10200 #, fuzzy
10201 msgid "USF subtitles decoder"
10202 msgstr "Standard grensesnitt: "
10203
10204 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
10205 msgid ""
10206 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10207 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10211 #, fuzzy
10212 msgid "T.140 text encoder"
10213 msgstr "Standard grensesnitt: "
10214
10215 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Enable debug"
10218 msgstr "skru på video"
10219
10220 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10221 msgid ""
10222 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10223 "calls                 1\n"
10224 "packet assembly info  2\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10230 msgstr "Standard grensesnitt: "
10231
10232 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10233 #, fuzzy
10234 msgid "SVCD subtitles"
10235 msgstr "_Teksting"
10236
10237 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10240 msgstr "Standard grensesnitt: "
10241
10242 #: modules/codec/tarkin.c:80
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Tarkin decoder module"
10245 msgstr "Standard grensesnitt: "
10246
10247 #: modules/codec/telx.c:55
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Override page"
10250 msgstr "Video"
10251
10252 #: modules/codec/telx.c:56
10253 msgid ""
10254 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10255 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10256 "usually 888 or 889)."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/telx.c:61
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Ignore subtitle flag"
10262 msgstr "Velg teksting kanal"
10263
10264 #: modules/codec/telx.c:62
10265 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/telx.c:65
10269 msgid "Workaround for France"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/telx.c:66
10273 msgid ""
10274 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10275 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10276 "your subtitles don't appear."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/telx.c:72
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Teletext subtitles decoder"
10282 msgstr "Standard grensesnitt: "
10283
10284 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10285 msgid ""
10286 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10287 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/theora.c:104
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Theora video decoder"
10293 msgstr "Standard grensesnitt: "
10294
10295 #: modules/codec/theora.c:110
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Theora video packetizer"
10298 msgstr "Standard grensesnitt: "
10299
10300 #: modules/codec/theora.c:115
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Theora video encoder"
10303 msgstr "Standard grensesnitt: "
10304
10305 #: modules/codec/theora.c:512
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Theora comment"
10308 msgstr "Fullskjerm"
10309
10310 #: modules/codec/twolame.c:57
10311 msgid ""
10312 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10313 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/twolame.c:60
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Stereo mode"
10319 msgstr "Stereo"
10320
10321 #: modules/codec/twolame.c:61
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Handling mode for stereo streams"
10324 msgstr "Valg"
10325
10326 #: modules/codec/twolame.c:62
10327 #, fuzzy
10328 msgid "VBR mode"
10329 msgstr "Nettverk"
10330
10331 #: modules/codec/twolame.c:64
10332 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/twolame.c:65
10336 msgid "Psycho-acoustic model"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/twolame.c:67
10340 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/twolame.c:71
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Dual mono"
10346 msgstr "Mono"
10347
10348 #: modules/codec/twolame.c:71
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Joint stereo"
10351 msgstr "Stereo"
10352
10353 #: modules/codec/twolame.c:76
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Libtwolame audio encoder"
10356 msgstr "Standard grensesnitt: "
10357
10358 #: modules/codec/vorbis.c:177
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Maximum encoding bitrate"
10361 msgstr "Lyd"
10362
10363 #: modules/codec/vorbis.c:179
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10366 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10367
10368 #: modules/codec/vorbis.c:180
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Minimum encoding bitrate"
10371 msgstr "Lyd"
10372
10373 #: modules/codec/vorbis.c:182
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10377 "channel."
10378 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10379
10380 #: modules/codec/vorbis.c:183
10381 #, fuzzy
10382 msgid "CBR encoding"
10383 msgstr "Standard grensesnitt: "
10384
10385 #: modules/codec/vorbis.c:185
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10388 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10389
10390 #: modules/codec/vorbis.c:189
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Vorbis audio decoder"
10393 msgstr "Standard grensesnitt: "
10394
10395 #: modules/codec/vorbis.c:200
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Vorbis audio packetizer"
10398 msgstr "Standard grensesnitt: "
10399
10400 #: modules/codec/vorbis.c:207
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Vorbis audio encoder"
10403 msgstr "Standard grensesnitt: "
10404
10405 #: modules/codec/vorbis.c:646
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Vorbis comment"
10408 msgstr "Fullskjerm"
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:52
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Maximum GOP size"
10413 msgstr "Om"
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:53
10416 msgid ""
10417 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10418 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:57
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Minimum GOP size"
10424 msgstr "Om"
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:58
10427 msgid ""
10428 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10429 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10430 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10431 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10432 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10433 "the IDR-frame. \n"
10434 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10435 "frames, but do not start a new GOP."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:67
10439 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:68
10443 msgid ""
10444 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10445 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10446 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10447 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10448 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10449 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10450 "1 to 100."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:79
10454 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:80
10458 msgid ""
10459 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10460 "threading."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:84
10464 msgid "B-frames between I and P"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:85
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10470 msgstr "Pause strøm"
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:88
10473 msgid "Adaptive B-frame decision"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:89
10477 msgid ""
10478 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10479 "possibly before an I-frame."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:92
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10485 msgstr "Fort"
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:93
10488 msgid ""
10489 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10490 "negative values cause less B-frames."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:96
10494 msgid "Keep some B-frames as references"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:97
10498 msgid ""
10499 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10500 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10501 "appropriately."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:101
10505 msgid "CABAC"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:102
10509 msgid ""
10510 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10511 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:106
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Number of reference frames"
10517 msgstr "Stopp strøm"
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:107
10520 msgid ""
10521 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10522 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10523 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:112
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Skip loop filter"
10529 msgstr "Standard grensesnitt: "
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:113
10532 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:115
10536 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:116
10540 msgid ""
10541 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10542 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:120
10546 #, fuzzy
10547 msgid "H.264 level"
10548 msgstr "Om"
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:121
10551 msgid ""
10552 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10553 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10554 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:130
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Interlaced mode"
10560 msgstr "grensesnittmodul"
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:131
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Pure-interlaced mode."
10565 msgstr "Standard grensesnitt: "
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:136
10568 msgid "Set QP"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:137
10572 msgid ""
10573 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10574 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:141
10578 msgid "Quality-based VBR"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:142
10582 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:144
10586 msgid "Min QP"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:145
10590 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:148
10594 msgid "Max QP"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:149
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Maximum quantizer parameter."
10600 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:151
10603 msgid "Max QP step"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:152
10607 msgid "Max QP step between frames."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:154
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Average bitrate tolerance"
10613 msgstr "Lyd"
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:155
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10618 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:158
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Max local bitrate"
10623 msgstr "Lyd"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:159
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10628 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:161
10631 #, fuzzy
10632 msgid "VBV buffer"
10633 msgstr "Fort"
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:162
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10638 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:165
10641 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:166
10645 msgid ""
10646 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10647 "0.0 to 1.0."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:170
10651 msgid "How AQ distributes bits"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:171
10655 msgid ""
10656 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10657 " - 0: Disabled\n"
10658 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10659 " - 2: Move bits between frames"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:176
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Strength of AQ"
10665 msgstr "Stopp strøm"
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:177
10668 msgid ""
10669 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10670 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10671 " - 0.5: weak AQ\n"
10672 " - 1.5: strong AQ"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:184
10676 msgid "QP factor between I and P"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:185
10680 #, fuzzy
10681 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10682 msgstr "Pause strøm"
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:188
10685 msgid "QP factor between P and B"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:189
10689 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:191
10693 msgid "QP difference between chroma and luma"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:192
10697 msgid "QP difference between chroma and luma."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:194
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Multipass ratecontrol"
10703 msgstr "Standard grensesnitt: "
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:195
10706 msgid ""
10707 "Multipass ratecontrol:\n"
10708 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10709 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10710 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:200
10714 msgid "QP curve compression"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:201
10718 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10722 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:204
10726 msgid ""
10727 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10728 "blurs complexity."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:208
10732 msgid ""
10733 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10734 "quants."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:213
10738 msgid "Partitions to consider"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:214
10742 msgid ""
10743 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10744 " - none  : \n"
10745 " - fast  : i4x4\n"
10746 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10747 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10748 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10749 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:222
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Direct MV prediction mode"
10755 msgstr "Standard grensesnitt: "
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:223
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Direct MV prediction mode."
10760 msgstr "Standard grensesnitt: "
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:226
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Direct prediction size"
10765 msgstr "Standard grensesnitt: "
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:227
10768 msgid ""
10769 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10770 " -  1: 8x8\n"
10771 " - -1: smallest possible according to level\n"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:233
10775 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/x264.c:234
10779 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:236
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10785 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10786
10787 #: modules/codec/x264.c:238
10788 msgid ""
10789 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10790 "(fast)\n"
10791 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10792 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10793 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10794 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:245
10798 msgid ""
10799 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10800 "(fast)\n"
10801 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10802 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10803 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:253
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Maximum motion vector search range"
10809 msgstr "videohøyde"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:254
10812 msgid ""
10813 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10814 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10815 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:259
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Maximum motion vector length"
10821 msgstr "videohøyde"
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:260
10824 msgid ""
10825 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:265
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Minimum buffer space between threads"
10831 msgstr "Stopp strøm"
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:266
10834 #, fuzzy
10835 msgid ""
10836 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10837 "threads."
10838 msgstr "Stopp strøm"
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:270
10841 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:274
10845 msgid ""
10846 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10847 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10848 "quality). Range 1 to 7."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:279
10852 msgid ""
10853 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10854 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10855 "quality). Range 1 to 6."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:284
10859 msgid ""
10860 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10861 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10862 "quality). Range 1 to 5."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:289
10866 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:290
10870 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:293
10874 msgid "Decide references on a per partition basis"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/x264.c:294
10878 msgid ""
10879 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10880 "as opposed to only one ref per macroblock."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/x264.c:298
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Chroma in motion estimation"
10886 msgstr "Varighet"
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:299
10889 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:302
10893 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:303
10897 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:305
10901 msgid "Adaptive spatial transform size"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:307
10905 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:309
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Trellis RD quantization"
10911 msgstr "_Navigasjon"
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:310
10914 msgid ""
10915 "Trellis RD quantization: \n"
10916 " - 0: disabled\n"
10917 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10918 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10919 "This requires CABAC."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/x264.c:316
10923 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:317
10927 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:319
10931 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:320
10935 msgid ""
10936 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10937 "small single coefficient."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:325
10941 msgid ""
10942 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10943 "a useful range."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:329
10947 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:330
10951 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:333
10955 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:334
10959 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:341
10963 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/x264.c:342
10967 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:346
10971 #, fuzzy
10972 msgid "CPU optimizations"
10973 msgstr "_Navigasjon"
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:347
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10978 msgstr "_Navigasjon"
10979
10980 #: modules/codec/x264.c:349
10981 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/x264.c:350
10985 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/x264.c:352
10989 #, fuzzy
10990 msgid "PSNR computation"
10991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:353
10994 msgid ""
10995 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10996 "quality."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/x264.c:356
11000 #, fuzzy
11001 msgid "SSIM computation"
11002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11003
11004 #: modules/codec/x264.c:357
11005 msgid ""
11006 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11007 "quality."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/x264.c:360
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Quiet mode"
11013 msgstr "Nettverk"
11014
11015 #: modules/codec/x264.c:361
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Quiet mode."
11018 msgstr "Nettverk"
11019
11020 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
11021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Statistics"
11024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11025
11026 #: modules/codec/x264.c:364
11027 msgid "Print stats for each frame."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:367
11031 msgid "SPS and PPS id numbers"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:368
11035 msgid ""
11036 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11037 "settings."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/x264.c:372
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Access unit delimiters"
11043 msgstr "Standard grensesnitt: "
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:373
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11048 msgstr "Standard grensesnitt: "
11049
11050 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11051 #, fuzzy
11052 msgid "dia"
11053 msgstr "Disk"
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11056 msgid "hex"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11060 msgid "umh"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11064 #, fuzzy
11065 msgid "esa"
11066 msgstr "Spill"
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:386
11069 #, fuzzy
11070 msgid "tesa"
11071 msgstr "Spill"
11072
11073 #: modules/codec/x264.c:392
11074 #, fuzzy
11075 msgid "fast"
11076 msgstr "Fort"
11077
11078 #: modules/codec/x264.c:392
11079 #, fuzzy
11080 msgid "normal"
11081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11082
11083 #: modules/codec/x264.c:392
11084 #, fuzzy
11085 msgid "slow"
11086 msgstr "Sakte"
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:392
11089 #, fuzzy
11090 msgid "all"
11091 msgstr "Alle"
11092
11093 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11094 #, fuzzy
11095 msgid "spatial"
11096 msgstr "Alle"
11097
11098 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11099 #, fuzzy
11100 msgid "temporal"
11101 msgstr "Gå tilbake"
11102
11103 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11104 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11105 #, fuzzy
11106 msgid "auto"
11107 msgstr "Forfattere"
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:407
11110 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11114 #, fuzzy
11115 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11116 msgstr "Standard grensesnitt: "
11117
11118 #: modules/codec/zvbi.c:79
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Teletext page"
11121 msgstr "Velg neste Kapittel"
11122
11123 #: modules/codec/zvbi.c:80
11124 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/zvbi.c:83
11128 msgid "Text is always opaque"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/zvbi.c:84
11132 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/zvbi.c:87
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Teletext alignment"
11138 msgstr "Velg neste Kapittel"
11139
11140 #: modules/codec/zvbi.c:89
11141 msgid ""
11142 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11143 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11144 "6 = top-right)."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/zvbi.c:93
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Teletext text subtitles"
11150 msgstr "Standard grensesnitt: "
11151
11152 #: modules/codec/zvbi.c:94
11153 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/zvbi.c:105
11157 #, fuzzy
11158 msgid "VBI and Teletext decoder"
11159 msgstr "Standard grensesnitt: "
11160
11161 #: modules/codec/zvbi.c:106
11162 #, fuzzy
11163 msgid "VBI & Teletext"
11164 msgstr "Standard grensesnitt: "
11165
11166 #: modules/control/dbus.c:111
11167 msgid "dbus"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/dbus.c:114
11171 #, fuzzy
11172 msgid "D-Bus control interface"
11173 msgstr "Standard grensesnitt: "
11174
11175 #: modules/control/gestures.c:82
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Motion threshold (10-100)"
11178 msgstr "forvrengingsmodus"
11179
11180 #: modules/control/gestures.c:84
11181 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/control/gestures.c:86
11185 msgid "Trigger button"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/gestures.c:88
11189 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/gestures.c:92
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Middle"
11195 msgstr "Moduler"
11196
11197 #: modules/control/gestures.c:95
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Gestures"
11200 msgstr "Pause strøm"
11201
11202 #: modules/control/gestures.c:103
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Mouse gestures control interface"
11205 msgstr "Standard grensesnitt: "
11206
11207 #: modules/control/hotkeys.c:94
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Define playlist bookmarks."
11210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11211
11212 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Hotkeys"
11216 msgstr "Adresse"
11217
11218 #: modules/control/hotkeys.c:98
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Hotkeys management interface"
11221 msgstr "Standard grensesnitt: "
11222
11223 #: modules/control/hotkeys.c:393
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "Audio Device: %s"
11226 msgstr "lydenhet"
11227
11228 #: modules/control/hotkeys.c:501
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "Audio track: %s"
11231 msgstr "Lyd"
11232
11233 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11234 #, fuzzy, c-format
11235 msgid "Subtitle track: %s"
11236 msgstr "_Teksting"
11237
11238 #: modules/control/hotkeys.c:516
11239 msgid "N/A"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/hotkeys.c:569
11243 #, fuzzy, c-format
11244 msgid "Aspect ratio: %s"
11245 msgstr "kildens bildeformat"
11246
11247 #: modules/control/hotkeys.c:595
11248 #, fuzzy, c-format
11249 msgid "Crop: %s"
11250 msgstr "Crop?"
11251
11252 #: modules/control/hotkeys.c:621
11253 #, fuzzy, c-format
11254 msgid "Deinterlace mode: %s"
11255 msgstr "Standard grensesnitt: "
11256
11257 #: modules/control/hotkeys.c:651
11258 #, fuzzy, c-format
11259 msgid "Zoom mode: %s"
11260 msgstr "xvideo"
11261
11262 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11263 #, fuzzy, c-format
11264 msgid "Subtitle delay %i ms"
11265 msgstr "_Teksting"
11266
11267 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11268 #, fuzzy, c-format
11269 msgid "Audio delay %i ms"
11270 msgstr "_Teksting"
11271
11272 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11273 #, fuzzy, c-format
11274 msgid "Volume %d%%"
11275 msgstr "Senk volum"
11276
11277 #: modules/control/http/http.c:39
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Host address"
11280 msgstr "Adresse"
11281
11282 #: modules/control/http/http.c:41
11283 msgid ""
11284 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11285 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11286 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Source directory"
11292 msgstr "kildens bildeformat"
11293
11294 #: modules/control/http/http.c:47
11295 msgid "Handlers"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/http/http.c:49
11299 msgid ""
11300 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11301 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/http/http.c:51
11305 msgid "Export album art as /art."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/http/http.c:53
11309 msgid ""
11310 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11311 "id=<id> URLs."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/http/http.c:56
11315 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/http/http.c:59
11319 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/http/http.c:61
11323 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/http/http.c:64
11327 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/http/http.c:67
11331 msgid "HTTP"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/http/http.c:68
11335 #, fuzzy
11336 msgid "HTTP remote control interface"
11337 msgstr "Standard grensesnitt: "
11338
11339 #: modules/control/http/http.c:78
11340 msgid "HTTP SSL"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/lirc.c:41
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Change the lirc configuration file."
11346 msgstr "vis avanserte alternativer"
11347
11348 #: modules/control/lirc.c:43
11349 msgid ""
11350 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11351 "users home directory."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/lirc.c:66
11355 msgid "Infrared"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/lirc.c:69
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Infrared remote control interface"
11361 msgstr "Standard grensesnitt: "
11362
11363 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11364 #: modules/control/rc.c:1954
11365 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/motion.c:72
11369 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/motion.c:78
11373 #, fuzzy
11374 msgid "motion"
11375 msgstr "_Navigasjon"
11376
11377 #: modules/control/motion.c:80
11378 #, fuzzy
11379 msgid "motion control interface"
11380 msgstr "Standard grensesnitt: "
11381
11382 #: modules/control/motion.c:81
11383 msgid ""
11384 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/control/netsync.c:71
11388 msgid "Act as master"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/netsync.c:72
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11394 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11395
11396 #: modules/control/netsync.c:76
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Master client ip address"
11399 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11400
11401 #: modules/control/netsync.c:77
11402 #, fuzzy
11403 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11404 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11405
11406 #: modules/control/netsync.c:81
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Network Sync"
11409 msgstr "Nettverk"
11410
11411 #: modules/control/ntservice.c:43
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Install Windows Service"
11414 msgstr "Standard grensesnitt: "
11415
11416 #: modules/control/ntservice.c:45
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Install the Service and exit."
11419 msgstr "Standard grensesnitt: "
11420
11421 #: modules/control/ntservice.c:46
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Uninstall Windows Service"
11424 msgstr "Standard grensesnitt: "
11425
11426 #: modules/control/ntservice.c:48
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Uninstall the Service and exit."
11429 msgstr "Standard grensesnitt: "
11430
11431 #: modules/control/ntservice.c:49
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Display name of the Service"
11434 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11435
11436 #: modules/control/ntservice.c:51
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Change the display name of the Service."
11439 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11440
11441 #: modules/control/ntservice.c:52
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Configuration options"
11444 msgstr "vis avanserte alternativer"
11445
11446 #: modules/control/ntservice.c:54
11447 #, fuzzy
11448 msgid ""
11449 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11450 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11451 "configured."
11452 msgstr ""
11453 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11454 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11455 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11456
11457 #: modules/control/ntservice.c:59
11458 #, fuzzy
11459 msgid ""
11460 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11461 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11462 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11463 msgstr ""
11464 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11465 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11466 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11467
11468 #: modules/control/ntservice.c:65
11469 #, fuzzy
11470 msgid "NT Service"
11471 msgstr "Ingen tjener"
11472
11473 #: modules/control/ntservice.c:66
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Windows Service interface"
11476 msgstr "Standard grensesnitt: "
11477
11478 #: modules/control/rc.c:72
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Initializing"
11481 msgstr "tegn"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:73
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Opening"
11486 msgstr "Åpne fil"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:74
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Buffer"
11491 msgstr "Fort"
11492
11493 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
11498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11499 msgid "Pause"
11500 msgstr "Pause"
11501
11502 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Forward"
11506 msgstr "Gå tilbake"
11507
11508 #: modules/control/rc.c:79
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Backward"
11511 msgstr "Gå tilbake"
11512
11513 #: modules/control/rc.c:80
11514 #, fuzzy
11515 msgid "End"
11516 msgstr "Åpne fil"
11517
11518 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Error"
11521 msgstr "Ingen tjener !"
11522
11523 #: modules/control/rc.c:170
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Show stream position"
11526 msgstr "Startposisjon"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:171
11529 msgid ""
11530 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/control/rc.c:174
11534 msgid "Fake TTY"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/control/rc.c:175
11538 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/control/rc.c:177
11542 #, fuzzy
11543 msgid "UNIX socket command input"
11544 msgstr "_Innstillinger"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:178
11547 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/control/rc.c:181
11551 #, fuzzy
11552 msgid "TCP command input"
11553 msgstr "_Innstillinger"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:182
11556 msgid ""
11557 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11558 "port the interface will bind to."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11564 msgstr "Standard grensesnitt: "
11565
11566 #: modules/control/rc.c:188
11567 msgid ""
11568 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11569 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11570 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/control/rc.c:195
11574 #, fuzzy
11575 msgid "RC"
11576 msgstr "no"
11577
11578 #: modules/control/rc.c:198
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Remote control interface"
11581 msgstr "Standard grensesnitt: "
11582
11583 #: modules/control/rc.c:350
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11586 msgstr "Standard grensesnitt: "
11587
11588 #: modules/control/rc.c:823
11589 #, c-format
11590 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:856
11594 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:858
11598 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/control/rc.c:859
11602 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/control/rc.c:860
11606 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/control/rc.c:861
11610 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/rc.c:862
11614 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:863
11618 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/control/rc.c:864
11622 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/control/rc.c:865
11626 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/control/rc.c:866
11630 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/control/rc.c:867
11634 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:868
11638 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/control/rc.c:869
11642 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/control/rc.c:870
11646 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/control/rc.c:871
11650 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/control/rc.c:872
11654 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/control/rc.c:873
11658 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/control/rc.c:874
11662 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/control/rc.c:875
11666 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/control/rc.c:876
11670 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/control/rc.c:878
11674 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/control/rc.c:879
11678 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/control/rc.c:880
11682 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/control/rc.c:881
11686 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/control/rc.c:882
11690 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/control/rc.c:883
11694 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/control/rc.c:884
11698 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/control/rc.c:885
11702 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/control/rc.c:886
11706 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/control/rc.c:887
11710 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/control/rc.c:888
11714 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:889
11718 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/rc.c:890
11722 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/rc.c:891
11726 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/control/rc.c:893
11730 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/rc.c:894
11734 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:895
11738 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/control/rc.c:896
11742 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/control/rc.c:897
11746 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/control/rc.c:898
11750 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/control/rc.c:899
11754 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/control/rc.c:900
11758 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/control/rc.c:901
11762 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/rc.c:902
11766 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/control/rc.c:903
11770 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/control/rc.c:904
11774 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/control/rc.c:905
11778 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/control/rc.c:906
11782 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/control/rc.c:911
11786 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/control/rc.c:912
11790 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/control/rc.c:913
11794 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/control/rc.c:914
11798 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/control/rc.c:915
11802 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/control/rc.c:916
11806 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/control/rc.c:917
11810 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/control/rc.c:918
11814 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/control/rc.c:920
11818 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/control/rc.c:921
11822 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/control/rc.c:922
11826 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/control/rc.c:923
11830 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/control/rc.c:924
11834 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/control/rc.c:926
11838 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/control/rc.c:927
11842 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/control/rc.c:928
11846 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/control/rc.c:929
11850 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/control/rc.c:930
11854 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/control/rc.c:931
11858 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/control/rc.c:932
11862 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/control/rc.c:933
11866 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/control/rc.c:934
11870 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/control/rc.c:935
11874 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/control/rc.c:936
11878 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/rc.c:937
11882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/control/rc.c:938
11886 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/control/rc.c:939
11890 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/control/rc.c:942
11894 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/control/rc.c:943
11898 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/control/rc.c:944
11902 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/control/rc.c:945
11906 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/control/rc.c:947
11910 msgid "+----[ end of help ]"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/control/rc.c:1062
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Press menu select or pause to continue."
11916 msgstr ""
11917 "\n"
11918 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11919
11920 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11921 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11922 #: modules/control/rc.c:1927
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11925 msgstr ""
11926 "\n"
11927 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11928
11929 #: modules/control/rc.c:1413
11930 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/control/rc.c:1424
11934 #, fuzzy, c-format
11935 msgid "Playlist has only %d elements"
11936 msgstr "Spilleliste"
11937
11938 #: modules/control/rc.c:1986
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Unknown command!"
11941 msgstr "Ukjent"
11942
11943 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11944 #, fuzzy
11945 msgid "+-[Incoming]"
11946 msgstr "Standard grensesnitt: "
11947
11948 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11949 #, c-format
11950 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11954 #, c-format
11955 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11959 #, c-format
11960 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11964 #, c-format
11965 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11969 #, fuzzy
11970 msgid "+-[Video Decoding]"
11971 msgstr "videohøyde"
11972
11973 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11974 #, c-format
11975 msgid "| video decoded    :    %5i"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11979 #, c-format
11980 msgid "| frames displayed :    %5i"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11984 #, c-format
11985 msgid "| frames lost      :    %5i"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11989 #, fuzzy
11990 msgid "+-[Audio Decoding]"
11991 msgstr "Standard grensesnitt: "
11992
11993 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11994 #, c-format
11995 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11999 #, c-format
12000 msgid "| buffers played   :    %5i"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
12004 #, c-format
12005 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
12009 #, fuzzy
12010 msgid "+-[Streaming]"
12011 msgstr "Stopp strøm"
12012
12013 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
12014 #, c-format
12015 msgid "| packets sent     :    %5i"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
12019 #, c-format
12020 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/control/rc.c:2035
12024 #, c-format
12025 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/control/showintf.c:66
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Threshold"
12031 msgstr "forvrengingsmodus"
12032
12033 #: modules/control/showintf.c:67
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12036 msgstr "Grensesnitt"
12037
12038 #: modules/control/signals.c:39
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Signals"
12041 msgstr "Åpne fil"
12042
12043 #: modules/control/signals.c:42
12044 #, fuzzy
12045 msgid "POSIX signals handling interface"
12046 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12047
12048 #: modules/control/telnet.c:78
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Host"
12051 msgstr "Pause"
12052
12053 #: modules/control/telnet.c:79
12054 msgid ""
12055 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12056 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12057 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
12061 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
12062 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12063 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12064 msgid "Port"
12065 msgstr "Port"
12066
12067 #: modules/control/telnet.c:84
12068 msgid ""
12069 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12070 "4212."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/control/telnet.c:88
12074 msgid ""
12075 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12076 "default value is \"admin\"."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/control/telnet.c:102
12080 #, fuzzy
12081 msgid "VLM remote control interface"
12082 msgstr "Standard grensesnitt: "
12083
12084 #: modules/demux/a52.c:49
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Raw A/52 demuxer"
12087 msgstr "Standard grensesnitt: "
12088
12089 #: modules/demux/aiff.c:49
12090 #, fuzzy
12091 msgid "AIFF demuxer"
12092 msgstr "Standard grensesnitt: "
12093
12094 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12095 #, fuzzy
12096 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12097 msgstr "Standard grensesnitt: "
12098
12099 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12100 msgid "Could not demux ASF stream"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12104 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/au.c:50
12108 #, fuzzy
12109 msgid "AU demuxer"
12110 msgstr "Standard grensesnitt: "
12111
12112 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12113 #, fuzzy
12114 msgid "FFmpeg demuxer"
12115 msgstr "Standard grensesnitt: "
12116
12117 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
12118 #, fuzzy
12119 msgid "FFmpeg muxer"
12120 msgstr "Standard grensesnitt: "
12121
12122 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Ffmpeg mux"
12125 msgstr "Standard grensesnitt: "
12126
12127 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12130 msgstr "Standard grensesnitt: "
12131
12132 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Force interleaved method"
12135 msgstr "Standard grensesnitt: "
12136
12137 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Force interleaved method."
12140 msgstr "Standard grensesnitt: "
12141
12142 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Force index creation"
12145 msgstr "kildens bildeformat"
12146
12147 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12148 msgid ""
12149 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12150 "incomplete (not seekable)."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12154 msgid "Ask"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Always fix"
12160 msgstr "Spill"
12161
12162 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Never fix"
12165 msgstr "Ingen tjener !"
12166
12167 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12168 #, fuzzy
12169 msgid "AVI demuxer"
12170 msgstr "Standard grensesnitt: "
12171
12172 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12173 #, fuzzy
12174 msgid "AVI Index"
12175 msgstr "Standard grensesnitt: "
12176
12177 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12178 msgid ""
12179 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12180 "Do you want to try to repair it?\n"
12181 "\n"
12182 "This might take a long time."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Repair"
12188 msgstr "Valg"
12189
12190 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12191 msgid "Don't repair"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Fixing AVI Index..."
