]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
decoder: drain the audio output properly
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Alexander Mackinnon Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
7 # asd, 2014
8 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
9 # haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
10 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
11 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
12 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
13 # thomhov, 2014
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-05-19 11:13+0000\n"
20 "Last-Translator: bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
22 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
23 "Language: nb_NO\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #: include/vlc_common.h:927
30 msgid ""
31 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
33 "see the file named COPYING for details.\n"
34 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 msgstr ""
36 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
37 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
38 "License;\n"
39 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
40 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:33
43 msgid "VLC preferences"
44 msgstr "VLC preferences"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:35
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Brukergrensesnitt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:39
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:41
61 msgid "Main interfaces settings"
62 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:43
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Hovedbrukerflater"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:44
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:47
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Hurtigtaster"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
86 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
87 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
88 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
89 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
92 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
96 msgid "Audio"
97 msgstr "Lyd"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Lydinnstillinger"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Filtre"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Visualisering"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
122 #: src/libvlc-module.c:195
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Lydvisualisering"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Eksportmoduler"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Diverse"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
145 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
157 msgid "Video"
158 msgstr "Video"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Videoinnstillinger"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 #, fuzzy
170 msgid "General settings for video output modules."
171 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:80
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Subtitles / OSD"
179 msgstr "Undertekster / OSD"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:83
182 msgid ""
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 msgstr ""
185 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
186 "delbilder»"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:91
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Inndata/Kodeker"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:92
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:95
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Tilgangsmoduler"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
206 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "Kringkastingfiltre"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217 "Strømfiltere er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
218 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:106
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Demultipleksere"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:107
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:109
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Videokodeker"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:110
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Lydkodeker"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:113
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:115
245 msgid "Subtitle codecs"
246 msgstr "Undertekstkodeker"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:116
249 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
250 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "General input settings. Use with care..."
254 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
257 #: modules/access/avio.h:50
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Kringkastingseksport"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:123
262 msgid ""
263 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
264 "saving incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "duplicating...)."
270 msgstr ""
271 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
272 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
273 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
274 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
275 "RTSP).\n"
276 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
277 "(omkoding, kopiering…)"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:131
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:133
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Muxere"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:135
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
295 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
296 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
297 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Ut tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:143
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310 "Tilgangsmetode for utganger kontrollerer måten de muxede strømmene blir "
311 "sendt. Denne innstillingen lar deg velge og alltid bruke en spesifikk "
312 "tilgangsmetode for utgangen. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
313 "Du kan også velge standard parametre for hver tilgangsmetode ut."
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:148
316 msgid "Packetizers"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:150
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:156
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:157
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:162
339 msgid "VOD"
340 msgstr "VOD"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:163
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
347 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Spilleliste"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
363 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
364 "«oppdaging av tjenester»)."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:172
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:173
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Tjenesteoppdaging"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:174
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379 "Tjenesteoppdagelsesmoduler er fasiliteter som automatisk legger til "
380 "elementer på spillelisten."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
384 msgid "Advanced"
385 msgstr "Avansert"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:179
388 msgid "Advanced settings. Use with care..."
389 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Avanserte innstillinger"
394
395 #: include/vlc_input.h:568
396 #, fuzzy
397 msgid "Subtitle track added"
398 msgstr "Underteksspor"
399
400 #: include/vlc_interface.h:140
401 msgid ""
402 "\n"
403 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
404 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
405 msgstr ""
406 "\n"
407 "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
408 "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør \"vlc -"
409 "I qt\"\n"
410
411 #: include/vlc_intf_strings.h:46
412 msgid "&Open File..."
413 msgstr "&Åpne fil …"
414
415 #: include/vlc_intf_strings.h:47
416 msgid "&Advanced Open..."
417 msgstr "&Avansert åpning …"
418
419 #: include/vlc_intf_strings.h:48
420 msgid "Open D&irectory..."
421 msgstr "Åpne &mappe …"
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:49
424 msgid "Open &Folder..."
425 msgstr "&Åpne mappe …"
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:50
428 msgid "Select one or more files to open"
429 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:51
432 msgid "Select Directory"
433 msgstr "Velg mappe"
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:51
436 msgid "Select Folder"
437 msgstr "Velg mappe"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:55
440 msgid "Media &Information"
441 msgstr "&Mediainformasjon"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:56
444 msgid "&Codec Information"
445 msgstr "&Kodekinformasjon"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:57
448 msgid "&Messages"
449 msgstr "&Meldinger"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:58
452 msgid "Jump to Specific &Time"
453 msgstr "Hopp til &angitt tid"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:59
456 msgid "Custom &Bookmarks"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:60
460 msgid "&VLM Configuration"
461 msgstr "&VLM-innstillinger"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:62
464 msgid "&About"
465 msgstr "&Om"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
474 msgid "Play"
475 msgstr "Spill"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:66
478 msgid "Remove Selected"
479 msgstr "Fjern utvalg"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:67
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Informasjon …"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:68
486 msgid "Create Directory..."
487 msgstr "Lag mappe …"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:69
490 msgid "Create Folder..."
491 msgstr "Lag mappe …"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:70
494 #, fuzzy
495 msgid "Rename Directory..."
496 msgstr "Lag mappe …"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:71
499 #, fuzzy
500 msgid "Rename Folder..."
501 msgstr "Lag mappe …"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
504 msgid "Show Containing Directory..."
505 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
508 msgid "Show Containing Folder..."
509 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:74
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "Kringkasting …"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:75
516 msgid "Save..."
517 msgstr "Lagre …"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
521 msgid "Repeat All"
522 msgstr "Gjenta alt"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
526 msgid "Repeat One"
527 msgstr "Gjenta en"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
533 msgid "Random"
534 msgstr "Tilfeldig"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
537 msgid "Random Off"
538 msgstr "Tilfeldig av"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:83
541 msgid "Add to Playlist"
542 msgstr "Legg til spilleliste"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgid "Add File..."
546 msgstr "Legg til fil …"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:86
549 msgid "Add Directory..."
550 msgstr "Legg til mappe …"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:87
553 msgid "Add Folder..."
554 msgstr "Legg til mappe …"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:89
557 msgid "Save Playlist to &File..."
558 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
562 msgid "Search"
563 msgstr "Søk"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
567 msgid "Waves"
568 msgstr "Bølger"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:100
571 msgid ""
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
574 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
575 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
576 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
578 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
579 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
580 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
581 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
582 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
583 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
584 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
586 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
590 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
591 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
592 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
593 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
594 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
595 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
596 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
597 msgstr ""
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
600 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
601 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
602 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
603 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
604 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
605 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
606 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
607 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
608 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
609 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
610 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
611 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
612 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
613 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
614 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
615 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
616 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
617 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
618 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
619 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
620 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
621 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
622 "html>"
623
624 #: src/audio_output/filters.c:247
625 msgid "Audio filtering failed"
626 msgstr "Lydfiltrering feilet"
627
628 #: src/audio_output/filters.c:248
629 #, c-format
630 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
631 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
632
633 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
634 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
635 #: modules/video_filter/postproc.c:234
636 msgid "Disable"
637 msgstr "Slå av"
638
639 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
640 msgid "Spectrometer"
641 msgstr "Spektrometer"
642
643 #: src/audio_output/output.c:235
644 msgid "Scope"
645 msgstr "Virkefelt"
646
647 #: src/audio_output/output.c:238
648 msgid "Spectrum"
649 msgstr "Spektrum"
650
651 #: src/audio_output/output.c:241
652 msgid "Vu meter"
653 msgstr "Vu-meter"
654
655 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
656 msgid "Audio filters"
657 msgstr "Lydfiltre"
658
659 #: src/audio_output/output.c:291
660 msgid "Replay gain"
661 msgstr ""
662
663 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr "Stereolydmodus"
667
668 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
671
672 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
676 msgid "Stereo"
677 msgstr "Stereo"
678
679 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
680 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
691 msgid "Left"
692 msgstr "Venstre"
693
694 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
695 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
704 msgid "Right"
705 msgstr "Høyre"
706
707 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Omvendt stereo"
710
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
717 msgid "Automatic"
718 msgstr "Automatisk"
719
720 #: src/config/file.c:460
721 msgid "boolean"
722 msgstr "boolsk"
723
724 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
725 msgid "integer"
726 msgstr "heltall"
727
728 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
729 msgid "float"
730 msgstr "desimaltall"
731
732 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
733 msgid "string"
734 msgstr "Tekst"
735
736 #: src/config/help.c:161
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
739
740 #: src/config/help.c:165
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
747 "\n"
748 "Options-styles:\n"
749 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
751 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 "            and that overrides previous settings.\n"
753 "\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 "  [:option=value ...]\n"
757 "\n"
758 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
760 "\n"
761 "URL syntax:\n"
762 "  file:///path/file              Plain media file\n"
763 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
764 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
765 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
766 "  screen://                      Screen capture\n"
767 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
768 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
769 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
770 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
772 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
773 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/config/help.c:435
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (slått på som standard)"
780
781 #: src/config/help.c:436
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (avslått som standard)"
784
785 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
786 msgid "Note:"
787 msgstr "Merknad:"
788
789 #: src/config/help.c:593
790 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
791 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
792
793 #: src/config/help.c:598
794 #, c-format
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
796 msgid_plural ""
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
800
801 #: src/config/help.c:605
802 msgid ""
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
804 "modules."
805 msgstr ""
806 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
807 "for vise de tilgjengelige modulene."
808
809 #: src/config/help.c:666
810 #, c-format
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
813
814 #: src/config/help.c:667
815 #, c-format
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
818
819 #: src/config/help.c:669
820 #, c-format
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "Kompilert av: %s\n"
823
824 #: src/config/help.c:698
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
832
833 #: src/config/help.c:713
834 msgid ""
835 "\n"
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
840
841 #: src/config/keys.c:56
842 msgid "Backspace"
843 msgstr "Tilbaketasten"
844
845 #: src/config/keys.c:57
846 msgid "Brightness Down"
847 msgstr "Lysstyrke ned"
848
849 #: src/config/keys.c:58
850 msgid "Brightness Up"
851 msgstr "Lysstyrke opp"
852
853 #: src/config/keys.c:59
854 msgid "Browser Back"
855 msgstr "Nettleser tilbake"
856
857 #: src/config/keys.c:60
858 msgid "Browser Favorites"
859 msgstr "Nettleser favoritter"
860
861 #: src/config/keys.c:61
862 msgid "Browser Forward"
863 msgstr "Nettleser forover"
864
865 #: src/config/keys.c:62
866 msgid "Browser Home"
867 msgstr "Nettleser hjem"
868
869 #: src/config/keys.c:63
870 msgid "Browser Refresh"
871 msgstr "Nettleser oppdater"
872
873 #: src/config/keys.c:64
874 msgid "Browser Search"
875 msgstr "Nettleser søk"
876
877 #: src/config/keys.c:65
878 msgid "Browser Stop"
879 msgstr "Nettleser stopp"
880
881 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
885 msgid "Delete"
886 msgstr "Slett"
887
888 #: src/config/keys.c:67
889 msgid "Down"
890 msgstr "Ned"
891
892 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
893 msgid "End"
894 msgstr "Ferdig"
895
896 #: src/config/keys.c:69
897 msgid "Enter"
898 msgstr "Enter"
899
900 #: src/config/keys.c:70
901 msgid "Esc"
902 msgstr "Esc"
903
904 #: src/config/keys.c:71
905 msgid "F1"
906 msgstr "F1"
907
908 #: src/config/keys.c:72
909 msgid "F10"
910 msgstr "F10"
911
912 #: src/config/keys.c:73
913 msgid "F11"
914 msgstr "F11"
915
916 #: src/config/keys.c:74
917 msgid "F12"
918 msgstr "F12"
919
920 #: src/config/keys.c:75
921 msgid "F2"
922 msgstr "F2"
923
924 #: src/config/keys.c:76
925 msgid "F3"
926 msgstr "F3"
927
928 #: src/config/keys.c:77
929 msgid "F4"
930 msgstr "F4"
931
932 #: src/config/keys.c:78
933 msgid "F5"
934 msgstr "F5"
935
936 #: src/config/keys.c:79
937 msgid "F6"
938 msgstr "F6"
939
940 #: src/config/keys.c:80
941 msgid "F7"
942 msgstr "F7"
943
944 #: src/config/keys.c:81
945 msgid "F8"
946 msgstr "F8"
947
948 #: src/config/keys.c:82
949 msgid "F9"
950 msgstr "F9"
951
952 #: src/config/keys.c:83
953 msgid "Home"
954 msgstr "Hjem"
955
956 #: src/config/keys.c:84
957 msgid "Insert"
958 msgstr "Insert"
959
960 #: src/config/keys.c:86
961 msgid "Media Angle"
962 msgstr ""
963
964 #: src/config/keys.c:87
965 msgid "Media Audio Track"
966 msgstr "Media lydspor"
967
968 #: src/config/keys.c:88
969 msgid "Media Forward"
970 msgstr "Media forover"
971
972 #: src/config/keys.c:89
973 msgid "Media Menu"
974 msgstr "Media meny"
975
976 #: src/config/keys.c:90
977 msgid "Media Next Frame"
978 msgstr "Medie neste ramme"
979
980 #: src/config/keys.c:91
981 msgid "Media Next Track"
982 msgstr "Media neste spor"
983
984 #: src/config/keys.c:92
985 msgid "Media Play Pause"
986 msgstr "Media spill av/pause"
987
988 #: src/config/keys.c:93
989 msgid "Media Prev Frame"
990 msgstr "Media forrige ramme"
991
992 #: src/config/keys.c:94
993 msgid "Media Prev Track"
994 msgstr "Media forrige spor"
995
996 #: src/config/keys.c:95
997 msgid "Media Record"
998 msgstr "Media ta opp"
999
1000 #: src/config/keys.c:96
1001 msgid "Media Repeat"
1002 msgstr "Media gjenta"
1003
1004 #: src/config/keys.c:97
1005 msgid "Media Rewind"
1006 msgstr "Media spol bakover"
1007
1008 #: src/config/keys.c:98
1009 msgid "Media Select"
1010 msgstr "Media velg"
1011
1012 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr "Media tilfeldig"
1015
1016 #: src/config/keys.c:100
1017 msgid "Media Stop"
1018 msgstr "Media stopp"
1019
1020 #: src/config/keys.c:101
1021 msgid "Media Subtitle"
1022 msgstr "Media undertekst"
1023
1024 #: src/config/keys.c:102
1025 msgid "Media Time"
1026 msgstr "Media tid"
1027
1028 #: src/config/keys.c:103
1029 msgid "Media View"
1030 msgstr "Media visning"
1031
1032 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1033 msgid "Menu"
1034 msgstr "Meny"
1035
1036 #: src/config/keys.c:105
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr "Musehjul ned"
1039
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 msgstr "Musehjul venstre"
1043
1044 #: src/config/keys.c:107
1045 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 msgstr "Musehjul høyre"
1047
1048 #: src/config/keys.c:108
1049 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 msgstr "Musehjul opp"
1051
1052 #: src/config/keys.c:109
1053 msgid "Page Down"
1054 msgstr "Page down"
1055
1056 #: src/config/keys.c:110
1057 msgid "Page Up"
1058 msgstr "Page up"
1059
1060 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1064 msgid "Pause"
1065 msgstr "Pause"
1066
1067 #: src/config/keys.c:112
1068 msgid "Print"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1072 msgid "Space"
1073 msgstr "Space"
1074
1075 #: src/config/keys.c:115