12197 msgstr "Standard grensesnitt: "
12198
12199 #: modules/demux/cdg.c:45
12200 #, fuzzy
12201 msgid "CDG demuxer"
12202 msgstr "Standard grensesnitt: "
12203
12204 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Dump filename"
12207 msgstr "Fil"
12208
12209 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12210 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Append to existing file"
12216 msgstr "Åpne en fil"
12217
12218 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12219 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12223 #, fuzzy
12224 msgid "File dumper"
12225 msgstr "Standard grensesnitt: "
12226
12227 #: modules/demux/dts.c:45
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Raw DTS demuxer"
12230 msgstr "Standard grensesnitt: "
12231
12232 #: modules/demux/flac.c:48
12233 #, fuzzy
12234 msgid "FLAC demuxer"
12235 msgstr "Standard grensesnitt: "
12236
12237 #: modules/demux/gme.cpp:55
12238 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/demux/live555.cpp:76
12242 msgid ""
12243 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12244 "should be set in millisecond units."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/live555.cpp:79
12248 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/live555.cpp:80
12252 msgid ""
12253 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12254 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12255 "cannot connect to normal RTSP servers."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/demux/live555.cpp:84
12259 #, fuzzy
12260 msgid "RTSP user name"
12261 msgstr "Spill strøm"
12262
12263 #: modules/demux/live555.cpp:85
12264 #, fuzzy
12265 msgid ""
12266 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12267 "connection."
12268 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12269
12270 #: modules/demux/live555.cpp:87
12271 #, fuzzy
12272 msgid "RTSP password"
12273 msgstr "Standard grensesnitt: "
12274
12275 #: modules/demux/live555.cpp:88
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12278 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12279
12280 #: modules/demux/live555.cpp:92
12281 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/demux/live555.cpp:102
12285 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
12290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12291 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/demux/live555.cpp:111
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Client port"
12297 msgstr "Lyd"
12298
12299 #: modules/demux/live555.cpp:112
12300 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12304 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12308 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/demux/live555.cpp:120
12312 #, fuzzy
12313 msgid "HTTP tunnel port"
12314 msgstr "_Innstillinger"
12315
12316 #: modules/demux/live555.cpp:121
12317 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/demux/live555.cpp:591
12321 msgid "RTSP authentication"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/demux/live555.cpp:592
12325 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12329 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12330 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
12331 msgid "Frames per Second"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12335 #, fuzzy
12336 msgid ""
12337 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12338 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12339 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12340
12341 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12342 #, fuzzy
12343 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12344 msgstr "Standard grensesnitt: "
12345
12346 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Matroska stream demuxer"
12349 msgstr "Standard grensesnitt: "
12350
12351 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Ordered chapters"
12354 msgstr "Kapittel"
12355
12356 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12357 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Chapter codecs"
12363 msgstr "Stereo"
12364
12365 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12366 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Preload Directory"
12372 msgstr "kildens bildeformat"
12373
12374 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12375 msgid ""
12376 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12377 "for broken files)."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12381 msgid "Seek based on percent not time"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12385 msgid "Seek based on percent not time."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Dummy Elements"
12391 msgstr "Standard output:"
12392
12393 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12394 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
12398 #, fuzzy
12399 msgid "---  DVD Menu"
12400 msgstr "_Innstillinger"
12401
12402 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
12403 msgid "First Played"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Video Manager"
12409 msgstr "lydenhet"
12410
12411 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
12412 #, fuzzy
12413 msgid "----- Title"
12414 msgstr "Tittel"
12415
12416 #: modules/demux/mod.c:51
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12419 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12420
12421 #: modules/demux/mod.c:52
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Enable reverberation"
12424 msgstr "skru på lyd"
12425
12426 #: modules/demux/mod.c:53
12427 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/mod.c:55
12431 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/mod.c:57
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Enable megabass mode"
12437 msgstr "skru på video"
12438
12439 #: modules/demux/mod.c:58
12440 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/demux/mod.c:60
12444 msgid ""
12445 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12446 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/demux/mod.c:63
12450 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/mod.c:65
12454 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/mod.c:70
12458 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/demux/mod.c:78
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Reverb"
12464 msgstr "Ingen tjener !"
12465
12466 #: modules/demux/mod.c:81
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Reverberation level"
12469 msgstr "Valg"
12470
12471 #: modules/demux/mod.c:83
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Reverberation delay"
12474 msgstr "Valg"
12475
12476 #: modules/demux/mod.c:85
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Mega bass"
12479 msgstr "Om"
12480
12481 #: modules/demux/mod.c:88
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Mega bass level"
12484 msgstr "Om"
12485
12486 #: modules/demux/mod.c:90
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Mega bass cutoff"
12489 msgstr "Om"
12490
12491 #: modules/demux/mod.c:92
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Surround"
12494 msgstr "Lyd"
12495
12496 #: modules/demux/mod.c:95
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Surround level"
12499 msgstr "Lyd"
12500
12501 #: modules/demux/mod.c:97
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Surround delay (ms)"
12504 msgstr "Lyd"
12505
12506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12507 #, fuzzy
12508 msgid "MP4 stream demuxer"
12509 msgstr "Standard grensesnitt: "
12510
12511 #: modules/demux/mpc.c:58
12512 #, fuzzy
12513 msgid "MusePack demuxer"
12514 msgstr "Standard grensesnitt: "
12515
12516 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12520
12521 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12522 #, fuzzy
12523 msgid "H264 video demuxer"
12524 msgstr "Standard grensesnitt: "
12525
12526 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12527 #, fuzzy
12528 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12529 msgstr "Standard grensesnitt: "
12530
12531 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12532 #, fuzzy
12533 msgid ""
12534 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12536
12537 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12538 #, fuzzy
12539 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12540 msgstr "Standard grensesnitt: "
12541
12542 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12543 #, fuzzy
12544 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12545 msgstr "Standard grensesnitt: "
12546
12547 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12548 #, fuzzy
12549 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12550 msgstr "Standard grensesnitt: "
12551
12552 #: modules/demux/nsc.c:46
12553 msgid "Windows Media NSC metademux"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/demux/nsv.c:49
12557 #, fuzzy
12558 msgid "NullSoft demuxer"
12559 msgstr "Standard grensesnitt: "
12560
12561 #: modules/demux/nuv.c:51
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Nuv demuxer"
12564 msgstr "Standard grensesnitt: "
12565
12566 #: modules/demux/ogg.c:51
12567 #, fuzzy
12568 msgid "OGG demuxer"
12569 msgstr "Standard grensesnitt: "
12570
12571 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Google Video"
12574 msgstr "xvideo"
12575
12576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Auto start"
12579 msgstr "Forfattere"
12580
12581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12582 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12586 msgid "Show shoutcast adult content"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12590 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Skip ads"
12596 msgstr "Fort"
12597
12598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12599 msgid ""
12600 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12601 "prevent adding them to the playlist."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12605 #, fuzzy
12606 msgid "M3U playlist import"
12607 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12608
12609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12610 #, fuzzy
12611 msgid "PLS playlist import"
12612 msgstr "Spilleliste"
12613
12614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12615 #, fuzzy
12616 msgid "B4S playlist import"
12617 msgstr "Spilleliste"
12618
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12620 #, fuzzy
12621 msgid "DVB playlist import"
12622 msgstr "Spilleliste"
12623
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Podcast parser"
12627 msgstr "Pause"
12628
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12630 #, fuzzy
12631 msgid "XSPF playlist import"
12632 msgstr "Spilleliste"
12633
12634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12635 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12639 #, fuzzy
12640 msgid "ASX playlist import"
12641 msgstr "Spilleliste"
12642
12643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12644 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12648 msgid "QuickTime Media Link importer"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Google Video Playlist importer"
12654 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12655
12656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Dummy ifo demux"
12659 msgstr "_Innstillinger"
12660
12661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12662 msgid "iTunes Music Library importer"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Podcast Info"
12669 msgstr "Navn på enhet"
12670
12671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Podcast Summary"
12674 msgstr "Standard grensesnitt: "
12675
12676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Podcast Size"
12679 msgstr "Standard grensesnitt: "
12680
12681 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Shoutcast"
12684 msgstr "Pause"
12685
12686 #: modules/demux/ps.c:43
12687 msgid "Trust MPEG timestamps"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/demux/ps.c:44
12691 msgid ""
12692 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12693 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12694 "calculate from the bitrate instead."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12698 #, fuzzy
12699 msgid "MPEG-PS demuxer"
12700 msgstr "Standard grensesnitt: "
12701
12702 #: modules/demux/pva.c:43
12703 #, fuzzy
12704 msgid "PVA demuxer"
12705 msgstr "Standard grensesnitt: "
12706
12707 #: modules/demux/rawdv.c:41
12708 msgid ""
12709 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/demux/rawdv.c:49
12713 #, fuzzy
12714 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12715 msgstr "Standard grensesnitt: "
12716
12717 #: modules/demux/rawvid.c:45
12718 #, fuzzy
12719 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12721
12722 #: modules/demux/rawvid.c:49
12723 #, fuzzy
12724 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12725 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12726
12727 #: modules/demux/rawvid.c:53
12728 #, fuzzy
12729 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12730 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12731
12732 #: modules/demux/rawvid.c:56
12733 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/demux/rawvid.c:57
12737 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12741 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Aspect ratio"
12744 msgstr "kildens bildeformat"
12745
12746 #: modules/demux/rawvid.c:61
12747 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/demux/rawvid.c:65
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Raw video demuxer"
12753 msgstr "Standard grensesnitt: "
12754
12755 #: modules/demux/real.c:68
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Real demuxer"
12758 msgstr "Standard grensesnitt: "
12759
12760 #: modules/demux/rtp.c:44
12761 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/demux/rtp.c:46
12765 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12769 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/demux/rtp.c:50
12773 msgid ""
12774 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12775 "shared secret key."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12779 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12783 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/demux/rtp.c:57
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Maximum RTP sources"
12789 msgstr "Om"
12790
12791 #: modules/demux/rtp.c:59
12792 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/demux/rtp.c:61
12796 #, fuzzy
12797 msgid "RTP source timeout (sec)"
12798 msgstr "Valg"
12799
12800 #: modules/demux/rtp.c:63
12801 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/demux/rtp.c:65
12805 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/demux/rtp.c:67
12809 msgid ""
12810 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12811 "future) by this many packets from the last received packet."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/demux/rtp.c:70
12815 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/demux/rtp.c:72
12819 msgid ""
12820 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12821 "by this many packets from the last received packet."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12825 msgid "RTP"
12826 msgstr "RTP"
12827
12828 #: modules/demux/rtp.c:83
12829 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/demux/smf.c:43
12833 #, fuzzy
12834 msgid "SMF demuxer"
12835 msgstr "Standard grensesnitt:"
12836
12837 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12838 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12842 msgid ""
12843 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12844 "based subtitle formats without a fixed value."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12848 msgid ""
12849 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12855 msgstr "_Innstillinger"
12856
12857 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Text subtitles parser"
12860 msgstr "Standard grensesnitt: "
12861
12862 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12863 msgid "Frames per second"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Subtitles delay"
12869 msgstr "_Teksting"
12870
12871 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Subtitles format"
12874 msgstr "_Teksting"
12875
12876 #: modules/demux/subtitle.c:56
12877 msgid ""
12878 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12879 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/demux/subtitle.c:59
12883 msgid ""
12884 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12885 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12886 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12887 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12888 "autodetection, this should always work)."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/demux/ts.c:110
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Extra PMT"
12894 msgstr "Fil"
12895
12896 #: modules/demux/ts.c:112
12897 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/demux/ts.c:114
12901 msgid "Set id of ES to PID"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/demux/ts.c:115
12905 msgid ""
12906 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12907 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12908 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/demux/ts.c:120
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Fast udp streaming"
12914 msgstr "Stopp strøm"
12915
12916 #: modules/demux/ts.c:122
12917 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/demux/ts.c:124
12921 msgid "MTU for out mode"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/demux/ts.c:125
12925 msgid "MTU for out mode."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/demux/ts.c:127
12929 msgid "CSA ck"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/demux/ts.c:128
12933 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12937 msgid "Second CSA Key"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12941 msgid ""
12942 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12943 "bytes)."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/demux/ts.c:134
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Silent mode"
12949 msgstr "Valg"
12950
12951 #: modules/demux/ts.c:135
12952 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/demux/ts.c:137
12956 #, fuzzy
12957 msgid "CAPMT System ID"
12958 msgstr "Stopp strøm"
12959
12960 #: modules/demux/ts.c:138
12961 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/demux/ts.c:140
12965 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/demux/ts.c:141
12969 msgid ""
12970 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12971 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/demux/ts.c:145
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Filename of dump"
12977 msgstr "Fil"
12978
12979 #: modules/demux/ts.c:146
12980 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/demux/ts.c:148
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Append"
12986 msgstr "Åpne fil"
12987
12988 #: modules/demux/ts.c:150
12989 msgid ""
12990 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12991 "be overwritten."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/demux/ts.c:153
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Dump buffer size"
12997 msgstr "Standard grensesnitt: "
12998
12999 #: modules/demux/ts.c:155
13000 msgid ""
13001 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13002 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/demux/ts.c:159
13006 #, fuzzy
13007 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13008 msgstr "Spill strøm"
13009
13010 #: modules/demux/ts.c:3418
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Teletext subtitles"
13013 msgstr "Standard grensesnitt: "
13014
13015 #: modules/demux/ts.c:3428
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
13018 msgstr "Standard grensesnitt: "
13019
13020 #: modules/demux/ts.c:3523
13021 msgid "subtitles"
13022 msgstr "teksting"
13023
13024 #: modules/demux/ts.c:3527
13025 #, fuzzy
13026 msgid "4:3 subtitles"
13027 msgstr "teksting"
13028
13029 #: modules/demux/ts.c:3531
13030 #, fuzzy
13031 msgid "16:9 subtitles"
13032 msgstr "teksting"
13033
13034 #: modules/demux/ts.c:3535
13035 #, fuzzy
13036 msgid "2.21:1 subtitles"
13037 msgstr "teksting"
13038
13039 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
13040 msgid "hearing impaired"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/demux/ts.c:3543
13044 msgid "4:3 hearing impaired"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/demux/ts.c:3547
13048 msgid "16:9 hearing impaired"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/demux/ts.c:3551
13052 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
13056 #, fuzzy
13057 msgid "clean effects"
13058 msgstr "kikkerteffekt ?"
13059
13060 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
13061 msgid "visual impaired commentary"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/demux/tta.c:45
13065 #, fuzzy
13066 msgid "TTA demuxer"
13067 msgstr "Standard grensesnitt: "
13068
13069 #: modules/demux/ty.c:59
13070 msgid "TY"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/demux/ty.c:60
13074 #, fuzzy
13075 msgid "TY Stream audio/video demux"
13076 msgstr "mpeg"
13077
13078 #: modules/demux/vc1.c:44
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13081 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13082
13083 #: modules/demux/vc1.c:50
13084 #, fuzzy
13085 msgid "VC1 video demuxer"
13086 msgstr "Standard grensesnitt: "
13087
13088 #: modules/demux/vobsub.c:52
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Vobsub subtitles parser"
13091 msgstr "Velg teksting kanal"
13092
13093 #: modules/demux/voc.c:46
13094 #, fuzzy
13095 msgid "VOC demuxer"
13096 msgstr "Standard grensesnitt: "
13097
13098 #: modules/demux/wav.c:45
13099 #, fuzzy
13100 msgid "WAV demuxer"
13101 msgstr "Standard grensesnitt: "
13102
13103 #: modules/demux/xa.c:45
13104 #, fuzzy
13105 msgid "XA demuxer"
13106 msgstr "Standard grensesnitt: "
13107
13108 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Use DVD Menus"
13111 msgstr "_Innstillinger"
13112
13113 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13114 #, fuzzy
13115 msgid "BeOS standard API interface"
13116 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13117
13118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13119 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
13123 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
13124 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Open"
13128 msgstr "Åpne fil"
13129
13130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13134 msgid "Preferences"
13135 msgstr "Innstillinger"
13136
13137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
13139 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13140 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13141 msgid "Messages"
13142 msgstr "Beskjeder"
13143
13144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13146 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13147 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13148 msgid "Open File"
13149 msgstr "Åpne fil"
13150
13151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Open Disc"
13155 msgstr "Åpne Disk"
13156
13157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Open Subtitles"
13160 msgstr "_Teksting"
13161
13162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13166 msgid "About"
13167 msgstr "Om"
13168
13169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Prev Title"
13172 msgstr "Forrige fil"
13173
13174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Next Title"
13177 msgstr "Neste fil"
13178
13179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Go to Title"
13182 msgstr "Tittel"
13183
13184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Go to Chapter"
13187 msgstr "Kapittel"
13188
13189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Speed"
13192 msgstr "Valgte"
13193
13194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Window"
13197 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13198
13199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13200 #, fuzzy
13201 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13202 msgstr "Velg teksting kanal"
13203
13204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13205 #, fuzzy
13206 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13207 msgstr "Velg teksting kanal"
13208
13209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13210 msgid "Drop files to play"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13214 #, fuzzy
13215 msgid "playlist"
13216 msgstr "Spilleliste"
13217
13218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Close"
13221 msgstr "Utforsk"
13222
13223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Edit"
13227 msgstr "_Avslutt"
13228
13229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
13230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Select All"
13233 msgstr "Velg fil"
13234
13235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Select None"
13238 msgstr "Valg"
13239
13240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13241 msgid "Sort Reverse"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Sort by Name"
13247 msgstr "_Teksting"
13248
13249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Sort by Path"
13252 msgstr "Ingen tjener !"
13253
13254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Randomize"
13257 msgstr "Åpne Spilleliste"
13258
13259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Remove"
13262 msgstr "Velg fil"
13263
13264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Remove All"
13267 msgstr "Velg fil"
13268
13269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13270 #, fuzzy
13271 msgid "View"
13272 msgstr "_Vis"
13273
13274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Path"
13277 msgstr "Port"
13278
13279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13281 msgid "Name"
13282 msgstr "Navn"
13283
13284 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13285 msgid "Apply"
13286 msgstr "Bruk"
13287
13288 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Save"
13293 msgstr "Tjener"
13294
13295 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Defaults"
13298 msgstr "Slett"
13299
13300 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Show Interface"
13303 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13304
13305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13306 msgid "50%"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13310 msgid "100%"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13314 msgid "200%"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Vertical Sync"
13320 msgstr "Loddrett forskyvning"
13321
13322 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Correct Aspect Ratio"
13325 msgstr "kildens bildeformat"
13326
13327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13328 msgid "Stay On Top"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13332 msgid "Take Screen Shot"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Framebuffer device"
13338 msgstr "framebuffer enhet"
13339
13340 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13341 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Video aspect ratio"
13347 msgstr "kildens bildeformat"
13348
13349 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13350 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/fbosd.c:113
13354 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/fbosd.c:115
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Transparency of the image"
13360 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13361
13362 #: modules/gui/fbosd.c:116
13363 msgid ""
13364 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13365 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13369 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Text"
13372 msgstr "Neste"
13373
13374 #: modules/gui/fbosd.c:121
13375 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13379 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13380 #, fuzzy
13381 msgid "X coordinate"
13382 msgstr "lydenhet"
13383
13384 #: modules/gui/fbosd.c:124
13385 #, fuzzy
13386 msgid "X coordinate of the rendered image"
13387 msgstr "lydenhet"
13388
13389 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13390 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Y coordinate"
13393 msgstr "lydenhet"
13394
13395 #: modules/gui/fbosd.c:127
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13398 msgstr "lydenhet"
13399
13400 #: modules/gui/fbosd.c:131
13401 msgid ""
13402 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13403 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13404 "g. 6=top-right)."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13408 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13409 #: modules/video_filter/rss.c:146
13410 msgid "Opacity"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13414 msgid ""
13415 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13416 "totally opaque. "
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13420 #: modules/video_filter/rss.c:150
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Font size, pixels"
13423 msgstr "skrifttype"
13424
13425 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13426 #: modules/video_filter/rss.c:151
13427 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13431 #: modules/video_filter/rss.c:155
13432 msgid ""
13433 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13434 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13435 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13436 "(red + green), #FFFFFF = white"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/fbosd.c:149
13440 msgid "Clear overlay framebuffer"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/fbosd.c:150
13444 msgid ""
13445 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13446 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13447 "the cache."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/fbosd.c:154
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Render text or image"
13453 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13454
13455 #: modules/gui/fbosd.c:155
13456 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/fbosd.c:158
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Display on overlay framebuffer"
13462 msgstr "Fort"
13463
13464 #: modules/gui/fbosd.c:159
13465 msgid ""
13466 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
13470 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13471 #: modules/video_filter/rss.c:70
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Black"
13474 msgstr "Tilbake"
13475
13476 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13477 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13478 #: modules/video_filter/rss.c:71
13479 msgid "Gray"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13483 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13484 #: modules/video_filter/rss.c:71
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Silver"
13487 msgstr "Sakte"
13488
13489 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13490 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13491 #: modules/video_filter/rss.c:71
13492 #, fuzzy
13493 msgid "White"
13494 msgstr "Tittel"
13495
13496 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13497 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13498 #: modules/video_filter/rss.c:71
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Maroon"
13501 msgstr "Mono"
13502
13503 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
13504 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13505 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Red"
13508 msgstr "Åpne fil"
13509
13510 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13511 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13512 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Fuchsia"
13515 msgstr "skrifttype"
13516
13517 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13518 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13519 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Yellow"
13522 msgstr "Sakte"
13523
13524 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13526 #: modules/video_filter/rss.c:72
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Olive"
13529 msgstr "heltall"
13530
13531 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13532 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13533 #: modules/video_filter/rss.c:72
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Green"
13536 msgstr "Fullskjerm"
13537
13538 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
13539 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
13540 #: modules/video_filter/rss.c:73
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Teal"
13543 msgstr "Tittel"
13544
13545 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13546 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13547 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Lime"
13550 msgstr "Tid"
13551
13552 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13553 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13554 #: modules/video_filter/rss.c:73
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Purple"
13557 msgstr "_Teksting"
13558
13559 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13560 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13561 #: modules/video_filter/rss.c:73
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Navy"
13564 msgstr "_Navigasjon"
13565
13566 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13567 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13568 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Blue"
13571 msgstr "Øk volum"
13572
13573 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
13574 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13575 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
13576 msgid "Aqua"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13581 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13582 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Font"
13585 msgstr "skrifttype"
13586
13587 #: modules/gui/fbosd.c:214
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Commands"
13590 msgstr "Crop?"
13591
13592 #: modules/gui/fbosd.c:219
13593 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13597 #, fuzzy
13598 msgid "About VLC media player"
13599 msgstr "Velg teksting kanal"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13602 #, c-format
13603 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid "Compiled by %s"
13609 msgstr "Crop?"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13612 msgid "VLC was brought to you by:"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13617 #, fuzzy
13618 msgid "License"
13619 msgstr "heltall"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13622 #, fuzzy
13623 msgid "VLC media player Help"
13624 msgstr "Velg teksting kanal"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Index"
13629 msgstr "Standard grensesnitt: "
13630
13631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Bookmarks"
13634 msgstr "Spilleliste"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13637 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13638 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13639 msgid "Add"
13640 msgstr "Legg til"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13644 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13646 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Clear"
13649 msgstr "heltall"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13652 #: modules/video_filter/extract.c:76
13653 msgid "Extract"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13657 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Time"
13660 msgstr "Tid"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Untitled"
13665 msgstr "_Teksting"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13668 #, fuzzy
13669 msgid "No input"
13670 msgstr "_Innstillinger"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13673 msgid ""
13674 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13678 msgid "Input has changed"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13682 msgid ""
13683 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13684 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Invalid selection"
13690 msgstr "Valg"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13693 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13697 #, fuzzy
13698 msgid "No input found"
13699 msgstr "_Innstillinger"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13702 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Jump To Time"
13708 msgstr "Hopp til: "
13709
13710 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13711 #, fuzzy
13712 msgid "sec."
13713 msgstr "s."
13714
13715 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Jump to time"
13718 msgstr "Hopp til: "
13719
13720 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Random On"
13723 msgstr "Valg"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Random Off"
13728 msgstr "Valg"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13731 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Repeat One"
13734 msgstr "Valg"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13737 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Repeat All"
13740 msgstr "Velg fil"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13743 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Repeat Off"
13746 msgstr "Valg"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Half Size"
13752 msgstr "Standard grensesnitt: "
13753
13754 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Normal Size"
13758 msgstr "Standard grensesnitt: "
13759
13760 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Double Size"
13764 msgstr "Standard grensesnitt: "
13765
13766 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13767 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13768 msgid "Float on Top"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Fit to Screen"
13775 msgstr "Fullskjerm"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Step Forward"
13780 msgstr "Gå tilbake"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Step Backward"
13785 msgstr "Gå tilbake"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Rewind"
13791 msgstr "Stopp strøm"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Fast Forward"
13796 msgstr "Gå tilbake"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13799 #, fuzzy
13800 msgid "2 Pass"
13801 msgstr "Pause"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13804 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13808 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Preamp"
13814 msgstr "Stopp strøm"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Extended controls"
13819 msgstr "skrifttype"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13822 msgid "Shows more information about the available video filters."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Wave"
13828 msgstr "Tjener"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Ripple"
13833 msgstr "Fil"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Psychedelic"
13839 msgstr "Standard grensesnitt: "
13840
13841 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13842 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Gradient"
13845 msgstr "Fullskjerm"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13848 #, fuzzy
13849 msgid "General editing filters"
13850 msgstr "_Innstillinger"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Distortion filters"
13855 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13858 msgid "Blur"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13862 msgid "Adds motion blurring to the image"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13866 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Image cropping"
13872 msgstr "Forfattere"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13875 msgid "Crops a defined part of the image"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Invert colors"
13881 msgstr "Inverter"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Inverts the colors of the image"
13886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Transformation"
13891 msgstr "oversettelse"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Rotates or flips the image"
13896 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Interactive Zoom"
13901 msgstr "grensesnittmodul"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13904 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Volume normalization"
13910 msgstr "_Navigasjon"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13913 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Headphone virtualization"
13919 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13922 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Maximum level"
13928 msgstr "Om"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Restore Defaults"
13933 msgstr "Slett"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Opaqueness"
13938 msgstr "Åpne fil"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13941 msgid "Adjust Image"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Video Filter"
13947 msgstr "lydenhet"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Audio Filter"
13952 msgstr "Lyd"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13955 #, fuzzy
13956 msgid "About the video filters"
13957 msgstr "Standard grensesnitt: "
13958
13959 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13960 msgid ""
13961 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13962 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13963 "subsections of Video/Filters.\n"
13964 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13965 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13969 #, fuzzy
13970 msgid "(no item is being played)"
13971 msgstr "Legg til i kø som standard"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Login:"
13976 msgstr "heltall"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Password:"
13981 msgstr "Standard grensesnitt: "
13982
13983 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13984 #, c-format
13985 msgid "Remaining time: %i seconds"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13989 msgid "Errors and Warnings"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Clean up"
13995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Show Details"
14000 msgstr "Slett"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
14003 #, fuzzy
14004 msgid "VLC - Controller"
14005 msgstr "skrifttype"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Open CrashLog..."
14010 msgstr "Åpne en _disk"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Check for Update..."
14015 msgstr "oversettelse"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Preferences..."
14020 msgstr "_Preferanser..."
14021
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Services"
14025 msgstr "Navn på enhet"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Hide VLC"
14030 msgstr "Om"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Hide Others"
14035 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Show All"
14040 msgstr "Åpne Spilleliste"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Quit VLC"
14045 msgstr "Om"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
14048 #, fuzzy
14049 msgid "1:File"
14050 msgstr "Fil"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Open File..."
14055 msgstr "_Åpne fil..."
14056
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Quick Open File..."
14060 msgstr "_Åpne fil..."
14061
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Open Disc..."
14065 msgstr "Åpne en _disk"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Open Network..."
14070 msgstr "Åpne nettverk"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Open Capture Device..."
14075 msgstr "Åpne en _disk"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Open Recent"
14080 msgstr "Stopp strøm"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Clear Menu"
14085 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
14088 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Cut"
14094 msgstr "skrifttype"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Copy"
14099 msgstr "Crop?"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Paste"
14104 msgstr "Pause"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Playback"
14109 msgstr "Pause"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
14112 msgid "Volume Up"
14113 msgstr "Øk volum"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
14116 msgid "Volume Down"
14117 msgstr "Senk volum"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Fullscreen Video Device"
14123 msgstr "Fullskjermdybde:"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
14126 #: modules/video_filter/postproc.c:186
14127 msgid "Post processing"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14131 msgid "Minimize Window"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Close Window"
14137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Controller..."
14142 msgstr "skrifttype"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Equalizer..."
14147 msgstr "Standard grensesnitt: "
14148
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Extended Controls..."
14152 msgstr "skrifttype"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
14155 msgid "Playlist..."
14156 msgstr "Spilleliste..."
14157
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14159 msgid "Errors and Warnings..."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14163 msgid "Bring All to Front"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Help"
14170 msgstr "_Hjelp"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14173 #, fuzzy
14174 msgid "VLC media player Help..."
14175 msgstr "Velg teksting kanal"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14178 #, fuzzy
14179 msgid "ReadMe / FAQ..."
14180 msgstr "Beskjeder"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14183 msgid "Online Documentation..."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
14187 #, fuzzy
14188 msgid "VideoLAN Website..."
14189 msgstr "lydenhet"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Make a donation..."
14194 msgstr "vis avanserte alternativer"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Online Forum..."
14199 msgstr "Om"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14202 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14206 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
14210 #, fuzzy, c-format
14211 msgid "Volume: %d%%"
14212 msgstr "Senk volum"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14215 msgid "Update check failed"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14219 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14223 #, fuzzy
14224 msgid "No CrashLog found"
14225 msgstr "_Innstillinger"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Continue"
14231 msgstr "tegn"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14234 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Video device"
14240 msgstr "lydenhet"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14243 msgid ""
14244 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14245 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14246 "menu."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14250 msgid ""
14251 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14252 "is fully transparent."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14256 msgid "Stretch video to fill window"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14260 msgid ""
14261 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14262 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Black screens in fullscreen"
14268 msgstr "Fullskjerm"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14271 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14275 msgid "Use as Desktop Background"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14279 msgid ""
14280 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14281 "with in this mode."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14285 msgid "Show Fullscreen controller"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14291 msgstr "Fullskjerm"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14294 msgid "Auto-playback of new items"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14298 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Keep Recent Items"
14304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14307 msgid ""
14308 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14309 "disabled here."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Keep current Equalizer settings"
14315 msgstr "_Innstillinger"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14318 msgid ""
14319 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14320 "feature can be disabled here."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Mac OS X interface"
14326 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Quartz video"
14331 msgstr "Lyd"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14334 #, fuzzy
14335 msgid "No device connected"
14336 msgstr "_Innstillinger"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14339 msgid ""
14340 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14341 "\n"
14342 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14343 "installed and try again."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Open Source"
14349 msgstr "Stopp strøm"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14352 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Capture"
14358 msgstr "Stereo"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14366 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14367 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14373 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Browse..."
14376 msgstr "Utforsk"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14379 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
14383 #, fuzzy
14384 msgid "No DVD menus"
14385 msgstr "_Innstillinger"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14388 #, fuzzy
14389 msgid "VIDEO_TS directory"
14390 msgstr "Standard grensesnitt: "
14391
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14393 msgid "DVD"
14394 msgstr "DVD"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14397 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14398 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14400 msgid "Address"
14401 msgstr "Adresse"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14404 #, fuzzy
14405 msgid "UDP/RTP"
14406 msgstr "RTP"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14409 #, fuzzy
14410 msgid "UDP/RTP Multicast"
14411 msgstr "_Innstillinger"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14414 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14418 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14419 msgid "Allow timeshifting"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Screen Capture Input"
14425 msgstr "Fullskjerm %d"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14428 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14432 msgid "Frames per Second:"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Current channel:"
14438 msgstr "Kanaler: "
14439
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Previous Channel"
14443 msgstr "Kapittel"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Next Channel"
14448 msgstr "Kanaler:"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14451 msgid "Retrieving Channel Info..."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14455 msgid "EyeTV is not launched"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14459 msgid ""
14460 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14461 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14465 msgid "Launch EyeTV now"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Load subtitles file:"
14471 msgstr "_Teksting"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Settings..."
14476 msgstr "_Innstillinger"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Override parametters"
14481 msgstr "Standard grensesnitt: "
14482
14483 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14484 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Delay"
14487 msgstr "Spill"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14491 msgid "FPS"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Subtitles encoding"
14497 msgstr "Standard grensesnitt: "
14498
14499 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Font size"
14502 msgstr "skrifttype"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Subtitles alignment"
14507 msgstr "_Teksting"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Font Properties"
14512 msgstr "Avslutt programmet"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Subtitle File"
14517 msgstr "_Teksting"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14520 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14521 #, fuzzy
14522 msgid "No %@s found"
14523 msgstr "_Innstillinger"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14528 msgstr "Standard grensesnitt: "
14529
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14531 msgid "iSight Capture Input"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14535 msgid ""
14536 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14537 "\n"
14538 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14539 "640px*480px raw video stream.\n"
14540 "\n"
14541 "Live Audio input is not supported."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Composite input"
14547 msgstr "Velg tittel"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14550 #, fuzzy
14551 msgid "S-Video input"
14552 msgstr "_Innstillinger"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Streaming/Saving:"
14557 msgstr "Stopp strøm"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14562 msgstr "vis avanserte alternativer"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Display the stream locally"
14567 msgstr "Spill strøm"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14570 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Stream"
14573 msgstr "Stopp strøm"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Dump raw input"
14578 msgstr "Standard output:"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Encapsulation Method"
14583 msgstr "_Navigasjon"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Transcoding options"
14588 msgstr "vis avanserte alternativer"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Bitrate (kb/s)"
14595 msgstr "Lyd"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Scale"
14600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14601
14602 # , fuzzy
14603 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Stream Announcing"
14606 msgstr "Standard output:"
14607
14608 # , fuzzy
14609 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14610 #, fuzzy
14611 msgid "SAP announce"
14612 msgstr "Standard output:"
14613
14614 # , fuzzy
14615 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14616 #, fuzzy
14617 msgid "RTSP announce"
14618 msgstr "Standard output:"
14619
14620 # , fuzzy
14621 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14622 #, fuzzy
14623 msgid "HTTP announce"
14624 msgstr "Standard output:"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14627 msgid "Export SDP as file"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Channel Name"
14633 msgstr "Kanaltjener:"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14636 msgid "SDP URL"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Save File"
14642 msgstr "Velg fil"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
14645 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Media Information"
14648 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Location"
14653 msgstr "tegn"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Save Metadata"
14658 msgstr "Fil"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Codec Details"
14663 msgstr "Slett"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14667 msgid "Read at media"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Input bitrate"
14674 msgstr "Spilleliste"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Demuxed"
14680 msgstr "Standard grensesnitt: "
14681
14682 # , fuzzy
14683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Stream bitrate"
14687 msgstr "Standard output:"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Decoded blocks"
14694 msgstr "Dekodere"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14697 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Displayed frames"
14700 msgstr "Fort"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Lost frames"
14706 msgstr "Fort"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14710 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Streaming"
14713 msgstr "Stopp strøm"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Sent packets"
14719 msgstr "Crop?"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Sent bytes"
14725 msgstr "Crop?"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Send rate"
14730 msgstr "Valgte"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Played buffers"
14736 msgstr "Spill fortere"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Lost buffers"
14742 msgstr "Fort"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
14745 msgid "Error while saving meta"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14749 msgid "Impossible to save the meta data."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Information"
14755 msgstr "oversettelse"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14758 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Author"
14761 msgstr "Forfattere"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Save Playlist..."
14766 msgstr "Spilleliste..."
14767
14768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Expand Node"
14771 msgstr "Standard grensesnitt: "
14772
14773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Fetch Meta Data"
14776 msgstr "Fil"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Sort Node by Name"
14781 msgstr "_Teksting"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Sort Node by Author"
14786 msgstr "Ingen tjener !"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
14789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14790 #, fuzzy
14791 msgid "No items in the playlist"
14792 msgstr "Legg til i kø som standard"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Search in Playlist"
14797 msgstr "Åpne Spilleliste"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Add Folder to Playlist"
14802 msgstr "Spilleliste"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14805 #, fuzzy
14806 msgid "File Format:"
14807 msgstr "_Teksting"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Extended M3U"
14812 msgstr "skrifttype"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14815 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14820 #, fuzzy, c-format
14821 msgid "%i items"
14822 msgstr "lydenhet"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14825 #, fuzzy
14826 msgid "1 item"
14827 msgstr "lydenhet"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Save Playlist"
14832 msgstr "Åpne Spilleliste"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Meta-information"
14837 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14840 #, fuzzy
14841 msgid "New Node"
14842 msgstr "Standard grensesnitt: "
14843
14844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Please enter a name for the new node."
14847 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Empty Folder"
14852 msgstr "Fil"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Reset All"
14857 msgstr "Velg fil"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Basic"
14863 msgstr "Tilbake"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14867 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Reset Preferences"
14870 msgstr "Innstillinger"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14873 msgid ""
14874 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14875 "Are you sure you want to continue?"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Select a directory"
14881 msgstr "kildens bildeformat"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Select a file"
14886 msgstr "Velg fil"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14889 msgid "Select"
14890 msgstr "Velg"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14893 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Interface Settings"
14896 msgstr "_Innstillinger"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14900 #, fuzzy
14901 msgid "General Audio Settings"
14902 msgstr "_Innstillinger"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14906 #, fuzzy
14907 msgid "General Video Settings"
14908 msgstr "_Innstillinger"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Subtitles & OSD"
14914 msgstr "_Teksting"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14920 msgstr "_Innstillinger"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Input & Codecs"
14926 msgstr "_Innstillinger"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Input & Codec settings"
14931 msgstr "_Innstillinger"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Effects"
14937 msgstr "Åpne Disk"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Enable Audio"
14942 msgstr "skru på lyd"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14945 #, fuzzy
14946 msgid "General Audio"
14947 msgstr "Generelt"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Headphone surround effect"
14953 msgstr "høretelefoner"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Preferred Audio language"
14958 msgstr "Velg Kapittel"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14961 msgid "Enable Last.fm submissions"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14965 #, fuzzy
14966 msgid "User name"
14967 msgstr "Fort"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Visualization"
14973 msgstr "_Navigasjon"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Default Volume"
14978 msgstr "Slett"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Change"
14983 msgstr "Kanaler"
14984
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Change Hotkey"
14988 msgstr "vis avanserte alternativer"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14991 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Action"
14998 msgstr "Om dette programmet"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15001 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Shortcut"
15004 msgstr "Port"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Access Filter"
15010 msgstr "tilgang  filter"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15013 msgid "Repair AVI Files"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Default Caching Level"
15019 msgstr "Slett"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Caching"
15025 msgstr "tegn"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
15028 msgid ""
15029 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15030 "access module."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15034 #, fuzzy
15035 msgid "HTTP Proxy"
15036 msgstr "Standard grensesnitt: "
15037
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Password for HTTP Proxy"
15041 msgstr "Standard grensesnitt: "
15042
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15045 msgid "Codecs / Muxers"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15049 msgid "Post-Processing Quality"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Default Server Port"
15055 msgstr "Slett"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
15059 msgid "Album art download policy"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Add controls to the video window"
15065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Show Fullscreen Controller"
15070 msgstr "Fullskjerm"
15071
15072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Privacy / Network Interaction"
15076 msgstr "grensesnittmodul"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Default Encoding"
15081 msgstr "Standard grensesnitt: "
15082
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Display Settings"
15087 msgstr "Oppløsning"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Font Color"
15092 msgstr "skrifttype"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
15096 #: modules/video_output/opengl.c:174
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Effect"
15099 msgstr "Åpne Disk"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Font Size"
15104 msgstr "skrifttype"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Subtitle Languages"
15109 msgstr "Velg Kapittel"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Preferred Subtitle Language"
15114 msgstr "Velg Kapittel"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Enable OSD"
15120 msgstr "skru på video"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15125 msgstr "Fullskjerm"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15128 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Display"
15131 msgstr "Spill"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Enable Video"
15136 msgstr "skru på video"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Output module"
15141 msgstr "Neste fil"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Video snapshots"
15147 msgstr "XVimage chroma format"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Folder"
15152 msgstr "Fil"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Format"
15158 msgstr "Port"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Prefix"
15164 msgstr "Forrige"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15168 msgid "Sequential numbering"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Custom"
15175 msgstr "Forfattere"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15178 msgid "Lowest latency"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15182 msgid "Low latency"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
15186 #: modules/misc/win32text.c:80
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Normal"
15189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15192 msgid "High latency"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15196 msgid "Higher latency"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15202 msgstr "Pause strøm"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Choose"
15208 msgstr "Utforsk"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15211 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
15215 msgid ""
15216 "Press new keys for\n"
15217 "\"%@\""
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Invalid combination"
15223 msgstr "Valg"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
15226 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
15230 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Check for Updates"
15236 msgstr "Forfattere"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15239 msgid "Download now"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Automatically check for updates"
15245 msgstr "Forfattere"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15248 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15252 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Yes"
15258 msgstr "Spill"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15261 #, fuzzy
15262 msgid "No"
15263 msgstr "Port"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15266 msgid "This version of VLC is the latest available."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15270 msgid "This version of VLC is outdated."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15274 #, c-format
15275 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15279 #, fuzzy
15280 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15281 msgstr "Stopp strøm"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15284 #, fuzzy
15285 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15286 msgstr "Stopp strøm"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15289 #, fuzzy
15290 msgid ""
15291 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15292 "RAW)"
15293 msgstr "Stopp strøm"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15296 #, fuzzy
15297 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15298 msgstr "Stopp strøm"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15301 #, fuzzy
15302 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15303 msgstr "Stopp strøm"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15306 #, fuzzy
15307 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15308 msgstr "Stopp strøm"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15311 #, fuzzy
15312 msgid ""
15313 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15314 "MPEG TS)"
15315 msgstr "Stopp strøm"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15318 #, fuzzy
15319 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15320 msgstr "Stopp strøm"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15323 #, fuzzy
15324 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15325 msgstr "Stopp strøm"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15328 #, fuzzy
15329 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15330 msgstr "Stopp strøm"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15333 #, fuzzy
15334 msgid ""
15335 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15336 "ASF and OGG)"
15337 msgstr "Stopp strøm"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15342 msgstr "Stopp strøm"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15345 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15349 #, fuzzy
15350 msgid ""
15351 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15352 "ASF, OGG and RAW)"
15353 msgstr "Stopp strøm"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15356 #, fuzzy
15357 msgid ""
15358 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15359 msgstr "Stopp strøm"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15364 msgstr "Stopp strøm"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15367 #, fuzzy
15368 msgid ""
15369 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15370 msgstr "Stopp strøm"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15375 msgstr "Standard grensesnitt: "
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15378 #, fuzzy
15379 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15380 msgstr "Standard grensesnitt: "
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15383 #, fuzzy
15384 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15385 msgstr "Standard grensesnitt: "
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15390 msgstr "Standard grensesnitt: "
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15393 #, fuzzy
15394 msgid "MPEG Program Stream"
15395 msgstr "Spill strøm"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15398 #, fuzzy
15399 msgid "MPEG Transport Stream"
15400 msgstr "Spill strøm"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15403 #, fuzzy
15404 msgid "MPEG 1 Format"
15405 msgstr "Port"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15408 msgid ""
15409 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15410 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15411 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15412 "at http://yourip:8080 by default."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15416 msgid ""
15417 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15418 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15419 "generally the most compatible"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15423 msgid ""
15424 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15425 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15426 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15427 "at mms://yourip:8080 by default."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15431 msgid ""
15432 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15433 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15434 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15435 "encapsulated in HTTP)."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15439 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Use this to stream to a single computer."
15445 msgstr "Åpne nettverk"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15448 msgid ""
15449 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15450 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15451 "address beginning with 239.255."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15455 msgid ""
15456 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15457 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15458 "but it won't work over the Internet."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15462 #, fuzzy
15463 msgid ""
15464 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15465 "stream"
15466 msgstr "Åpne nettverk"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15469 msgid ""
15470 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15471 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15472 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15476 msgid "Back"
15477 msgstr "Tilbake"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15483 msgstr "vis avanserte alternativer"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15486 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15492 #, fuzzy
15493 msgid "More Info"
15494 msgstr "Navn på enhet"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15497 msgid ""
15498 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15499 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15500 "access to more features."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Stream to network"
15507 msgstr "Åpne nettverk"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Transcode/Save to file"
15512 msgstr "Avbryt"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Choose input"
15517 msgstr "Velg tittel"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Choose here your input stream."
15522 msgstr "Pause strøm"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Select a stream"
15528 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Existing playlist item"
15533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Choose..."
15538 msgstr "Utforsk"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15541 msgid "Partial Extract"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15545 msgid ""
15546 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15547 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15548 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15552 #, fuzzy
15553 msgid "From"
15554 msgstr "Port"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15557 msgid "To"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15561 #, fuzzy
15562 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15563 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15566 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Destination"
15569 msgstr "Stopp strøm"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Streaming method"
15574 msgstr "Stopp strøm"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15577 msgid "Address of the computer to stream to."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15581 msgid "UDP Unicast"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15585 msgid "UDP Multicast"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Transcode"
15592 msgstr "Avbryt"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15595 msgid ""
15596 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15597 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Transcode audio"
15603 msgstr "Pause strøm"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Transcode video"
15608 msgstr "Pause strøm"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15611 msgid ""
15612 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15613 "stream."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15617 msgid ""
15618 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15619 "stream."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Encapsulation format"
15625 msgstr "_Navigasjon"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15628 msgid ""
15629 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15630 "previously chosen settings all formats won't be available."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Additional streaming options"
15636 msgstr "Pause strøm"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15639 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15643 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15646 msgstr "levetid"
15647
15648 # , fuzzy
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15651 #, fuzzy
15652 msgid "SAP Announce"
15653 msgstr "Standard output:"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Local playback"
15659 msgstr "Pause"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15664 msgstr "Pause strøm"
15665
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Additional transcode options"
15669 msgstr "Pause strøm"
15670
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15672 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Select the file to save to"
15678 msgstr "kildens bildeformat"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15681 msgid ""
15682 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15683 "the receiving user as they become part of the image."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15687 msgid ""
15688 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15689 "transcoding."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15693 msgid "Summary"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Encap. format"
15699 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Input stream"
15704 msgstr "Stopp strøm"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Save file to"
15709 msgstr "Velg fil"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Include subtitles"
15714 msgstr "_Teksting"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15717 #, fuzzy
15718 msgid "No input selected"
15719 msgstr "_Innstillinger"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15722 msgid ""
15723 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15724 "\n"
15725 "Choose one before going to the next page."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15729 #, fuzzy
15730 msgid "No valid destination"
15731 msgstr "Stopp strøm"
15732
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15734 msgid ""
15735 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15736 "Multicast-IP.\n"
15737 "\n"
15738 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15739 "and the help texts in this window."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15743 msgid ""
15744 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15745 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15746 "\n"
15747 "Correct your selection and try again."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Select the directory to save to"
15753 msgstr "kildens bildeformat"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15756 #, fuzzy
15757 msgid "No folder selected"
15758 msgstr "_Innstillinger"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15761 #, fuzzy
15762 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15766 msgid ""
15767 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15768 "location."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15772 #, fuzzy
15773 msgid "No file selected"
15774 msgstr "_Innstillinger"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15777 #, fuzzy
15778 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15779 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15782 msgid ""
15783 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Finish"
15789 msgstr "Disk"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15793 #, fuzzy
15794 msgid "yes"
15795 msgstr "Spill"
15796
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15800 #, fuzzy
15801 msgid "no"
15802 msgstr "Mono"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15805 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15809 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15813 #, fuzzy
15814 msgid "This allows to stream on a network."
15815 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15816
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15818 msgid ""
15819 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15820 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15821 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15822 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15826 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15830 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15834 msgid ""
15835 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15836 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15837 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15838 "leave this setting to 1."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15842 msgid ""
15843 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15844 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15845 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15846 "extra interface.\n"
15847 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15848 "name will be used."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15852 msgid ""
15853 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15854 "streamed.\n"
15855 "\n"
15856 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15857 "streaming."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15863 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15864
15865 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15866 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/ncurses.c:119
15870 msgid "Filebrowser starting point"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/ncurses.c:121
15874 #, fuzzy
15875 msgid ""
15876 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15877 "show you initially."
15878 msgstr ""
15879 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15880 "med dette alternativet."
15881
15882 #: modules/gui/ncurses.c:126
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Ncurses interface"
15885 msgstr "Standard grensesnitt: "
15886
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15888 #, fuzzy
15889 msgid "[Repeat] "
15890 msgstr "Valg"
15891
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1541
15893 #, fuzzy
15894 msgid "[Random] "
15895 msgstr "Valg"
15896
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15898 #, fuzzy
15899 msgid "[Loop]"
15900 msgstr "heltall"
15901
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15903 #, c-format
15904 msgid " Source   : %s"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15908 #, c-format
15909 msgid " State    : Playing %s"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15913 #, c-format
15914 msgid " State    : Stopped %s"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15918 #, c-format
15919 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15923 #, c-format
15924 msgid " State    : Buffering %s"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1577
15928 #, c-format
15929 msgid " State    : Paused %s"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15933 #, c-format
15934 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15938 #, fuzzy, c-format
15939 msgid " Volume   : %i%%"
15940 msgstr "Senk volum"
15941
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15943 #, fuzzy, c-format
15944 msgid " Title    : %d/%d"
15945 msgstr "Tittel: "
15946
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15948 #, fuzzy, c-format
15949 msgid " Chapter  : %d/%d"
15950 msgstr "Kapittel"
15951
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15953 #, c-format
15954 msgid " Source: <no current item> %s"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15958 msgid " [ h for help ]"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15962 #, fuzzy
15963 msgid " Help "
15964 msgstr "_Hjelp"
15965
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15967 #, fuzzy
15968 msgid "[Display]"
15969 msgstr "Spill"
15970
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15972 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15976 msgid "     i           Show/Hide info box"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15980 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15984 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15988 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15992 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15996 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16000 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16004 msgid "     c           Switch color on/off"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16008 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16012 #, fuzzy
16013 msgid "[Global]"
16014 msgstr "Spill fortere"
16015
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16017 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/ncurses.c:1675
16021 msgid "     s           Stop"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16025 msgid "     <space>     Pause/Play"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16029 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16033 #, fuzzy
16034 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16035 msgstr "Forrige fil"
16036
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16038 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16042 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16046 #, c-format
16047 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16051 #, c-format
16052 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16056 msgid "     a           Volume Up"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16060 msgid "     z           Volume Down"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16064 #, fuzzy
16065 msgid "[Playlist]"
16066 msgstr "Spilleliste"
16067
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1692
16069 msgid "     r           Toggle Random playing"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16073 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16077 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16081 msgid "     o           Order Playlist by title"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16085 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1697
16089 msgid "     g           Go to the current playing item"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1698
16093 msgid "     /           Look for an item"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16097 msgid "     A           Add an entry"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/ncurses.c:1700
16101 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16105 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16109 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1707
16113 #, fuzzy
16114 msgid "[Filebrowser]"
16115 msgstr "Fil"
16116
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1710
16118 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1711
16122 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16126 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16130 msgid "[Boxes]"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1720
16134 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1721
16138 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1726
16142 #, fuzzy
16143 msgid "[Player]"
16144 msgstr "Spill"
16145
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16147 #, c-format
16148 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16152 #, fuzzy
16153 msgid "[Miscellaneous]"
16154 msgstr "Forskjellig"
16155
16156 #: modules/gui/ncurses.c:1737
16157 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/ncurses.c:1758
16161 #, fuzzy
16162 msgid " Information "
16163 msgstr "oversettelse"
16164
16165 #: modules/gui/ncurses.c:1770
16166 #, c-format
16167 msgid "  [%s]"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/ncurses.c:1777
16171 #, c-format
16172 msgid "      %s: %s"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
16176 #, fuzzy
16177 msgid "No item currently playing"
16178 msgstr "Legg til i kø som standard"
16179
16180 #: modules/gui/ncurses.c:1895
16181 #, fuzzy
16182 msgid " Logs "
16183 msgstr "heltall"
16184
16185 #: modules/gui/ncurses.c:1938
16186 #, fuzzy
16187 msgid " Browse "
16188 msgstr "Utforsk"
16189
16190 #: modules/gui/ncurses.c:1993
16191 msgid " Objects "
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/ncurses.c:2007
16195 #, fuzzy
16196 msgid " Stats "
16197 msgstr "_Innstillinger"
16198
16199 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16200 #, c-format
16201 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/ncurses.c:2129
16205 msgid " Playlist (All, one level) "
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/ncurses.c:2132
16209 msgid " Playlist (By category) "
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/ncurses.c:2135
16213 msgid " Playlist (Manually added) "
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
16217 #, c-format
16218 msgid "Find: %s"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/ncurses.c:2236
16222 #, fuzzy, c-format
16223 msgid "Open: %s"
16224 msgstr "Åpne fil"
16225
16226 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Autoplay selected file"
16229 msgstr "Spill strøm"
16230
16231 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16232 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16236 #, fuzzy
16237 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16238 msgstr "Standard grensesnitt: "
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Filename"
16244 msgstr "Fil"
16245
16246 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Permissions"
16249 msgstr "Spill"
16250
16251 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Size"
16254 msgstr "Forskyvning av skygge"
16255
16256 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Owner"
16259 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16260
16261 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Group"
16264 msgstr "Crop?"
16265
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16267 msgid "00:00:00"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Add to Playlist"
16274 msgstr "Spilleliste"
16275
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16277 msgid "MRL:"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Port:"
16285 msgstr "Port"
16286
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Address:"
16290 msgstr "Adresse"
16291
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16293 msgid "unicast"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16297 #, fuzzy
16298 msgid "multicast"
16299 msgstr "Adresse"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Network: "
16304 msgstr "Nettverk"
16305
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16307 msgid "udp"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16311 msgid "udp6"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16315 #, fuzzy
16316 msgid "rtp"
16317 msgstr "Tittel:"
16318
16319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16320 #, fuzzy
16321 msgid "rtp4"
16322 msgstr "Tittel:"
16323
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16325 #, fuzzy
16326 msgid "ftp"
16327 msgstr "Tittel:"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16330 #, fuzzy
16331 msgid "http"
16332 msgstr "Tittel:"
16333
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16335 #, fuzzy
16336 msgid "sout"
16337 msgstr "Om"
16338
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16340 msgid "mms"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Protocol:"
16346 msgstr "Nettverk"
16347
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Transcode:"
16351 msgstr "Avbryt"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16356 #, fuzzy
16357 msgid "enable"
16358 msgstr "skru på video"
16359
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Video:"
16363 msgstr "Video"
16364
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Audio:"
16368 msgstr "Lyd"
16369
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Channel:"
16373 msgstr "Kanaler: "
16374
16375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Norm:"
16378 msgstr "Port"
16379
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Size:"
16383 msgstr "Forskyvning av skygge"
16384
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Frequency:"
16388 msgstr "Frekvens:"
16389
16390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Samplerate:"
16393 msgstr "Valgte"
16394
16395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Quality:"
16398 msgstr "Om"
16399
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16401 msgid "Tuner:"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Sound:"
16407 msgstr "Lyd"
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16410 msgid "MJPEG:"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Decimation:"
16416 msgstr "Varighet"
16417
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16419 #, fuzzy
16420 msgid "pal"
16421 msgstr "Alle"
16422
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16424 #, fuzzy
16425 msgid "ntsc"
16426 msgstr "skrifttype"
16427
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16429 #, fuzzy
16430 msgid "secam"
16431 msgstr "Fort"
16432
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16434 msgid "240x192"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16438 msgid "320x240"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16442 msgid "qsif"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16446 msgid "qcif"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16450 msgid "sif"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16454 msgid "cif"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16458 msgid "vga"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16462 msgid "kHz"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16466 msgid "Hz/s"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16470 #, fuzzy
16471 msgid "mono"
16472 msgstr "Mono"
16473
16474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16475 #, fuzzy
16476 msgid "stereo"
16477 msgstr "Stereo"
16478
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Camera"
16482 msgstr "Kapittel"
16483
16484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Video Codec:"
16487 msgstr "lydenhet"
16488
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16490 msgid "huffyuv"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16494 #, fuzzy
16495 msgid "mp1v"
16496 msgstr "mpeg"
16497
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16499 #, fuzzy
16500 msgid "mp2v"
16501 msgstr "mpeg"
16502
16503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16504 #, fuzzy
16505 msgid "mp4v"
16506 msgstr "mpeg"
16507
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16509 msgid "H263"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16513 msgid "WMV1"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16517 msgid "WMV2"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Video Bitrate:"
16523 msgstr "Lyd"
16524
16525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Bitrate Tolerance:"
16528 msgstr "Lyd"
16529
16530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Keyframe Interval:"
16533 msgstr "Standard grensesnitt: "
16534
16535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Audio Codec:"
16538 msgstr "Standard grensesnitt: "
16539
16540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Deinterlace:"
16543 msgstr "Standard grensesnitt: "
16544
16545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Access:"
16548 msgstr "Adresse"
16549
16550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Muxer:"
16553 msgstr "Moduler"
16554
16555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16556 msgid "URL:"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Time To Live (TTL):"
16562 msgstr "levetid"
16563
16564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16565 msgid "127.0.0.1"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16569 #, fuzzy
16570 msgid "localhost"
16571 msgstr "Pause"
16572
16573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16574 msgid "localhost.localdomain"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16578 msgid "239.0.0.42"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16582 msgid "PS"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16586 msgid "TS"
16587 msgstr "TS"
16588
16589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16590 msgid "MPEG1"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16594 msgid "AVI"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16598 msgid "OGG"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16602 msgid "MP4"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16606 msgid "MOV"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16610 msgid "ASF"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16614 #, fuzzy
16615 msgid "kbits/s"
16616 msgstr "_Teksting"
16617
16618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16619 #, fuzzy
16620 msgid "alaw"
16621 msgstr "Spill"
16622
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16624 #, fuzzy
16625 msgid "ulaw"
16626 msgstr "Spill"
16627
16628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16629 #, fuzzy
16630 msgid "mpga"
16631 msgstr "mpeg"
16632
16633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16634 msgid "mp3"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16638 msgid "a52"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16642 #, fuzzy
16643 msgid "vorb"
16644 msgstr "Ingen tjener !"