1076 msgid "Tab"
1077 msgstr "Tabulator"
1078
1079 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1081 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1082 msgid "Unset"
1083 msgstr "Nullstill"
1084
1085 #: src/config/keys.c:117
1086 msgid "Up"
1087 msgstr "Opp"
1088
1089 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1090 msgid "Volume Down"
1091 msgstr "Senk volumet"
1092
1093 #: src/config/keys.c:119
1094 msgid "Volume Mute"
1095 msgstr "Demp volum"
1096
1097 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1098 msgid "Volume Up"
1099 msgstr "Øk volumet"
1100
1101 #: src/config/keys.c:121
1102 msgid "Zoom In"
1103 msgstr "Forstørr"
1104
1105 #: src/config/keys.c:122
1106 msgid "Zoom Out"
1107 msgstr "Forminsk"
1108
1109 #: src/config/keys.c:250
1110 msgid "Ctrl+"
1111 msgstr "Ctrl+"
1112
1113 #: src/config/keys.c:251
1114 msgid "Alt+"
1115 msgstr "Alt+"
1116
1117 #: src/config/keys.c:252
1118 msgid "Shift+"
1119 msgstr "Skift+"
1120
1121 #: src/config/keys.c:253
1122 msgid "Meta+"
1123 msgstr "Meta+"
1124
1125 #: src/config/keys.c:254
1126 msgid "Command+"
1127 msgstr "Kommando+"
1128
1129 #: src/darwin/error.c:37
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Unknown error"
1132 msgstr "ukjent kategori"
1133
1134 #: src/input/control.c:226
1135 #, c-format
1136 msgid "Bookmark %i"
1137 msgstr "Bokmerke %i"
1138
1139 #: src/input/decoder.c:252
1140 msgid "packetizer"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/input/decoder.c:252
1144 msgid "decoder"
1145 msgstr "dekoder"
1146
1147 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1150 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1153
1154 #: src/input/decoder.c:262
1155 #, c-format
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1158
1159 #: src/input/decoder.c:454
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1162
1163 #: src/input/decoder.c:691
1164 msgid "No description for this codec"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/input/decoder.c:693
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Codec not supported"
1170 msgstr "Klientport"
1171
1172 #: src/input/decoder.c:694
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1175 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
1176
1177 #: src/input/decoder.c:698
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unidentified codec"
1180 msgstr "Videokodek"
1181
1182 #: src/input/decoder.c:699
1183 #, fuzzy
1184 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1185 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1186
1187 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1188 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1190 msgid "Track"
1191 msgstr "Spor"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:1137
1194 #, c-format
1195 msgid "%s [%s %d]"
1196 msgstr "%s [%s %d]"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1199 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1201 msgid "Program"
1202 msgstr "Program"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1205 msgid "Scrambled"
1206 msgstr "Kryptert"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1209 msgid "Yes"
1210 msgstr "Ja"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2012
1213 #, c-format
1214 msgid "Closed captions %u"
1215 msgstr "Teksting %u"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:2870
1218 #, c-format
1219 msgid "Stream %d"
1220 msgstr "Kringkaster %d"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1223 msgid "Subtitle"
1224 msgstr "Undertekst"
1225
1226 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1227 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1230 msgid "Type"
1231 msgstr "Type"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2897
1234 msgid "Original ID"
1235 msgstr "Opprinnelig ID"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1242 msgid "Codec"
1243 msgstr "Kodek"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1247 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1248 msgid "Language"
1249 msgstr "Språk"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1253 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1254 msgid "Description"
1255 msgstr "Beskrivelse"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1258 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1259 msgid "Channels"
1260 msgstr "Kanaler"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1263 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1264 msgid "Sample rate"
1265 msgstr "Samplingsfrekvens"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2929
1268 #, c-format
1269 msgid "%u Hz"
1270 msgstr "%u Hz"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2939
1273 msgid "Bits per sample"
1274 msgstr "Bit per sekund"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1281 msgid "Bitrate"
1282 msgstr "Bitrate"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2944
1285 #, c-format
1286 msgid "%u kb/s"
1287 msgstr "%u kb/s"
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2956
1290 msgid "Track replay gain"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2958
1294 msgid "Album replay gain"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2959
1298 #, c-format
1299 msgid "%.2f dB"
1300 msgstr "%.2f dB"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1304 msgid "Resolution"
1305 msgstr "Oppløsning"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2973
1308 msgid "Display resolution"
1309 msgstr "Oppløsning"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1312 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1313 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1314 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1315 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1317 msgid "Frame rate"
1318 msgstr "Bildefrekvens"
1319
1320 #: src/input/es_out.c:2994
1321 msgid "Decoded format"
1322 msgstr "Dekodet format"
1323
1324 #: src/input/input.c:2311
1325 msgid "Your input can't be opened"
1326 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1327
1328 #: src/input/input.c:2312
1329 #, c-format
1330 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1331 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1332
1333 #: src/input/input.c:2425
1334 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1335 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1336
1337 #: src/input/input.c:2426
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1341 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1342
1343 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1345 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1350 msgid "Title"
1351 msgstr "Tittel"
1352
1353 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1355 msgid "Artist"
1356 msgstr "Artist"
1357
1358 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1360 msgid "Genre"
1361 msgstr "Sjanger"
1362
1363 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1364 msgid "Copyright"
1365 msgstr "Opphavsrett"
1366
1367 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1369 msgid "Album"
1370 msgstr "Album"
1371
1372 #: src/input/meta.c:60
1373 msgid "Track number"
1374 msgstr "Spornummer"
1375
1376 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1377 msgid "Rating"
1378 msgstr "Karakter"
1379
1380 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1381 msgid "Date"
1382 msgstr "Dato"
1383
1384 #: src/input/meta.c:64
1385 msgid "Setting"
1386 msgstr "Valg"
1387
1388 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1389 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1390 msgid "URL"
1391 msgstr "URL"
1392
1393 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1394 msgid "Now Playing"
1395 msgstr "Spiller av"
1396
1397 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1399 msgid "Publisher"
1400 msgstr "Utgiver"
1401
1402 #: src/input/meta.c:69
1403 msgid "Encoded by"
1404 msgstr "Kodet av"
1405
1406 #: src/input/meta.c:70
1407 msgid "Artwork URL"
1408 msgstr "Illustrasjon URL"
1409
1410 #: src/input/meta.c:71
1411 msgid "Track ID"
1412 msgstr "Spor-ID"
1413
1414 #: src/input/meta.c:72
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Number of Tracks"
1417 msgstr "Antall rader"
1418
1419 #: src/input/meta.c:73
1420 msgid "Director"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/input/meta.c:74
1424 msgid "Season"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/input/meta.c:75
1428 msgid "Episode"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/input/meta.c:76
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Show Name"
1434 msgstr "Navn"
1435
1436 #: src/input/meta.c:77
1437 msgid "Actors"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/input/var.c:158
1441 msgid "Bookmark"
1442 msgstr "Bokmerke"
1443
1444 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1445 msgid "Programs"
1446 msgstr "Programmer"
1447
1448 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1450 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1451 msgid "Chapter"
1452 msgstr "Kapittel"
1453
1454 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1455 msgid "Navigation"
1456 msgstr "Navigasjon"
1457
1458 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1460 msgid "Video Track"
1461 msgstr "Videospor"
1462
1463 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1465 msgid "Audio Track"
1466 msgstr "Lydspor"
1467
1468 #: src/input/var.c:210
1469 msgid "Subtitle Track"
1470 msgstr "Undertekstspor"
1471
1472 #: src/input/var.c:273
1473 msgid "Next title"
1474 msgstr "Neste tittel"
1475
1476 #: src/input/var.c:278
1477 msgid "Previous title"
1478 msgstr "Forrige tittel"
1479
1480 #: src/input/var.c:314
1481 #, c-format
1482 msgid "Title %i%s"
1483 msgstr "Title %i%s"
1484
1485 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1486 #, c-format
1487 msgid "Chapter %i"
1488 msgstr "Kapittel %i"
1489
1490 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1491 msgid "Next chapter"
1492 msgstr "Neste kapittel"
1493
1494 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1495 msgid "Previous chapter"
1496 msgstr "Forrige kapittel"
1497
1498 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1499 #, c-format
1500 msgid "Media: %s"
1501 msgstr "Media: %s"
1502
1503 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1505 msgid "Add Interface"
1506 msgstr "Legg til brukerflate"
1507
1508 #: src/interface/interface.c:91
1509 msgid "Console"
1510 msgstr "Konsoll"
1511
1512 #: src/interface/interface.c:95
1513 msgid "Telnet"
1514 msgstr "Telnet"
1515
1516 #: src/interface/interface.c:98
1517 msgid "Web"
1518 msgstr "Nett"
1519
1520 #: src/interface/interface.c:101
1521 msgid "Debug logging"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/interface/interface.c:104
1525 msgid "Mouse Gestures"
1526 msgstr "Musebevegelser"
1527
1528 #: src/interface/interface.c:206
1529 msgid ""
1530 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1531 "interface."
1532 msgstr ""
1533 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1534 "brukerflate."
1535
1536 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1537 #: src/libvlc.c:183
1538 msgid "C"
1539 msgstr "nb"
1540
1541 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1542 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1544 msgid "Zoom"
1545 msgstr "Skaler"
1546
1547 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1548 msgid "1:4 Quarter"
1549 msgstr "1:4 Kvartal"
1550
1551 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1552 msgid "1:2 Half"
1553 msgstr "1:2 Halv"
1554
1555 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1556 msgid "1:1 Original"
1557 msgstr "1:1 Original"
1558
1559 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1560 msgid "2:1 Double"
1561 msgstr "2:1 Dobbel"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:62
1564 msgid ""
1565 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1566 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1567 "related options."
1568 msgstr ""
1569 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1570 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1571 "forskjellige relaterte alternativer."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:66
1574 msgid "Interface module"
1575 msgstr "Brukerflatemodul"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:68
1578 msgid ""
1579 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1580 "automatically select the best module available."
1581 msgstr ""
1582 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1583 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1586 msgid "Extra interface modules"
1587 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:74
1590 msgid ""
1591 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1592 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1593 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1594 "\", \"gestures\" ...)"
1595 msgstr ""
1596 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1597 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1598 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1599 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:81
1602 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1603 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:83
1606 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1607 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:85
1610 msgid ""
1611 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1612 "1=warnings, 2=debug)."
1613 msgstr ""
1614 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1615 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:88
1618 msgid "Be quiet"
1619 msgstr "Vær stille"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:90
1622 msgid "Turn off all warning and information messages."
1623 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:92
1626 msgid "Default stream"
1627 msgstr "Standard kringkasting"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:94
1630 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1631 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:96
1634 msgid "Color messages"
1635 msgstr "Fargede beskjeder"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:98
1638 msgid ""
1639 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1640 "needs Linux color support for this to work."
1641 msgstr ""
1642 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1643 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:101
1646 msgid "Show advanced options"
1647 msgstr "Vis avanserte valg"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:103
1650 msgid ""
1651 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1652 "available options, including those that most users should never touch."
1653 msgstr ""
1654 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1655 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:107
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:109
1662 msgid ""
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1665 msgstr ""
1666 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1667 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:119
1670 msgid ""
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1675 msgstr ""
1676 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1677 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1678 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1679 "«lydfiltre»."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:125
1682 msgid "Audio output module"
1683 msgstr "Lydeksportmodul"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:127
1686 msgid ""
1687 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1689 msgstr ""
1690 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1691 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1692 "tilgjengelige metoden. "
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1695 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1696 msgid "Enable audio"
1697 msgstr "Slå på lyd"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:133
1700 msgid ""
1701 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1702 "not take place, thus saving some processing power."
1703 msgstr ""
1704 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1705 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:136
1708 msgid "Audio gain"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:138
1712 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:140
1716 msgid "Audio output volume step"
1717 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:142
1720 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1721 msgstr "Størrelsen på volumhoppene kan stilles på med dette alternativet."
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:145
1724 msgid "Remember the audio volume"
1725 msgstr "Husk lydnivået"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:147
1728 msgid ""
1729 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1730 msgstr ""
1731 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:150
1734 msgid "Audio desynchronization compensation"
1735 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:152
1738 msgid ""
1739 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1740 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1741 msgstr ""
1742 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1743 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:155
1746 msgid "Audio resampler"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:157
1750 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:160
1754 msgid ""
1755 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1756 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1757 "played)."
1758 msgstr ""
1759 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1760 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1761 "lydstrømmen spilles av)."
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1765 msgid "Use S/PDIF when available"
1766 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:166
1769 msgid ""
1770 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1771 "audio stream being played."
1772 msgstr ""
1773 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1774 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1777 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1778 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:171
1781 msgid ""
1782 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1783 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1784 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1785 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1786 msgstr ""
1787 "Bruk dette når du vet strømmen er (eller ikke er) kodet med Dolby Surround "
1788 "men ikke blir gjenkjent som dette. Selv om strømmen ikke er kodet med Dolby "
1789 "Surround kan å skru på dette alternativet kanskje forbedre opplevelsen, "
1790 "spesielt hvis du kombinerer med kanalmikseren for hodetelefoner."
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1793 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1796 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1797 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1799 msgid "Auto"
1800 msgstr "Automatisk"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1804 msgid "On"
1805 msgstr "På"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1809 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1810 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1811 msgid "Off"
1812 msgstr "Av"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:180
1815 msgid "Stereo audio output mode"
1816 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:192
1819 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1820 msgstr ""
1821 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1822 "lydgjengivelsen."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:197
1825 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1826 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:201
1829 msgid "Replay gain mode"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:203
1833 msgid "Select the replay gain mode"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:205
1837 msgid "Replay preamp"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:207
1841 msgid ""
1842 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1843 "replay gain information"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:210
1847 msgid "Default replay gain"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:212
1851 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:214
1855 msgid "Peak protection"
1856 msgstr "Toppbeskyttelse"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:216
1859 msgid "Protect against sound clipping"
1860 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:219
1863 msgid "Enable time stretching audio"
1864 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:221
1867 msgid ""
1868 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1869 "audio pitch"
1870 msgstr ""
1871 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1872 "eller mørkere."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1875 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1876 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1878 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1880 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1882 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1884 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1885 msgid "None"
1886 msgstr "Ingen"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:236
1889 msgid ""
1890 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1891 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1892 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1893 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1894 "options."
1895 msgstr ""
1896 "Disse alternativene tillater deg å endre oppførselen til videoutgangens "
1897 "undersystem. Du kan for eksempel aktivere videofiltre (linjedeling, "
1898 "bildejustering, osv). Aktivér disse filtrene her og endre på dem i "
1899 "\"videofiltre\"-seksjonen. Du kan også sette mange diverse videoalternativer."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:242
1902 msgid "Video output module"
1903 msgstr "Videoeksportmodul"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:244
1906 msgid ""
1907 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1908 "automatically select the best method available."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1912 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1913 msgid "Enable video"
1914 msgstr "Slå på video"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:249
1917 msgid ""
1918 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1919 "not take place, thus saving some processing power."
1920 msgstr ""
1921 "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer dermed "
1922 "litt prosessorkraft"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1926 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1927 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1928 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1929 msgid "Video width"
1930 msgstr "Videobredde"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:254
1933 msgid ""
1934 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1935 "characteristics."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1940 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1941 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1942 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1943 msgid "Video height"
1944 msgstr "Videohøyde"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:259
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1949 "video characteristics."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:262
1953 msgid "Video X coordinate"
1954 msgstr "X-koordinat for video"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:264
1957 msgid ""
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1959 "coordinate)."
1960 msgstr ""
1961 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1962 "koordinaten)."
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:267
1965 msgid "Video Y coordinate"
1966 msgstr "Y-koordinat for video"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:269
1969 msgid ""
1970 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1971 "coordinate)."
1972 msgstr ""
1973 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1974 "koordinaten)."
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:272
1977 msgid "Video title"
1978 msgstr "Videotittel"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:274
1981 msgid ""
1982 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1983 "interface)."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:277
1987 msgid "Video alignment"
1988 msgstr "Justering"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:279
1991 msgid ""
1992 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1993 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1994 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2000 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2003 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2004 #: modules/video_filter/rss.c:173
2005 msgid "Center"
2006 msgstr "Midtstilt"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2009 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2012 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2013 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2016 msgid "Top"
2017 msgstr "Øverst"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2020 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2022 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2023 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2024 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2025 msgid "Bottom"
2026 msgstr "Nederst"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2029 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2031 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2032 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2033 #: modules/video_filter/rss.c:174
2034 msgid "Top-Left"
2035 msgstr "Oppe til venstre"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2038 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2040 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2041 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2042 #: modules/video_filter/rss.c:174
2043 msgid "Top-Right"
2044 msgstr "Oppe til høyre"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2047 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2049 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2050 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2051 #: modules/video_filter/rss.c:174
2052 msgid "Bottom-Left"
2053 msgstr "Nederst til venstre"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2056 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2059 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2060 #: modules/video_filter/rss.c:174
2061 msgid "Bottom-Right"
2062 msgstr "Nederst til høyre"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:287
2065 msgid "Zoom video"
2066 msgstr "Skaler video"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:289
2069 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2070 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:291
2073 msgid "Grayscale video output"
2074 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:293
2077 msgid ""
2078 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2079 "save some processing power."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:296
2083 msgid "Embedded video"
2084 msgstr "Innebygd video"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:298
2087 msgid "Embed the video output in the main interface."
2088 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:300
2091 msgid "Fullscreen video output"
2092 msgstr "Fullskjerm:"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:302
2095 msgid "Start video in fullscreen mode"
2096 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:304
2099 msgid "Overlay video output"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:306
2103 msgid ""
2104 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2105 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2110 msgid "Always on top"
2111 msgstr "Alltid øverst"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:311
2114 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2115 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:313
2118 msgid "Enable wallpaper mode "
2119 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:315
2122 msgid ""
2123 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2124 msgstr ""
2125 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:318
2128 msgid "Show media title on video"
2129 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:320
2132 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2133 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:322
2136 msgid "Show video title for x milliseconds"
2137 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:324
2140 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2141 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:326
2144 msgid "Position of video title"
2145 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:328
2148 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2149 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:330
2152 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2153 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:333
2156 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2157 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2160 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2165 msgid "Deinterlace"
2166 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2172 msgid "Deinterlace mode"
2173 msgstr "Linjedelingsmodus"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:348
2176 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2180 msgid "Discard"
2181 msgstr "Forkast"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2184 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 msgid "Blend"
2186 msgstr "Blend"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2189 msgid "Mean"
2190 msgstr "Mean"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2194 msgid "Bob"
2195 msgstr "Bob"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2198 msgid "Linear"
2199 msgstr "Lineær"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2202 msgid "Phosphor"
2203 msgstr "Fosfor"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2206 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2207 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:365
2210 msgid "Disable screensaver"
2211 msgstr "Slå av skjermsparer"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:366
2214 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2215 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:368
2218 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2219 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:369
2222 msgid ""
2223 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2224 "computer being suspended because of inactivity."
2225 msgstr ""
2226 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2227 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2231 msgid "Window decorations"
2232 msgstr "Vindudekorasjoner"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:374
2235 msgid ""
2236 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2237 "giving a \"minimal\" window."
2238 msgstr ""
2239 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2240 "et «minimalt» vindu."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:377
2243 msgid "Video splitter module"
2244 msgstr "Videosplittermodul"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:379
2247 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2248 msgstr "Dette legger til videosplittere som klone eller vegg."
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:381
2251 msgid "Video filter module"
2252 msgstr "Videofiltermodul"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:383
2255 msgid ""
2256 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2257 "instance deinterlacing, or distort the video."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:387
2261 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2262 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:389
2265 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2266 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2269 msgid "Video snapshot file prefix"
2270 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:395
2273 msgid "Video snapshot format"
2274 msgstr "Skjermbildeformat"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:397
2277 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2278 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:399
2281 msgid "Display video snapshot preview"
2282 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:401
2285 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2286 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:403
2289 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2290 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:405
2293 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2294 msgstr ""
2295 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:407
2298 msgid "Video snapshot width"
2299 msgstr "Skjermbildebredde"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:409
2302 msgid ""
2303 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2304 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2305 msgstr ""
2306 "Du kan fremtvinge bredden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2307 "opprinnelige bredden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere bredden for å "
2308 "beholde størrelsesforholdet."
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:413
2311 msgid "Video snapshot height"
2312 msgstr "Skjermbildehøyde"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:415
2315 msgid ""
2316 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2317 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2318 "ratio."
2319 msgstr ""
2320 "Du kan fremtvinge høyden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2321 "opprinnelige høyden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere høyden for å beholde "
2322 "størrelsesforholdet."
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:419
2325 msgid "Video cropping"
2326 msgstr "Videobeskjæring"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:421
2329 msgid ""
2330 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2331 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2332 msgstr ""
2333 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2334 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:425
2337 msgid "Source aspect ratio"
2338 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:427
2341 msgid ""
2342 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2343 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2344 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2345 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2346 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:434
2350 msgid "Video Auto Scaling"
2351 msgstr "Automatisk videoskalering"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:436
2354 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2355 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:438
2358 msgid "Video scaling factor"
2359 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:440
2362 msgid ""
2363 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2364 "Default value is 1.0 (original video size)."
2365 msgstr ""
2366 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2367 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:443
2370 msgid "Custom crop ratios list"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:445
2374 msgid ""
2375 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2376 "crop ratios list."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:448
2380 msgid "Custom aspect ratios list"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:450
2384 msgid ""
2385 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2386 "aspect ratio list."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:453
2390 msgid "Fix HDTV height"
2391 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:455
2394 msgid ""
2395 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2396 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2397 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2398 msgstr ""
2399 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2400 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2401 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2402 "linjene."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:460
2405 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:462
2409 msgid ""
2410 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2411 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2412 "order to keep proportions."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2416 msgid "Skip frames"
2417 msgstr "Hopp over rammer"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:468
2420 msgid ""
2421 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2422 "computer is not powerful enough"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:471
2426 msgid "Drop late frames"
2427 msgstr "Dropp sene rammer"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:473
2430 msgid ""
2431 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2432 "intended display date)."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:476
2436 msgid "Quiet synchro"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:478
2440 msgid ""
2441 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2442 "synchronization mechanism."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:481
2446 msgid "Key press events"
2447 msgstr "Tastehendelser"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:483
2450 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2451 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2454 msgid "Mouse events"
2455 msgstr "Musehendelser"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:487
2458 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2459 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:495
2462 msgid ""
2463 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2464 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2465 "channel."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:499
2469 msgid "File caching (ms)"
2470 msgstr "Filbufring (ms)"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:501
2473 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:503
2477 msgid "Live capture caching (ms)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:505
2481 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:507
2485 msgid "Disc caching (ms)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:509
2489 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:511
2493 msgid "Network caching (ms)"
2494 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:513
2497 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:515
2501 msgid "Clock reference average counter"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:517
2505 msgid ""
2506 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2507 "to 10000."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:520
2511 msgid "Clock synchronisation"
2512 msgstr "Klokkesynkronisering"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:522
2515 msgid ""
2516 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2517 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:526
2521 msgid "Clock jitter"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:528
2525 msgid ""
2526 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2527 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:531
2531 msgid "Network synchronisation"
2532 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:532
2535 msgid ""
2536 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2537 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2541 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2546 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2549 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2550 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2551 msgid "Default"
2552 msgstr "Standard"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2557 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2558 msgid "Enable"
2559 msgstr "Slå på"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:540
2562 msgid "MTU of the network interface"
2563 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:542
2566 msgid ""
2567 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2568 "over the network (in bytes)."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2572 msgid "Hop limit (TTL)"
2573 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2576 msgid ""
2577 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2578 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2579 "in default)."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:553
2583 msgid "Multicast output interface"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:555
2587 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:557
2591 msgid "DiffServ Code Point"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:558
2595 msgid ""
2596 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2597 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:564
2601 msgid ""
2602 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2603 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:570
2607 msgid ""
2608 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2609 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2610 "(like DVB streams for example)."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2614 msgid "Audio track"
2615 msgstr "Lydspor"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:578
2618 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2622 msgid "Subtitle track"
2623 msgstr "Underteksspor"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:583
2626 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2627 msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2630 msgid "Audio language"
2631 msgstr "Lydspråk"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:588
2634 msgid ""
2635 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2636 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2637 "language)."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:591
2641 msgid "Subtitle language"
2642 msgstr "Undertekstspråk"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:593
2645 msgid ""
2646 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2647 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2648 msgstr ""
2649 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2650 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:596
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Menu language"
2655 msgstr "Menyspråk:"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:598
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2661 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2662 msgstr ""
2663 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2664 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:602
2667 msgid "Audio track ID"
2668 msgstr "Lydspor-ID"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:604
2671 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:606
2675 msgid "Subtitle track ID"
2676 msgstr "Undertekstspor-ID"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:608
2679 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2680 msgstr "Strøm-ID som underteksten skal bruke."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:610
2683 msgid "Preferred video resolution"
2684 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:612
2687 msgid ""
2688 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2689 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2690 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2691 "higher resolutions."
2692 msgstr ""
2693 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2694 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2695 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2696 "spille av høyere oppløsning. "
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:618
2699 msgid "Best available"
2700 msgstr "Beste tilgjengelige"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:618
2703 msgid "Full HD (1080p)"
2704 msgstr "Full HD (1080p)"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:618
2707 msgid "HD (720p)"
2708 msgstr "HD (720p)"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:619
2711 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2712 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:620
2715 msgid "Low Definition (360 lines)"
2716 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:621
2719 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2720 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:624
2723 msgid "Input repetitions"
2724 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:626
2727 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2728 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2731 msgid "Start time"
2732 msgstr "Startposisjon"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:630
2735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2736 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2739 msgid "Stop time"
2740 msgstr "Stoppposisjon"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:634
2743 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2744 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:636
2747 msgid "Run time"
2748 msgstr "Kjøretid"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:638
2751 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2752 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:640
2755 msgid "Fast seek"
2756 msgstr "Rask søking"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:642
2759 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2760 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:644
2763 msgid "Playback speed"
2764 msgstr "Avspillingsfart"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:646
2767 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2768 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:648
2771 msgid "Input list"
2772 msgstr "Inndataliste"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:650
2775 msgid ""
2776 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2777 "together after the normal one."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:653
2781 msgid "Input slave (experimental)"
2782 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:655
2785 msgid ""
2786 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2787 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2788 "inputs."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:659
2792 msgid "Bookmarks list for a stream"
2793 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:661
2796 msgid ""
2797 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2798 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2799 "{...}\""
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2804 msgid "Record directory or filename"
2805 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2808 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:669
2812 msgid "Prefer native stream recording"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:671
2816 msgid ""
2817 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2818 "output module"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:674
2822 msgid "Timeshift directory"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:676
2826 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:678
2830 msgid "Timeshift granularity"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:680
2834 msgid ""
2835 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2836 "to store the timeshifted streams."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:683
2840 msgid "Change title according to current media"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:684
2844 msgid ""
2845 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2846 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2847 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2848 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:691
2852 msgid ""
2853 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2854 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2855 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2856 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2860 msgid "Force subtitle position"
2861 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:699
2864 msgid ""
2865 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2866 "over the movie. Try several positions."
2867 msgstr ""
2868 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2869 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:702
2872 msgid "Enable sub-pictures"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:704
2876 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2883 msgid "On Screen Display"
2884 msgstr "Skjermvisning"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:708
2887 msgid ""
2888 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2889 "Display)."
2890 msgstr ""
2891 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2892 "Screen Display)."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:711
2895 msgid "Text rendering module"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:713
2899 msgid ""
2900 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2901 "instance."
2902 msgstr ""
2903 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2904 "alternativer som SVG."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:715
2907 msgid "Subpictures source module"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:717
2911 msgid ""
2912 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2913 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:720
2917 msgid "Subpictures filter module"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:722
2921 msgid ""
2922 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2923 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:725
2927 msgid "Autodetect subtitle files"
2928 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:727
2931 msgid ""
2932 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2933 "(based on the filename of the movie)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:730
2937 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2938 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:732
2941 msgid ""
2942 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2943 "Options are:\n"
2944 "0 = no subtitles autodetected\n"
2945 "1 = any subtitle file\n"
2946 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2947 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2948 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:740
2952 msgid "Subtitle autodetection paths"
2953 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:742
2956 msgid ""
2957 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2958 "found in the current directory."
2959 msgstr ""
2960 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2961 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:745
2964 msgid "Use subtitle file"
2965 msgstr "Bruk undertekstfil"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:747
2968 msgid ""
2969 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2970 "subtitle file."
2971 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:751
2974 msgid "DVD device"
2975 msgstr "DVD-enhet"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:752
2978 msgid "VCD device"
2979 msgstr "VCD-enhet"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:753
2982 msgid "Audio CD device"
2983 msgstr "CD-enhet"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:757
2986 msgid ""
2987 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2988 "the drive letter (e.g. D:)"
2989 msgstr ""
2990 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2991 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:760
2994 msgid ""
2995 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2996 "the drive letter (e.g. D:)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:763
3000 msgid ""
3001 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3002 "after the drive letter (e.g. D:)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:770
3006 msgid "This is the default DVD device to use."
3007 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:772
3010 msgid "This is the default VCD device to use."