16645
16646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16647 #, fuzzy
16648 msgid "bits/s"
16649 msgstr "_Teksting"
16650
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Audio Bitrate :"
16654 msgstr "Lyd"
16655
16656 # , fuzzy
16657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16658 #, fuzzy
16659 msgid "SAP Announce:"
16660 msgstr "Standard output:"
16661
16662 # , fuzzy
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16664 #, fuzzy
16665 msgid "SLP Announce:"
16666 msgstr "Standard output:"
16667
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Announce Channel:"
16671 msgstr "Kanaler: "
16672
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16675 msgid "Update"
16676 msgstr "Oppdater"
16677
16678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16679 #, fuzzy
16680 msgid " Clear "
16681 msgstr "heltall"
16682
16683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16684 #, fuzzy
16685 msgid " Save "
16686 msgstr "Tjener"
16687
16688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16689 #, fuzzy
16690 msgid " Apply "
16691 msgstr "Bruk"
16692
16693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16694 #, fuzzy
16695 msgid " Cancel "
16696 msgstr "Avbryt"
16697
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Preference"
16701 msgstr "Innstillinger"
16702
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16704 msgid ""
16705 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16706 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16707 "org/copyleft/gpl.html)."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16711 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16715 #, fuzzy
16716 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16717 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16718
16719 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16720 #, c-format
16721 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16725 #, fuzzy
16726 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16727 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Preamp\n"
16733 msgstr "Stopp strøm"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16737 msgid "dB"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Audio/Video"
16743 msgstr "Standard grensesnitt: "
16744
16745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16746 msgid "Advance of audio over video:"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16750 msgid ""
16751 "A positive value means that\n"
16752 "the audio is ahead of the video"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Subtitles/Video"
16758 msgstr "_Teksting"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Advance of subtitles over video:"
16763 msgstr "_Teksting"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16766 msgid ""
16767 "A positive value means that\n"
16768 "the subtitles are ahead of the video"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Speed of the subtitles:"
16774 msgstr "Standard grensesnitt: "
16775
16776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Force update of this dialog's values"
16779 msgstr "Standard grensesnitt: "
16780
16781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16782 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16786 msgid ""
16787 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16788 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16792 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Sent bitrate"
16798 msgstr "Lyd"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Current visualization"
16803 msgstr "_Navigasjon"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16806 #, fuzzy
16807 msgid "A to B"
16808 msgstr "Hopp til: "
16809
16810 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Frame by frame"
16813 msgstr "Valgte"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Take a snapshot"
16818 msgstr "Standard grensesnitt: "
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16821 msgid "Menu"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Teletext on"
16827 msgstr "Velg neste Kapittel"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Teletext"
16833 msgstr "Velg neste Kapittel"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Show playlist"
16838 msgstr "Åpne Spilleliste"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Extended settings"
16843 msgstr "_Innstillinger"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Transparent"
16848 msgstr "_Innstillinger"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
16851 msgid "Revert to normal play speed"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Select one or multiple files"
16857 msgstr "kildens bildeformat"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16860 #, fuzzy
16861 msgid "File names:"
16862 msgstr "Fil"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Filter:"
16867 msgstr "Fil"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Open subtitles file"
16872 msgstr "Velg teksting kanal"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16877 msgstr "Standard grensesnitt: "
16878
16879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
16880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16881 #, fuzzy
16882 msgid "DVB Type:"
16883 msgstr "Disktype"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
16886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Transponder symbol rate"
16889 msgstr "Avbryt"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Channels:"
16894 msgstr "Kanaler"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Selected ports:"
16899 msgstr "Valgte"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
16902 msgid ".*"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Input caching:"
16908 msgstr "Spilleliste"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
16911 msgid "Use VLC pace"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Auto connnection"
16917 msgstr "Standard grensesnitt: "
16918
16919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Radio device name"
16922 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Advanced Options"
16927 msgstr "vis avanserte alternativer"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16930 msgid "Double click to get media information"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Show the current item"
16936 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16939 msgid "Select File"
16940 msgstr "Velg fil"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Select Directory"
16945 msgstr "kildens bildeformat"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16948 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Set"
16954 msgstr "Velg"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Unset"
16959 msgstr "Fort"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Hotkey for "
16964 msgstr "Adresse"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
16967 msgid "Press the new keys for "
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
16971 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
16976 msgid "Key: "
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Device:"
16982 msgstr "Navn på enhet"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Input & Codecs Settings"
16987 msgstr "_Innstillinger"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16990 msgid ""
16991 "If this property is blank, different values\n"
16992 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16993 "You can define a unique one or configure them \n"
16994 "individually in the advanced preferences."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Configure Hotkeys"
17000 msgstr "vis avanserte alternativer"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Audio Files"
17006 msgstr "Lyd"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Video Files"
17012 msgstr "lydenhet"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Playlist Files"
17018 msgstr "Spilleliste"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17021 #, fuzzy
17022 msgid "&Apply"
17023 msgstr "Bruk"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
17030 #, fuzzy
17031 msgid "&Cancel"
17032 msgstr "Avbryt"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Edit Bookmarks"
17037 msgstr "Spilleliste"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Bytes"
17042 msgstr "Spill"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Errors"
17047 msgstr "Ingen tjener !"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
17055 #, fuzzy
17056 msgid "&Close"
17057 msgstr "Utforsk"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17062 #, fuzzy
17063 msgid "&Clear"
17064 msgstr "heltall"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Hide future errors"
17069 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Adjustments and Effects"
17074 msgstr "lydenhet"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Graphic Equalizer"
17079 msgstr "Standard grensesnitt: "
17080
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Spatializer"
17084 msgstr "Alle"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Audio Effects"
17089 msgstr "Standard grensesnitt: "
17090
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Video Effects"
17094 msgstr "Standard grensesnitt: "
17095
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Synchronization"
17099 msgstr "Varighet"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17102 #, fuzzy
17103 msgid "v4l2 controls"
17104 msgstr "skrifttype"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Go to Time"
17109 msgstr "Tittel"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17112 #, fuzzy
17113 msgid "&Go"
17114 msgstr "Gå!"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Go to time"
17119 msgstr "Tittel"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17122 #, fuzzy
17123 msgid "VLC media player "
17124 msgstr "Velg teksting kanal"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17127 msgid ""
17128 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17129 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17130 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17131 "platform.\n"
17132 "\n"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17136 msgid ""
17137 "This version of VLC was compiled by:\n"
17138 " "
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17142 msgid "Based on Git commit: "
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17146 msgid ""
17147 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17148 "\n"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Copyright (C) "
17154 msgstr "Crop?"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
17157 msgid ""
17158 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17159 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17160 "create the best free software."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17164 msgid "Authors"
17165 msgstr "Forfattere"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Thanks"
17170 msgstr "Avbryt"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
17173 #, fuzzy
17174 msgid "&Update List"
17175 msgstr "Oppdater"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Checking for an update..."
17180 msgstr "oversettelse"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Select a directory..."
17185 msgstr "kildens bildeformat"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
17188 msgid "There is a new version of VLC :\n"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
17192 msgid "You have the latest version of VLC"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17196 msgid "An error occurred while checking for updates"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Login"
17202 msgstr "heltall"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17205 #, fuzzy
17206 msgid "&General"
17207 msgstr "Generelt"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17210 #, fuzzy
17211 msgid "&Extra Metadata"
17212 msgstr "Fil"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17215 #, fuzzy
17216 msgid "&Codec Details"
17217 msgstr "Slett"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17220 #, fuzzy
17221 msgid "&Statistics"
17222 msgstr "_Innstillinger"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17225 #, fuzzy
17226 msgid "&Save Metadata"
17227 msgstr "Fil"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Location:"
17232 msgstr "tegn"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Modules tree"
17237 msgstr "Moduler"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17240 #, fuzzy
17241 msgid "&Save as..."
17242 msgstr "Spilleliste..."
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Verbosity Level"
17247 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17250 #, fuzzy
17251 msgid "&Update"
17252 msgstr "Oppdater"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Select a name for the logs file"
17257 msgstr "kildens bildeformat"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17260 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17264 msgid ""
17265 "Cannot write file %1:\n"
17266 "%2."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
17270 #, fuzzy
17271 msgid "&File"
17272 msgstr "Fil"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17275 #, fuzzy
17276 msgid "&Disc"
17277 msgstr "Disk"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17280 #, fuzzy
17281 msgid "&Network"
17282 msgstr "Nettverk"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Capture &Device"
17287 msgstr "Åpne en _disk"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17290 #, fuzzy
17291 msgid "&Select"
17292 msgstr "Velg"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17295 msgid "&Enqueue"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17299 #, fuzzy
17300 msgid "&Play"
17301 msgstr "Spill"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
17305 #, fuzzy
17306 msgid "&Stream"
17307 msgstr "Stopp strøm"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17310 #, fuzzy
17311 msgid "&Convert"
17312 msgstr "&Inverter"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17315 #, fuzzy
17316 msgid "&Convert / Save"
17317 msgstr "&Inverter"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Simple"
17322 msgstr "Fil"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17325 #, fuzzy
17326 msgid "&Save"
17327 msgstr "Tjener"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17330 #, fuzzy
17331 msgid "&Reset Preferences"
17332 msgstr "Innstillinger"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
17335 msgid ""
17336 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17337 "Are you sure you want to continue?"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Open playlist file"
17343 msgstr "Åpne Spilleliste"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Choose a filename to save playlist"
17348 msgstr "velg en utstrøm"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17351 #, fuzzy
17352 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17353 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
17356 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Choose subtitles file"
17362 msgstr "Velg teksting kanal"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17365 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Media Files"
17371 msgstr "Fil"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Subtitles Files"
17376 msgstr "_Teksting"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17379 #, fuzzy
17380 msgid "All Files"
17381 msgstr "Fil"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Stream Output"
17386 msgstr "Standard output:"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
17389 msgid ""
17390 "Stream output string.\n"
17391 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17392 " but you can update it manually."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Save file"
17398 msgstr "Velg fil"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
17401 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17405 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17409 msgid "Day / Month / Year:"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Repeat:"
17415 msgstr "Valg"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Repeat delay:"
17420 msgstr "Valg"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17423 #, fuzzy
17424 msgid " days"
17425 msgstr "Spill"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Import"
17430 msgstr "Port"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Export"
17435 msgstr "Port"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17440 msgstr "velg en utstrøm"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17443 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Open a VLM Configuration File"
17449 msgstr "vis avanserte alternativer"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Privacy and Network Policies"
17454 msgstr "grensesnittmodul"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Privacy and Network Warning"
17459 msgstr "grensesnittmodul"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
17462 msgid ""
17463 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17464 "without authorization.</p>\n"
17465 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17466 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17467 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17468 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17469 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17470 "access on the web.</p>\n"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
17474 msgid "Control menu for the player"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Paused"
17480 msgstr "Pause"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17483 #, fuzzy
17484 msgid "&Media"
17485 msgstr "Disk"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17488 #, fuzzy
17489 msgid "&Playlist"
17490 msgstr "Spilleliste"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17493 #, fuzzy
17494 msgid "&Tools"
17495 msgstr "Øk volum"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17498 #, fuzzy
17499 msgid "&Audio"
17500 msgstr "Lyd"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Video"
17505 msgstr "Video"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Playback"
17510 msgstr "Pause"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17513 #, fuzzy
17514 msgid "&Help"
17515 msgstr "_Hjelp"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
17518 #, fuzzy
17519 msgid "&Open File..."
17520 msgstr "_Åpne fil..."
17521
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Open &Disc..."
17525 msgstr "Åpne en _disk"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Open &Network..."
17530 msgstr "Åpne nettverk"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Open &Capture Device..."
17535 msgstr "Åpne en _disk"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
17538 #, fuzzy
17539 msgid "&Streaming..."
17540 msgstr "Stopp strøm"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17543 msgid "Conve&rt / Save..."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17547 #, fuzzy
17548 msgid "&Quit"
17549 msgstr "Om"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Show Playlist"
17554 msgstr "Åpne Spilleliste"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Undock from Interface"
17559 msgstr "Standard grensesnitt: "
17560
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Ctrl+U"
17564 msgstr "skrifttype"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Ctrl+L"
17569 msgstr "skrifttype"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Add Interfaces"
17574 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Minimal View..."
17579 msgstr "Grensesnitt"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Ctrl+H"
17584 msgstr "skrifttype"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17589 msgstr "Fullskjerm"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Advanced Controls"
17594 msgstr "vis avanserte alternativer"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Visualizations selector"
17599 msgstr "_Navigasjon"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Audio &Track"
17604 msgstr "Lyd"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Audio &Device"
17609 msgstr "lydenhet"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Audio &Channels"
17614 msgstr "Velg lydkanal"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17617 #, fuzzy
17618 msgid "&Equalizer"
17619 msgstr "Standard grensesnitt: "
17620
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17622 #, fuzzy
17623 msgid "&Visualizations"
17624 msgstr "_Navigasjon"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Video &Track"
17629 msgstr "Video"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17632 #, fuzzy
17633 msgid "&Subtitles Track"
17634 msgstr "_Teksting"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Load File..."
17639 msgstr "_Teksting"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Toggle &Fullscreen"
17644 msgstr "_Fullskjerm"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17647 #, fuzzy
17648 msgid "&Zoom"
17649 msgstr "Gå til:"
17650
17651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17652 #, fuzzy
17653 msgid "&Deinterlace"
17654 msgstr "Standard grensesnitt: "
17655
17656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17657 #, fuzzy
17658 msgid "&Aspect Ratio"
17659 msgstr "kildens bildeformat"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17662 #, fuzzy
17663 msgid "&Crop"
17664 msgstr "Crop?"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Always &On Top"
17669 msgstr "Spill"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17672 #, fuzzy
17673 msgid "&Bookmarks"
17674 msgstr "Spilleliste"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17677 #, fuzzy
17678 msgid "&Title"
17679 msgstr "Tittel"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17682 #, fuzzy
17683 msgid "&Chapter"
17684 msgstr "Kapittel"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17687 #, fuzzy
17688 msgid "&Program"
17689 msgstr "Avslutt programmet"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17692 #, fuzzy
17693 msgid "&Navigation"
17694 msgstr "_Navigasjon"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Help..."
17699 msgstr "_Hjelp"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Check for Updates..."
17704 msgstr "oversettelse"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Tools"
17709 msgstr "Øk volum"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Leave Fullscreen"
17714 msgstr "_Fullskjerm"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17719 msgstr "Velg teksting kanal"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Show VLC media player"
17724 msgstr "Velg teksting kanal"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17727 #, fuzzy
17728 msgid "&Open Media"
17729 msgstr "Åpne Disk"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17734 msgstr "vis avanserte alternativer"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17737 msgid ""
17738 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17739 "preferences dialog."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Systray icon"
17745 msgstr "Startposisjon"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17748 msgid ""
17749 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17750 "basic actions."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17756 msgstr "Startposisjon"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17759 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17763 msgid "Show playing item name in window title"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17767 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17771 msgid "Path to use in openfile dialog"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17775 msgid "Show notification popup on track change"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17779 msgid ""
17780 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17781 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Advanced options"
17787 msgstr "vis avanserte alternativer"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17792 msgstr "vis avanserte alternativer"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17795 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17799 msgid ""
17800 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17801 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17802 "extensions."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17806 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17810 msgid "Activate the updates availability notification"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17814 msgid ""
17815 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17816 "once every two weeks."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Number of days between two update checks"
17822 msgstr "Pause strøm"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17825 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17829 msgid ""
17830 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17831 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17835 msgid "Automatically save the volume on exit"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17839 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17843 msgid "Ask for network policy at start"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Define the colors of the volume slider "
17849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17852 msgid ""
17853 "Define the colors of the volume slider\n"
17854 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17855 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17856 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17860 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17864 msgid "Selection of the starting mode and look "
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17868 msgid ""
17869 "Start VLC with:\n"
17870 " - normal mode\n"
17871 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17872 " - minimal mode with limited controls"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17876 msgid "Classic look"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17880 msgid "Complete look with information area"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17884 msgid "Minimal look with no menus"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Qt interface"
17890 msgstr "Standard grensesnitt: "
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Preset"
17895 msgstr "Kapittel"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Capture mode"
17900 msgstr "Stereo"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Select the capture device type"
17905 msgstr "kildens bildeformat"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Card Selection"
17910 msgstr "Valg"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Options"
17915 msgstr "_Innstillinger"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17918 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Advanced options..."
17924 msgstr "vis avanserte alternativer"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Disc Selection"
17929 msgstr "Valg"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17932 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Disc device"
17938 msgstr "Navn på enhet"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17943 msgstr "Standard grensesnitt: "
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Starting Position"
17948 msgstr "Startposisjon"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Audio and Subtitles"
17953 msgstr "_Teksting"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Choose one or more media file to open"
17958 msgstr "kildens bildeformat"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Add a subtitles file"
17963 msgstr "Velg teksting kanal"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17968 msgstr "Velg teksting kanal"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Alignment:"
17973 msgstr "_Innstillinger"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Select the subtitles file"
17978 msgstr "Velg teksting kanal"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Network Protocol"
17983 msgstr "Nettverk"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Select the protocol for the URL."
17988 msgstr "kildens bildeformat"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Protocol"
17993 msgstr "Nettverk"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Select the port used"
17998 msgstr "Valgte"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18001 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Show extended options"
18007 msgstr "vis avanserte alternativer"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Show &amp;more options"
18012 msgstr "vis avanserte alternativer"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Change the caching for the media"
18017 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Start Time"
18022 msgstr "Stopp strøm"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Change the start time for the media"
18027 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
18030 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Extra media"
18036 msgstr "Fil"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Select the file"
18041 msgstr "Velg fil"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18044 msgid "Customize"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18050 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18053 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Podcast URLs list"
18056 msgstr "Pause"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Outputs"
18061 msgstr "Standard output:"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Play locally"
18066 msgstr "Spill saktere"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
18069 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18073 msgid "Prefer UDP over RTP"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Mount Point"
18079 msgstr "boolsk"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Login:pass:"
18084 msgstr "heltall"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Profile"
18089 msgstr "Forrige fil"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Encapsulation"
18094 msgstr "_Navigasjon"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Video codec"
18099 msgstr "lydenhet"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Audio codec"
18104 msgstr "Standard grensesnitt: "
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Overlay subtitles on the video"
18109 msgstr "_Teksting"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Group name"
18114 msgstr "Crop?"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Stream all elementary streams"
18119 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Generated stream output string"
18124 msgstr "Standard output:"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Default volume"
18129 msgstr "Slett"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18132 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18136 msgid "Save volume on exit"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Preferred audio language"
18142 msgstr "Velg Kapittel"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18145 msgid "last.fm"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18149 msgid "Enable last.fm submission"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Disc Devices"
18155 msgstr "Navn på enhet"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Default disc device"
18160 msgstr "Slett"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Server default port"
18165 msgstr "Ingen tjener !"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Default caching level"
18170 msgstr "Slett"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Post-Processing quality"
18175 msgstr "Standard grensesnitt: "
18176
18177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18178 msgid "Repair AVI files"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18182 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Interface Type"
18188 msgstr "grensesnittmodul"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Native"
18193 msgstr "Åpne fil"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18196 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Display mode"
18202 msgstr "Spill"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Integrate video in interface"
18207 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Skins"
18213 msgstr "Fort"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Skin file"
18218 msgstr "Lyd"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Instances"
18223 msgstr "Grensesnitt"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
18226 msgid "Allow only one instance"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
18230 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18234 #, fuzzy
18235 msgid "File associations:"
18236 msgstr "Varighet"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18239 msgid "Association Setup"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
18243 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
18247 msgid "Activate update notifier"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18251 msgid ""
18252 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Subtitles Language"
18258 msgstr "Velg Kapittel"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Preferred subtitles language"
18263 msgstr "Velg Kapittel"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Default encoding"
18268 msgstr "Standard grensesnitt: "
18269
18270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Font color"
18273 msgstr "skrifttype"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Output"
18278 msgstr "Standard output:"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Accelerated video output"
18283 msgstr "Fullskjermdybde:"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18286 #, fuzzy
18287 msgid "DirectX"
18288 msgstr "Standard grensesnitt: "
18289
18290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Display device"
18293 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Enable wallpaper mode"
18298 msgstr "skru på video"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Edit settings"
18303 msgstr "Lyd"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Control"
18308 msgstr "skrifttype"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18311 msgid "Run manually"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18315 msgid "Setup schedule"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18319 msgid "Run on schedule"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Status"
18325 msgstr "_Innstillinger"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18328 #, fuzzy
18329 msgid "P/P"
18330 msgstr "RTP"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Prev"
18335 msgstr "Forrige fil"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Add Input"
18340 msgstr "_Innstillinger"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Edit Input"
18345 msgstr "_Innstillinger"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Clear List"
18350 msgstr "Spilleliste"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Transform"
18355 msgstr "oversettelse"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Sharpen"
18360 msgstr "Fullskjerm"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Sigma"
18365 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Image adjust"
18370 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Brightness threshold"
18375 msgstr "forvrengingsmodus"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Color fun"
18380 msgstr "skrifttype"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Color extraction"
18385 msgstr "forvrengingsmodus"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18388 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Color threshold"
18391 msgstr "forvrengingsmodus"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Similarity"
18396 msgstr "forvrengingsmodus"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Synchronize top and bottom"
18401 msgstr "Lyd"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Synchronize left and right"
18406 msgstr "Lyd"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Geometry"
18411 msgstr "Fullskjerm"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18414 msgid "Puzzle game"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Black slot"
18420 msgstr "Tilbake"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Columns"
18427 msgstr "Øk volum"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Rows"
18434 msgstr "Utforsk"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Rotate"
18439 msgstr "Lyd"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Angle"
18444 msgstr "_Vinkel"
18445
18446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Image modification"
18449 msgstr "Om dette programmet"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Water effect"
18454 msgstr "kikkerteffekt ?"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18457 #: modules/video_filter/noise.c:54
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Noise"
18460 msgstr "Pause"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Motion detect"
18465 msgstr "Standard grensesnitt: "
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18468 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Motion blur"
18471 msgstr "Standard grensesnitt: "
18472
18473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Factor"
18476 msgstr "Fort"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18479 msgid "Cartoon"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Vout/Overlay"
18485 msgstr "Spill"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Wall"
18490 msgstr "Alle"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Add text"
18495 msgstr "Neste"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Panoramix"
18500 msgstr "Avslutt programmet"
18501
18502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Clone"
18505 msgstr "Utforsk"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Number of clones"
18510 msgstr "Stopp strøm"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Logo"
18516 msgstr "heltall"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Add logo"
18521 msgstr "Standard grensesnitt: "
18522
18523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18525 msgid "Transparency"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Logo erase"
18531 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18534 msgid "Mask"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Advanced video filter controls"
18540 msgstr "vis avanserte alternativer"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Subpicture filters"
18545 msgstr "_Teksting"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Video filters"
18550 msgstr "lydenhet"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Vout filters"
18555 msgstr "lydenhet"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Reset"
18560 msgstr "Kapittel"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18563 #, fuzzy
18564 msgid "VLM configurator"
18565 msgstr "vis avanserte alternativer"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Media Manager Edition"
18570 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Name:"
18575 msgstr "Navn"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Input:"
18580 msgstr "Spilleliste"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Select Input"
18585 msgstr "Fullskjerm %d"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Output:"
18590 msgstr "Standard output:"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Select Output"
18595 msgstr "Standard output:"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Time Control"
18600 msgstr "skrifttype"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Mux Control"
18605 msgstr "skrifttype"
18606
18607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18608 msgid "Loop"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18612 msgid "Media Manager List"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Open a skin file"
18618 msgstr "Åpne en fil"
18619
18620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18621 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Open playlist"
18627 msgstr "Åpne Spilleliste"
18628
18629 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18630 msgid ""
18631 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18632 "xspf"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Save playlist"
18638 msgstr "Åpne Spilleliste"
18639
18640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18641 #, fuzzy
18642 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18643 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18644
18645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Skin to use"
18648 msgstr "Valg"
18649
18650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Path to the skin to use."
18653 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18654
18655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18656 msgid "Config of last used skin"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18660 msgid ""
18661 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18662 "automatically, do not touch it."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Show a systray icon for VLC"
18668 msgstr "Startposisjon"
18669
18670 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18672 msgid "Show VLC on the taskbar"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Enable transparency effects"
18678 msgstr "kikkerteffekt ?"
18679
18680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18681 msgid ""
18682 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18683 "when moving windows does not behave correctly."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Use a skinned playlist"
18690 msgstr "Legg til i kø som standard"
18691
18692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Skinnable Interface"
18695 msgstr "Grensesnitt"
18696
18697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18698 msgid "Skins loader demux"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Select skin"
18704 msgstr "Valg"
18705
18706 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Open skin..."
18709 msgstr "Åpne Disk"
18710
18711 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18712 #, fuzzy
18713 msgid ""
18714 "\n"
18715 "(WinCE interface)\n"
18716 "\n"
18717 msgstr "Standard grensesnitt: "
18718
18719 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18720 #, fuzzy
18721 msgid ""
18722 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18723 "\n"
18724 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18725
18726 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Compiled by "
18729 msgstr "Crop?"
18730
18731 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Compiler: "
18734 msgstr "Ingen tjener !"
18735
18736 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18737 msgid ""
18738 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18739 "http://www.videolan.org/"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Open:"
18745 msgstr "Åpne fil"
18746
18747 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18748 msgid ""
18749 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18750 "targets:"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Choose directory"
18756 msgstr "kildens bildeformat"
18757
18758 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Choose file"
18761 msgstr "Velg tittel"
18762
18763 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Embed video in interface"
18766 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18767
18768 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18769 msgid ""
18770 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18771 "window."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18775 #, fuzzy
18776 msgid "WinCE interface module"
18777 msgstr "Standard grensesnitt: "
18778
18779 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18780 #, fuzzy
18781 msgid "WinCE dialogs provider"
18782 msgstr "Standard grensesnitt: "
18783
18784 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Folder meta data"
18787 msgstr "Fil"
18788
18789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Blues"
18792 msgstr "_Fullskjerm"
18793
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18795 msgid "Classic rock"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Country"
18801 msgstr "skrifttype"
18802
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Disco"
18806 msgstr "Disk"
18807
18808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Funk"
18811 msgstr "skrifttype"
18812
18813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Grunge"
18816 msgstr "_Vinkel"
18817
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18819 msgid "Hip-Hop"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18823 msgid "Jazz"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Metal"
18829 msgstr "Spill"
18830
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18832 msgid "New Age"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Oldies"
18838 msgstr "heltall"
18839
18840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Other"
18843 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18844
18845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18846 msgid "R&B"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18850 msgid "Rap"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Industrial"
18856 msgstr "Stopp strøm"
18857
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Alternative"
18861 msgstr "Lyd"
18862
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18864 msgid "Death metal"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Pranks"
18870 msgstr "Spill"
18871
18872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Soundtrack"
18875 msgstr "Lyd"
18876
18877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18878 msgid "Euro-Techno"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18882 msgid "Ambient"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18886 msgid "Trip-Hop"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Vocal"
18892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18893
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Jazz+Funk"
18897 msgstr "skrifttype"
18898
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Fusion"
18902 msgstr "skrifttype"
18903
18904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Trance"
18907 msgstr "Avbryt"
18908
18909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18910 msgid "Instrumental"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18914 msgid "Acid"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18918 #, fuzzy
18919 msgid "House"
18920 msgstr "Pause"
18921
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Game"
18925 msgstr "Navn"
18926
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Sound clip"
18930 msgstr "Lyd"
18931
18932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18933 msgid "Gospel"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Alternative rock"
18939 msgstr "Lyd"
18940
18941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Soul"
18944 msgstr "Lyd"
18945
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Punk"
18949 msgstr "Spill"
18950
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Space"
18954 msgstr "Tjener"
18955
18956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Meditative"
18959 msgstr "Åpne fil"
18960
18961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18962 msgid "Instrumental pop"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18966 msgid "Instrumental rock"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Ethnic"
18972 msgstr "Valg"
18973
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Gothic"
18977 msgstr "Valg"
18978
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18980 msgid "Darkwave"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18984 msgid "Techno-Industrial"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Electronic"
18990 msgstr "Valg"
18991
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Pop-Folk"
18995 msgstr "Spill"
18996
18997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Eurodance"
19000 msgstr "Avbryt"
19001
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Dream"
19005 msgstr "Stopp strøm"
19006
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Southern rock"
19010 msgstr "Lyd"
19011
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Comedy"
19015 msgstr "Crop?"
19016
19017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Cult"
19020 msgstr "skrifttype"
19021
19022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19023 msgid "Gangsta"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19027 msgid "Top 40"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Christian rap"
19033 msgstr "tegn"
19034
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Pop/funk"
19038 msgstr "Spill"
19039
19040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Jungle"
19043 msgstr "_Vinkel"
19044
19045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19046 msgid "Native American"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Cabaret"
19052 msgstr "Utforsk"
19053
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19055 #, fuzzy
19056 msgid "New wave"
19057 msgstr "Ingen tjener !"
19058
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Rave"
19062 msgstr "Tjener"
19063
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Showtunes"
19067 msgstr "Øk volum"
19068
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Trailer"
19072 msgstr "Tittel"
19073
19074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Lo-Fi"
19077 msgstr "heltall"
19078
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Tribal"
19082 msgstr "Tittel"
19083
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19085 msgid "Acid punk"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19089 msgid "Acid jazz"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Polka"
19095 msgstr "Spill"
19096
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Retro"
19100 msgstr "Kapittel"
19101
19102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19103 msgid "Musical"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19107 msgid "Rock & roll"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19111 msgid "Hard rock"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19115 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19119 #, fuzzy
19120 msgid "MusicBrainz"
19121 msgstr "Varighet"
19122
19123 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19124 #, fuzzy
19125 msgid "MusicBrainz meta data"
19126 msgstr "Varighet"
19127
19128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19129 msgid "The username of your last.fm account"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19133 msgid "The password of your last.fm account"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Audioscrobbler"
19139 msgstr "Standard grensesnitt: "
19140
19141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19142 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19146 msgid "Last.fm username not set"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19150 msgid ""
19151 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19152 "VLC.\n"
19153 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19157 msgid "last.fm: Authentication failed"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19161 msgid ""
19162 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19163 "relaunch VLC."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Dummy image chroma format"
19169 msgstr "XVimage chroma format"
19170
19171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19172 #, fuzzy
19173 msgid ""
19174 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19175 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19176 msgstr ""
19177 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19178 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19179
19180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Save raw codec data"
19183 msgstr "Fil"
19184
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19186 #, fuzzy
19187 msgid ""
19188 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19189 "main options."