3011 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:774
3014 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3015 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:791
3018 msgid "TCP connection timeout"
3019 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:793
3022 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3023 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:795
3026 msgid "HTTP server address"
3027 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:797
3030 msgid ""
3031 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3032 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3033 "them to a specific network interface."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:801
3037 msgid "RTSP server address"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:803
3041 msgid ""
3042 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3043 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3044 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3045 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3046 "network interface."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:809
3050 msgid "HTTP server port"
3051 msgstr "HTTP-tjenerport"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:811
3054 msgid ""
3055 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3056 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3057 "by the operating system."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:816
3061 msgid "HTTPS server port"
3062 msgstr "HTTPS-tjenerport"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:818
3065 msgid ""
3066 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3067 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3068 "restricted by the operating system."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:823
3072 msgid "RTSP server port"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:825
3076 msgid ""
3077 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3078 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3079 "by the operating system."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:830
3083 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3084 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:832
3087 msgid ""
3088 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3089 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:835
3093 msgid "HTTP/TLS server private key"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:837
3097 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:839
3101 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:841
3105 msgid ""
3106 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3107 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:844
3111 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:846
3115 msgid ""
3116 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3117 "revoked certificates in TLS sessions."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:849
3121 msgid "SOCKS server"
3122 msgstr "SOCKS-tjener"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:851
3125 msgid ""
3126 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3127 "used for all TCP connections"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:854
3131 msgid "SOCKS user name"
3132 msgstr "Brukernavn"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:856
3135 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:858
3139 msgid "SOCKS password"
3140 msgstr "Passord"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:860
3143 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3144 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:862
3147 msgid "Title metadata"
3148 msgstr "Tittel metadata"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:864
3151 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:866
3155 msgid "Author metadata"
3156 msgstr "Forfatter metadata"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:868
3159 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:870
3163 msgid "Artist metadata"
3164 msgstr "Artist metadata"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:872
3167 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:874
3171 msgid "Genre metadata"
3172 msgstr "Sjanger metadata"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:876
3175 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:878
3179 msgid "Copyright metadata"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:880
3183 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:882
3187 msgid "Description metadata"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:884
3191 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:886
3195 msgid "Date metadata"
3196 msgstr "Dato metadata"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:888
3199 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:890
3203 msgid "URL metadata"
3204 msgstr "URL"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:892
3207 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:896
3211 msgid ""
3212 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3213 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3214 "can break playback of all your streams."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:900
3218 msgid "Preferred decoders list"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:902
3222 msgid ""
3223 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3224 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3225 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:907
3229 msgid "Preferred encoders list"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:909
3233 msgid ""
3234 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:918
3238 msgid ""
3239 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3240 "subsystem."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:921
3244 msgid "Default stream output chain"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:923
3248 msgid ""
3249 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3250 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3251 "all streams."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:927
3255 msgid "Enable streaming of all ES"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:929
3259 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:931
3263 msgid "Display while streaming"
3264 msgstr "Vis ved kringkasting"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:933
3267 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:935
3271 msgid "Enable video stream output"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:937
3275 msgid ""
3276 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3277 "facility when this last one is enabled."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:940
3281 msgid "Enable audio stream output"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:942
3285 msgid ""
3286 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3287 "facility when this last one is enabled."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:945
3291 msgid "Enable SPU stream output"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:947
3295 msgid ""
3296 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3297 "facility when this last one is enabled."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:950
3301 msgid "Keep stream output open"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:952
3305 msgid ""
3306 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3307 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3308 "specified)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:956
3312 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:958
3316 msgid ""
3317 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3318 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:961
3322 msgid "Preferred packetizer list"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:963
3326 msgid ""
3327 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3328 msgstr ""
3329 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:966
3332 msgid "Mux module"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:968
3336 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:970
3340 msgid "Access output module"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:972
3344 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3345 msgstr ""
3346 "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
3347 "utgangene."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:975
3350 msgid ""
3351 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3352 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:979
3356 msgid "SAP announcement interval"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:981
3360 msgid ""
3361 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3362 "between SAP announcements."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:990
3366 msgid ""
3367 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3368 "you really know what you are doing."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:993
3372 msgid "Access module"
3373 msgstr "Tilgangmodul"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:995
3376 msgid ""
3377 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3378 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3379 "option unless you really know what you are doing."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:999
3383 msgid "Stream filter module"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1001
3387 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1003
3391 msgid "Demux module"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1005
3395 msgid ""
3396 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3397 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3398 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3399 "you really know what you are doing."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1010
3403 msgid "VoD server module"
3404 msgstr "VoD-tjener modul"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1012
3407 msgid ""
3408 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3409 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1015
3413 msgid "Allow real-time priority"
3414 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1017
3417 msgid ""
3418 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3419 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3420 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3421 "only activate this if you know what you're doing."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1023
3425 msgid "Adjust VLC priority"
3426 msgstr "Juster prioritet"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1025
3429 msgid ""
3430 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3431 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3432 "VLC instances."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1030
3436 msgid ""
3437 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1033
3441 msgid "VLM configuration file"
3442 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1035
3445 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1037
3449 msgid "Use a plugins cache"
3450 msgstr "Bruk mellomlager"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1039
3453 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3454 msgstr ""
3455 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3456 "programtilleggene."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1041
3459 msgid "Locally collect statistics"
3460 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1043
3463 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3464 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1045
3467 msgid "Run as daemon process"
3468 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1047
3471 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3472 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1049
3475 msgid "Write process id to file"
3476 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1051
3479 msgid "Writes process id into specified file."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1053
3483 msgid "Log to file"
3484 msgstr "Logg til fil"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1055
3487 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3488 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1057
3491 msgid "Log to syslog"
3492 msgstr "Logg til syslog"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1059
3495 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3496 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1061
3499 msgid "Allow only one running instance"
3500 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1064
3503 msgid ""
3504 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3505 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3506 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3507 "This option will allow you to play the file with the already running "
3508 "instance or enqueue it."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1071
3512 msgid ""
3513 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3514 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3515 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3516 "This option will allow you to play the file with the already running "
3517 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3518 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1080
3522 msgid "VLC is started from file association"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1082
3526 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3530 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1087
3534 msgid "Increase the priority of the process"
3535 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1089
3538 msgid ""
3539 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3540 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3541 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3542 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3543 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3544 "machine."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3548 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1099
3552 msgid ""
3553 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3554 "playing current item."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1108
3558 msgid ""
3559 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3560 "overridden in the playlist dialog box."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1111
3564 msgid "Automatically preparse files"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1113
3568 msgid ""
3569 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3570 "metadata)."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3574 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3576 msgid "Allow metadata network access"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1118
3580 msgid "Services discovery modules"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1120
3584 msgid ""
3585 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3586 "Typical value is \"sap\"."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1123
3590 msgid "Play files randomly forever"
3591 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1125
3594 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3595 msgstr ""
3596 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3597 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1127
3600 msgid "Repeat all"
3601 msgstr "Gjenta alt"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1129
3604 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3605 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1131
3608 msgid "Repeat current item"
3609 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1133
3612 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3613 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1135
3616 msgid "Play and stop"
3617 msgstr "Spill av og stopp"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1137
3620 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3621 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1139
3624 msgid "Play and exit"
3625 msgstr "Spill av og avslutt"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1141
3628 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3629 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1143
3632 msgid "Play and pause"
3633 msgstr "Spill av og paus"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1145
3636 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1147
3640 msgid "Auto start"
3641 msgstr "Autostart"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1148
3644 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3645 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1151
3648 msgid "Pause on audio communication"
3649 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1153
3652 msgid ""
3653 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3654 "automatically."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1156
3658 msgid "Use media library"
3659 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1158
3662 msgid ""
3663 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3664 "VLC."
3665 msgstr ""
3666 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3667 "startes."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3670 msgid "Display playlist tree"
3671 msgstr "Vis spillelistetre"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1163
3674 msgid ""
3675 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3676 "directory."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1172
3680 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3684 msgid "Ignore"
3685 msgstr "Ignorer"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1183
3688 msgid "Volume Control"
3689 msgstr "Volumkontroll"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1183
3692 msgid "Position Control"
3693 msgstr "Posisjon"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1185
3696 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1187
3700 msgid ""
3701 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3702 "mousewheel event can be ignored"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3711 msgid "Fullscreen"
3712 msgstr "Fullskjerm"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1190
3715 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3716 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1191
3719 msgid "Exit fullscreen"
3720 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1192
3723 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3724 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3727 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3728 msgid "Play/Pause"
3729 msgstr "Spill av/Pause"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1194
3732 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3733 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1195
3736 msgid "Pause only"
3737 msgstr "Kun pause"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1196
3740 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3741 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1197
3744 msgid "Play only"
3745 msgstr "Kun avspilling"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1198
3748 msgid "Select the hotkey to use to play."
3749 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3754 msgid "Faster"
3755 msgstr "Raskere"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3758 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3759 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3764 msgid "Slower"
3765 msgstr "Saktere"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3768 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3769 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1203
3772 msgid "Normal rate"
3773 msgstr "Normal fart"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1204
3776 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3777 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3780 msgid "Faster (fine)"
3781 msgstr "Raskere (små steg)"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3784 msgid "Slower (fine)"
3785 msgstr "Tregere (små steg)"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3788 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3789 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3796 msgid "Next"
3797 msgstr "Neste"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1210
3800 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3801 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3804 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3805 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3809 msgid "Previous"
3810 msgstr "Forrige"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1212
3813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3814 msgstr ""
3815 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3822 msgid "Stop"
3823 msgstr "Stopp"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1214
3826 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3827 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3831 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3833 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3835 msgid "Position"
3836 msgstr "Posisjon"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1216
3839 msgid "Select the hotkey to display the position."
3840 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1218
3843 msgid "Very short backwards jump"
3844 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1220
3847 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3848 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1221
3851 msgid "Short backwards jump"
3852 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1223
3855 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3856 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1224
3859 msgid "Medium backwards jump"
3860 msgstr "Middels hopp bakover"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1226
3863 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3864 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1227
3867 msgid "Long backwards jump"
3868 msgstr "Langt hopp bakover"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1229
3871 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3872 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1231
3875 msgid "Very short forward jump"
3876 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1233
3879 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3880 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1234
3883 msgid "Short forward jump"
3884 msgstr "Kort hopp fremover"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1236
3887 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3888 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1237
3891 msgid "Medium forward jump"
3892 msgstr "Middels hopp fremover"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1239
3895 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3896 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1240
3899 msgid "Long forward jump"
3900 msgstr "Langt hopp fremover"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1242
3903 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3904 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3907 msgid "Next frame"
3908 msgstr "Neste ramme"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1245
3911 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3912 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1247
3915 msgid "Very short jump length"
3916 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1248
3919 msgid "Very short jump length, in seconds."
3920 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1249
3923 msgid "Short jump length"
3924 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1250
3927 msgid "Short jump length, in seconds."
3928 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1251
3931 msgid "Medium jump length"
3932 msgstr "Middels hopplengde"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1252
3935 msgid "Medium jump length, in seconds."
3936 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1253
3939 msgid "Long jump length"
3940 msgstr "Lang hopplengde"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1254
3943 msgid "Long jump length, in seconds."
3944 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3949 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3950 msgid "Quit"
3951 msgstr "Avslutt"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1257
3954 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3955 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1258
3958 msgid "Navigate up"
3959 msgstr "Navigere opp"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1259
3962 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3963 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1260
3966 msgid "Navigate down"
3967 msgstr "Navigere ned"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1261
3970 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3971 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1262
3974 msgid "Navigate left"
3975 msgstr "Navigere til venstre"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1263
3978 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3979 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1264
3982 msgid "Navigate right"
3983 msgstr "Navigere til høyre"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1265
3986 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3987 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1266
3990 msgid "Activate"
3991 msgstr "Bruk"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1267
3994 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3995 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3998 msgid "Go to the DVD menu"
3999 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1269
4002 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4003 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1270
4006 msgid "Select previous DVD title"
4007 msgstr "Velg forrige tittel"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1271
4010 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4011 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1272
4014 msgid "Select next DVD title"
4015 msgstr "Velg neste tittel"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1273
4018 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4019 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1274
4022 msgid "Select prev DVD chapter"
4023 msgstr "Velg forrige kapittel"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1275
4026 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4027 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1276
4030 msgid "Select next DVD chapter"
4031 msgstr "Velg neste kapittel"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1277
4034 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4035 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1278
4038 msgid "Volume up"
4039 msgstr "Øk volum"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1279
4042 msgid "Select the key to increase audio volume."
4043 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1280
4046 msgid "Volume down"
4047 msgstr "Senk volum"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1281
4050 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4051 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4054 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4057 msgid "Mute"
4058 msgstr "Demp"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1283
4061 msgid "Select the key to mute audio."
4062 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1284
4065 msgid "Subtitle delay up"
4066 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1285
4069 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4070 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1286
4073 msgid "Subtitle delay down"
4074 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1287
4077 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4078 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1288
4081 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1289
4085 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1290
4089 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1291
4093 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1292
4097 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1293
4101 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1294
4105 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1295
4109 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1296
4113 msgid "Subtitle position up"
4114 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1297
4117 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4118 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1298
4121 msgid "Subtitle position down"
4122 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1299
4125 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4126 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1300
4129 msgid "Audio delay up"
4130 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1301
4133 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4134 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1302
4137 msgid "Audio delay down"
4138 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1303
4141 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4142 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1310
4145 msgid "Play playlist bookmark 1"
4146 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1311
4149 msgid "Play playlist bookmark 2"
4150 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1312
4153 msgid "Play playlist bookmark 3"
4154 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1313
4157 msgid "Play playlist bookmark 4"
4158 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1314
4161 msgid "Play playlist bookmark 5"
4162 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1315
4165 msgid "Play playlist bookmark 6"
4166 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1316
4169 msgid "Play playlist bookmark 7"
4170 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1317
4173 msgid "Play playlist bookmark 8"
4174 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1318
4177 msgid "Play playlist bookmark 9"
4178 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1319
4181 msgid "Play playlist bookmark 10"
4182 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1320
4185 msgid "Select the key to play this bookmark."