19190 msgstr ""
19191 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19192 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19193
19194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19195 msgid ""
19196 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19197 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19198 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Dummy interface function"
19204 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19205
19206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Dummy Interface"
19209 msgstr "Grensesnitt"
19210
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Dummy access function"
19214 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19215
19216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Dummy demux function"
19219 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19220
19221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Dummy decoder"
19224 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19225
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Dummy decoder function"
19229 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19230
19231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Dummy encoder function"
19234 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19235
19236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Dummy audio output function"
19239 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19240
19241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Dummy video output function"
19244 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19245
19246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Dummy Video output"
19249 msgstr "Standard output:"
19250
19251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Dummy font renderer function"
19254 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19255
19256 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19257 msgid "Filename for the font you want to use"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Font size in pixels"
19263 msgstr "skrifttype"
19264
19265 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19266 msgid ""
19267 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19268 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19269 "font size."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19273 msgid ""
19274 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19275 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19279 msgid "Text default color"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19283 msgid ""
19284 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19285 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19286 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19287 "(red + green), #FFFFFF = white"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Relative font size"
19293 msgstr "Standard grensesnitt: "
19294
19295 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19296 msgid ""
19297 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19298 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Smaller"
19304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19305
19306 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Small"
19309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19310
19311 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Large"
19314 msgstr "Stopp strøm"
19315
19316 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Larger"
19319 msgstr "Stopp strøm"
19320
19321 #: modules/misc/freetype.c:133
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Use YUVP renderer"
19324 msgstr "Standard grensesnitt: "
19325
19326 #: modules/misc/freetype.c:134
19327 msgid ""
19328 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19329 "you want to encode into DVB subtitles"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/misc/freetype.c:136
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Font Effect"
19335 msgstr "Åpne Disk"
19336
19337 #: modules/misc/freetype.c:137
19338 msgid ""
19339 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19340 "readability."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/misc/freetype.c:146
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Background"
19346 msgstr "Gå tilbake"
19347
19348 #: modules/misc/freetype.c:146
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Outline"
19351 msgstr "heltall"
19352
19353 #: modules/misc/freetype.c:146
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Fat Outline"
19356 msgstr "Fort"
19357
19358 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Text renderer"
19361 msgstr "Standard grensesnitt: "
19362
19363 #: modules/misc/freetype.c:159
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Freetype2 font renderer"
19366 msgstr "Standard grensesnitt: "
19367
19368 #: modules/misc/gnutls.c:78
19369 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/misc/gnutls.c:80
19373 msgid ""
19374 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19375 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/misc/gnutls.c:83
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19381 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19382
19383 #: modules/misc/gnutls.c:85
19384 #, fuzzy
19385 msgid ""
19386 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19388
19389 #: modules/misc/gnutls.c:90
19390 msgid "GnuTLS transport layer security"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/misc/gnutls.c:100
19394 #, fuzzy
19395 msgid "GnuTLS server"
19396 msgstr "Spill strøm"
19397
19398 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Gtk+ GUI helper"
19401 msgstr "Standard grensesnitt: "
19402
19403 #: modules/misc/inhibit.c:66
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Power Management Inhibitor"
19406 msgstr "Standard grensesnitt: "
19407
19408 #: modules/misc/logger.c:125
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Log format"
19411 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19412
19413 #: modules/misc/logger.c:127
19414 msgid ""
19415 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19416 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/misc/logger.c:131
19420 msgid ""
19421 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19422 "\"."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/misc/logger.c:136
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Logging"
19428 msgstr "heltall"
19429
19430 #: modules/misc/logger.c:137
19431 #, fuzzy
19432 msgid "File logging"
19433 msgstr "Standard grensesnitt: "
19434
19435 #: modules/misc/logger.c:143
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Log filename"
19438 msgstr "Fil"
19439
19440 #: modules/misc/logger.c:143
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Specify the log filename."
19443 msgstr "Velg fil"
19444
19445 #: modules/misc/logger.c:149
19446 #, fuzzy
19447 msgid "RRD output file"
19448 msgstr "Neste fil"
19449
19450 #: modules/misc/logger.c:150
19451 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Lua interface"
19457 msgstr "Standard grensesnitt: "
19458
19459 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Lua interface module to load"
19462 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19463
19464 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Lua interface configuration"
19467 msgstr "vis avanserte alternativer"
19468
19469 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19470 msgid ""
19471 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19472 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19476 msgid "Lua Art"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19480 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Lua Playlist"
19486 msgstr "Spilleliste"
19487
19488 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19489 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Lua Interface Module"
19495 msgstr "grensesnittmodul"
19496
19497 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19498 msgid "AltiVec memcpy"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19502 msgid "libc memcpy"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19506 msgid "3D Now! memcpy"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19510 msgid "MMX memcpy"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19514 msgid "MMX EXT memcpy"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19518 msgid "Growl Notification Plugin"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Now playing"
19524 msgstr "Spill"
19525
19526 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Server"
19529 msgstr "Ingen tjener !"
19530
19531 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19532 msgid ""
19533 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19534 "notifications are sent locally."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19538 msgid "Growl password on the Growl server."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19542 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19546 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Title format string"
19552 msgstr "_Teksting"
19553
19554 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19555 msgid ""
19556 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19557 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19561 #, fuzzy
19562 msgid "MSN Now-Playing"
19563 msgstr "Spill"
19564
19565 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Timeout (ms)"
19568 msgstr "Valg"
19569
19570 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19571 msgid "How long the notification will be displayed "
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19575 msgid "Notify"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19579 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19583 msgid ""
19584 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19585 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19586 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19587 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19588 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19589 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19590 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19594 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Flip vertical position"
19600 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19601
19602 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19605 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19606
19607 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Vertical offset"
19610 msgstr "Loddrett forskyvning"
19611
19612 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19613 msgid ""
19614 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19615 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Shadow offset"
19621 msgstr "Forskyvning av skygge"
19622
19623 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19624 msgid ""
19625 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19631 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19632
19633 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19636 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19637
19638 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19639 #, fuzzy
19640 msgid "XOSD interface"
19641 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19642
19643 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19644 #, fuzzy
19645 msgid "OSD configuration importer"
19646 msgstr "vis avanserte alternativer"
19647
19648 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19649 #, fuzzy
19650 msgid "XML OSD configuration importer"
19651 msgstr "vis avanserte alternativer"
19652
19653 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19654 #, fuzzy
19655 msgid "M3U playlist exporter"
19656 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19657
19658 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Old playlist exporter"
19661 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19662
19663 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19664 #, fuzzy
19665 msgid "XSPF playlist export"
19666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19667
19668 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19669 #, fuzzy
19670 msgid "HAL devices detection"
19671 msgstr "Valg"
19672
19673 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19674 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19678 msgid ""
19679 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19680 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19686 msgstr "Standard grensesnitt: "
19687
19688 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19689 #, fuzzy
19690 msgid "video"
19691 msgstr "Video"
19692
19693 #: modules/misc/quartztext.c:85
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Mac Text renderer"
19696 msgstr "Standard grensesnitt: "
19697
19698 #: modules/misc/quartztext.c:86
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Quartz font renderer"
19701 msgstr "Standard grensesnitt: "
19702
19703 #: modules/misc/rtsp.c:62
19704 #, fuzzy
19705 msgid "RTSP host address"
19706 msgstr "Adresse"
19707
19708 #: modules/misc/rtsp.c:64
19709 msgid ""
19710 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19711 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19712 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19713 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/misc/rtsp.c:69
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Maximum number of connections"
19719 msgstr "Stopp strøm"
19720
19721 #: modules/misc/rtsp.c:70
19722 msgid ""
19723 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19724 "0 means no limit."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/misc/rtsp.c:73
19728 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/misc/rtsp.c:75
19732 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/misc/rtsp.c:77
19736 msgid ""
19737 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19738 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19739 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19740 "The default is 5."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/misc/rtsp.c:83
19744 #, fuzzy
19745 msgid "RTSP VoD"
19746 msgstr "Ingen tjener"
19747
19748 #: modules/misc/rtsp.c:84
19749 #, fuzzy
19750 msgid "RTSP VoD server"
19751 msgstr "Ingen tjener"
19752
19753 #: modules/misc/screensaver.c:88
19754 #, fuzzy
19755 msgid "X Screensaver disabler"
19756 msgstr "Standard grensesnitt: "
19757
19758 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Stats"
19761 msgstr "_Innstillinger"
19762
19763 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Stats encoder function"
19766 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19767
19768 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Stats decoder"
19771 msgstr "Standard grensesnitt: "
19772
19773 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Stats decoder function"
19776 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19777
19778 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Stats demux"
19781 msgstr "_Innstillinger"
19782
19783 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Stats demux function"
19786 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19787
19788 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Stats video output"
19791 msgstr "Fullskjermdybde:"
19792
19793 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Stats video output function"
19796 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19797
19798 #: modules/misc/svg.c:70
19799 #, fuzzy
19800 msgid "SVG template file"
19801 msgstr "Velg fil"
19802
19803 #: modules/misc/svg.c:71
19804 msgid ""
19805 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19809 msgid "C module that does nothing"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Miscellaneous stress tests"
19815 msgstr "Forskjellig"
19816
19817 #: modules/misc/win32text.c:93
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Win32 font renderer"
19820 msgstr "Standard grensesnitt: "
19821
19822 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19823 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19827 msgid "Simple XML Parser"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/mux/asf.c:53
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Title to put in ASF comments."
19833 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19834
19835 #: modules/mux/asf.c:55
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Author to put in ASF comments."
19838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19839
19840 #: modules/mux/asf.c:57
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19844
19845 #: modules/mux/asf.c:58
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Comment"
19848 msgstr "Crop?"
19849
19850 #: modules/mux/asf.c:59
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Comment to put in ASF comments."
19853 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19854
19855 #: modules/mux/asf.c:61
19856 #, fuzzy
19857 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19858 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19859
19860 #: modules/mux/asf.c:62
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Packet Size"
19863 msgstr "Standard grensesnitt: "
19864
19865 #: modules/mux/asf.c:63
19866 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/mux/asf.c:64
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Bitrate override"
19872 msgstr "Lyd"
19873
19874 #: modules/mux/asf.c:65
19875 msgid ""
19876 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19877 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19878 "in bytes"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/mux/asf.c:69
19882 #, fuzzy
19883 msgid "ASF muxer"
19884 msgstr "Standard grensesnitt: "
19885
19886 #: modules/mux/asf.c:557
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Unknown Video"
19889 msgstr "Ukjent"
19890
19891 #: modules/mux/avi.c:47
19892 #, fuzzy
19893 msgid "AVI muxer"
19894 msgstr "Standard grensesnitt: "
19895
19896 #: modules/mux/dummy.c:45
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Dummy/Raw muxer"
19899 msgstr "Standard grensesnitt: "
19900
19901 #: modules/mux/mp4.c:48
19902 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/mux/mp4.c:50
19906 msgid ""
19907 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19908 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19909 "downloading."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/mux/mp4.c:60
19913 #, fuzzy
19914 msgid "MP4/MOV muxer"
19915 msgstr "Standard grensesnitt: "
19916
19917 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19918 #, fuzzy
19919 msgid "DTS delay (ms)"
19920 msgstr "Valg"
19921
19922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19923 msgid ""
19924 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19925 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19926 "inside the client decoder."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19930 #, fuzzy
19931 msgid "PES maximum size"
19932 msgstr "Om"
19933
19934 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19935 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19939 #, fuzzy
19940 msgid "PS muxer"
19941 msgstr "Standard grensesnitt: "
19942
19943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Video PID"
19946 msgstr "Video"
19947
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19949 msgid ""
19950 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19951 "the video."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Audio PID"
19957 msgstr "Lyd"
19958
19959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19962 msgstr "Spill strøm"
19963
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19965 msgid "SPU PID"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19971 msgstr "Spill strøm"
19972
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19974 msgid "PMT PID"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19980 msgstr "Spill strøm"
19981
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19983 #, fuzzy
19984 msgid "TS ID"
19985 msgstr "Avbryt"
19986
19987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19990 msgstr "Spill strøm"
19991
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19993 msgid "NET ID"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19997 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20001 #, fuzzy
20002 msgid "PMT Program numbers"
20003 msgstr "Avbryt"
20004
20005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20006 msgid ""
20007 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20008 "to be enabled."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20012 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20016 msgid ""
20017 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20018 "be enabled."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20022 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20026 msgid ""
20027 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20028 "be enabled."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20032 msgid "Set PID to ID of ES"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20036 msgid ""
20037 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20038 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Data alignment"
20044 msgstr "_Innstillinger"
20045
20046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20047 msgid ""
20048 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20049 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Shaping delay (ms)"
20055 msgstr "Valg"
20056
20057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20058 msgid ""
20059 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20060 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20061 "especially for reference frames."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Use keyframes"
20067 msgstr "Fort"
20068
20069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20070 msgid ""
20071 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20072 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20073 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20074 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20075 "the biggest frames in the stream."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20079 #, fuzzy
20080 msgid "PCR delay (ms)"
20081 msgstr "Valg"
20082
20083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20084 msgid ""
20085 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20086 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20090 msgid "Minimum B (deprecated)"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20094 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Maximum B (deprecated)"
20100 msgstr "Lyd"
20101
20102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20103 msgid ""
20104 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20105 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20106 "inside the client decoder."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Crypt audio"
20112 msgstr "Lyd"
20113
20114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Crypt audio using CSA"
20117 msgstr "Lyd"
20118
20119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Crypt video"
20122 msgstr "Lyd"
20123
20124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Crypt video using CSA"
20127 msgstr "Lyd"
20128
20129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20130 msgid "CSA Key"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20134 msgid ""
20135 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20139 msgid "CSA Key in use"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20143 msgid ""
20144 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20145 "second/2 one."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20149 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20153 msgid ""
20154 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20155 "header from the value before encrypting."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20159 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Multipart JPEG muxer"
20165 msgstr "Neste fil"
20166
20167 #: modules/mux/ogg.c:52
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Ogg/OGM muxer"
20170 msgstr "Standard grensesnitt: "
20171
20172 #: modules/mux/wav.c:46
20173 #, fuzzy
20174 msgid "WAV muxer"
20175 msgstr "Standard grensesnitt: "
20176
20177 #: modules/packetizer/copy.c:47
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Copy packetizer"
20180 msgstr "Standard grensesnitt: "
20181
20182 #: modules/packetizer/h264.c:53
20183 #, fuzzy
20184 msgid "H.264 video packetizer"
20185 msgstr "Standard grensesnitt: "
20186
20187 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20188 #, fuzzy
20189 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20190 msgstr "Standard grensesnitt: "
20191
20192 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20193 #, fuzzy
20194 msgid "MPEG4 video packetizer"
20195 msgstr "Standard grensesnitt: "
20196
20197 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20198 msgid "Sync on Intra Frame"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20202 msgid ""
20203 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20204 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20208 #, fuzzy
20209 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20210 msgstr "Standard grensesnitt: "
20211
20212 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20213 #, fuzzy
20214 msgid "VC-1 packetizer"
20215 msgstr "Standard grensesnitt: "
20216
20217 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20218 msgid "Bonjour services"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20222 msgid "Bonjour"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20226 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20227 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Devices"
20230 msgstr "Navn på enhet"
20231
20232 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20233 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20237 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Podcasts"
20240 msgstr "Pause"
20241
20242 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20243 #, fuzzy
20244 msgid "SAP multicast address"
20245 msgstr "Adresse"
20246
20247 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20248 msgid ""
20249 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20250 "However, you can specify a specific address."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20254 msgid "IPv4 SAP"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20258 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20262 msgid "IPv6 SAP"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20266 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20270 msgid "IPv6 SAP scope"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20274 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20278 #, fuzzy
20279 msgid "SAP timeout (seconds)"
20280 msgstr "Valg"
20281
20282 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20283 msgid ""
20284 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20288 msgid "Try to parse the announce"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20292 msgid ""
20293 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20294 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20298 #, fuzzy
20299 msgid "SAP Strict mode"
20300 msgstr "Standard grensesnitt: "
20301
20302 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20303 msgid ""
20304 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20305 "announcements."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20309 msgid "Use SAP cache"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20313 msgid ""
20314 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20315 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20319 msgid ""
20320 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20321 "announcements."
20322 msgstr ""
20323
20324 # , fuzzy
20325 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20326 #, fuzzy
20327 msgid "SAP Announcements"
20328 msgstr "Standard output:"
20329
20330 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20331 #, fuzzy
20332 msgid "SDP Descriptions parser"
20333 msgstr "Varighet"
20334
20335 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Session"
20338 msgstr "Navn på enhet"
20339
20340 #: modules/services_discovery/sap.c:901
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Tool"
20343 msgstr "Øk volum"
20344
20345 #: modules/services_discovery/sap.c:905
20346 #, fuzzy
20347 msgid "User"
20348 msgstr "Fort"
20349
20350 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20351 msgid "Les Guignols"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Canal +"
20357 msgstr "Avbryt"
20358
20359 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Shoutcast Radio"
20362 msgstr "kildens bildeformat"
20363
20364 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20365 msgid "Shoutcast TV"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20369 msgid "Freebox TV"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20373 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20374 #, fuzzy
20375 msgid "French TV"
20376 msgstr "Frekvens:"
20377
20378 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Shoutcast radio listings"
20381 msgstr "kildens bildeformat"
20382
20383 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20384 msgid "Shoutcast TV listings"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20388 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20392 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20396 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Autodel"
20402 msgstr "Forfattere"
20403
20404 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Automatically add/delete input streams"
20407 msgstr "Forfattere"
20408
20409 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20410 msgid ""
20411 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20412 "this stream later."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20416 msgid ""
20417 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20418 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20419 "need to raise caching values."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20423 #, fuzzy
20424 msgid "ID Offset"
20425 msgstr "Forskyvning av skygge"
20426
20427 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20428 msgid ""
20429 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20430 "IDs bridge_in will register."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20434 msgid "Bridge"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Bridge stream output"
20440 msgstr "Standard output:"
20441
20442 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Bridge out"
20445 msgstr "Standard output:"
20446
20447 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20448 msgid "Bridge in"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/stream_out/description.c:54
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Description stream output"
20454 msgstr "Standard output:"
20455
20456 #: modules/stream_out/display.c:42
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Enable/disable audio rendering."
20459 msgstr "Standard grensesnitt: "
20460
20461 #: modules/stream_out/display.c:44
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Enable/disable video rendering."
20464 msgstr "Standard grensesnitt: "
20465
20466 #: modules/stream_out/display.c:46
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20469 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20470
20471 #: modules/stream_out/display.c:55
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Display stream output"
20474 msgstr "Spill strøm"
20475
20476 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Duplicate stream output"
20479 msgstr "Spill strøm"
20480
20481 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Output access method"
20484 msgstr "Neste fil"
20485
20486 #: modules/stream_out/es.c:43
20487 #, fuzzy
20488 msgid "This is the default output access method that will be used."
20489 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20490
20491 #: modules/stream_out/es.c:45
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Audio output access method"
20494 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20495
20496 #: modules/stream_out/es.c:47
20497 #, fuzzy
20498 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20500
20501 #: modules/stream_out/es.c:48
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Video output access method"
20504 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20505
20506 #: modules/stream_out/es.c:50
20507 #, fuzzy
20508 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20510
20511 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Output muxer"
20514 msgstr "Neste fil"
20515
20516 #: modules/stream_out/es.c:54
20517 #, fuzzy
20518 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20519 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20520
20521 #: modules/stream_out/es.c:55
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Audio output muxer"
20524 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20525
20526 #: modules/stream_out/es.c:57
20527 #, fuzzy
20528 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20529 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20530
20531 #: modules/stream_out/es.c:58
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Video output muxer"
20534 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20535
20536 #: modules/stream_out/es.c:60
20537 #, fuzzy
20538 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20539 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20540
20541 #: modules/stream_out/es.c:62
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Output URL"
20544 msgstr "Standard output:"
20545
20546 #: modules/stream_out/es.c:64
20547 #, fuzzy
20548 msgid "This is the default output URI."
20549 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20550
20551 #: modules/stream_out/es.c:65
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Audio output URL"
20554 msgstr "Lydeksport volum"
20555
20556 #: modules/stream_out/es.c:67
20557 #, fuzzy
20558 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20559 msgstr ""
20560 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20561
20562 #: modules/stream_out/es.c:68
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Video output URL"
20565 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20566
20567 #: modules/stream_out/es.c:70
20568 #, fuzzy
20569 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20570 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20571
20572 #: modules/stream_out/es.c:79
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Elementary stream output"
20575 msgstr "Standard output:"
20576
20577 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20578 #, c-format
20579 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/stream_out/gather.c:44
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Gathering stream output"
20585 msgstr "Standard output:"
20586
20587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20588 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Sample aspect ratio"
20594 msgstr "kildens bildeformat"
20595
20596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20597 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Video filter"
20603 msgstr "lydenhet"
20604
20605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20608 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20609
20610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Image chroma"
20613 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20614
20615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20616 msgid ""
20617 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20618 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20625
20626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20627 #: modules/video_filter/rss.c:142
20628 #, fuzzy
20629 msgid "X offset"
20630 msgstr "Forskyvning av skygge"
20631
20632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20633 #, fuzzy
20634 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20635 msgstr "lydenhet"
20636
20637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20638 #: modules/video_filter/rss.c:144
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Y offset"
20641 msgstr "Forskyvning av skygge"
20642
20643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20646 msgstr "lydenhet"
20647
20648 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Mosaic bridge"
20651 msgstr "_Innstillinger"
20652
20653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Mosaic bridge stream output"
20656 msgstr "Standard output:"
20657
20658 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20659 #, fuzzy
20660 msgid "This is the output URL that will be used."
20661 msgstr ""
20662 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20663
20664 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20665 msgid "SDP"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20669 msgid ""
20670 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20671 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20672 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20673 "SDP to be announced via SAP."
20674 msgstr ""
20675
20676 # , fuzzy
20677 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20678 #, fuzzy
20679 msgid "SAP announcing"
20680 msgstr "Standard output:"
20681
20682 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20683 msgid "Announce this session with SAP."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Muxer"
20689 msgstr "Moduler"
20690
20691 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20692 #, fuzzy
20693 msgid ""
20694 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20695 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20696 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20697
20698 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Session name"
20701 msgstr "Navn på enhet"
20702
20703 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20704 #, fuzzy
20705 msgid ""
20706 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20707 "Descriptor)."
20708 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20709
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Session description"
20713 msgstr "Varighet"
20714
20715 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20716 #, fuzzy
20717 msgid ""
20718 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20719 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20721
20722 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Session URL"
20725 msgstr "Navn på enhet"
20726
20727 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20728 #, fuzzy
20729 msgid ""
20730 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20731 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20732 "(Session Descriptor)."
20733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20734
20735 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Session email"
20738 msgstr "Navn på enhet"
20739
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20741 #, fuzzy
20742 msgid ""
20743 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20744 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20746
20747 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Session phone number"
20750 msgstr "Navn på enhet"
20751
20752 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20753 #, fuzzy
20754 msgid ""
20755 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20756 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20757 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20758
20759 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20760 #, fuzzy
20761 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20762 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20763
20764 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Audio port"
20767 msgstr "_Innstillinger"
20768
20769 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20770 #, fuzzy
20771 msgid ""
20772 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20773 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20774
20775 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Video port"
20778 msgstr "Lyd"
20779
20780 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20781 #, fuzzy
20782 msgid ""
20783 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20784 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20785
20786 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20787 msgid ""
20788 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20789 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20790 "in default)."
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20794 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20798 msgid ""
20799 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20800 "packets."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20804 msgid "Transport protocol"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20808 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20812 msgid ""
20813 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20814 "master shared secret key."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20818 msgid "MP4A LATM"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20822 #, fuzzy
20823 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20824 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20825
20826 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20827 #, fuzzy
20828 msgid "RTP stream output"
20829 msgstr "Standard output:"
20830
20831 #: modules/stream_out/standard.c:47
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Output method to use for the stream."
20834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20835
20836 #: modules/stream_out/standard.c:50
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Muxer to use for the stream."
20839 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20840
20841 #: modules/stream_out/standard.c:51
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Output destination"
20844 msgstr "Stopp strøm"
20845
20846 #: modules/stream_out/standard.c:53
20847 #, fuzzy
20848 msgid ""
20849 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20850 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20851
20852 #: modules/stream_out/standard.c:54
20853 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/stream_out/standard.c:56
20857 msgid ""
20858 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20859 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/stream_out/standard.c:58
20863 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/stream_out/standard.c:60
20867 msgid ""
20868 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20869 "overrides this"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/stream_out/standard.c:67
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Session groupname"
20875 msgstr "Navn på enhet"
20876
20877 #: modules/stream_out/standard.c:69
20878 #, fuzzy
20879 msgid ""
20880 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20881 "if you choose to use SAP."
20882 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20883
20884 #: modules/stream_out/standard.c:101
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Standard stream output"
20887 msgstr "Stopp strøm"
20888
20889 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Files"
20892 msgstr "Fil"
20893
20894 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20895 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Sizes"
20901 msgstr "Forskyvning av skygge"
20902
20903 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20904 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20910 msgstr "kildens bildeformat"
20911
20912 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Command UDP port"
20915 msgstr "Port"
20916
20917 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20918 msgid "UDP port to listen to for commands."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Command"
20924 msgstr "Crop?"
20925
20926 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20927 msgid "Initial command to execute."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20931 #, fuzzy
20932 msgid "GOP size"
20933 msgstr "Om"
20934
20935 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Number of P frames between two I frames."
20938 msgstr "Pause strøm"
20939
20940 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Quantizer scale"
20943 msgstr "Standard grensesnitt: "
20944
20945 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20948 msgstr "Standard grensesnitt: "
20949
20950 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Mute audio"
20953 msgstr "Lyd"
20954
20955 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20956 msgid "Mute audio when command is not 0."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20960 #, fuzzy
20961 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20962 msgstr "Fullskjermdybde:"
20963
20964 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Video encoder"
20967 msgstr "lydenhet"
20968
20969 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20970 #, fuzzy
20971 msgid ""
20972 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20973 "options)."
20974 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20975
20976 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Destination video codec"
20979 msgstr "Stopp strøm"
20980
20981 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20982 #, fuzzy
20983 msgid "This is the video codec that will be used."
20984 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20985
20986 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Video bitrate"
20989 msgstr "Lyd"
20990
20991 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20994 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20995
20996 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Video scaling"
20999 msgstr "_Innstillinger"
21000
21001 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21002 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Video frame-rate"
21008 msgstr "Lyd"
21009
21010 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21013 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21014
21015 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21018 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21019
21020 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21023 msgstr "Standard grensesnitt: "
21024
21025 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Maximum video width"
21028 msgstr "videobredde"
21029
21030 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Maximum output video width."
21033 msgstr "videobredde"
21034
21035 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Maximum video height"
21038 msgstr "videohøyde"
21039
21040 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Maximum output video height."
21043 msgstr "videohøyde"
21044
21045 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21046 msgid ""
21047 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21048 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Audio encoder"
21054 msgstr "Standard grensesnitt: "
21055
21056 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21057 #, fuzzy
21058 msgid ""
21059 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21060 "options)."
21061 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21062
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Destination audio codec"
21066 msgstr "Stopp strøm"
21067
21068 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21069 #, fuzzy
21070 msgid "This is the audio codec that will be used."
21071 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21072
21073 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Audio bitrate"
21076 msgstr "Lyd"
21077
21078 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21081 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21082
21083 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21084 #, fuzzy
21085 msgid ""
21086 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21087 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21088
21089 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Audio channels"
21092 msgstr "Velg lydkanal"
21093
21094 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21097 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21098
21099 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Audio filter"
21102 msgstr "Lyd"
21103
21104 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21105 msgid ""
21106 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21107 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Subtitles encoder"
21113 msgstr "Standard grensesnitt: "
21114
21115 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21116 #, fuzzy
21117 msgid ""
21118 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21119 "options)."
21120 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21121
21122 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Destination subtitles codec"
21125 msgstr "Stopp strøm"
21126
21127 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21128 #, fuzzy
21129 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21130 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21131
21132 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21133 msgid ""
21134 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21135 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21136 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21137 "of subpicture modules"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21141 #, fuzzy
21142 msgid "OSD menu"
21143 msgstr "_Innstillinger"
21144
21145 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21146 msgid ""
21147 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Number of threads"
21153 msgstr "Pause strøm"
21154
21155 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21158 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21159
21160 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21161 msgid "High priority"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21165 msgid ""
21166 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Synchronise on audio track"
21172 msgstr "Lyd"
21173
21174 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21175 msgid ""
21176 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21177 "on the audio track."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21181 msgid ""
21182 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21183 "rate."
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Transcode stream output"
21189 msgstr "Pause strøm"
21190
21191 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Overlays/Subtitles"
21194 msgstr "_Teksting"
21195
21196 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21197 #, fuzzy
21198 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21199 msgstr "Fullskjermdybde:"
21200
21201 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21202 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21203 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21204 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Conversions from "
21207 msgstr "forvrengingsmodus"
21208
21209 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21210 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21214 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21218 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21222 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21223 #, fuzzy
21224 msgid "MMX conversions from "
21225 msgstr "forvrengingsmodus"
21226
21227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21228 #, fuzzy
21229 msgid "SSE2 conversions from "
21230 msgstr "forvrengingsmodus"
21231
21232 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21233 #, fuzzy
21234 msgid "AltiVec conversions from "
21235 msgstr "forvrengingsmodus"
21236
21237 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21238 msgid ""
21239 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21240 "threshold value will be the brighness defined below."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Image contrast (0-2)"
21246 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21247
21248 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21249 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21253 msgid "Image hue (0-360)"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21257 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21261 msgid "Image saturation (0-3)"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21265 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21269 msgid "Image brightness (0-2)"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21273 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21277 msgid "Image gamma (0-10)"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21281 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Image properties filter"
21287 msgstr "Standard grensesnitt: "
21288
21289 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21290 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21294 msgid "Transparency mask"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21298 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Alpha mask video filter"
21304 msgstr "Standard grensesnitt: "
21305
21306 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Alpha mask"
21309 msgstr "Standard grensesnitt: "
21310
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21312 msgid ""
21313 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21314 "your computer.\n"
21315 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21316 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21317 "\n"
21318 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21319 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21320 "\n"
21321 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21322 "where to get the required parts.\n"
21323 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21324 "in live action."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Save Debug Frames"
21330 msgstr "Valgte"
21331
21332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21333 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21337 msgid "Debug Frame Folder"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21341 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Extracted Image Width"
21347 msgstr "Velg fil"
21348
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21350 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Extracted Image Height"
21356 msgstr "videohøyde"
21357
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21359 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Color when paused"
21365 msgstr "forvrengingsmodus"
21366
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21368 msgid ""
21369 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21370 "another beer?)"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Pause-Red"
21376 msgstr "Pause"
21377
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Red component of the pause color"
21381 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21382
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Pause-Green"
21386 msgstr "Fullskjerm"
21387
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21389 msgid "Green component of the pause color"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Pause-Blue"
21395 msgstr "Pause"
21396
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21398 msgid "Blue component of the pause color"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21402 msgid "Pause-Fadesteps"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21406 msgid ""
21407 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21411 #, fuzzy
21412 msgid "End-Red"
21413 msgstr "Åpne fil"
21414
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21416 msgid "Red component of the shutdown color"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21420 #, fuzzy
21421 msgid "End-Green"
21422 msgstr "Fullskjerm"
21423
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21425 msgid "Green component of the shutdown color"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21429 #, fuzzy
21430 msgid "End-Blue"
21431 msgstr "Øk volum"
21432
21433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21434 msgid "Blue component of the shutdown color"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21438 msgid "End-Fadesteps"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21442 msgid ""
21443 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21444 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21448 msgid "Use Software White adjust"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21452 msgid ""
21453 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21457 #, fuzzy
21458 msgid "White Red"
21459 msgstr "Tittel"
21460
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21462 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21466 #, fuzzy
21467 msgid "White Green"
21468 msgstr "Tittel"
21469
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21471 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21475 #, fuzzy
21476 msgid "White Blue"
21477 msgstr "Tittel"
21478
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21480 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21484 msgid "Serial Port/Device"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21488 msgid ""
21489 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21490 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21494 msgid "Edge Weightning"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21498 msgid ""
21499 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21500 "the frame."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21504 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21508 msgid "Darkness Limit"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21512 msgid ""
21513 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21514 "than one for letterboxed videos."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21518 msgid "Hue windowing"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Used for statistics."