4186 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1321
4189 msgid "Set playlist bookmark 1"
4190 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1322
4193 msgid "Set playlist bookmark 2"
4194 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1323
4197 msgid "Set playlist bookmark 3"
4198 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1324
4201 msgid "Set playlist bookmark 4"
4202 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1325
4205 msgid "Set playlist bookmark 5"
4206 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1326
4209 msgid "Set playlist bookmark 6"
4210 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1327
4213 msgid "Set playlist bookmark 7"
4214 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1328
4217 msgid "Set playlist bookmark 8"
4218 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1329
4221 msgid "Set playlist bookmark 9"
4222 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1330
4225 msgid "Set playlist bookmark 10"
4226 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1331
4229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4230 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1332
4233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4234 msgid "Clear the playlist"
4235 msgstr "Tøm spillelisten"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1333
4238 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4239 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1335
4242 msgid "Playlist bookmark 1"
4243 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1336
4246 msgid "Playlist bookmark 2"
4247 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1337
4250 msgid "Playlist bookmark 3"
4251 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1338
4254 msgid "Playlist bookmark 4"
4255 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1339
4258 msgid "Playlist bookmark 5"
4259 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1340
4262 msgid "Playlist bookmark 6"
4263 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1341
4266 msgid "Playlist bookmark 7"
4267 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1342
4270 msgid "Playlist bookmark 8"
4271 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1343
4274 msgid "Playlist bookmark 9"
4275 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1344
4278 msgid "Playlist bookmark 10"
4279 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1346
4282 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4283 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1348
4286 msgid "Cycle audio track"
4287 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1349
4290 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4291 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1350
4294 msgid "Cycle subtitle track"
4295 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1351
4298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4299 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1352
4302 msgid "Cycle next program Service ID"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1353
4306 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1354
4310 msgid "Cycle previous program Service ID"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1355
4314 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1356
4318 msgid "Cycle source aspect ratio"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1357
4322 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1358
4326 msgid "Cycle video crop"
4327 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1359
4330 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4331 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1360
4334 msgid "Toggle autoscaling"
4335 msgstr "Automatisk skalering"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1361
4338 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4339 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1362
4342 msgid "Increase scale factor"
4343 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1364
4346 msgid "Decrease scale factor"
4347 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1366
4350 msgid "Toggle deinterlacing"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1367
4354 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1368
4358 msgid "Cycle deinterlace modes"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1369
4362 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1370
4366 msgid "Show controller in fullscreen"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1371
4370 msgid "Boss key"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1372
4374 msgid "Hide the interface and pause playback."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1373
4378 msgid "Context menu"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1374
4382 msgid "Show the contextual popup menu."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1375
4386 msgid "Take video snapshot"
4387 msgstr "Ta skjermbilde"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1376
4390 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4391 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4396 #: modules/stream_out/record.c:60
4397 msgid "Record"
4398 msgstr "Start opptak"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1379
4401 msgid "Record access filter start/stop."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1381
4405 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1382
4409 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1385
4413 msgid "Toggle random playlist playback"
4414 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4417 msgid "Un-Zoom"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4421 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4422 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4425 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4429 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4430 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4433 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4437 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4438 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4441 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4445 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4446 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4449 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1413
4453 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4454 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1415
4457 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4458 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1417
4461 msgid "Cycle through audio devices"
4462 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1418
4465 msgid "Cycle through available audio devices"
4466 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4472 msgid "Snapshot"
4473 msgstr "Skjermbilde"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1562
4476 msgid "Window properties"
4477 msgstr "Vinduegenskaper"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1620
4480 msgid "Subpictures"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4484 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4485 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4487 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4490 msgid "Subtitles"
4491 msgstr "Undertekster"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4494 msgid "Overlays"
4495 msgstr "Overlegg"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1655
4498 msgid "Track settings"
4499 msgstr "Sporinnstillinger"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1691
4502 msgid "Playback control"
4503 msgstr "Avspillingskontroll"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1719
4506 msgid "Default devices"
4507 msgstr "Standardenheter"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1728
4510 msgid "Network settings"
4511 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1753
4514 msgid "Socks proxy"
4515 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4518 msgid "Metadata"
4519 msgstr "Metadata"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1862
4522 msgid "Decoders"
4523 msgstr "Dekodere"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4527 msgid "Input"
4528 msgstr "Inndata"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1905
4531 msgid "VLM"
4532 msgstr "VLM"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1951
4535 msgid "Special modules"
4536 msgstr "Spesialmoduler"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4539 msgid "Plugins"
4540 msgstr "Programtillegg"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1962
4543 msgid "Performance options"
4544 msgstr "Ytelsesvalg"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1983
4547 msgid "Clock source"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:2092
4551 msgid "Hot keys"
4552 msgstr "Hurtigtaster"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2547
4555 msgid "Jump sizes"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2626
4559 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2629
4563 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4564 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2631
4567 msgid ""
4568 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4569 "--help-verbose)"
4570 msgstr ""
4571 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4572 "«--help verbose»)"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2634
4575 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4576 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2636
4579 msgid "print a list of available modules"
4580 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:2638
4583 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4584 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:2640
4587 msgid ""
4588 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4589 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2644
4593 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4594 msgstr ""
4595 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:2646
4598 msgid "reset the current config to the default values"
4599 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:2648
4602 msgid "use alternate config file"
4603 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:2650
4606 msgid "resets the current plugins cache"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:2652
4610 msgid "print version information"
4611 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:2690
4614 #, fuzzy
4615 msgid "core program"
4616 msgstr "hovedprogrammet"
4617
4618 #: src/misc/update.c:473
4619 #, c-format
4620 msgid "%.1f GiB"
4621 msgstr "%.1f GiB"
4622
4623 #: src/misc/update.c:475
4624 #, c-format
4625 msgid "%.1f MiB"
4626 msgstr "%.1f MiB"
4627
4628 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4630 #, c-format
4631 msgid "%.1f KiB"
4632 msgstr "%.1f KiB"
4633
4634 #: src/misc/update.c:479
4635 #, c-format
4636 msgid "%ld B"
4637 msgstr "%ld B"
4638
4639 #: src/misc/update.c:571
4640 msgid "Saving file failed"
4641 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4642
4643 #: src/misc/update.c:572
4644 #, c-format
4645 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4646 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4647
4648 #: src/misc/update.c:585
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "%s\n"
4652 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4653 msgstr ""
4654 "%s\n"
4655 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4656
4657 #: src/misc/update.c:589
4658 msgid "Downloading ..."
4659 msgstr "Laster ned …"
4660
4661 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4665 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4669 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4670 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4671 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4678 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4679 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4680 msgid "Cancel"
4681 msgstr "Avbryt"
4682
4683 #: src/misc/update.c:610
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "%s\n"
4687 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4688 msgstr ""
4689 "%s\n"
4690 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4691
4692 #: src/misc/update.c:642
4693 msgid "File could not be verified"
4694 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4695
4696 #: src/misc/update.c:643
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4700 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4701 msgstr ""
4702 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4703 "ble derfor slettet."
4704
4705 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4706 msgid "Invalid signature"
4707 msgstr "Ugyldig signatur"
4708
4709 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4713 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/misc/update.c:679
4717 msgid "File not verifiable"
4718 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4719
4720 #: src/misc/update.c:680
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4724 "was deleted."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4728 msgid "File corrupted"
4729 msgstr "Ødelagt fil"
4730
4731 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4732 #, c-format
4733 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4734 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4735
4736 #: src/misc/update.c:715
4737 msgid "Update VLC media player"
4738 msgstr "Oppdater VLC"
4739
4740 #: src/misc/update.c:716
4741 msgid ""
4742 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4743 "install it now?"
4744 msgstr ""
4745 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4746
4747 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4748 msgid "Install"
4749 msgstr "Installer"
4750
4751 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4754 msgid "Media Library"
4755 msgstr "Mediabibliotek"
4756
4757 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4759 msgid "Undefined"
4760 msgstr "Ikke angitt"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:40
4763 msgid "Afar"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:41
4767 msgid "Abkhazian"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:42
4771 msgid "Afrikaans"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:43
4775 msgid "Albanian"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:44
4779 msgid "Amharic"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:45
4783 msgid "Arabic"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:46
4787 msgid "Armenian"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:47
4791 msgid "Assamese"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:48
4795 msgid "Avestan"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:49
4799 msgid "Aymara"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:50
4803 msgid "Azerbaijani"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:51
4807 msgid "Bashkir"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:52
4811 msgid "Basque"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:53
4815 msgid "Belarusian"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:54
4819 msgid "Bengali"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:55
4823 msgid "Bihari"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:56
4827 msgid "Bislama"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:57
4831 msgid "Bosnian"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:58
4835 msgid "Breton"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:59
4839 msgid "Bulgarian"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:60
4843 msgid "Burmese"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:61
4847 msgid "Catalan"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:62
4851 msgid "Chamorro"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:63
4855 msgid "Chechen"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:64
4859 msgid "Chinese"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:65
4863 msgid "Church Slavic"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:66
4867 msgid "Chuvash"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:67
4871 msgid "Cornish"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:68
4875 msgid "Corsican"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:69
4879 msgid "Czech"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:70
4883 msgid "Danish"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:71
4887 msgid "Dutch"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:72
4891 msgid "Dzongkha"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:73
4895 msgid "English"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:74
4899 msgid "Esperanto"
4900 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:75
4903 msgid "Estonian"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:76
4907 msgid "Faroese"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:77
4911 msgid "Fijian"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:78
4915 msgid "Finnish"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:79
4919 msgid "French"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:80
4923 msgid "Frisian"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:81
4927 msgid "Georgian"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:82
4931 msgid "German"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:83
4935 msgid "Gaelic (Scots)"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:84
4939 msgid "Irish"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:85
4943 msgid "Gallegan"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:86
4947 msgid "Manx"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:87
4951 msgid "Greek, Modern"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:88
4955 msgid "Guarani"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:89
4959 msgid "Gujarati"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:90
4963 msgid "Hebrew"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:91
4967 msgid "Herero"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:92
4971 msgid "Hindi"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:93
4975 msgid "Hiri Motu"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:94
4979 msgid "Hungarian"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:95
4983 msgid "Icelandic"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:96
4987 msgid "Inuktitut"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:97
4991 msgid "Interlingue"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:98
4995 msgid "Interlingua"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:99
4999 msgid "Indonesian"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:100
5003 msgid "Inupiaq"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:101
5007 msgid "Italian"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:102
5011 msgid "Javanese"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:103
5015 msgid "Japanese"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:104
5019 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:105
5023 msgid "Kannada"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:106
5027 msgid "Kashmiri"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:107
5031 msgid "Kazakh"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:108
5035 msgid "Khmer"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:109
5039 msgid "Kikuyu"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:110
5043 msgid "Kinyarwanda"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:111
5047 msgid "Kirghiz"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:112
5051 msgid "Komi"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:113
5055 msgid "Korean"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:114
5059 msgid "Kuanyama"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:115
5063 msgid "Kurdish"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:116
5067 msgid "Lao"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5071 msgid "Latin"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:118
5075 msgid "Latvian"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:119
5079 msgid "Lingala"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:120
5083 msgid "Lithuanian"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:121
5087 msgid "Letzeburgesch"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:122
5091 msgid "Macedonian"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:123
5095 msgid "Marshall"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:124
5099 msgid "Malayalam"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:125
5103 msgid "Maori"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:126
5107 msgid "Marathi"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:127
5111 msgid "Malay"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:128
5115 msgid "Malagasy"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:129
5119 msgid "Maltese"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:130
5123 msgid "Moldavian"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:131
5127 msgid "Mongolian"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:132
5131 msgid "Nauru"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:133
5135 msgid "Navajo"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:134
5139 msgid "Ndebele, South"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:135
5143 msgid "Ndebele, North"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:136
5147 msgid "Ndonga"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:137
5151 msgid "Nepali"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:138
5155 msgid "Norwegian"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:139
5159 msgid "Norwegian Nynorsk"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:140
5163 msgid "Norwegian Bokmaal"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:141
5167 msgid "Chichewa; Nyanja"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:142
5171 msgid "Occitan; Provençal"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:143
5175 msgid "Oriya"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:144
5179 msgid "Oromo"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:146
5183 msgid "Ossetian; Ossetic"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:147
5187 msgid "Panjabi"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:148
5191 msgid "Persian"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:149
5195 msgid "Pali"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:150
5199 msgid "Polish"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:151
5203 msgid "Portuguese"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:152
5207 msgid "Pushto"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:153
5211 msgid "Quechua"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:154
5215 msgid "Original audio"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:155
5219 msgid "Raeto-Romance"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:156
5223 msgid "Romanian"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:157
5227 msgid "Rundi"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:158
5231 msgid "Russian"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:159
5235 msgid "Sango"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:160
5239 msgid "Sanskrit"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:161
5243 msgid "Serbian"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:162
5247 msgid "Croatian"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:163
5251 msgid "Sinhalese"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:164
5255 msgid "Slovak"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:165
5259 msgid "Slovenian"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:166
5263 msgid "Northern Sami"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:167
5267 msgid "Samoan"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:168
5271 msgid "Shona"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:169
5275 msgid "Sindhi"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:170
5279 msgid "Somali"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:171
5283 msgid "Sotho, Southern"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:172
5287 msgid "Spanish"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:173
5291 msgid "Sardinian"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:174
5295 msgid "Swati"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:175
5299 msgid "Sundanese"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:176
5303 msgid "Swahili"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:177
5307 msgid "Swedish"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:178
5311 msgid "Tahitian"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:179
5315 msgid "Tamil"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:180
5319 msgid "Tatar"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:181
5323 msgid "Telugu"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:182
5327 msgid "Tajik"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:183
5331 msgid "Tagalog"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:184
5335 msgid "Thai"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:185
5339 msgid "Tibetan"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:186
5343 msgid "Tigrinya"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:187
5347 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:188
5351 msgid "Tswana"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:189
5355 msgid "Tsonga"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:190
5359 msgid "Turkish"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:191
5363 msgid "Turkmen"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:192
5367 msgid "Twi"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:193
5371 msgid "Uighur"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:194
5375 msgid "Ukrainian"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:195
5379 msgid "Urdu"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:196
5383 msgid "Uzbek"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:197
5387 msgid "Vietnamese"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:198
5391 msgid "Volapuk"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:199
5395 msgid "Welsh"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:200
5399 msgid "Wolof"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:201
5403 msgid "Xhosa"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:202
5407 msgid "Yiddish"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:203
5411 msgid "Yoruba"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:204
5415 msgid "Zhuang"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:205
5419 msgid "Zulu"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5423 msgid "Autoscale video"
5424 msgstr "Autoskaler video"
5425
5426 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5427 msgid "Scale factor"
5428 msgstr "Skaleringsfaktor"
5429
5430 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5432 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5433 msgid "Crop"
5434 msgstr "Beskjær"
5435
5436 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5437 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5438 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5441 msgid "Aspect ratio"
5442 msgstr "Størrelsesforhold"
5443
5444 #: modules/access/alsa.c:36
5445 msgid ""
5446 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5447 "open a specific device named SOURCE."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/alsa.c:49
5451 msgid "192000 Hz"
5452 msgstr "192000 Hz"
5453
5454 #: modules/access/alsa.c:49
5455 msgid "176400 Hz"
5456 msgstr "176400 Hz"
5457
5458 #: modules/access/alsa.c:50
5459 msgid "96000 Hz"
5460 msgstr "96000 Hz"
5461
5462 #: modules/access/alsa.c:50
5463 msgid "88200 Hz"
5464 msgstr "88200 Hz"
5465
5466 #: modules/access/alsa.c:50
5467 msgid "48000 Hz"
5468 msgstr "48000 Hz"
5469
5470 #: modules/access/alsa.c:50
5471 msgid "44100 Hz"
5472 msgstr "44100 Hz"
5473
5474 #: modules/access/alsa.c:51
5475 msgid "32000 Hz"
5476 msgstr "32000 Hz"
5477
5478 #: modules/access/alsa.c:51
5479 msgid "22050 Hz"
5480 msgstr "22050 Hz"
5481
5482 #: modules/access/alsa.c:51
5483 msgid "24000 Hz"
5484 msgstr "24000 Hz"
5485
5486 #: modules/access/alsa.c:51
5487 msgid "16000 Hz"
5488 msgstr "16000 Hz"
5489
5490 #: modules/access/alsa.c:52
5491 msgid "11025 Hz"
5492 msgstr "11025 Hz"
5493
5494 #: modules/access/alsa.c:52
5495 msgid "8000 Hz"
5496 msgstr "8000 Hz"
5497
5498 #: modules/access/alsa.c:52
5499 msgid "4000 Hz"
5500 msgstr "4000 Hz"
5501
5502 #: modules/access/alsa.c:56
5503 msgid "ALSA"
5504 msgstr "ALSA"
5505
5506 #: modules/access/alsa.c:57
5507 msgid "ALSA audio capture"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/attachment.c:44
5511 msgid "Attachment"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/attachment.c:45
5515 msgid "Attachment input"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/avio.h:33
5519 msgid "AVIO"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/avio.h:34
5523 msgid "libavformat AVIO access"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/avio.h:44
5527 #, fuzzy
5528 msgid "libavformat AVIO access output"
5529 msgstr "Ut tilgang"
5530
5531 #: modules/access/bd/bd.c:54
5532 msgid "BD"
5533 msgstr "BD"
5534
5535 #: modules/access/bd/bd.c:55
5536 msgid "Blu-ray Disc Input"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/bluray.c:67
5540 msgid "Blu-ray menus"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bluray.c:68
5544 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/bluray.c:70
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Region code"
5550 msgstr "Videokodek"
5551
5552 #: modules/access/bluray.c:71
5553 msgid ""
5554 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5555 "region code."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5559 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5560 msgid "Blu-ray"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/bluray.c:88
5564 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/bluray.c:349
5568 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/bluray.c:361
5572 msgid ""
5573 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5574 "not have it."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/bluray.c:367
5578 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/bluray.c:369
5582 msgid "Missing AACS configuration file!"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/bluray.c:371
5586 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/bluray.c:373
5590 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/bluray.c:375
5594 msgid "AACS Host certificate revoked."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/bluray.c:377
5598 msgid "AACS MMC failed."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/bluray.c:387
5602 msgid ""
5603 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5604 "have it."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/bluray.c:390
5608 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/bluray.c:438
5612 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/bluray.c:466
5616 msgid "Blu-ray error"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/bluray.c:1189
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Top Menu"
5622 msgstr "Meny"
5623
5624 #: modules/access/bluray.c:1191
5625 #, fuzzy
5626 msgid "First Play"
5627 msgstr "Først avspilt"
5628
5629 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5630 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5631 msgid "Audio CD"
5632 msgstr "Lyd-CD"
5633
5634 #: modules/access/cdda.c:63
5635 msgid "Audio CD input"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/cdda.c:69
5639 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5640 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5641
5642 #: modules/access/cdda.c:78
5643 msgid "CDDB Server"
5644 msgstr "CDDB-tjener"
5645
5646 #: modules/access/cdda.c:79
5647 msgid "Address of the CDDB server to use."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/cdda.c:80
5651 msgid "CDDB port"
5652 msgstr "CDDB-port"
5653
5654 #: modules/access/cdda.c:81
5655 msgid "CDDB Server port to use."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/cdda.c:487
5659 #, c-format
5660 msgid "Audio CD - Track %02i"
5661 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5662
5663 #: modules/access/dc1394.c:51
5664 msgid "DC1394"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dc1394.c:52
5668 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5672 #, fuzzy
5673 msgid "DCP"
5674 msgstr "SDP"
5675
5676 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Digital Cinema Package module"
5679 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
5680
5681 #: modules/access/decklink.cpp:46
5682 msgid "Input card to use"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/decklink.cpp:48
5686 msgid ""
5687 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5688 "0."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/decklink.cpp:51
5692 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:53
5696 msgid ""
5697 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5698 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5702 msgid "Audio connection"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:59
5706 msgid ""
5707 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5708 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5712 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5713 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:65
5717 msgid ""
5718 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5722 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5723 msgid "Number of audio channels"
5724 msgstr "Antall lydkanaler"
5725
5726 #: modules/access/decklink.cpp:70
5727 msgid ""
5728 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5729 "disables audio input."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5733 msgid "Video connection"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/decklink.cpp:75
5737 msgid ""
5738 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5739 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5743 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5744 msgid "SDI"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5748 msgid "HDMI"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5752 msgid "Optical SDI"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5756 msgid "Component"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5760 msgid "Composite"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5764 msgid "S-video"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:91
5768 msgid "Embedded"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/decklink.cpp:91
5772 msgid "AES/EBU"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:91
5776 msgid "Analog"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5780 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5781 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:99
5784 msgid "DeckLink"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/decklink.cpp:100
5788 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5792 msgid "10 bits"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5796 msgid "Closed captions 1"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5800 msgid "Cable"
5801 msgstr "Kabel"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5804 msgid "Antenna"
5805 msgstr "Antenne"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5808 msgid "TV"
5809 msgstr "TV"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5812 msgid "FM radio"
5813 msgstr "FM-radio"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5816 msgid "AM radio"
5817 msgstr "AM-radio"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5820 msgid "DSS"
5821 msgstr "DSS"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5825 msgid "Video device name"
5826 msgstr "Videoenhet"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5829 msgid ""
5830 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5831 "don't specify anything, the default device will be used."
5832 msgstr ""
5833 "Navn på videoenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5834 "vil standard enhet bli brukt."
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5839 msgid "Audio device name"
5840 msgstr "Lydenhet"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5843 msgid ""
5844 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5845 "don't specify anything, the default device will be used. "
5846 msgstr ""
5847 "Navn på lydenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5848 "vil standard enhet bli brukt."
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5852 msgid "Video size"
5853 msgstr "Videostørrelse"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5856 msgid ""
5857 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5858 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5859 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5863 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5867 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5871 msgid "Video input chroma format"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5875 msgid ""
5876 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5877 "(default), RV24, etc.)"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5881 msgid "Video input frame rate"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5885 msgid ""
5886 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5887 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5891 msgid "Device properties"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5895 msgid ""
5896 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5900 msgid "Tuner properties"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5904 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5908 msgid "Tuner TV Channel"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5912 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5916 msgid "Tuner Frequency"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5920 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5926 msgid "Video standard"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5930 msgid "Tuner country code"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5934 msgid ""
5935 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5936 "mapping (0 means default)."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5940 msgid "Tuner input type"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5944 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5948 msgid "Video input pin"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5952 msgid ""
5953 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5954 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5955 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5956 "will not be changed."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5960 msgid "Audio input pin"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5964 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5968 msgid "Video output pin"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5972 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5976 msgid "Audio output pin"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5980 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5984 msgid "AM Tuner mode"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5988 msgid ""
5989 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5990 "or DSS (4)."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5994 msgid ""
5995 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6001 msgid "Audio sample rate"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6005 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6009 msgid "Audio bits per sample"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6013 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6017 msgid "DirectShow"
6018 msgstr "DirectShow"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6021 msgid "DirectShow input"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6025 msgid "Configure"
6026 msgstr "Sett opp"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6030 msgid "Capture failed"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6034 msgid "No video or audio device selected."
6035 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6038 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6042 msgid ""
6043 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6047 #, c-format
6048 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:36
6052 msgid "DVB adapter"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:38
6056 msgid ""
6057 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6058 "must be selected. Numbering starts from zero."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:41
6062 msgid "DVB device"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:43
6066 msgid ""
6067 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6068 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:45
6072 msgid "Do not demultiplex"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:47
6076 msgid ""
6077 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6078 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:50
6082 msgid "Network name"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:51
6086 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:53
6090 msgid "Network name to create"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:54
6094 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:56
6098 msgid "Frequency (Hz)"
6099 msgstr "Frekvens (Hz)"
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:58
6102 msgid ""
6103 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6104 "frequency. This is required to tune the receiver."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:61
6108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6109 msgid "Modulation / Constellation"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:62
6113 msgid "Layer A modulation"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:63
6117 msgid "Layer B modulation"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:64
6121 msgid "Layer C modulation"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:66
6125 msgid ""
6126 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6127 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6128 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:81
6132 msgid "Symbol rate (bauds)"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:83
6136 msgid ""
6137 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6138 "DVB-S and DVB-S2."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:86
6142 msgid "Spectrum inversion"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:88
6146 msgid ""
6147 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6148 "be configured manually."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:94
6152 msgid "FEC code rate"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:95
6156 msgid "High-priority code rate"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:96
6160 msgid "Low-priority code rate"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:97
6164 msgid "Layer A code rate"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:98
6168 msgid "Layer B code rate"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:99
6172 msgid "Layer C code rate"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:101
6176 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:111
6180 msgid "Transmission mode"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:119
6184 msgid "Bandwidth (MHz)"
6185 msgstr "Båndbredde (MHz)"
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:124
6188 msgid "10 MHz"
6189 msgstr "10 MHz"
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:124
6192 msgid "8 MHz"
6193 msgstr "8 MHz"
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:124
6196 msgid "7 MHz"
6197 msgstr "7 MHz"
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:124
6200 msgid "6 MHz"
6201 msgstr "6 MHz"
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:125
6204 msgid "5 MHz"
6205 msgstr "8 MHz"
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:125
6208 msgid "1.712 MHz"
6209 msgstr "1.712 MHz"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:128
6212 msgid "Guard interval"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:136
6216 msgid "Hierarchy mode"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:144
6220 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:146
6224 msgid "Layer A segments count"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:147
6228 msgid "Layer B segments count"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:148
6232 msgid "Layer C segments count"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:150
6236 msgid "Layer A time interleaving"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:151
6240 msgid "Layer B time interleaving"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:152
6244 msgid "Layer C time interleaving"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:154
6248 msgid "Pilot"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:156
6252 msgid "Roll-off factor"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:161
6256 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:161
6260 msgid "0.20"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:161
6264 msgid "0.25"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:164
6268 msgid "Transport stream ID"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:166
6272 msgid "Polarization (Voltage)"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:168
6276 msgid ""
6277 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6278 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:171
6282 msgid "Unspecified (0V)"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:172
6286 msgid "Vertical (13V)"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:172
6290 msgid "Horizontal (18V)"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:173
6294 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:173
6298 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:175
6302 msgid "High LNB voltage"
6303 msgstr "Høy LNB-spenning"
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:177
6306 msgid ""
6307 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6308 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6309 "Not all receivers support this."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:181
6313 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:182
6317 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:184
6321 msgid ""
6322 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6323 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6324 "RF cable is the result."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:187
6328 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:189
6332 msgid ""
6333 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6334 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6335 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:192
6339 msgid "Continuous 22kHz tone"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:194
6343 msgid ""
6344 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6345 "the higher frequency band from a universal LNB."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:197
6349 msgid "DiSEqC LNB number"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:199
6353 msgid ""
6354 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6355 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6356 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6361 msgid "Unspecified"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:209
6365 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:211
6369 msgid ""
6370 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6371 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6372 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6373 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6374 "be 0."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:218
6378 msgid "Network identifier"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:219
6382 msgid "Satellite azimuth"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:220
6386 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:221
6390 msgid "Satellite elevation"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:222
6394 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:223
6398 msgid "Satellite longitude"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:225
6402 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:227
6406 msgid "Satellite range code"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:228
6410 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:232
6414 msgid "Major channel"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:233
6418 msgid "ATSC minor channel"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:234
6422 msgid "Physical channel"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:240
6426 msgid "DTV"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:241
6430 msgid "Digital Television and Radio"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:279
6434 msgid "Terrestrial reception parameters"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:291
6438 msgid "DVB-T reception parameters"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:307
6442 msgid "ISDB-T reception parameters"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:348
6446 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:360
6450 msgid "DVB-S2 parameters"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:368
6454 msgid "ISDB-S parameters"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:373
6458 msgid "Satellite equipment control"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:415
6462 msgid "ATSC reception parameters"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:471
6466 msgid "Digital broadcasting"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:472
6470 msgid ""
6471 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6472 "Please check the preferences."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/dv.c:55
6476 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/dv.c:56
6480 msgid "DV"
6481 msgstr "DV"
6482
6483 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6484 msgid "DVD angle"
6485 msgstr "DVD-vinkel"
6486
6487 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6488 msgid "Default DVD angle."
6489 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6490
6491 #: modules/access/dvdnav.c:74
6492 msgid "Start directly in menu"
6493 msgstr "Start direkte i meny"
6494
6495 #: modules/access/dvdnav.c:76
6496 msgid ""
6497 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6498 "useless warning introductions."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/dvdnav.c:85
6502 msgid "DVD with menus"
6503 msgstr "DVD med menyer"
6504
6505 #: modules/access/dvdnav.c:86
6506 msgid "DVDnav Input"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6510 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6511 msgid "Playback failure"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/dvdnav.c:332
6515 msgid ""
6516 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/dvdread.c:75
6520 msgid "DVD without menus"
6521 msgstr "DVD uten menyer"
6522
6523 #: modules/access/dvdread.c:76
6524 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/dvdread.c:201
6528 #, c-format
6529 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6530 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6531
6532 #: modules/access/dvdread.c:463
6533 #, c-format
6534 msgid "DVDRead could not read block %d."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/dvdread.c:531
6538 #, c-format
6539 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/eyetv.m:56
6543 msgid "Channel number"
6544 msgstr "Kanalnummer"
6545
6546 #: modules/access/eyetv.m:58
6547 msgid ""
6548 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6549 "for Composite input"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/eyetv.m:63
6553 msgid "EyeTV input"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6557 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6558 #: modules/access/vdr.c:535
6559 msgid "File reading failed"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6565 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
6566
6567 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6570 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6571
6572 #: modules/access/fs.c:33
6573 msgid "Subdirectory behavior"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/fs.c:35
6577 msgid ""
6578 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6579 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6580 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6581 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/fs.c:42
6585 msgid "Collapse"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/fs.c:42
6589 msgid "Expand"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/fs.c:44
6593 msgid "Ignored extensions"
6594 msgstr "Ignorer filetternavn"
6595
6596 #: modules/access/fs.c:46
6597 msgid ""
6598 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6599 "directory.\n"
6600 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6601 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/fs.c:53
6605 msgid ""
6606 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/fs.c:54
6610 msgid ""
6611 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6612 "does not take the current language's collation rules into account."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/fs.c:55
6616 msgid "Do not sort the items."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/fs.c:57
6620 msgid "Directory sort order"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/fs.c:59
6624 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/fs.c:62
6628 msgid "File input"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6632 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6633 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6634 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6635 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6636 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6638 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6639 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6640 msgid "File"
6641 msgstr "Fil"
6642
6643 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6644 msgid "Directory"
6645 msgstr "Mappe"
6646
6647 #: modules/access/ftp.c:65
6648 msgid "FTP user name"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6652 msgid "User name that will be used for the connection."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/ftp.c:68
6656 msgid "FTP password"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6660 msgid "Password that will be used for the connection."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/ftp.c:71
6664 msgid "FTP account"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/ftp.c:72
6668 msgid "Account that will be used for the connection."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/ftp.c:77
6672 msgid "FTP input"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/ftp.c:93
6676 msgid "FTP upload output"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6680 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6681 msgid "Network interaction failed"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/ftp.c:321
6685 msgid "VLC could not connect with the given server."
6686 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6687
6688 #: modules/access/ftp.c:337
6689 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6690 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6691
6692 #: modules/access/ftp.c:461
6693 msgid "Your account was rejected."
6694 msgstr "Kontoen ble avvist."
6695
6696 #: modules/access/ftp.c:470
6697 msgid "Your password was rejected."
6698 msgstr "Passordet ble avvist."