21525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21526
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21528 msgid "Sat windowing"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21532 msgid "Filter length (ms)"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21536 msgid ""
21537 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Filter threshold"
21543 msgstr "forvrengingsmodus"
21544
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21546 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21552 msgstr "Startposisjon"
21553
21554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21555 msgid "Filter Smoothness"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Filter mode"
21561 msgstr "Fil"
21562
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21564 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21568 #, fuzzy
21569 msgid "No Filtering"
21570 msgstr "lydenhet"
21571
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Combined"
21575 msgstr "Crop?"
21576
21577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Percent"
21580 msgstr "Kapittel"
21581
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Frame delay"
21585 msgstr "Valgte"
21586
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21588 msgid ""
21589 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21590 "20ms should do the trick."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Channel summary"
21596 msgstr "Kanaltjener:"
21597
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Channel left"
21601 msgstr "Kanaltjener:"
21602
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Channel right"
21606 msgstr "Kanaler"
21607
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Channel top"
21611 msgstr "Kanaler"
21612
21613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Channel bottom"
21616 msgstr "Kanaltjener:"
21617
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21619 msgid ""
21620 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21624 #, fuzzy
21625 msgid "disabled"
21626 msgstr "Fil"
21627
21628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21629 #, fuzzy
21630 msgid "summary"
21631 msgstr "Hopp"
21632
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21634 #, fuzzy
21635 msgid "left"
21636 msgstr "Venstre"
21637
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21639 #, fuzzy
21640 msgid "right"
21641 msgstr "Høyre"
21642
21643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21644 #, fuzzy
21645 msgid "top"
21646 msgstr "Stopp"
21647
21648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21649 #, fuzzy
21650 msgid "bottom"
21651 msgstr "Gå til:"
21652
21653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Summary gradient"
21656 msgstr "Fullskjerm"
21657
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Left gradient"
21661 msgstr "Fullskjerm"
21662
21663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Right gradient"
21666 msgstr "Fullskjerm"
21667
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Top gradient"
21671 msgstr "Fullskjerm"
21672
21673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Bottom gradient"
21676 msgstr "Fullskjerm"
21677
21678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21679 msgid ""
21680 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21686 msgstr "Fil"
21687
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21689 msgid ""
21690 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21691 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21695 msgid "Use built-in AtmoLight"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21699 msgid ""
21700 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21701 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21705 msgid "AtmoLight Filter"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21709 msgid "AtmoLight"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21713 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21717 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21721 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21725 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21731 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
21732
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21734 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21738 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21742 msgid "Change gradients"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Number of time to blend"
21748 msgstr "Stopp strøm"
21749
21750 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21751 msgid "The number of time the blend will be performed"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Alpha of the blended image"
21757 msgstr "lydenhet"
21758
21759 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21760 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21764 msgid "Image to be blended onto"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21768 #, fuzzy
21769 msgid "The image which will be used to blend onto"
21770 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21771
21772 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Chroma for the base image"
21775 msgstr "XVimage chroma format"
21776
21777 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21778 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21782 msgid "Image which will be blended."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21786 msgid "The image blended onto the base image"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Chroma for the blend image"
21792 msgstr "lydenhet"
21793
21794 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21795 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21799 msgid "Blending benchmark filter"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21803 msgid "blendbench"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Benchmarking"
21809 msgstr "videohøyde"
21810
21811 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Base image"
21814 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21815
21816 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Blend image"
21819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21820
21821 #: modules/video_filter/blend.c:100
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Video pictures blending"
21824 msgstr "Standard grensesnitt: "
21825
21826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21827 msgid ""
21828 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21829 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21830 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21831 "default)."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Bluescreen U value"
21837 msgstr "Lyd"
21838
21839 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21840 msgid ""
21841 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21842 "Defaults to 120 for blue."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Bluescreen V value"
21848 msgstr "Lyd"
21849
21850 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21851 msgid ""
21852 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21853 "Defaults to 90 for blue."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Bluescreen U tolerance"
21859 msgstr "Lyd"
21860
21861 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21862 msgid ""
21863 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21864 "value between 10 and 20 seems sensible."
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Bluescreen V tolerance"
21870 msgstr "Lyd"
21871
21872 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21873 msgid ""
21874 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21875 "value between 10 and 20 seems sensible."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Bluescreen video filter"
21881 msgstr "Standard grensesnitt: "
21882
21883 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Bluescreen"
21886 msgstr "_Fullskjerm"
21887
21888 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21889 #: modules/video_output/image.c:56
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Image width"
21892 msgstr "Velg fil"
21893
21894 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21895 #: modules/video_output/image.c:61
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Image height"
21898 msgstr "videohøyde"
21899
21900 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21903 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21904
21905 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Automatically resize and padd a video"
21908 msgstr "Forfattere"
21909
21910 #: modules/video_filter/chain.c:43
21911 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/video_filter/clone.c:59
21915 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/clone.c:62
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Video output modules"
21921 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21922
21923 #: modules/video_filter/clone.c:63
21924 msgid ""
21925 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21926 "separated list of modules."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_filter/clone.c:69
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Clone video filter"
21932 msgstr "Standard grensesnitt: "
21933
21934 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21935 msgid ""
21936 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21937 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21938 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21939 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Color threshold filter"
21945 msgstr "Standard grensesnitt: "
21946
21947 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Saturaton threshold"
21950 msgstr "forvrengingsmodus"
21951
21952 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Similarity threshold"
21955 msgstr "forvrengingsmodus"
21956
21957 #: modules/video_filter/crop.c:73
21958 msgid "Crop geometry (pixels)"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/crop.c:74
21962 msgid ""
21963 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21964 "<left offset> + <top offset>."
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/crop.c:76
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Automatic cropping"
21970 msgstr "Forfattere"
21971
21972 #: modules/video_filter/crop.c:77
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21975 msgstr "Forfattere"
21976
21977 #: modules/video_filter/crop.c:80
21978 msgid "Ratio max (x 1000)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/crop.c:81
21982 msgid ""
21983 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21984 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21985 "4/3."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/crop.c:83
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Manual ratio"
21991 msgstr "Varighet"
21992
21993 #: modules/video_filter/crop.c:84
21994 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/crop.c:86
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Number of images for change"
22000 msgstr "Stopp strøm"
22001
22002 #: modules/video_filter/crop.c:87
22003 msgid ""
22004 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22005 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22006 "trigger recrop."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/crop.c:89
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Number of lines for change"
22012 msgstr "Stopp strøm"
22013
22014 #: modules/video_filter/crop.c:90
22015 msgid ""
22016 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22017 "that ratio changed and trigger recrop."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/crop.c:92
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Number of non black pixels "
22023 msgstr "Pause strøm"
22024
22025 #: modules/video_filter/crop.c:93
22026 msgid ""
22027 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/video_filter/crop.c:96
22031 msgid "Skip percentage (%)"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/crop.c:97
22035 msgid ""
22036 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22037 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/crop.c:99
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Luminance threshold "
22043 msgstr "forvrengingsmodus"
22044
22045 #: modules/video_filter/crop.c:100
22046 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/crop.c:104
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Crop video filter"
22052 msgstr "Standard grensesnitt: "
22053
22054 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Cropping failed"
22057 msgstr "Standard grensesnitt: "
22058
22059 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
22060 #, fuzzy
22061 msgid "VLC could not open the video output module."
22062 msgstr "Standard grensesnitt: "
22063
22064 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Pixels to crop from top"
22067 msgstr "_Innstillinger"
22068
22069 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22073
22074 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Pixels to crop from bottom"
22077 msgstr "_Innstillinger"
22078
22079 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22083
22084 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Pixels to crop from left"
22087 msgstr "lydenhet"
22088
22089 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22093
22094 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Pixels to crop from right"
22097 msgstr "videohøyde"
22098
22099 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22103
22104 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Pixels to padd to top"
22107 msgstr "_Innstillinger"
22108
22109 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22113
22114 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Pixels to padd to bottom"
22117 msgstr "_Innstillinger"
22118
22119 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22123
22124 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Pixels to padd to left"
22127 msgstr "lydenhet"
22128
22129 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22132 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22133
22134 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Pixels to padd to right"
22137 msgstr "videohøyde"
22138
22139 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22143
22144 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22145 #: modules/video_filter/swscale.c:71
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Video scaling filter"
22148 msgstr "_Innstillinger"
22149
22150 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Padd"
22153 msgstr "Pause"
22154
22155 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Deinterlace mode"
22158 msgstr "Standard grensesnitt: "
22159
22160 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22163 msgstr "Standard grensesnitt: "
22164
22165 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Streaming deinterlace mode"
22168 msgstr "Standard grensesnitt: "
22169
22170 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22173 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22174
22175 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Deinterlacing video filter"
22178 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22179
22180 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Input FIFO"
22183 msgstr "Spilleliste"
22184
22185 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22186 msgid "FIFO which will be read for commands"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Output FIFO"
22192 msgstr "Standard output:"
22193
22194 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22195 #, fuzzy
22196 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22197 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22198
22199 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Dynamic video overlay"
22202 msgstr "lydenhet"
22203
22204 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Overlay"
22207 msgstr "Spill"
22208
22209 #: modules/video_filter/erase.c:55
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Image mask"
22212 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22213
22214 #: modules/video_filter/erase.c:56
22215 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_filter/erase.c:59
22219 #, fuzzy
22220 msgid "X coordinate of the mask."
22221 msgstr "lydenhet"
22222
22223 #: modules/video_filter/erase.c:61
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Y coordinate of the mask."
22226 msgstr "lydenhet"
22227
22228 #: modules/video_filter/erase.c:66
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Erase video filter"
22231 msgstr "Standard grensesnitt: "
22232
22233 #: modules/video_filter/erase.c:67
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Erase"
22236 msgstr "Kapittel"
22237
22238 #: modules/video_filter/extract.c:63
22239 #, fuzzy
22240 msgid "RGB component to extract"
22241 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22242
22243 #: modules/video_filter/extract.c:64
22244 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/extract.c:75
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Extract RGB component video filter"
22250 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22251
22252 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22253 #, fuzzy
22254 msgid "video-filter-event"
22255 msgstr "Standard grensesnitt: "
22256
22257 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22258 msgid "Gaussian's std deviation"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
22262 msgid ""
22263 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22264 "to 3*sigma away in any direction."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Gaussian blur video filter"
22270 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22271
22272 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Gaussian Blur"
22275 msgstr "skrifttype"
22276
22277 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Distort mode"
22280 msgstr "forvrengingsmodus"
22281
22282 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22283 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Gradient image type"
22289 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22290
22291 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22292 msgid ""
22293 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22294 "keep colors."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Apply cartoon effect"
22300 msgstr "Valgte"
22301
22302 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22303 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22307 msgid "Edge"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Hough"
22313 msgstr "Pause"
22314
22315 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Gradient video filter"
22318 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22319
22320 #: modules/video_filter/grain.c:53
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Grain video filter"
22323 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22324
22325 #: modules/video_filter/grain.c:54
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Grain"
22328 msgstr "Fullskjerm"
22329
22330 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22331 #, fuzzy
22332 msgid "FFmpeg video filter"
22333 msgstr "Standard grensesnitt: "
22334
22335 #: modules/video_filter/invert.c:51
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Invert video filter"
22338 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22339
22340 #: modules/video_filter/invert.c:52
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Color inversion"
22343 msgstr "forvrengingsmodus"
22344
22345 #: modules/video_filter/logo.c:71
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Logo filenames"
22348 msgstr "Fil"
22349
22350 #: modules/video_filter/logo.c:72
22351 msgid ""
22352 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22353 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22354 "simply enter its filename."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_filter/logo.c:75
22358 msgid "Logo animation # of loops"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/logo.c:76
22362 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/logo.c:78
22366 msgid "Logo individual image time in ms"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_filter/logo.c:79
22370 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_filter/logo.c:82
22374 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/logo.c:85
22378 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/logo.c:87
22382 msgid "Transparency of the logo"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_filter/logo.c:88
22386 msgid ""
22387 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22388 "opacity)."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/logo.c:90
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Logo position"
22394 msgstr "Startposisjon"
22395
22396 #: modules/video_filter/logo.c:92
22397 msgid ""
22398 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22399 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_filter/logo.c:104
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Logo video filter"
22405 msgstr "Standard grensesnitt: "
22406
22407 #: modules/video_filter/logo.c:106
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Logo overlay"
22410 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22411
22412 #: modules/video_filter/logo.c:127
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Logo sub filter"
22415 msgstr "Standard grensesnitt: "
22416
22417 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22420 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22421
22422 #: modules/video_filter/magnify.c:65
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Magnify"
22425 msgstr "Om dette programmet"
22426
22427 #: modules/video_filter/marq.c:88
22428 msgid ""
22429 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22430 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22431 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22432 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22433 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22434 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22435 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22436 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22437 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22441 msgid "X offset, from the left screen edge."
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22445 msgid "Y offset, down from the top."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/marq.c:107
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Timeout"
22451 msgstr "Tid"
22452
22453 #: modules/video_filter/marq.c:108
22454 msgid ""
22455 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22456 "(remains forever)."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_filter/marq.c:111
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Refresh period in ms"
22462 msgstr "Åpne Disk"
22463
22464 #: modules/video_filter/marq.c:112
22465 msgid ""
22466 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22467 "using meta data or time format string sequences."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_filter/marq.c:128
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Marquee position"
22473 msgstr "Startposisjon"
22474
22475 #: modules/video_filter/marq.c:130
22476 msgid ""
22477 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22478 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22479 "6 = top-right)."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/marq.c:146
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Marquee"
22485 msgstr "Åpne fil"
22486
22487 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Misc"
22490 msgstr "Disk"
22491
22492 #: modules/video_filter/marq.c:175
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Marquee display"
22495 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22496
22497 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22498 msgid ""
22499 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22500 "opaque (default)."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22504 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22508 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Top left corner X coordinate"
22514 msgstr "lydenhet"
22515
22516 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22517 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Top left corner Y coordinate"
22523 msgstr "lydenhet"
22524
22525 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22526 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Border width"
22532 msgstr "videobredde"
22533
22534 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22535 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Border height"
22541 msgstr "videohøyde"
22542
22543 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22544 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Mosaic alignment"
22550 msgstr "_Innstillinger"
22551
22552 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22553 msgid ""
22554 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22555 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22556 "6 = top-right)."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Positioning method"
22562 msgstr "Stopp strøm"
22563
22564 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22565 msgid ""
22566 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22567 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22568 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22572 #: modules/video_filter/wall.c:60
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Number of rows"
22575 msgstr "Pause strøm"
22576
22577 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22578 msgid ""
22579 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22580 "to \"fixed\")."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22584 #: modules/video_filter/wall.c:56
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Number of columns"
22587 msgstr "Stopp strøm"
22588
22589 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22590 msgid ""
22591 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22592 "set to \"fixed\"."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22596 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22600 msgid "Keep original size"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22604 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Elements order"
22610 msgstr "Valg"
22611
22612 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22613 msgid ""
22614 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22615 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22616 "bridge\" module."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Offsets in order"
22622 msgstr "Valg"
22623
22624 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22625 msgid ""
22626 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22627 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22628 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22632 msgid ""
22633 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22634 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22635 "input."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22639 #, fuzzy
22640 msgid "fixed"
22641 msgstr "fil"
22642
22643 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22644 #, fuzzy
22645 msgid "offsets"
22646 msgstr "Forskyvning av skygge"
22647
22648 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Mosaic video sub filter"
22651 msgstr "Standard grensesnitt: "
22652
22653 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Mosaic"
22656 msgstr "_Innstillinger"
22657
22658 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22659 msgid "Blur factor (1-127)"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22663 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Motion blur filter"
22669 msgstr "Standard grensesnitt: "
22670
22671 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Motion detect video filter"
22674 msgstr "Standard grensesnitt: "
22675
22676 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Motion Detect"
22679 msgstr "Standard grensesnitt: "
22680
22681 #: modules/video_filter/noise.c:53
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Noise video filter"
22684 msgstr "Standard grensesnitt: "
22685
22686 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22687 msgid "OpenCV face detection example filter"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22691 #, fuzzy
22692 msgid "OpenCV example"
22693 msgstr "Åpne en fil"
22694
22695 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22696 msgid "Haar cascade filename"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22700 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Use input chroma unaltered"
22706 msgstr "XVimage chroma format"
22707
22708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22709 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22713 msgid "RGB32"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Don't display any video"
22719 msgstr "Spill strøm"
22720
22721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Display the input video"
22724 msgstr "Spill strøm"
22725
22726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Display the processed video"
22729 msgstr "Spill strøm"
22730
22731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22732 msgid "Show only errors"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22736 msgid "Show errors and warnings"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22740 msgid "Show everything including debug messages"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22744 #, fuzzy
22745 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22746 msgstr "Standard grensesnitt: "
22747
22748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22749 #, fuzzy
22750 msgid "OpenCV"
22751 msgstr "Åpne fil"
22752
22753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22754 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22758 msgid ""
22759 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22760 "OpenCV filter"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22764 #, fuzzy
22765 msgid "OpenCV filter chroma"
22766 msgstr "Åpne fil"
22767
22768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22769 msgid ""
22770 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Wrapper filter output"
22776 msgstr "Standard output:"
22777
22778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22779 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Wrapper filter verbosity"
22785 msgstr "Standard output:"
22786
22787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22788 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22792 #, fuzzy
22793 msgid "OpenCV internal filter name"
22794 msgstr "Standard grensesnitt: "
22795
22796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22797 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Configuration file"
22803 msgstr "vis avanserte alternativer"
22804
22805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22808 msgstr "vis avanserte alternativer"
22809
22810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22811 msgid "Path to OSD menu images"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22815 msgid ""
22816 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22817 "configuration file."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22821 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Menu position"
22827 msgstr "Startposisjon"
22828
22829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22830 msgid ""
22831 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22832 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22833 "6 = top-right)."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Menu timeout"
22839 msgstr "Startposisjon"
22840
22841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22842 msgid ""
22843 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22844 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22845 "visible."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Menu update interval"
22851 msgstr "Standard grensesnitt: "
22852
22853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22854 msgid ""
22855 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22856 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22857 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22858 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22862 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22866 msgid ""
22867 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22868 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22869 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22870 "is fully transparent (value 0)."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22874 msgid "On Screen Display menu"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22878 msgid ""
22879 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22883 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Active windows"
22889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22890
22891 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22892 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22896 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22900 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22904 msgid ""
22905 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22906 "misalignment due to autoratio control)"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22910 #, fuzzy
22911 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22912 msgstr "Grensesnitt"
22913
22914 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22915 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22919 #, fuzzy
22920 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22921 msgstr "Grensesnitt"
22922
22923 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22924 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Attenuation"
22930 msgstr "Varighet"
22931
22932 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22933 msgid ""
22934 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22935 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22941 msgstr "Varighet"
22942
22943 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22944 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22948 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22952 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Attenuation, end (in %)"
22958 msgstr "Varighet"
22959
22960 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22961 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22965 #, fuzzy
22966 msgid "middle position (in %)"
22967 msgstr "Startposisjon"
22968
22969 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22970 msgid ""
22971 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22972 "of blended zone"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22976 msgid "Gamma (Red) correction"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22980 msgid ""
22981 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22985 msgid "Gamma (Green) correction"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22989 msgid ""
22990 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22994 msgid "Gamma (Blue) correction"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22998 msgid ""
22999 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23003 msgid "Black Crush for Red"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23007 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23011 msgid "Black Crush for Green"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23015 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23019 msgid "Black Crush for Blue"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23023 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23027 msgid "White Crush for Red"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23031 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23035 msgid "White Crush for Green"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23039 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23043 msgid "White Crush for Blue"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23047 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23051 msgid "Black Level for Red"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23055 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23059 msgid "Black Level for Green"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23063 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23067 msgid "Black Level for Blue"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23071 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23075 msgid "White Level for Red"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23079 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23083 msgid "White Level for Green"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23087 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23091 msgid "White Level for Blue"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23095 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Xinerama option"
23101 msgstr "Pause strøm"
23102
23103 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23104 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23108 msgid "Post processing quality"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23112 msgid ""
23113 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23114 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23115 "looking pictures."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23119 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Video post processing filter"
23125 msgstr "_Innstillinger"
23126
23127 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Lowest"
23130 msgstr "Sakte"
23131
23132 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Highest"
23135 msgstr "Høyre"
23136
23137 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Psychedelic video filter"
23140 msgstr "Standard grensesnitt: "
23141
23142 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Number of puzzle rows"
23145 msgstr "Pause strøm"
23146
23147 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Number of puzzle columns"
23150 msgstr "Stopp strøm"
23151
23152 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23153 msgid "Make one tile a black slot"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23157 msgid ""
23158 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23164 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23165
23166 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23167 msgid "Puzzle"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
23171 #, fuzzy
23172 msgid "VNC Host"
23173 msgstr "Pause"
23174
23175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
23176 msgid "VNC hostname or IP address."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
23180 #, fuzzy
23181 msgid "VNC Port"
23182 msgstr "Port"
23183
23184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
23185 #, fuzzy
23186 msgid "VNC portnumber."
23187 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23188
23189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
23190 #, fuzzy
23191 msgid "VNC Password"
23192 msgstr "Standard grensesnitt: "
23193
23194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
23195 #, fuzzy
23196 msgid "VNC password."
23197 msgstr "Standard grensesnitt: "
23198
23199 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
23200 #, fuzzy
23201 msgid "VNC poll interval"
23202 msgstr "Standard grensesnitt: "
23203
23204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
23205 msgid ""
23206 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
23210 #, fuzzy
23211 msgid "VNC polling"
23212 msgstr "Spill"
23213
23214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
23215 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Mouse events"
23221 msgstr "Pause strøm"
23222
23223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
23224 msgid ""
23225 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
23229 msgid "Key events"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
23233 msgid "Send key events to VNC host."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
23237 msgid ""
23238 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23239 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23240 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23241 "is fully transparent (value 0)."
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
23245 msgid "Remote-OSD over VNC"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Remote-OSD"
23251 msgstr "Velg fil"
23252
23253 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Ripple video filter"
23256 msgstr "Standard grensesnitt: "
23257
23258 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23259 msgid "Angle in degrees"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23263 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Rotate video filter"
23269 msgstr "Standard grensesnitt: "
23270
23271 #: modules/video_filter/rss.c:129
23272 msgid "Feed URLs"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/rss.c:130
23276 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/rss.c:131
23280 msgid "Speed of feeds"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/rss.c:132
23284 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/rss.c:133
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Max length"
23290 msgstr "Om"
23291
23292 #: modules/video_filter/rss.c:134
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23295 msgstr "Stopp strøm"
23296
23297 #: modules/video_filter/rss.c:136
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Refresh time"
23300 msgstr "Åpne Disk"
23301
23302 #: modules/video_filter/rss.c:137
23303 msgid ""
23304 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23305 "feeds are never updated."
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/rss.c:139
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Feed images"
23311 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23312
23313 #: modules/video_filter/rss.c:140
23314 msgid "Display feed images if available."
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/rss.c:147
23318 msgid ""
23319 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23320 "totally opaque."
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/rss.c:160
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Text position"
23326 msgstr "Startposisjon"
23327
23328 #: modules/video_filter/rss.c:162
23329 msgid ""
23330 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23331 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23332 "right)."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/rss.c:166
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Title display mode"
23338 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23339
23340 #: modules/video_filter/rss.c:167
23341 msgid ""
23342 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23343 "images are enabled, 1 otherwise."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/rss.c:182
23347 msgid "Don't show"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/rss.c:182
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Always visible"
23353 msgstr "Spill"
23354
23355 #: modules/video_filter/rss.c:182
23356 msgid "Scroll with feed"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/rss.c:222
23360 msgid "RSS and Atom feed display"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23364 #, fuzzy
23365 msgid "RV32 conversion filter"
23366 msgstr "vis avanserte alternativer"
23367
23368 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Seam Carving video filter"
23371 msgstr "Standard grensesnitt: "
23372
23373 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Seam Carving"
23376 msgstr "Standard output:"
23377
23378 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23379 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23383 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23387 msgid "Augment contrast between contours."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Sharpen video filter"
23393 msgstr "Standard grensesnitt: "
23394
23395 #: modules/video_filter/swscale.c:56
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Scaling mode"
23398 msgstr "Valg"
23399
23400 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Scaling mode to use."
23403 msgstr "Valg"
23404
23405 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Fast bilinear"
23408 msgstr "Fort"
23409
23410 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Bilinear"
23413 msgstr "heltall"
23414
23415 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23416 msgid "Bicubic (good quality)"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23420 msgid "Experimental"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23424 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Area"
23430 msgstr "Stopp strøm"
23431
23432 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23433 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Gauss"
23439 msgstr "Pause"
23440
23441 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23442 msgid "SincR"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23446 msgid "Lanczos"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23450 msgid "Bicubic spline"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/transform.c:65
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Transform type"
23456 msgstr "Pause strøm"
23457
23458 #: modules/video_filter/transform.c:66
23459 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/transform.c:69
23463 msgid "Rotate by 90 degrees"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/transform.c:70
23467 msgid "Rotate by 180 degrees"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/transform.c:70
23471 msgid "Rotate by 270 degrees"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/transform.c:71
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Flip horizontally"
23477 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23478
23479 #: modules/video_filter/transform.c:71
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Flip vertically"
23482 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23483
23484 #: modules/video_filter/transform.c:76
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Video transformation filter"
23487 msgstr "Standard grensesnitt: "
23488
23489 #: modules/video_filter/wall.c:57
23490 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/wall.c:61
23494 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/wall.c:65
23498 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/wall.c:68
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Element aspect ratio"
23504 msgstr "målets bildeformat"
23505
23506 #: modules/video_filter/wall.c:69
23507 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/wall.c:75
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Wall video filter"
23513 msgstr "Standard grensesnitt: "
23514
23515 #: modules/video_filter/wall.c:76
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Image wall"
23518 msgstr "Velg fil"
23519
23520 #: modules/video_filter/wave.c:54
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Wave video filter"
23523 msgstr "Standard grensesnitt: "
23524
23525 #: modules/video_output/aa.c:58
23526 msgid "ASCII Art"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_output/aa.c:61
23530 #, fuzzy
23531 msgid "ASCII-art video output"
23532 msgstr "Fullskjermdybde:"
23533
23534 #: modules/video_output/caca.c:83
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Color ASCII art video output"
23537 msgstr "Fullskjermdybde:"
23538
23539 #: modules/video_output/directfb.c:72
23540 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_output/fb.c:82
23544 msgid "Run fb on current tty."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_output/fb.c:84
23548 msgid ""
23549 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23550 "handling with caution)"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_output/fb.c:95
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Framebuffer resolution to use."
23556 msgstr "framebuffer enhet"
23557
23558 #: modules/video_output/fb.c:97
23559 msgid ""
23560 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23561 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_output/fb.c:100
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23567 msgstr "framebuffer enhet"
23568
23569 #: modules/video_output/fb.c:102
23570 msgid ""
23571 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23572 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23573 "in software."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_output/fb.c:121
23577 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23581 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23582 #, fuzzy
23583 msgid "X11 display"
23584 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23585
23586 #: modules/video_output/ggi.c:61
23587 #, fuzzy
23588 msgid ""
23589 "X11 hardware display to use.\n"
23590 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23591 msgstr ""
23592 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23593 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23594
23595 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23596 #, fuzzy
23597 msgid "HD1000 video output"
23598 msgstr "Lydeksport volum"
23599
23600 #: modules/video_output/image.c:53
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Image format"
23603 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23604
23605 #: modules/video_output/image.c:54
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23608 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23609
23610 #: modules/video_output/image.c:57
23611 #, fuzzy
23612 msgid ""
23613 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23614 "characteristics."
23615 msgstr ""
23616 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23617 "til videoviseren."
23618
23619 #: modules/video_output/image.c:62
23620 #, fuzzy
23621 msgid ""
23622 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23623 "video characteristics."
23624 msgstr ""
23625 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23626 "til videoviseren."
23627
23628 #: modules/video_output/image.c:66
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Recording ratio"
23631 msgstr "Standard grensesnitt: "
23632
23633 #: modules/video_output/image.c:67
23634 msgid ""
23635 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_output/image.c:70
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Filename prefix"
23641 msgstr "Fil"
23642
23643 #: modules/video_output/image.c:71
23644 msgid ""
23645 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23646 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_output/image.c:75
23650 msgid "Always write to the same file"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_output/image.c:76
23654 msgid ""
23655 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23656 "this case, the number is not appended to the filename."
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_output/image.c:87
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Image video output"
23662 msgstr "Fullskjermdybde:"
23663
23664 #: modules/video_output/mga.c:62
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23667 msgstr "Fullskjermdybde:"
23668
23669 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23670 #, fuzzy
23671 msgid "DirectX 3D video output"
23672 msgstr "DirectX videomodul"
23673
23674 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23675 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23679 msgid ""
23680 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23681 "doesn't have any effect when using overlays."