6699
6700 #: modules/access/ftp.c:477
6701 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6702 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6703
6704 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6705 msgid "GnomeVFS input"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6709 msgid "HTTP proxy"
6710 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6711
6712 #: modules/access/http.c:66
6713 msgid ""
6714 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6715 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/http.c:70
6719 msgid "HTTP proxy password"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/http.c:72
6723 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/http.c:74
6727 msgid "Auto re-connect"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/http.c:76
6731 msgid ""
6732 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/http.c:79
6736 msgid "Continuous stream"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/http.c:80
6740 msgid ""
6741 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6742 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6743 "other types of HTTP streams."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/http.c:85
6747 msgid "Forward Cookies"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/http.c:86
6751 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/http.c:88
6755 msgid "HTTP referer value"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/http.c:89
6759 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/http.c:91
6763 msgid "User Agent"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/http.c:92
6767 msgid ""
6768 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6769 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6770 "can only be specified per input item, not globally."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/http.c:98
6774 msgid "HTTP input"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/http.c:100
6778 msgid "HTTP(S)"
6779 msgstr "HTTP(S)"
6780
6781 #: modules/access/http.c:458
6782 msgid "HTTP authentication"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/http.c:459
6786 #, c-format
6787 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6791 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6792 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6793 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6794 msgid "Dummy"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/idummy.c:43
6798 msgid "Dummy input"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6802 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6803 msgid "ID"
6804 msgstr "ID"
6805
6806 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6807 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6811 msgid "Group"
6812 msgstr "Gruppe"
6813
6814 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6815 msgid "Set the group of the elementary stream"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/imem.c:57
6819 msgid "Category"
6820 msgstr "Kategori"
6821
6822 #: modules/access/imem.c:59
6823 msgid "Set the category of the elementary stream"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6827 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6828 msgid "Unknown"
6829 msgstr "Ukjent"
6830
6831 #: modules/access/imem.c:64
6832 msgid "Data"
6833 msgstr "Data"
6834
6835 #: modules/access/imem.c:69
6836 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/imem.c:73
6840 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/imem.c:77
6844 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6848 msgid "Channels count"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/imem.c:81
6852 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6856 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6859 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6860 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6862 msgid "Width"
6863 msgstr "Bredde"
6864
6865 #: modules/access/imem.c:84
6866 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6870 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6871 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6872 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6874 msgid "Height"
6875 msgstr "Høyde"
6876
6877 #: modules/access/imem.c:87
6878 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/imem.c:89
6882 msgid "Display aspect ratio"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/imem.c:91
6886 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/imem.c:95
6890 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/imem.c:97
6894 msgid "Callback cookie string"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/imem.c:99
6898 msgid "Text identifier for the callback functions"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/imem.c:101
6902 msgid "Callback data"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/imem.c:103
6906 msgid "Data for the get and release functions"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/imem.c:105
6910 msgid "Get function"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/imem.c:107
6914 msgid "Address of the get callback function"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/imem.c:109
6918 msgid "Release function"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/imem.c:111
6922 msgid "Address of the release callback function"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6927 msgid "Size"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/imem.c:115
6931 msgid "Size of stream in bytes"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6935 msgid "Memory input"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/jack.c:59
6939 msgid "Pace"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/jack.c:61
6943 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6947 msgid "Auto connection"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/jack.c:64
6951 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/jack.c:67
6955 msgid "JACK audio input"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/jack.c:69
6959 msgid "JACK Input"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6963 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6964 msgid "Link #"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6969 msgid ""
6970 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6971 "0)."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6975 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6976 msgid "Video ID"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6981 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6986 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6991 msgid "Audio configuration"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6996 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7000 msgid "HD-SDI Input"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7004 msgid "HD-SDI"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7008 msgid "Teletext configuration"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7012 msgid ""
7013 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7017 msgid "Teletext language"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7021 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7025 msgid "SDI Input"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7029 msgid "SDI Demux"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/live555.cpp:78
7033 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7034 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
7035
7036 #: modules/access/live555.cpp:79
7037 msgid ""
7038 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7039 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7040 "RTSP servers."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/live555.cpp:83
7044 msgid "WMServer RTSP dialect"
7045 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
7046
7047 #: modules/access/live555.cpp:84
7048 msgid ""
7049 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7050 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/live555.cpp:88
7054 msgid "RTSP user name"
7055 msgstr "Brukernavn"
7056
7057 #: modules/access/live555.cpp:89
7058 msgid ""
7059 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7060 "the url."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/live555.cpp:91
7064 msgid "RTSP password"
7065 msgstr "Passord"
7066
7067 #: modules/access/live555.cpp:92
7068 msgid ""
7069 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7070 "the url."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/live555.cpp:94
7074 msgid "RTSP frame buffer size"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:95
7078 msgid ""
7079 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7080 "broken pictures due to too small buffer."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/live555.cpp:101
7084 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/live555.cpp:110
7088 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7093 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7094 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
7095
7096 #: modules/access/live555.cpp:119
7097 msgid "Client port"
7098 msgstr "Klientport"
7099
7100 #: modules/access/live555.cpp:120
7101 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7105 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7109 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7110 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
7111
7112 #: modules/access/live555.cpp:130
7113 msgid "HTTP tunnel port"
7114 msgstr "HTTP-tunnelport"
7115
7116 #: modules/access/live555.cpp:131
7117 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/live555.cpp:630
7121 msgid "RTSP authentication"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/live555.cpp:631
7125 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7126 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7127
7128 #: modules/access/live555.cpp:655
7129 msgid "RTSP connection failed"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/live555.cpp:656
7133 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/mms/mms.c:49
7137 msgid "Force selection of all streams"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/mms/mms.c:51
7141 msgid ""
7142 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7143 "You can choose to select all of them."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/mms/mms.c:54
7147 msgid "Maximum bitrate"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/mms/mms.c:56
7151 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/mms/mms.c:60
7155 msgid ""
7156 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7157 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7158 "tried."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/mms/mms.c:64
7162 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7163 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7164
7165 #: modules/access/mms/mms.c:65
7166 msgid ""
7167 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7168 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/mms/mms.c:69
7172 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/mtp.c:57
7176 msgid "MTP input"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/mtp.c:58
7180 msgid "MTP"
7181 msgstr "MTP"
7182
7183 #: modules/access/mtp.c:196
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "VLC could not read the file: %s"
7186 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7187
7188 #: modules/access/mtp.c:287
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7191 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
7192
7193 #: modules/access/oss.c:66
7194 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7195 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7196
7197 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7199 msgid "Samplerate"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/oss.c:69
7203 msgid ""
7204 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7205 "48000)"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/oss.c:76
7209 msgid "OSS"
7210 msgstr "OSS"
7211
7212 #: modules/access/oss.c:77
7213 msgid "OSS input"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7217 msgid "Dummy stream output"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/file.c:68
7221 msgid "Overwrite existing file"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/file.c:70
7225 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/file.c:71
7229 msgid "Append to file"
7230 msgstr "Legg til fila"
7231
7232 #: modules/access_output/file.c:72
7233 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_output/file.c:74
7237 msgid "Format time and date"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access_output/file.c:75
7241 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access_output/file.c:77
7245 msgid "Synchronous writing"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/file.c:78
7249 msgid "Open the file with synchronous writing."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access_output/file.c:81
7253 msgid "File stream output"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access_output/file.c:206
7257 msgid ""
7258 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7259 "overridden and its content will be lost."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access_output/file.c:209
7263 msgid "Keep existing file"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access_output/file.c:210
7267 msgid "Overwrite"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7272 msgid "Username"
7273 msgstr "Brukernavn"
7274
7275 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7276 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7280 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7282 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7283 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7284 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7285 msgid "Password"
7286 msgstr "Passord"
7287
7288 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7289 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7293 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7294 msgid "Mime"
7295 msgstr "Mime"
7296
7297 #: modules/access_output/http.c:59
7298 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/http.c:61
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Metacube"
7304 msgstr "Meta+"
7305
7306 #: modules/access_output/http.c:62
7307 msgid ""
7308 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/http.c:67
7312 msgid "HTTP stream output"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7316 msgid "Segment length"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7320 msgid "Length of TS stream segments"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7324 msgid "Split segments anywhere"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7328 msgid ""
7329 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7333 msgid "Number of segments"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7337 msgid "Number of segments to include in index"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7341 msgid "Allow cache"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7345 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7349 msgid "Index file"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7353 msgid "Path to the index file to create"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7357 msgid "Full URL to put in index file"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7361 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7365 msgid "Delete segments"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7369 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7373 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7377 msgid "AES key URI to place in playlist"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7381 msgid "AES key file"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7385 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7389 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7393 msgid ""
7394 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7395 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7396 "segment."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7400 msgid "Use randomized IV for encryption"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7404 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Number of first segment"
7410 msgstr "Antall rader"
7411
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7413 msgid "The number of the first segment generated"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7417 msgid "HTTP Live streaming output"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7421 msgid "LiveHTTP"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access_output/shout.c:64
7425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7427 msgid "Stream name"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access_output/shout.c:65
7431 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access_output/shout.c:68
7435 msgid "Stream description"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access_output/shout.c:69
7439 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access_output/shout.c:72
7443 msgid "Stream MP3"
7444 msgstr "Kringkaste MP3"
7445
7446 #: modules/access_output/shout.c:73
7447 msgid ""
7448 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7449 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7450 "shoutcast/icecast server."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access_output/shout.c:82
7454 msgid "Genre description"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/shout.c:83
7458 msgid "Genre of the content. "
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/shout.c:85
7462 msgid "URL description"
7463 msgstr "URL-beskrivelse"
7464
7465 #: modules/access_output/shout.c:86
7466 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access_output/shout.c:93
7470 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access_output/shout.c:96
7474 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access_output/shout.c:98
7478 msgid "Number of channels"
7479 msgstr "Antall lydkanaler"
7480
7481 #: modules/access_output/shout.c:99
7482 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access_output/shout.c:101
7486 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7487 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:102
7490 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access_output/shout.c:104
7494 msgid "Stream public"
7495 msgstr "Kringkaste offentlig"
7496
7497 #: modules/access_output/shout.c:105
7498 msgid ""
7499 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7500 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7501 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access_output/shout.c:111
7505 msgid "IceCAST output"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7509 msgid "Caching value (ms)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access_output/udp.c:64
7513 msgid ""
7514 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7515 "milliseconds."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access_output/udp.c:67
7519 msgid "Group packets"
7520 msgstr "Grupper pakker"
7521
7522 #: modules/access_output/udp.c:68
7523 msgid ""
7524 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7525 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7526 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/udp.c:75
7530 msgid "UDP stream output"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/pulse.c:35
7534 msgid ""
7535 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7536 "open a specific source named SOURCE."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/pulse.c:42
7540 msgid "PulseAudio"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/pulse.c:43
7544 msgid "PulseAudio input"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/qtcapture.m:45
7548 msgid "Video Capture width"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/qtcapture.m:46
7552 msgid "Video Capture width in pixel"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/qtcapture.m:47
7556 msgid "Video Capture height"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/qtcapture.m:48
7560 msgid "Video Capture height in pixel"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7564 msgid "Quicktime Capture"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7568 msgid "No Input device found"
7569 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7570
7571 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7572 #: modules/access/avcapture.m:318
7573 msgid ""
7574 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7575 "check your connectors and drivers."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/rdp.c:65
7579 msgid "RDP auth username"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/access/rdp.c:66
7583 msgid "RDP auth password"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/rdp.c:67
7587 msgid "RDP Password"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rdp.c:68
7591 msgid "Encrypted connexion"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/rdp.c:70
7595 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/rdp.c:81
7599 msgid "RDP"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/rdp.c:85
7603 msgid "RDP Remote Desktop"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7607 msgid "RTCP (local) port"
7608 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7609
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7611 msgid ""
7612 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7613 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7617 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7618 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7619
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7621 msgid ""
7622 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7623 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7627 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7628 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7629
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7631 msgid ""
7632 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7633 "character-long hexadecimal string."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7637 msgid "Maximum RTP sources"
7638 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7639
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7641 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7645 msgid "RTP source timeout (sec)"
7646 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7647
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7649 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7653 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7657 msgid ""
7658 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7659 "future) by this many packets from the last received packet."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7663 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7667 msgid ""
7668 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7669 "by this many packets from the last received packet."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7673 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7677 msgid ""
7678 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7679 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7683 msgid "RTP"
7684 msgstr "RTP"
7685
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7687 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7691 msgid "SDP required"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7698 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7702 msgid "Real RTSP"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7706 msgid "Connection failed"
7707 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7708
7709 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7710 #, c-format
7711 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7712 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7713
7714 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7715 msgid "Session failed"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7719 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/screen/screen.c:44
7723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7724 msgid "Desired frame rate for the capture."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/screen/screen.c:47
7728 msgid "Capture fragment size"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/screen/screen.c:49
7732 msgid ""
7733 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7734 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7738 msgid "Subscreen top left corner"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/screen/screen.c:56
7742 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/screen/screen.c:60
7746 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7750 msgid "Subscreen width"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7754 msgid "Subscreen height"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7758 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7759 msgid "Follow the mouse"
7760 msgstr "Følg musa"
7761
7762 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7763 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/screen/screen.c:72
7767 msgid "Mouse pointer image"
7768 msgstr "Musepeker"
7769
7770 #: modules/access/screen/screen.c:74
7771 msgid ""
7772 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/screen/screen.c:79
7776 msgid "Display ID"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/screen/screen.c:81
7780 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/screen/screen.c:82
7784 msgid "Screen index"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/screen/screen.c:84
7788 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/screen/screen.c:97
7792 msgid "Screen Input"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7797 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7798 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7799 msgid "Screen"
7800 msgstr "Skjerm"
7801
7802 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7803 #: modules/access/vnc.c:60
7804 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7805 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7806
7807 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7808 msgid "Region left column"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7812 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7816 msgid "Region top row"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7820 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7824 msgid "Capture region width"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7828 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7832 msgid "Capture region height"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7836 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7840 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7844 msgid "SDP"
7845 msgstr "SDP"
7846
7847 #: modules/access/sdp.c:34
7848 msgid "Session Description Protocol"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/sftp.c:51
7852 msgid "SFTP port"
7853 msgstr "SFTP-port"
7854
7855 #: modules/access/sftp.c:52
7856 msgid "SFTP port number to use on the server"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/sftp.c:53
7860 msgid "Read size"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/sftp.c:54
7864 msgid "Size of the request for reading access"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/sftp.c:58
7868 msgid "SFTP input"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/sftp.c:131
7872 msgid "SFTP authentication"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/sftp.c:132
7876 #, c-format
7877 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7881 msgid "Frame buffer depth"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/shm.c:48
7885 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/shm.c:50
7889 msgid "Frame buffer width"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/shm.c:52
7893 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/shm.c:54
7897 msgid "Frame buffer height"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/shm.c:56
7901 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/shm.c:58
7905 msgid "Frame buffer segment ID"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/shm.c:60
7909 msgid ""
7910 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7911 "shm-file is specified)."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/shm.c:63
7915 msgid "Frame buffer file"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/shm.c:65
7919 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/shm.c:75
7923 msgid "XWD file (autodetect)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7927 msgid "8 bits"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/shm.c:76
7931 msgid "15 bits"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7935 msgid "16 bits"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7939 msgid "24 bits"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7943 msgid "32 bits"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/shm.c:83
7947 msgid "Framebuffer input"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/shm.c:84
7951 msgid "Shared memory framebuffer"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/smb.c:56
7955 msgid "SMB user name"
7956 msgstr "SMB-brukernavn"
7957
7958 #: modules/access/smb.c:59
7959 msgid "SMB password"
7960 msgstr "SMB-passord"
7961
7962 #: modules/access/smb.c:62
7963 msgid "SMB domain"
7964 msgstr "SMB-domene"
7965
7966 #: modules/access/smb.c:63
7967 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/smb.c:66
7971 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/smb.c:69
7975 msgid "SMB input"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/tcp.c:45
7979 msgid "TCP"
7980 msgstr "TCP"
7981
7982 #: modules/access/tcp.c:46
7983 msgid "TCP input"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/timecode.c:43
7987 msgid "Time code"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/timecode.c:44
7991 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/udp.c:54
7995 msgid "Receive buffer"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/udp.c:55
7999 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/udp.c:58
8003 msgid "UDP"
8004 msgstr "UDP"
8005
8006 #: modules/access/udp.c:59
8007 msgid "UDP input"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8011 msgid "Reset defaults"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8015 msgid "Video capture device"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8019 msgid "Video capture device node."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8023 msgid "VBI capture device"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8027 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8031 msgid "Standard"
8032 msgstr "Standard"
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8035 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8036 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8039 msgid ""
8040 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8041 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8042 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8043 "I420, I411, I410, MJPG)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8047 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8051 msgid "Audio input"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8055 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8059 msgid ""
8060 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8061 "strictly positive)."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8065 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8069 msgid "Radio device"
8070 msgstr "Radioenhet"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8073 msgid "Radio tuner device node."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8078 msgid "Frequency"
8079 msgstr "Frekvens"
8080
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8082 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8086 msgid "Audio mode"
8087 msgstr "Lydmodus"
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8090 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8094 msgid "Reset controls"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8098 msgid "Reset controls to defaults."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8104 msgid "Brightness"
8105 msgstr "Lysstyrke"
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8108 msgid "Picture brightness or black level."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8112 msgid "Automatic brightness"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8116 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8121 msgid "Contrast"
8122 msgstr "Kontrast"
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8125 msgid "Picture contrast or luma gain."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8132 msgid "Saturation"
8133 msgstr "Metning"
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8136 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8141 msgid "Hue"
8142 msgstr "Farge"