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23685 msgid "Use video buffers in system memory"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23689 msgid ""
23690 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23691 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23692 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23693 "doesn't have any effect when using overlays."
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23697 msgid "Use triple buffering for overlays"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23701 msgid ""
23702 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23703 "better video quality (no flickering)."
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23707 msgid "Name of desired display device"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23711 msgid ""
23712 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23713 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23714 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Enable wallpaper mode "
23720 msgstr "skru på video"
23721
23722 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23723 msgid ""
23724 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23725 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23726 "desktop must not already have a wallpaper."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23730 #, fuzzy
23731 msgid "DirectX video output"
23732 msgstr "DirectX videomodul"
23733
23734 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Wallpaper"
23737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23738
23739 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23740 #, fuzzy
23741 msgid "OpenGL video output"
23742 msgstr "Fullskjermdybde:"
23743
23744 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Windows GAPI video output"
23747 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
23748
23749 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Windows GDI video output"
23752 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
23753
23754 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Cube"
23757 msgstr "skru på video"
23758
23759 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23760 msgid "Transparent Cube"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_output/opengl.c:127
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Cylinder"
23766 msgstr "heltall"
23767
23768 #: modules/video_output/opengl.c:127
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Torus"
23771 msgstr "Pause"
23772
23773 #: modules/video_output/opengl.c:127
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Sphere"
23776 msgstr "Valgte"
23777
23778 #: modules/video_output/opengl.c:127
23779 msgid "SQUAREXY"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_output/opengl.c:127
23783 msgid "SQUARER"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_output/opengl.c:127
23787 msgid "ASINXY"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_output/opengl.c:127
23791 msgid "ASINR"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_output/opengl.c:127
23795 msgid "SINEXY"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_output/opengl.c:127
23799 msgid "SINER"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_output/opengl.c:155
23803 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_output/opengl.c:156
23807 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_output/opengl.c:157
23811 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_output/opengl.c:158
23815 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_output/opengl.c:159
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Point of view x-coordinate"
23821 msgstr "lydenhet"
23822
23823 #: modules/video_output/opengl.c:160
23824 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_output/opengl.c:162
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Point of view y-coordinate"
23830 msgstr "lydenhet"
23831
23832 #: modules/video_output/opengl.c:163
23833 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_output/opengl.c:165
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Point of view z-coordinate"
23839 msgstr "lydenhet"
23840
23841 #: modules/video_output/opengl.c:166
23842 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_output/opengl.c:169
23846 #, fuzzy
23847 msgid "OpenGL Provider"
23848 msgstr "Fullskjermdybde:"
23849
23850 #: modules/video_output/opengl.c:170
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23853 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23854
23855 #: modules/video_output/opengl.c:171
23856 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_output/opengl.c:172
23860 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_output/opengl.c:176
23864 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23868 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23872 #, fuzzy
23873 msgid "QT Embedded display"
23874 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23875
23876 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23877 #, fuzzy
23878 msgid ""
23879 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23880 "the DISPLAY environment variable."
23881 msgstr ""
23882 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23883 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23884
23885 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23886 #, fuzzy
23887 msgid "QT Embedded video output"
23888 msgstr "QT Embedded videomodul"
23889
23890 #: modules/video_output/sdl.c:115
23891 #, fuzzy
23892 msgid "SDL chroma format"
23893 msgstr "XVimage chroma format"
23894
23895 #: modules/video_output/sdl.c:117
23896 #, fuzzy
23897 msgid ""
23898 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23899 "improve performances by using the most efficient one."
23900 msgstr ""
23901 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
23902 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
23903
23904 #: modules/video_output/sdl.c:127
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23907 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
23908
23909 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Snapshot width"
23912 msgstr "Standard grensesnitt: "
23913
23914 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Width of the snapshot image."
23917 msgstr "XVimage chroma format"
23918
23919 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Snapshot height"
23922 msgstr "Standard grensesnitt: "
23923
23924 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Height of the snapshot image."
23927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23928
23929 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Chroma"
23932 msgstr "Crop?"
23933
23934 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23935 msgid ""
23936 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23940 msgid "Cache size (number of images)"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23944 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Snapshot module"
23950 msgstr "Standard grensesnitt: "
23951
23952 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23953 #, fuzzy
23954 msgid "SVGAlib video output"
23955 msgstr "Fullskjermdybde:"
23956
23957 #: modules/video_output/vmem.c:51
23958 msgid "Video memory buffer width."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_output/vmem.c:54
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Video memory buffer height."
23964 msgstr "videohøyde"
23965
23966 #: modules/video_output/vmem.c:56
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Pitch"
23969 msgstr "Port"
23970
23971 #: modules/video_output/vmem.c:57
23972 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_output/vmem.c:60
23976 msgid ""
23977 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/video_output/vmem.c:63
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Lock function"
23983 msgstr "tegn"
23984
23985 #: modules/video_output/vmem.c:64
23986 msgid ""
23987 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23988 "memory address for use by the video renderer."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_output/vmem.c:68
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Unlock function"
23994 msgstr "Varighet"
23995
23996 #: modules/video_output/vmem.c:69
23997 msgid "Address of the unlocking callback function"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_output/vmem.c:71
24001 msgid "Callback data"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_output/vmem.c:72
24005 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_output/vmem.c:75
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Video memory module"
24011 msgstr "Standard grensesnitt: "
24012
24013 #: modules/video_output/vmem.c:76
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Video memory"
24016 msgstr "Lyd"
24017
24018 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24019 msgid "XVideo adaptor number"
24020 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24021
24022 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24023 #, fuzzy
24024 msgid ""
24025 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24026 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24027 msgstr ""
24028 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24029 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24030
24031 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Alternate fullscreen method"
24035 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24036
24037 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24038 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24039 msgid ""
24040 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24041 "its drawbacks.\n"
24042 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24043 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24044 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24045 "show on top of the video."
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24050 #, fuzzy
24051 msgid ""
24052 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24053 "DISPLAY environment variable."
24054 msgstr ""
24055 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24056 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24057
24058 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Use shared memory"
24062 msgstr "bruk delt minne"
24063
24064 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24066 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24067 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24068
24069 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24070 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Screen for fullscreen mode."
24073 msgstr "Fullskjerm"
24074
24075 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24077 msgid ""
24078 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24079 "1 for the second."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24083 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24087 #, fuzzy
24088 msgid "X11 video output"
24089 msgstr "Fullskjermdybde:"
24090
24091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24092 #, fuzzy
24093 msgid ""
24094 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24095 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24096 msgstr ""
24097 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24098 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24099
24100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24101 msgid "XVimage chroma format"
24102 msgstr "XVimage chroma format"
24103
24104 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24105 msgid ""
24106 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24107 "to improve performances by using the most efficient one."
24108 msgstr ""
24109 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24110 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24111
24112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24113 #, fuzzy
24114 msgid "XVideo extension video output"
24115 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24116
24117 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24118 #, fuzzy
24119 msgid "XVMC adaptor number"
24120 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24121
24122 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24123 msgid ""
24124 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24125 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24126 msgstr ""
24127 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24128 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24129
24130 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24131 #, fuzzy
24132 msgid "X11 display name"
24133 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24134
24135 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24136 #, fuzzy
24137 msgid ""
24138 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24139 "the value of the DISPLAY environment variable."
24140 msgstr ""
24141 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24142 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24143
24144 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24147 msgstr "Fullskjerm"
24148
24149 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24150 msgid ""
24151 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24152 "0 for first screen, 1 for the second."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24156 #, fuzzy
24157 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24158 msgstr "Standard grensesnitt: "
24159
24160 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24161 #, fuzzy
24162 msgid "You can choose the crop style to apply."
24163 msgstr "Standard grensesnitt: "
24164
24165 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24166 #, fuzzy
24167 msgid "XVMC extension video output"
24168 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24169
24170 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24171 #, fuzzy
24172 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24173 msgstr "_Navigasjon"
24174
24175 #: modules/visualization/goom.c:61
24176 msgid "Goom display width"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/visualization/goom.c:62
24180 msgid "Goom display height"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/visualization/goom.c:63
24184 msgid ""
24185 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24186 "will be prettier but more CPU intensive)."
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/visualization/goom.c:66
24190 msgid "Goom animation speed"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/visualization/goom.c:67
24194 msgid ""
24195 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/visualization/goom.c:73
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Goom"
24201 msgstr "Gå til:"
24202
24203 #: modules/visualization/goom.c:74
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Goom effect"
24206 msgstr "kikkerteffekt ?"
24207
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Effects list"
24211 msgstr "Åpne Disk"
24212
24213 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24214 msgid ""
24215 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24216 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24220 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24224 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Number of bands"
24230 msgstr "Stopp strøm"
24231
24232 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24233 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24237 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24241 msgid "Band separator"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Number of blank pixels between bands."
24247 msgstr "Pause strøm"
24248
24249 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Amplification"
24252 msgstr "Om dette programmet"
24253
24254 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24255 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Enable peaks"
24261 msgstr "skru på video"
24262
24263 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24264 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24268 msgid "Enable original graphic spectrum"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24272 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Enable bands"
24278 msgstr "skru på lyd"
24279
24280 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24281 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Enable base"
24287 msgstr "skru på video"
24288
24289 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24290 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24294 msgid "Base pixel radius"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24298 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Spectral sections"
24304 msgstr "Valg"
24305
24306 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24307 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Peak height"
24313 msgstr "videohøyde"
24314
24315 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Total pixel height of the peak items."
24318 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24319
24320 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24321 msgid "Peak extra width"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24325 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24329 #, fuzzy
24330 msgid "V-plane color"
24331 msgstr "Inverter"
24332
24333 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24334 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Number of stars"
24340 msgstr "Stopp strøm"
24341
24342 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24343 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Visualizer"
24349 msgstr "Standard grensesnitt: "
24350
24351 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Visualizer filter"
24354 msgstr "Standard grensesnitt: "
24355
24356 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Spectrum analyser"
24359 msgstr "Velg fil"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Add node"
24363 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Subscreen height."
24367 #~ msgstr "videohøyde"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Get Stream Information"
24371 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "%i items in the playlist"
24375 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "1 item in the playlist"
24379 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Input and Codecs"
24383 #~ msgstr "_Innstillinger"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "close"
24387 #~ msgstr "Utforsk"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Media information"
24391 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24395 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24399 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Check for updates..."
24403 #~ msgstr "oversettelse"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "No DVD Menus"
24407 #~ msgstr "_Innstillinger"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Disk Device"
24411 #~ msgstr "Navn på enhet"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Subtitles languages"
24415 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Skip Frames"
24419 #~ msgstr "Fort"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Display Device"
24423 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24427 #~ msgstr "skru på video"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "use Pause Color"
24431 #~ msgstr "Pause"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Strict rate control"
24435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24439 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Subpicture Filters"
24443 #~ msgstr "_Teksting"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Save settings"
24447 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Enabled"
24451 #~ msgstr "skru på video"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Image:"
24455 #~ msgstr "Velg fil"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Position:"
24459 #~ msgstr "_Navigasjon"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Timestamp:"
24463 #~ msgstr "Startposisjon"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Color:"
24467 #~ msgstr "skrifttype"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Opaqueness:"
24471 #~ msgstr "Åpne fil"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Marquee:"
24475 #~ msgstr "Åpne fil"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Timeout:"
24479 #~ msgstr "Tid"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Previous track"
24483 #~ msgstr "Kapittel"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Next track"
24487 #~ msgstr "Video"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Interface settings"
24491 #~ msgstr "_Innstillinger"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24495 #~ msgstr "_Innstillinger"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Go to time:"
24499 #~ msgstr "Tittel"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "F11"
24503 #~ msgstr "X11"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "2 pass"
24507 #~ msgstr "Pause"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24511 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "&OK"
24515 #~ msgstr "OK"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "&Delete"
24519 #~ msgstr "Slett"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Stream and Media Info"
24523 #~ msgstr "Standard output:"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Advanced information"
24527 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "&Yes"
24531 #~ msgstr "Spill"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "&No"
24535 #~ msgstr "Port"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Playlist item info"
24539 #~ msgstr "Spilleliste"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Save &As..."
24543 #~ msgstr "Spilleliste..."
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Save Messages As..."
24547 #~ msgstr "Beskjeder..."
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Options:"
24551 #~ msgstr "_Innstillinger"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Open..."
24555 #~ msgstr "Åpne fil"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Stream/Save"
24559 #~ msgstr "Stopp strøm"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Use a subtitles file"
24563 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24567 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Advanced Settings..."
24571 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "File:"
24575 #~ msgstr "Fil"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "DVD (menus)"
24579 #~ msgstr "_Innstillinger"
24580
24581 #~ msgid "Disc type"
24582 #~ msgstr "Disktype"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "RTSP"
24586 #~ msgstr "RTP"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "DVD device to use"
24590 #~ msgstr "DVD-enhet"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24594 #~ msgstr "Navn på enhet"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Title number."
24598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Track number."
24602 #~ msgstr "Avbryt"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Shuffle"
24606 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "&Simple Add File..."
24610 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Add &Directory..."
24614 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "&Add URL..."
24618 #~ msgstr "_Teksting"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Services Discovery"
24622 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "&Open Playlist..."
24626 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "&Save Playlist..."
24630 #~ msgstr "Spilleliste..."
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Sort by &Title"
24634 #~ msgstr "_Teksting"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24638 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "&Shuffle"
24642 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "D&elete"
24646 #~ msgstr "Slett"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "&Manage"
24650 #~ msgstr "_Vinkel"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "S&ort"
24654 #~ msgstr "Port"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "&Selection"
24658 #~ msgstr "Valg"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "&View items"
24662 #~ msgstr "lydenhet"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Preparse"
24666 #~ msgstr "Kapittel"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Info"
24670 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "%i items in playlist"
24674 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "XSPF playlist"
24678 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Playlist is empty"
24682 #~ msgstr "Spilleliste"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "One level"
24686 #~ msgstr "Om"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Please enter node name"
24690 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "New node"
24694 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Unknown"
24698 #~ msgstr "Ukjent"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Alt"
24702 #~ msgstr "Alle"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Ctrl"
24706 #~ msgstr "skrifttype"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Shift"
24710 #~ msgstr "Port"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Stream output MRL"
24714 #~ msgstr "Standard output:"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Target:"
24718 #~ msgstr "Stopp strøm"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Channel name"
24722 #~ msgstr "Kanaltjener:"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Select all elementary streams"
24726 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Subtitles codec"
24730 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Subtitles overlay"
24734 #~ msgstr "_Teksting"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Subtitle options"
24738 #~ msgstr "_Teksting"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Subtitles file"
24742 #~ msgstr "_Teksting"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24746 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Open file"
24750 #~ msgstr "Åpne fil"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Updates"
24754 #~ msgstr "Oppdater"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Check for updates"
24758 #~ msgstr "Forfattere"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Broadcasts"
24762 #~ msgstr "Pause"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Load Configuration"
24766 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Save Configuration"
24770 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "New broadcast"
24774 #~ msgstr "Pause"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Create"
24778 #~ msgstr "Kapittel"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "VLM stream"
24782 #~ msgstr "Stopp strøm"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24786 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24790 #~ msgstr "Åpne nettverk"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24794 #~ msgstr "Åpne nettverk"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24798 #~ msgstr "Åpne nettverk"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "You must choose a stream"
24802 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Unable to find playlist"
24806 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24810 #~ msgstr "Pause strøm"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24814 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Please enter an address"
24818 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24822 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24826 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "More information"
24830 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Save to file"
24834 #~ msgstr "Velg fil"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24838 #~ msgstr "Pause strøm"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24842 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Cartoon effect"
24846 #~ msgstr "Valgte"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24850 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Image inversion"
24854 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24858 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Wave effect"
24862 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24866 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Image adjustment"
24870 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Video Options"
24874 #~ msgstr "_Innstillinger"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Aspect Ratio"
24878 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Preamp\n"
24883 #~ "12.0dB"
24884 #~ msgstr "Stopp strøm"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "More Information"
24888 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Stopped"
24892 #~ msgstr "Stopp"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Playing"
24896 #~ msgstr "Spill"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24900 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24904 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24908 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24912 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24916 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24920 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24924 #~ msgstr "Spilleliste..."
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24928 #~ msgstr "Spilleliste..."
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24932 #~ msgstr "Beskjeder..."
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24936 #~ msgstr "Standard output:"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24940 #~ msgstr "lydenhet"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Online Help"
24944 #~ msgstr "Om"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "V&iew"
24948 #~ msgstr "_Vis"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "&Settings"
24952 #~ msgstr "_Innstillinger"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Embedded playlist"
24956 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Previous playlist item"
24960 #~ msgstr "Forrige fil"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Next playlist item"
24964 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Play slower"
24968 #~ msgstr "Spill saktere"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Play faster"
24972 #~ msgstr "Spill fortere"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24976 #~ msgstr "skrifttype"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24980 #~ msgstr "Spilleliste..."
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24984 #~ msgstr "_Preferanser..."
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid ""
24988 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24989 #~ "\n"
24990 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "About %s"
24994 #~ msgstr "Om"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24998 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Open &File..."
25002 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Open D&irectory..."
25006 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25010 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Media &Info..."
25014 #~ msgstr "Navn på enhet"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "&Messages..."
25018 #~ msgstr "Beskjeder..."
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "&Preferences..."
25022 #~ msgstr "_Preferanser..."
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25027 #~ msgstr "Stopp strøm"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid ""
25031 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25032 #~ msgstr "Stopp strøm"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid ""
25036 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25037 #~ "and RAW)"
25038 #~ msgstr "Stopp strøm"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25042 #~ msgstr "Stopp strøm"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25047 #~ msgstr "Stopp strøm"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25052 #~ msgstr "Stopp strøm"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25057 #~ msgstr "Stopp strøm"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25061 #~ msgstr "Stopp strøm"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Stream to a single computer."
25065 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25069 #~ msgstr "Spilleliste"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25073 #~ msgstr "Spilleliste"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Extended GUI"
25077 #~ msgstr "skrifttype"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Minimal interface"
25081 #~ msgstr "Grensesnitt"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Size to video"
25085 #~ msgstr "levetid"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Playlist view"
25089 #~ msgstr "Spilleliste"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Embedded"
25093 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Both"
25097 #~ msgstr "Gå til:"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25101 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25105 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Distortion"
25109 #~ msgstr "Forvrengning"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Adds distortion effects"
25113 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25121 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "1 (Lowest)"
25125 #~ msgstr "_Innstillinger"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25129 #~ msgstr "mpeg"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Video crop (top)"
25133 #~ msgstr "_Innstillinger"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Video crop (left)"
25137 #~ msgstr "lydenhet"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25141 #~ msgstr "_Innstillinger"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Video crop (right)"
25145 #~ msgstr "videohøyde"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25149 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Video canvas width"
25153 #~ msgstr "videobredde"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Video canvas height"
25157 #~ msgstr "videohøyde"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25161 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25165 #~ msgstr "Forfattere"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Video Device"
25169 #~ msgstr "lydenhet"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25174 #~ "if you choose to use SAP."
25175 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Block"
25179 #~ msgstr "Tilbake"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Allow"
25183 #~ msgstr "Alle"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Prompt"
25187 #~ msgstr "Stopp strøm"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25191 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Never"
25195 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Security options"
25199 #~ msgstr "_Teksting"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Track Number"
25203 #~ msgstr "Avbryt"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Advanced Information"
25207 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Interfaces"
25211 #~ msgstr "Grensesnitt"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Network policy"
25215 #~ msgstr "Nettverk"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Some random name"
25219 #~ msgstr "Stopp strøm"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Find a name"
25223 #~ msgstr "Fil"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Lua Meta"
25227 #~ msgstr "Spill"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "About VLC media player..."
25231 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Switch interface"
25235 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "France"
25239 #~ msgstr "Avbryt"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Embedded video output"
25243 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Checking for Updates..."
25247 #~ msgstr "oversettelse"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Information about VLC media player."
25251 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "General Info"
25255 #~ msgstr "Generelt"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Distribution License"
25259 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Switch to skins"
25263 #~ msgstr "Valg"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Always show video area"
25267 #~ msgstr "Spill strøm"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25271 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Video Codec"
25275 #~ msgstr "lydenhet"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Visualisation"
25279 #~ msgstr "_Navigasjon"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Always display the video"
25283 #~ msgstr "Spill strøm"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25287 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Color invert"
25291 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "DCCP transport"
25295 #~ msgstr "Port"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "TCP transport"
25299 #~ msgstr "_Innstillinger"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25303 #~ msgstr "Port"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Codec Name"
25307 #~ msgstr "Navn på enhet"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Codec Description"
25311 #~ msgstr "Varighet"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Help options"
25315 #~ msgstr "Pause strøm"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "print help for the advanced options"
25319 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Charset"
25323 #~ msgstr "Utforsk"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Video Device Name "
25327 #~ msgstr "lydenhet"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Audio Device Name "
25331 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25335 #~ msgstr "lydenhet"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Open directory"
25339 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Select the device"
25343 #~ msgstr "Velg fil"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Save file..."
25347 #~ msgstr "Velg fil"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Session descriptipn"
25351 #~ msgstr "Varighet"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Default Interface"
25355 #~ msgstr "Grensesnitt"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "No random"
25359 #~ msgstr "Port"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "RTCP destination port number"
25363 #~ msgstr "Navn på enhet"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Replay Gain type"
25367 #~ msgstr "Spill fortere"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Use DVD menus"
25371 #~ msgstr "_Innstillinger"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Track number/Position"
25375 #~ msgstr "Avbryt"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Normal rate"
25379 #~ msgstr "Valgte"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Manage"
25383 #~ msgstr "_Vinkel"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Ctrl+X"
25387 #~ msgstr "skrifttype"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Dock playlist"
25391 #~ msgstr "Spilleliste"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Open Directory..."
25395 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Hide Menus..."
25399 #~ msgstr "_Innstillinger"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25403 #~ msgstr "Startposisjon"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Transcoding"
25407 #~ msgstr "Avbryt"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "OSS Device"
25411 #~ msgstr "VCD-enhet"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "DirectX Device"
25415 #~ msgstr "lydenhet"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Alsa Device"
25419 #~ msgstr "Navn på enhet"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25423 #~ msgstr "Slett"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "&View"
25427 #~ msgstr "_Vis"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "(no title)"
25431 #~ msgstr "lydenhet"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "no artist"
25435 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "no album"
25439 #~ msgstr "Om"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "SAP sessions"
25443 #~ msgstr "Navn på enhet"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid ""
25447 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25448 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25449 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Ctrl+Z"
25453 #~ msgstr "skrifttype"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25457 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25462 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25463 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25466 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25467 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25468 #~ "bruker den."
25469
25470 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25471 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25476 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25477 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25478 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25479 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25482 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25483 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25484 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25485 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25489 #~ msgstr "mpeg"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Growl server"
25493 #~ msgstr "Ingen tjener"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Growl password"
25497 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Growl UDP port"
25501 #~ msgstr "Port"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25505 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Halve sample rate"
25509 #~ msgstr "Valgte"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Video monitoring filter"
25513 #~ msgstr "_Innstillinger"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Video Monitor"
25517 #~ msgstr "lydenhet"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Statistics output file"
25521 #~ msgstr "Neste fil"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Welcome, Master"
25525 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "General interface setttings"
25529 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25533 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25537 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Number of streams"
25541 #~ msgstr "Stopp strøm"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Distort video filter"
25545 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Text rendering"
25549 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "DTS"
25553 #~ msgstr "TS"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25557 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Select effect"
25561 #~ msgstr "Valgte"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Enable loop filter"
25565 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25566
25567 #~ msgid " "
25568 #~ msgstr " "
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Text renderer settings"
25572 #~ msgstr "_Innstillinger"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Stream "
25576 #~ msgstr "Stopp strøm "
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Play List"
25580 #~ msgstr "Spilleliste"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Open a file"
25584 #~ msgstr "Åpne en fil"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Pause stream"
25588 #~ msgstr "Pause strøm"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid ""
25592 #~ " (wxWindows interface)\n"
25593 #~ "\n"
25594 #~ msgstr ""
25595 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25596 #~ "\n"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Select next title"
25600 #~ msgstr "Velg fil"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "All files"
25604 #~ msgstr "Fil"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Add file"
25608 #~ msgstr "_Teksting"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25612 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "History parameter"
25616 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25620 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25624 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25628 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25632 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25636 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25640 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25644 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25648 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25652 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25656 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25660 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25664 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Extra Audio File"
25668 #~ msgstr "Lyd"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Never download"
25672 #~ msgstr "Navn på enhet"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "margin"
25676 #~ msgstr "tegn"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "spacing"
25680 #~ msgstr "tegn"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "QPushButton"
25684 #~ msgstr "Forfattere"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "line"
25688 #~ msgstr "heltall"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "orientation"
25692 #~ msgstr "_Navigasjon"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "QGroupBox"
25696 #~ msgstr "Crop?"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "enabled"
25700 #~ msgstr "skru på video"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "checkable"
25704 #~ msgstr "skru på video"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25708 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Disk"
25712 #~ msgstr "Disk"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Playlist stress tests"
25716 #~ msgstr "Spilleliste"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "DAAP access"
25720 #~ msgstr "Adresse"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25728 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Control interface settings"
25732 #~ msgstr "_Innstillinger"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Video filters settings"
25736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "CDDB Genre"
25740 #~ msgstr "Ingen tjener"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "CDDB Year"
25744 #~ msgstr "Ingen tjener"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "CDDB Title"
25748 #~ msgstr "Tittel"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "CD-Text Message"
25752 #~ msgstr "Beskjeder"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "CD-Text Title"
25756 #~ msgstr "Neste fil"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25760 #~ msgstr "Om dette programmet"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25764 #~ msgstr "Kapittel"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25768 #~ msgstr "Øk volum"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Pashto"
25772 #~ msgstr "Forfattere"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Brazilian"
25776 #~ msgstr "tegn"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Tetum"
25780 #~ msgstr "Neste"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25786 #~ "med dette alternativet."
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Video y coordinate"
25790 #~ msgstr "lydenhet"
25791
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25794 #~ "mode."
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
25797 #~ "påskrudd."
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25802 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
25805 #~ "dette alternativet er påskrudd."
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid ""
25809 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25810 #~ "be stored."
25811 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25812
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25815 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25816 #~ "multicasting interface here."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
25819 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
25820 #~ "her."
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Time To Live"
25824 #~ msgstr "levetid"
25825
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
25828 #~ "stream output."
25829 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Choose program (SID)"
25833 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Choose programs"
25837 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Choose audio track"
25841 #~ msgstr "Lyd"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Choose subtitles track"
25845 #~ msgstr "Velg tittel"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Preferred codecs list"
25849 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25853 #~ msgstr ""
25854 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25855 #~ "tilgangsmoduler"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25859 #~ msgstr ""
25860 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25861 #~ "tilgangsmoduler"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
25867 #~ "moduler"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid ""
25871 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25872 #~ "read when VLM is launched."
25873 #~ msgstr ""
25874 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25875 #~ "med dette alternativet."
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25883 #~ msgstr "Stopp strøm"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25888 #~ "(Basic authentication only)."
25889 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25893 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Demux number"
25897 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "SLP scopes list"
25901 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25905 #~ msgstr "Velg fil"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "SLP input"
25909 #~ msgstr "_Innstillinger"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Segment "
25913 #~ msgstr "Fullskjerm"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25921 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "CoreAudio output"
25925 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Output channels number"
25929 #~ msgstr "Neste fil"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
25941 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
25945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
25949 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
25953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Enable CABAC"
25957 #~ msgstr "skru på video"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Analyse mode"
25961 #~ msgstr "Valg"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25965 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25969 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Scene-cut detection."
25973 #~ msgstr "Valg"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Corba control"
25977 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "corba control module"
25981 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25985 #~ msgstr "Valg"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
25989 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid ""
25993 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
25994 #~ "the network synchronisation."
25995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25999 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Interface showing control interface"
26003 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Default to 4212"
26007 #~ msgstr "Slett"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Telnet Interface password"
26011 #~ msgstr "Grensesnitt"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Playlist metademux"
26015 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Segment filename"
26019 #~ msgstr "Fil"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Muxing application"
26023 #~ msgstr "Om dette programmet"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Writing application"
26027 #~ msgstr "Startposisjon"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26031 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26035 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26039 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Listeners"
26043 #~ msgstr "heltall"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Old playlist open"
26047 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Native playlist import"
26051 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "raw DV demuxer"
26055 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Text subtitles demux"
26059 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Interface default search path"
26063 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26064
26065 #~ msgid ""
26066 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26067 #~ "open when looking for a file."
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26070 #~ "dette alternativet."
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "GNOME interface"
26074 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26075
26076 #~ msgid "_Open File..."
26077 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26078
26079 #~ msgid "Open _Disc..."
26080 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "_Network stream..."
26084 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26085
26086 #~ msgid "Select a network stream"
26087 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "_Eject Disc"
26091 #~ msgstr "Løs ut disk"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Eject disc"
26095 #~ msgstr "Åpne Disk"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Progr_am"
26099 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Choose the program"
26103 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26104
26105 #~ msgid "_Title"
26106 #~ msgstr "_Tittel"
26107
26108 #~ msgid "Choose title"
26109 #~ msgstr "Velg tittel"
26110
26111 #~ msgid "_Chapter"
26112 #~ msgstr "_Kapittel"
26113
26114 #~ msgid "Choose chapter"
26115 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26116
26117 #~ msgid "_Playlist..."
26118 #~ msgstr "_Spilleliste"
26119
26120 #~ msgid "_Modules..."
26121 #~ msgstr "_Moduler..."
26122
26123 #~ msgid "Open the module manager"
26124 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26125
26126 #~ msgid "Open the messages window"
26127 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "_Language"
26131 #~ msgstr "_Vinkel"
26132
26133 #~ msgid "_Subtitles"
26134 #~ msgstr "_Teksting"
26135
26136 #~ msgid "Select subtitles channel"
26137 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26138
26139 #~ msgid "_Fullscreen"
26140 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26141
26142 #~ msgid "_Audio"
26143 #~ msgstr "_Lyd"
26144
26145 #~ msgid "_Video"
26146 #~ msgstr "_Video"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Open disc"
26150 #~ msgstr "Åpne Disk"
26151
26152 #~ msgid "Net"
26153 #~ msgstr "Nett"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Open a satellite card"
26157 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Eject"
26161 #~ msgstr "Åpne Disk"
26162
26163 #~ msgid "Slow"
26164 #~ msgstr "Sakte"
26165
26166 #~ msgid "Fast"
26167 #~ msgstr "Fort"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Next file"
26171 #~ msgstr "Neste fil"
26172
26173 #~ msgid "Title:"
26174 #~ msgstr "Tittel:"
26175
26176 #~ msgid "Chapter:"
26177 #~ msgstr "Kapittel:"
26178
26179 #~ msgid "_Network Stream..."
26180 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26181
26182 #~ msgid "_Jump..."
26183 #~ msgstr "_Hopp..."
26184
26185 #~ msgid "Got directly so specified point"
26186 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Switch program"
26190 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26191
26192 #~ msgid "_Navigation"
26193 #~ msgstr "_Navigasjon"
26194
26195 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26196 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26197
26198 #~ msgid "Toggle _Interface"
26199 #~ msgstr "Grensesnitt"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid ""
26203 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26204 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26205 #~ msgstr ""
26206 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26207 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Open Stream"
26211 #~ msgstr "Stopp strøm"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Symbol Rate"
26215 #~ msgstr "Valgte"
26216
26217 # , fuzzy
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "stream output"
26220 #~ msgstr "Standard output:"
26221
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26224 #~ "version."
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26227 #~ "senere versjon."
26228
26229 #~ msgid "Item"
26230 #~ msgstr "Ting"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "stream output (MRL)"
26234 #~ msgstr "Standard output:"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Destination Target: "
26238 #~ msgstr "Stopp strøm"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Path:"
26242 #~ msgstr "Port"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Gtk+ interface"
26246 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26247
26248 #~ msgid "_File"
26249 #~ msgstr "_Fil"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "_Close"
26253 #~ msgstr "Utforsk"
26254
26255 #~ msgid "E_xit"
26256 #~ msgstr "_Avslutt"
26257
26258 #~ msgid "Exit the program"
26259 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26260
26261 #~ msgid "_View"
26262 #~ msgstr "_Vis"
26263
26264 #~ msgid "Hide the main interface window"
26265 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26266
26267 #~ msgid "Navigate through the stream"
26268 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26269
26270 #~ msgid "_Settings"
26271 #~ msgstr "_Innstillinger"
26272
26273 #~ msgid "_Preferences..."
26274 #~ msgstr "_Preferanser..."
26275
26276 #~ msgid "Configure the application"
26277 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26278
26279 #~ msgid "_Help"
26280 #~ msgstr "_Hjelp"
26281
26282 #~ msgid "_About..."
26283 #~ msgstr "_Om..."
26284
26285 #~ msgid "About this application"
26286 #~ msgstr "Om dette programmet"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26290 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26291
26292 #~ msgid "Go Backward"
26293 #~ msgstr "Gå tilbake"
26294
26295 #~ msgid "Stop Stream"
26296 #~ msgstr "Stopp strøm"
26297
26298 #~ msgid "Play Stream"
26299 #~ msgstr "Spill strøm"
26300
26301 #~ msgid "Pause Stream"
26302 #~ msgstr "Pause strøm"
26303
26304 #~ msgid "Play Slower"
26305 #~ msgstr "Spill saktere"
26306
26307 #~ msgid "Play Faster"
26308 #~ msgstr "Spill fortere"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Previous File"
26312 #~ msgstr "Forrige fil"
26313
26314 #~ msgid "Next File"
26315 #~ msgstr "Neste fil"
26316
26317 #~ msgid "_Play"
26318 #~ msgstr "_Spill"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Open Target"
26322 #~ msgstr "Stopp strøm"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Use stream output"
26326 #~ msgstr "Standard output:"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Stream output configuration "
26330 #~ msgstr "Standard output:"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Go To:"
26334 #~ msgstr "Gå til:"
26335
26336 #~ msgid "m:"
26337 #~ msgstr "m:"
26338
26339 #~ msgid "h:"
26340 #~ msgstr "h:"
26341
26342 #~ msgid "Selected"
26343 #~ msgstr "Valgte"
26344
26345 #~ msgid "_Crop"
26346 #~ msgstr "_Crop?"
26347
26348 #~ msgid "_Invert"
26349 #~ msgstr "_Invertert"
26350
26351 #~ msgid "_Select"
26352 #~ msgstr "_Valgt"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26356 #~ msgstr "Standard output:"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Disk type"
26360 #~ msgstr "Disktype"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Title "
26364 #~ msgstr "Tittel"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Chapter "
26368 #~ msgstr "Kapittel"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Device name "
26372 #~ msgstr "Navn på enhet"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Languages"
26376 #~ msgstr "_Vinkel"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "language"
26380 #~ msgstr "_Vinkel"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Open &Disk"
26384 #~ msgstr "Åpne Disk"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Open &Stream"
26388 #~ msgstr "Stopp strøm"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "&Backward"
26392 #~ msgstr "Gå tilbake"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "&Stop"
26396 #~ msgstr "Stopp"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "P&ause"
26400 #~ msgstr "Pause"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "&Slow"
26404 #~ msgstr "Sakte"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Fas&t"
26408 #~ msgstr "Fort"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Opens a recently used file"
26412 #~ msgstr "Åpne en fil"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Quits the application"
26416 #~ msgstr "Om dette programmet"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26420 #~ msgstr "Fil"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Opens a disk"
26424 #~ msgstr "Åpne en fil"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Opens a network stream"
26428 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Starts playback"
26432 #~ msgstr "Pause"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Ready."
26436 #~ msgstr "Beskjeder"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Opening file..."
26440 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Exiting..."
26444 #~ msgstr "_Innstillinger"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "KDE interface"
26448 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Messages:"
26452 #~ msgstr "Beskjeder"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Address "
26456 #~ msgstr "Adresse"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Port "
26460 #~ msgstr "Port"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Open Messages Window"
26464 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26468 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Advanced output:"
26472 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Output Options"
26476 #~ msgstr "Neste fil"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Transcode options"
26480 #~ msgstr "Pause strøm"
26481
26482 # , fuzzy
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "SLP announce"
26485 #~ msgstr "Standard output:"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Properties"
26489 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26493 #~ msgstr "fil"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Time offset"
26497 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "More info"
26501 #~ msgstr "Navn på enhet"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Item Info"
26505 #~ msgstr "Navn på enhet"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26509 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "M3U file"
26513 #~ msgstr "fil"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26517 #~ msgstr "lydenhet"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26521 #~ msgstr "lydenhet"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26525 #~ msgstr "lydenhet"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26529 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "DVD audio format"
26533 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Destination Target:"
26537 #~ msgstr "Stopp strøm"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Miscellaneous options"
26541 #~ msgstr "Forskjellig"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Subtitles options"
26545 #~ msgstr "_Teksting"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Font filename"
26549 #~ msgstr "Fil"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26553 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26557 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26558
26559 # , fuzzy
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "SAP announces"
26562 #~ msgstr "Standard output:"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid ""
26566 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26567 #~ "output."
26568 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid ""
26572 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26573 #~ "streaming output."
26574 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26578 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26582 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26586 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid ""
26590 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26591 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid ""
26595 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26596 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26600 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26604 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid ""
26608 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26609 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid ""
26613 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26618 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid ""
26622 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26623 #~ "output."
26624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26625
26626 # , fuzzy
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26629 #~ msgstr "Standard output:"
26630
26631 # , fuzzy
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "SLP announcing"
26634 #~ msgstr "Standard output:"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid ""
26638 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26639 #~ "output."
26640 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid ""
26644 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26645 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26649 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26653 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26657 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26661 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26665 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid ""
26669 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26670 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid ""
26674 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26675 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid ""
26679 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26680 #~ "output."
26681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid ""
26685 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26686 #~ "streaming output."
26687 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26691 #~ msgstr "lydenhet"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Time overlay"
26695 #~ msgstr "levetid"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26699 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26703 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Random effect"
26707 #~ msgstr "Valg"
26708
26709 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26710 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
26711
26712 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26713 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Time to live"
26717 #~ msgstr "levetid"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "OpenGL"
26721 #~ msgstr "Åpne fil"
26722
26723 #~ msgid "XVideo"
26724 #~ msgstr "XVideo"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "bad entry number"
26728 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Ffmpeg"
26732 #~ msgstr "mpeg"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Vorbis"
26736 #~ msgstr "Crop?"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Showintf"
26740 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Telnet"
26744 #~ msgstr "Velg"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Option/Alt"
26748 #~ msgstr "_Innstillinger"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "&Select All"
26752 #~ msgstr "Velg fil"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "PLS file"
26756 #~ msgstr "Velg fil"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "wxWindows"
26760 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26764 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "AAC demuxer"
26768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26772 #~ msgstr ""
26773 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26774 #~ "\n"
26775
26776 #~ msgid ""
26777 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26778 #~ "\n"
26779 #~ msgstr ""
26780 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26781 #~ "\n"
26782
26783 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26784 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Choose audio channel"
26788 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Choose subtitle track"
26792 #~ msgstr "Velg tittel"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Choose a stream output"
26796 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26797
26798 #~ msgid "Empty if no stream output."
26799 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Loop playlist on end"
26803 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Real time control interface"
26807 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26811 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26815 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "vlc preferences"
26819 #~ msgstr "Innstillinger"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Select file or directory"
26823 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid ""
26827 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
26828 #~ "\n"
26829 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "SAP interface"
26833 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26834
26835 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26836 #~ msgstr ""
26837 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid ""
26841 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26842 #~ msgstr ""
26843 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "VLC modules preferences"
26847 #~ msgstr "Innstillinger"
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Access modules settings"
26851 #~ msgstr "_Innstillinger"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Audio output modules settings"
26855 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Decoder modules settings"
26859 #~ msgstr "_Innstillinger"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Demuxers settings"
26863 #~ msgstr "_Innstillinger"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26867 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26871 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Video output modules settings"
26875 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "Choose audio"
26879 #~ msgstr "velg lyd"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid ""
26883 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
26884 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26888 #~ msgstr "_Teksting"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
26892 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
26896 #~ msgstr "_Teksting"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Xvid video decoder"
26900 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26901
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "Item Enabled"
26904 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "Delete Group"
26908 #~ msgstr "Slett"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "Add Group"
26912 #~ msgstr "Crop?"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "Sort by &author"
26916 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Reverse sort by author"
26920 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "&Enable"
26924 #~ msgstr "skru på video"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "Enable/Disable"
26928 #~ msgstr "Fil"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "New Group"
26932 #~ msgstr "Crop?"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Sort by &group"
26936 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Reverse sort by group"
26940 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "&Groups"
26944 #~ msgstr "Crop?"
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Year"
26948 #~ msgstr "heltall"
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Track Artist"
26952 #~ msgstr "Forrige fil"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Track Title"
26956 #~ msgstr "Forrige fil"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Program to decode"
26960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26964 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
26968 #~ msgstr "Grensesnitt"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "mp4a"
26972 #~ msgstr "mpeg"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26976 #~ msgstr "_Innstillinger"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26980 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Output MRL"
26984 #~ msgstr "Standard output:"
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26988 #~ msgstr "_Teksting"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "OpenGL effect"
26992 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "Item info"
26996 #~ msgstr "Navn på enhet"
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27000 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27004 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27008 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "fastest"
27012 #~ msgstr "Pause"
27013
27014 #~ msgid "Url"
27015 #~ msgstr "Url"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27019 #~ msgstr "Standard output:"
27020
27021 #~ msgid ""
27022 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27023 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27024 #~ msgstr ""
27025 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27026 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27030 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Toggle enabled"
27038 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27039
27040 #~ msgid ""
27041 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27042 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27043 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27044 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27045 #~ "expressing pixel squareness."
27046 #~ msgstr ""
27047 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27048 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27049 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27050 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27051 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27052
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "Truncated stream"
27055 #~ msgstr "Spill strøm"
27056
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid "UTC date"
27059 #~ msgstr "Oppdater"
27060
27061 #, fuzzy
27062 #~ msgid "Codec name"
27063 #~ msgstr "Navn på enhet"
27064
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid "rtp6://"
27067 #~ msgstr "Tittel:"
27068
27069 #, fuzzy
27070 #~ msgid "Open a skin file."
27071 #~ msgstr "Åpne en fil"
27072
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "Open a network stream"
27075 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27076
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid "Open a satellite stream"
27079 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27080
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "Exit this program"
27083 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27084
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "Open other types of inputs"
27087 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27088
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "Open the playlist"
27091 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27092
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Show the program logs"
27095 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27096
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "About this program"
27099 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27103 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27104
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "E&xit"
27107 #~ msgstr "_Avslutt"
27108
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Video for Linux"
27111 #~ msgstr "_Innstillinger"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Video device type"
27115 #~ msgstr "lydenhet"
27116
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Video device MRL"
27119 #~ msgstr "lydenhet"
27120
27121 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27122 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27123
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27126 #~ msgstr "Innstillinger"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Audio CD demux"
27130 #~ msgstr "_Innstillinger"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "CDX"
27134 #~ msgstr "VCD"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "VCDX"
27138 #~ msgstr "VCD"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "udp stream output"
27142 #~ msgstr "Standard output:"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "HTTP remote control"
27146 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27147
27148 #~ msgid "Gtk+"
27149 #~ msgstr "Gtk+"
27150
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid "Repeat Playlist"
27153 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27154
27155 #, fuzzy
27156 #~ msgid "Quick &Open ..."
27157 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27158
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid "&About..."
27161 #~ msgstr "_Om..."
27162
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "Quick"
27165 #~ msgstr "Om"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Simple &Open ..."
27169 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27170
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Gather stream"
27173 #~ msgstr "Pause strøm"
27174
27175 #~ msgid "XOSD module"
27176 #~ msgstr "XOSD modul"
27177
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "xosd interface"
27180 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27181
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27184 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27185
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "CD Audio device"
27188 #~ msgstr "lydenhet"
27189
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Gtk2 interface"
27192 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27193
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "_New"
27196 #~ msgstr "_Vis"
27197
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "_Edit"
27200 #~ msgstr "_Avslutt"
27201
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "_About"
27204 #~ msgstr "Om"
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27208 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27209
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "VCD device name"
27212 #~ msgstr "Navn på enhet"
27213
27214 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27215 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27219 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "&File info..."
27223 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "&Miscellaneous"
27227 #~ msgstr "Forskjellig"
27228
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27231 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27232
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Speex"
27235 #~ msgstr "Valgte"
27236
27237 #~ msgid ""
27238 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27239 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27240 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27241 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27242 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27243 #~ msgstr ""
27244 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27245 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27246 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27247 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27248 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27249
27250 #~ msgid ""
27251 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27252 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27253
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27256 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27260 #~ msgstr "mpeg"
27261
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27264 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27265
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid "file://"
27268 #~ msgstr "Tittel:"
27269
27270 #, fuzzy
27271 #~ msgid "Stream:"
27272 #~ msgstr "Stopp strøm"
27273
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "Codec :"
27276 #~ msgstr "Navn på enhet"
27277
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "&Eject Disc"
27280 #~ msgstr "Løs ut disk"
27281
27282 #~ msgid "print help"
27283 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27284
27285 #~ msgid "print detailed help"
27286 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27287
27288 #~ msgid "print help on module"
27289 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27290
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "A52 downmix module"
27293 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27297 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27298
27299 #~ msgid ""
27300 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27301 #~ "enable this option."
27302 #~ msgstr ""
27303 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27304 #~ "du skrur på dette alternativet."
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid ""
27308 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27309 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27310 #~ msgstr ""
27311 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27312 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27313
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "X11 MGA video output"
27316 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27317
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27321
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27324 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27325
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27328 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27329
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "osd text filter"
27332 #~ msgstr "Neste fil"
27333
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "&Logs..."
27336 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27337
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27340 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27341
27342 #~ msgid ""
27343 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27344 #~ msgstr ""
27345 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27346
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "Device &name:"
27349 #~ msgstr "Enhets navn:"
27350
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "&Title:"
27353 #~ msgstr "Tittel:"
27354
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "&Chapter:"
27357 #~ msgstr "Kapittel:"
27358
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "Open &disc..."
27361 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27362
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "&Hide interface"
27365 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27366
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Spawn a new interface"
27369 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27370
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "C&hannels"
27373 #~ msgstr "Kanaler"
27374
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Sc&reen"
27377 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27378
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "&Jump..."
27381 #~ msgstr "_Hopp..."
27382
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "New stream"
27385 #~ msgstr "Stopp strøm"
27386
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Network Stream..."
27389 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27390
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "&Add subtitles..."
27393 #~ msgstr "_Teksting"
27394
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "Exit"
27397 #~ msgstr "_Avslutt"
27398
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "Toggle mute"
27401 #~ msgstr "Grensesnitt"
27402
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "Set the window on top"
27405 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27406
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "&Add"
27409 #~ msgstr "Legg til"
27410
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "&Disc..."
27413 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27414
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "&Network..."
27417 #~ msgstr "Nettverk"
27418
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "&Url"
27421 #~ msgstr "Url"
27422
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "&Invert selection"
27425 #~ msgstr "Valg"
27426
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "&Crop selection"
27429 #~ msgstr "Valg"
27430
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Delete &all"
27433 #~ msgstr "Slett"
27434
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "Play the selected stream"
27437 #~ msgstr "Spill strøm"
27438
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid ""
27441 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27442 #~ msgstr ""
27443 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27444
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Native Windows interface"
27447 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27448
27449 #~ msgid "font"
27450 #~ msgstr "skrifttype"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "enable network channel mode"
27454 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27455
27456 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27457 #~ msgstr ""
27458 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "channel server address"
27462 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27463
27464 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27465 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27466
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "channel server port"
27469 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27470
27471 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27472 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27473
27474 #~ msgid ""
27475 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27476 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27477 #~ msgstr ""
27478 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27479 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Stream output:"
27483 #~ msgstr "Standard output:"
27484
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Device Name"
27487 #~ msgstr "Navn på enhet"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "dvdplay input module"
27491 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "raw UDP access module"
27495 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "image crop video module"
27499 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27500
27501 #~ msgid "X11 MGA module"
27502 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27503
27504 #~ msgid "SVGAlib module"
27505 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27506
27507 #~ msgid "X11 module"
27508 #~ msgstr "X11 modul"
27509
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27512 #~ msgstr "Forskjellig"
27513
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "Access filter modules"
27516 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27520 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27521
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "No help is available for these modules"
27524 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid ""
27528 #~ "\n"
27529 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27530 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27531 #~ msgstr ""
27532 #~ "\n"
27533 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27534 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27535 #~ "-I win32\"\n"
27536
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid ""
27539 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27540 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27541 #~ "define various related options."
27542 #~ msgstr ""
27543 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27544 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid ""
27548 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27549 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27550 #~ msgstr ""
27551 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27552 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid ""
27556 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27557 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27558 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27559 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27560 #~ msgstr ""
27561 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27562 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27563 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27564
27565 #~ msgid ""
27566 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27567 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27568 #~ msgstr ""
27569 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27570 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27571
27572 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27573 #~ msgstr ""
27574 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid ""
27578 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27579 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27580 #~ msgstr ""
27581 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27582 #~ "dette alternativet."
27583
27584 #~ msgid ""
27585 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27586 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27587 #~ msgstr ""
27588 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27589 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid ""
27593 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
27594 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27595 #~ "never touch."
27596 #~ msgstr ""
27597 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27598 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27599 #~ "røre."
27600
27601 #~ msgid ""
27602 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27603 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27604 #~ msgstr ""
27605 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27606 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27607 #~ "tilgjengelige metoden."
27608
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid ""
27611 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27612 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27613 #~ msgstr ""
27614 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27615 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27616
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "Audio output volume"
27619 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27620
27621 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27622 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid ""
27626 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27627 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27628 #~ "and the audio."
27629 #~ msgstr ""
27630 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27631 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27632
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27635 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid ""
27639 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27640 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27641 #~ "as the audio stream being played)."
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27644 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27648 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27649
27650 #~ msgid ""
27651 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27652 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27653 #~ msgstr ""
27654 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27655 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27656
27657 #~ msgid ""
27658 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27659 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27660 #~ msgstr ""
27661 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27662 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27663 #~ "tilgjengelige metoden."
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid ""
27667 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27668 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27671 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27672
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid ""
27675 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27676 #~ "the video characteristics."
27677 #~ msgstr ""
27678 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27679 #~ "seg til videoviseren."
27680
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "Video x coordinate"
27683 #~ msgstr "lydenhet"
27684
27685 #~ msgid ""
27686 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27687 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27688 #~ msgstr ""
27689 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27690 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27691
27692 #~ msgid ""
27693 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27694 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27695 #~ "video window."
27696 #~ msgstr ""
27697 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27698 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27699 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27700
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid ""
27703 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27704 #~ "stored."
27705 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27706
27707 #~ msgid ""
27708 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27709 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27710 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27711 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27712 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27713 #~ msgstr ""
27714 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
27715 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
27716 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
27717 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
27718 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
27719 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27720
27721 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
27722 #~ msgstr ""
27723 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
27724
27725 #~ msgid ""
27726 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
27727 #~ "usually 1500."
27728 #~ msgstr ""
27729 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
27730 #~ "dette vanligvis 1500."
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Network interface address"
27734 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid ""
27738 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
27739 #~ msgstr ""
27740 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27741 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid ""
27745 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
27746 #~ "n)."
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27749 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
27754 #~ "or tree letter country code)."
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27757 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27758
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Choose subtitle language"
27761 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27762
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid ""
27765 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
27766 #~ "two or tree letter country code)."
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27769 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid ""
27773 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
27774 #~ "concatenated."
27775 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27776
27777 #~ msgid ""
27778 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27779 #~ "connections."
27780 #~ msgstr ""
27781 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27782 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27783
27784 #~ msgid ""
27785 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
27786 #~ "connections."
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27789 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid ""
27793 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
27794 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
27795 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27796
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid ""
27799 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27800 #~ "to the SOCKS server."
27801 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27802
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid ""
27805 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
27806 #~ "the SOCKS server."
27807 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27808
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid ""
27811 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
27812 #~ msgstr ""
27813 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
27814 #~ "pakkemetode."
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
27818 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
27822 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27823
27824 #~ msgid ""
27825 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
27826 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27827 #~ msgstr ""
27828 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27829 #~ "denne er påskrudd."
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid ""
27833 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
27834 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27835 #~ msgstr ""
27836 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27837 #~ "denne er påskrudd."
27838
27839 #~ msgid ""
27840 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
27841 #~ "interrupted."
27842 #~ msgstr ""
27843 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
27844 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
27845
27846 #~ msgid ""
27847 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
27848 #~ "this option."
27849 #~ msgstr ""
27850 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
27851 #~ "alternativet."
27852
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid ""
27855 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
27856 #~ "its modules."
27857 #~ msgstr ""
27858 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27859 #~ "med dette alternativet."
27860
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
27863 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27864
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid ""
27867 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
27868 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
27872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
27876 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid ""
27880 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
27881 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid ""
27885 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
27886 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
27891 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27892
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Tuner number"
27895 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27900
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid ""
27903 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
27904 #~ "connection."
27905 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
27909 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Set the Color of the video input"
27913 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
27917 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Set the quality of the stream"
27921 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
27925 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid ""
27929 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
27930 #~ "stream."
27931 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27932
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid ""
27935 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
27936 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
27940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27941
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid ""
27944 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
27945 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
27946 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
27947 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
27948 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
27949 #~ msgstr ""
27950 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
27951 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
27952 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
27953 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
27954 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
27958 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
27959
27960 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
27961 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
27965 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27969 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
27973 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
27977 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
27981 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27982
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
27985 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
27989 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27990
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
27993 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
27997 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27998
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28001 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28002
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28005 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28006
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28009 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28010
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28013 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28014
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28017 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28018
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28021 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28022
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28025 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28026
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28029 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28030
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28033 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28034
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28037 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28038
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Add wave header"
28041 #~ msgstr "lag wavfil"
28042
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28045 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28046
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28049 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid ""
28053 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28054 #~ msgstr "mpeg"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28058 #~ msgstr "mpeg"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28062 #~ msgstr "mpeg"
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28066 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28067
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28070 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28074 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid ""
28078 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28079 #~ "frame."
28080 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid ""
28084 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28085 #~ "two reference frames."
28086 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28090 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28094 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28098 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Enable strict rate control"
28102 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28106 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid ""
28110 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28111 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid ""
28116 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28117 #~ "values: -1, 0, 1)."
28118 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28122 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid ""
28126 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28127 #~ "applications."
28128 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Quantizer parameter"
28136 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28137
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28140 #~ msgstr "Lyd"
28141
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28144 #~ msgstr "Lyd"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28148 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28152 #~ msgstr "Pause strøm"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "Wait time (ms)"
28156 #~ msgstr "Valg"
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28160 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28161
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid ""
28164 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28165 #~ "network synchronisation."
28166 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28167
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid ""
28170 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28171 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28172 #~ "install time so the Service is properly configured."
28173 #~ msgstr ""
28174 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28175 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28176 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28177
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid ""
28180 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28181 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28182 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28183 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28184 #~ msgstr ""
28185 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28186 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28187 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28191 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28195 #~ msgstr "Grensesnitt"
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Telnet Interface port"
28199 #~ msgstr "Grensesnitt"
28200
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Filedump demuxer"
28203 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28204
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28207 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28208
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28211 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28212
28213 #~ msgid "_Hide interface"
28214 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28215
28216 #~ msgid "Select audio channel"
28217 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Go backward"
28221 #~ msgstr "Gå tilbake"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Stop stream"
28225 #~ msgstr "Stopp strøm"
28226
28227 #~ msgid "Select previous title"
28228 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28229
28230 #~ msgid "Select previous chapter"
28231 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28232
28233 #~ msgid "No server"
28234 #~ msgstr "Ingen tjener"
28235
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28238 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28239
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "Open Target:"
28242 #~ msgstr "Stopp strøm"
28243
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Polarization"
28246 #~ msgstr "_Navigasjon"
28247
28248 #~ msgid "Invert"
28249 #~ msgstr "Inverter"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Jump to: "
28253 #~ msgstr "Hopp til: "
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Close the window"
28257 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28258
28259 #~ msgid "Open Playlist"
28260 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28261
28262 #~ msgid "Jump"
28263 #~ msgstr "Hopp"
28264
28265 #~ msgid "s."
28266 #~ msgstr "s."
28267
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Stops playback"
28270 #~ msgstr "Pause"
28271
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Pauses playback"
28274 #~ msgstr "Pause"
28275
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "Volume: %d"
28278 #~ msgstr "Senk volum"
28279
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "no items in playlist"
28282 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28283
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "1 item in playlist"
28286 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28287
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28290 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid ""
28294 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28295 #~ "\n"
28296 #~ msgstr ""
28297 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28298 #~ "\n"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "Size offset"
28302 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Show/Hide interface"
28306 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Sort by &title"
28310 #~ msgstr "_Teksting"
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28314 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "Sorted by artist"
28318 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28319
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28322 #~ msgstr "Stopp strøm"
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28326 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28330 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Choose here your input stream"
28334 #~ msgstr "Pause strøm"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "You need to enter an address"
28338 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "wxWindows interface module"
28342 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28343
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28346 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28347
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid ""
28350 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28351 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28352 #~ msgstr ""
28353 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28354 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid ""
28358 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28359 #~ "cache will hold."
28360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid ""
28364 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28365 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28369 #~ msgstr "Neste fil"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28373 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28374
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "H264 video packetizer"
28377 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28378
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "HAL device detection"
28381 #~ msgstr "Valg"
28382
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid ""
28385 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28386 #~ "streaming output."
28387 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28388
28389 #, fuzzy
28390 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28391 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28395 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28396
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28399 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid ""
28403 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28404 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid ""
28408 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28409 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28413 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28417 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28422 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28423
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28426 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28427
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28430 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28431
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid ""
28434 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28435 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid ""
28439 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28440 #~ "output."
28441 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28442
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid ""
28445 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28446 #~ "options."
28447 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Subpictures filter"
28451 #~ msgstr "_Teksting"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid ""
28455 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28456 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28457
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "List of video output modules"
28460 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "Logo filename"
28464 #~ msgstr "Fil"
28465
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28468 #~ msgstr "lydenhet"
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28472 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "Time position"
28476 #~ msgstr "Startposisjon"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid ""
28480 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28481 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28482 #~ msgstr ""
28483 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28484 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Set the format of the output image."
28488 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28489
28490 #~ msgid "QT Embedded display name"
28491 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28492
28493 #~ msgid ""
28494 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28495 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28496 #~ msgstr ""
28497 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28498 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "snapshot module"
28502 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28503
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28506 #~ msgstr "Fullskjerm"
28507
28508 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28509 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28510
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "IDR frames"
28513 #~ msgstr "Fort"
28514
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Error: %s\n"
28517 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28518
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "no input\n"
28521 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28522
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid ""
28525 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28526 #~ "output."
28527 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28528
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28531 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28532
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid "Codec info"
28535 #~ msgstr "Navn på enhet"
28536
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "Codec download"
28539 #~ msgstr "Navn på enhet"
28540
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28543 #~ msgstr "Frekvens:"
28544
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28547 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28548
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "dvd"
28551 #~ msgstr "Legg til"
28552
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Dump file name"
28555 #~ msgstr "Fil"
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Stop current playlist item"
28559 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "ES stream"
28563 #~ msgstr "Stopp strøm"
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "discard"
28567 #~ msgstr "Disk"
28568
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "CD-ROM device name"
28571 #~ msgstr "Navn på enhet"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "tarkin"
28575 #~ msgstr "tegn"
28576
28577 #~ msgid ""
28578 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28579 #~ "instance :0.1."
28580 #~ msgstr ""
28581 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "flac decoder module"
28585 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28589 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"