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8145 msgid "Hue or color balance."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8149 msgid "Automatic hue"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8153 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8157 msgid "White balance temperature (K)"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8161 msgid ""
8162 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8163 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8167 msgid "Automatic white balance"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8171 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8175 msgid "Red balance"
8176 msgstr "Rødbalanse"
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8179 msgid "Red chroma balance."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8183 msgid "Blue balance"
8184 msgstr "Blåbalanse"
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8187 msgid "Blue chroma balance."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8192 msgid "Gamma"
8193 msgstr "Gamma"
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8196 msgid "Gamma adjust."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8200 msgid "Automatic gain"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8204 msgid "Automatically set the video gain."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8208 msgid "Gain"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8212 msgid "Picture gain."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8216 msgid "Sharpness"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8220 msgid "Sharpness filter adjust."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8224 msgid "Chroma gain"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8228 msgid "Chroma gain control."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8232 msgid "Automatic chroma gain"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8236 msgid "Automatically control the chroma gain."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8240 msgid "Power line frequency"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8244 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8248 msgid "50 Hz"
8249 msgstr "50 Hz"
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8253 msgid "60 Hz"
8254 msgstr "60 Hz"
8255
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8257 msgid "Backlight compensation"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8261 msgid "Band-stop filter"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8265 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8269 msgid "Horizontal flip"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8273 msgid "Flip the picture horizontally."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8277 msgid "Vertical flip"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8281 msgid "Flip the picture vertically."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8285 msgid "Rotate (degrees)"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8289 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8293 msgid "Color killer"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8297 msgid ""
8298 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8299 "signal is weak."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8303 msgid "Color effect"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8307 msgid "Select a color effect."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8311 msgid "Black & white"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8315 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8316 msgid "Sepia"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8320 msgid "Negative"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8324 msgid "Emboss"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8328 msgid "Sketch"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8332 msgid "Sky blue"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8336 msgid "Grass green"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8340 msgid "Skin whiten"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8344 msgid "Vivid"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8348 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8349 msgid "Audio volume"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8353 msgid "Volume of the audio input."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8357 msgid "Audio balance"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8361 msgid "Balance of the audio input."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8365 msgid "Bass level"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8369 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8373 msgid "Treble level"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8377 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8381 msgid "Mute the audio."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8385 msgid "Loudness mode"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8389 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8393 msgid "v4l2 driver controls"
8394 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8395
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8397 msgid ""
8398 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8399 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8400 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8401 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8405 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8406 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8410 msgid "All"
8411 msgstr "Alle"
8412
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8414 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8418 msgid "525 lines / 60 Hz"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8422 msgid "625 lines / 50 Hz"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8426 msgid "PAL N Argentina"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8430 msgid "NTSC M Japan"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8434 msgid "NTSC M South Korea"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8438 msgid "Mono"
8439 msgstr "Mono"
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8442 msgid "Primary language"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8446 msgid "Secondary language or program"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8450 msgid "Dual mono"
8451 msgstr "Dobbel mono"
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8454 msgid "V4L"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8458 msgid "Video4Linux input"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8462 msgid "Video input"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8466 msgid "Tuner"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8470 msgid "Controls"
8471 msgstr "Kontroller"
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8474 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8478 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8482 msgid "Video4Linux radio tuner"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8486 msgid "VCD"
8487 msgstr "VCD"
8488
8489 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8490 msgid "VCD input"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8494 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8498 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8500 msgid "Entry"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8504 msgid "Segments"
8505 msgstr "Segmenter"
8506
8507 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8509 msgid "Segment"
8510 msgstr "Segment"
8511
8512 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8513 msgid "LID"
8514 msgstr "LID"
8515
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8517 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8518 msgid "Disc"
8519 msgstr "Disco"
8520
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8522 msgid "VCD Format"
8523 msgstr "VCD-format"
8524
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8526 msgid "Application"
8527 msgstr "Program"
8528
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8530 msgid "Preparer"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8534 msgid "Vol #"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8538 msgid "Vol max #"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8542 msgid "Volume Set"
8543 msgstr "Lydstyrke"
8544
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8546 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8547 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8548 msgid "Volume"
8549 msgstr "Lydstyrke"
8550
8551 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8552 msgid "System Id"
8553 msgstr "System-ID"
8554
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8556 msgid "Entries"
8557 msgstr "Elementer"
8558
8559 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8560 msgid "Tracks"
8561 msgstr "Spor"
8562
8563 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8564 msgid "Audio Channels"
8565 msgstr "Lydkanaler"
8566
8567 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8568 msgid "First Entry Point"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8572 msgid "Last Entry Point"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8576 msgid "Track size (in sectors)"
8577 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8578
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8580 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8581 msgid "type"
8582 msgstr "type"
8583
8584 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8585 msgid "end"
8586 msgstr "slutt"
8587
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8589 msgid "play list"
8590 msgstr "spilleliste"
8591
8592 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8593 msgid "extended selection list"
8594 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8595
8596 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8597 msgid "selection list"
8598 msgstr "utvalgsliste"
8599
8600 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8601 msgid "unknown type"
8602 msgstr "ukjent type"
8603
8604 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8605 msgid "List ID"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8609 msgid "(Super) Video CD"
8610 msgstr "(Super) Video CD"
8611
8612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8613 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8617 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8621 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8625 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8629 msgid "Use playback control?"
8630 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8631
8632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8633 msgid ""
8634 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8635 "tracks."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8639 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8643 msgid ""
8644 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8645 "entry."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8649 msgid "Show extended VCD info?"
8650 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8651
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8653 msgid ""
8654 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8655 "for example playback control navigation."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8659 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8663 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/vdr.c:72
8667 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vdr.c:74
8671 msgid "Chapter offset in ms"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/vdr.c:76
8675 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vdr.c:80
8679 msgid "Default frame rate for chapter import."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/vdr.c:84
8683 msgid "VDR"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/vdr.c:87
8687 msgid "VDR recordings"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/vdr.c:809
8691 msgid "VDR Cut Marks"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/vdr.c:872
8695 msgid "Start"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/vnc.c:48
8699 msgid "X.509 Certificate Authority"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/vnc.c:49
8703 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/access/vnc.c:50
8707 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/access/vnc.c:51
8711 msgid "List of revoked servers certificates"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/access/vnc.c:52
8715 msgid "X.509 Client certificate"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/access/vnc.c:53
8719 msgid "Certificate for client authentification"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/access/vnc.c:54
8723 msgid "X.509 Client private key"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/access/vnc.c:55
8727 msgid "Private key for authentification by certificate"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/access/vnc.c:58
8731 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/vnc.c:61
8735 msgid "Compression level"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/access/vnc.c:62
8739 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/access/vnc.c:63
8743 msgid "Image quality"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/access/vnc.c:64
8747 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/access/vnc.c:78
8751 msgid "VNC"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/access/vnc.c:82
8755 msgid "VNC client access"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8759 msgid "Media in Zip"
8760 msgstr "Media i Zip"
8761
8762 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8763 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8764 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8765
8766 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8767 msgid "Zip files filter"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8771 msgid "Zip access"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8775 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8779 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8783 msgid "ARM NEON audio volume"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8787 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8791 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8795 msgid ""
8796 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8797 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8801 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8805 msgid ""
8806 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8807 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8811 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8815 msgid ""
8816 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8817 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8821 msgid "Time window to use in ms"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8825 msgid ""
8826 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8827 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8828 "alarm is sent (default 5000)."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8832 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8836 msgid ""
8837 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8838 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8842 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8846 msgid ""
8847 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8848 "saturation (default 2000)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8852 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8856 msgid "Audiobar Graph"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8860 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8864 msgid "Dolby Surround decoder"
8865 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8866
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8868 msgid ""
8869 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8870 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8871 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8872 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8873 "It works with any source format from mono to 7.1."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8877 msgid "Characteristic dimension"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8881 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8885 msgid "Compensate delay"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8889 msgid ""
8890 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8891 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8892 "case, turn this on to compensate."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8896 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8897 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8900 msgid ""
8901 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8902 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8906 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8910 msgid "Headphone effect"
8911 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8912
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8914 msgid "Use downmix algorithm"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8918 msgid ""
8919 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8920 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8921 "speakers."
8922 msgstr ""
8923 "Dette alternativer velger en stereo til mono miksealgoritme som brukes i  "
8924 "kanalmikseren for hodetelefoner. Det gir en effekt som gjør at det virker "
8925 "som om man står i et rom fullt av høyttalere."
8926
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8928 msgid "Select channel to keep"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8932 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8937 msgid "Rear left"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8942 msgid "Rear right"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8947 msgid "Low-frequency effects"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8952 msgid "Side left"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8957 msgid "Side right"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8962 msgid "Rear center"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Stereo to mono downmixer"
8968 msgstr "Stereolydmodus"
8969
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8971 msgid "Audio channel remapper"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8975 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8979 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8983 msgid "Sound Delay"
8984 msgstr "Lydforsinkelse"
8985
8986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8987 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8988 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8989 msgid "Delay"
8990 msgstr "Forsinkelse"
8991
8992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8993 msgid "Add a delay effect to the sound"
8994 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8995
8996 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8997 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8998 msgid "Delay time"
8999 msgstr "Forsinkelse"
9000
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9002 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9006 msgid "Sweep Depth"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9010 msgid ""
9011 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9012 "be delay-time +/- sweep-depth."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9016 msgid "Sweep Rate"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9020 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9024 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9025 msgid "Feedback gain"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9029 msgid "Gain on Feedback loop"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9033 msgid "Wet mix"
9034 msgstr "Våt miks"
9035
9036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9037 msgid "Level of delayed signal"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9041 msgid "Dry Mix"
9042 msgstr "Tørr miks"
9043
9044 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9045 msgid "Level of input signal"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9050 msgid "RMS/peak"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9054 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9058 msgid "Attack time"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9062 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9066 msgid "Release time"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9070 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9074 msgid "Threshold level"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9078 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9083 msgid "Ratio"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9087 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9091 msgid "Knee radius"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9095 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9099 msgid "Makeup gain"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9103 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9108 msgid "Compressor"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9112 msgid "Dynamic range compressor"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9116 msgid "A/52 dynamic range compression"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9121 msgid ""
9122 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9123 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9124 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9125 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9129 msgid "Enable internal upmixing"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9133 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9137 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9138 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9139
9140 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9141 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9142 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9143
9144 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9145 msgid "DTS dynamic range compression"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9149 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9153 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9154 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9155
9156 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9157 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9161 msgid "MPEG audio decoder"
9162 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9163
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9165 msgid "Equalizer preset"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9169 msgid "Preset to use for the equalizer."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9173 msgid "Bands gain"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9177 msgid ""
9178 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9179 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9180 "-2 0 2\"."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9184 msgid "Use VLC frequency bands"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9188 msgid ""
9189 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9193 msgid "Two pass"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9197 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9201 msgid "Global gain"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9205 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9209 msgid "Equalizer with 10 bands"
9210 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9213 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9214 msgid "Equalizer"
9215 msgstr "Tonekontroll"
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9218 msgid "Flat"
9219 msgstr "Flat"
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9223 msgid "Classical"
9224 msgstr "Klassisk"
9225
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9228 msgid "Club"
9229 msgstr "Club"
9230
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9233 msgid "Dance"
9234 msgstr "Dance"
9235
9236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9237 msgid "Full bass"
9238 msgstr "Full bass"
9239
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9241 msgid "Full bass and treble"
9242 msgstr "Full bass og diskant"
9243
9244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9245 msgid "Full treble"
9246 msgstr "Full diskant"
9247
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9249 msgid "Headphones"
9250 msgstr "Hodetelefoner"
9251
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9253 msgid "Large Hall"
9254 msgstr "Stor hall"
9255
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9257 msgid "Live"
9258 msgstr "Live"
9259
9260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9261 msgid "Party"
9262 msgstr "Party"
9263
9264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9266 msgid "Pop"
9267 msgstr "Pop"
9268
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9271 msgid "Reggae"
9272 msgstr "Reggae"
9273
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9276 msgid "Rock"
9277 msgstr "Rock"
9278
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9281 msgid "Ska"
9282 msgstr "Ska"
9283
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9285 msgid "Soft"
9286 msgstr "Myk"
9287
9288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9289 msgid "Soft rock"
9290 msgstr "Myk rock"
9291
9292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9294 msgid "Techno"
9295 msgstr "Techno"
9296
9297 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9298 msgid "Gain multiplier"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9302 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9306 msgid "Gain control filter"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9310 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9311 msgid "Karaoke"
9312 msgstr "Karaoke"
9313
9314 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9315 msgid "Simple Karaoke filter"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9319 msgid "Number of audio buffers"
9320 msgstr "Antall lydbuffere"
9321
9322 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9323 msgid ""
9324 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9325 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9326 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9330 msgid "Maximal volume level"
9331 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9332
9333 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9334 msgid ""
9335 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9336 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9337 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9341 msgid "Volume normalizer"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9345 msgid "Parametric Equalizer"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9349 msgid "Low freq (Hz)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9353 msgid "Low freq gain (dB)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9357 msgid "High freq (Hz)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9361 msgid "High freq gain (dB)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9365 msgid "Freq 1 (Hz)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9369 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9373 msgid "Freq 1 Q"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9377 msgid "Freq 2 (Hz)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9381 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9385 msgid "Freq 2 Q"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9389 msgid "Freq 3 (Hz)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9393 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9397 msgid "Freq 3 Q"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9401 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9405 msgid "Resampling quality"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9409 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9413 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9414 msgid "Speex resampler"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9418 msgid "Sample rate converter type"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9422 msgid ""
9423 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9424 "the fast one exhibits low quality."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9428 msgid "Sinc function (best quality)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9432 msgid "Sinc function (medium quality)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9436 msgid "Sinc function (fast)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9440 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9444 msgid "Linear (fastest)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9448 msgid "SRC resampler"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9452 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9456 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9460 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9464 msgid "Scaletempo"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9468 msgid "Stride Length"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9472 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9476 msgid "Overlap Length"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9480 msgid "Percentage of stride to overlap"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9484 msgid "Search Length"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9488 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9492 msgid "Room size"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9496 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9500 msgid "Room width"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9504 msgid "Width of the virtual room"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9510 msgid "Wet"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9516 msgid "Dry"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9520 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9522 msgid "Damp"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9526 msgid "Audio Spatializer"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9531 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9532 msgid "Spatializer"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9536 msgid ""
9537 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9538 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9539 "thereby widening the stereo effect."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9543 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9547 msgid ""
9548 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9549 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9550 "widening effect."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9554 msgid "Crossfeed"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9558 msgid ""
9559 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9560 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9561 "channels."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9565 msgid "Dry mix"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9569 msgid "Level of input signal of original channel."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9573 msgid "Stereo Enhancer"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9577 msgid "Simple stereo widening effect"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9581 msgid "Single precision audio volume"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9585 msgid "Integer audio volume"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9589 msgid "Dummy audio output"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9593 msgid "Audio output device"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9597 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9601 msgid "Audio output channels"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9605 msgid ""
9606 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9607 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9608 "through is active."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9612 msgid "Surround 4.0"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9616 msgid "Surround 4.1"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9620 msgid "Surround 5.0"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9624 msgid "Surround 5.1"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9628 msgid "Surround 7.1"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9632 msgid "ALSA audio output"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9636 msgid "Audio output failed"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9643 "%s."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/audio_output/amem.c:34
9647 msgid "Audio memory"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/audio_output/amem.c:35
9651 msgid "Audio memory output"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_output/amem.c:42
9655 msgid "Sample format"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9659 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9663 msgid "Android AudioTrack audio output"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9667 msgid "AudioUnit output for iOS"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9671 msgid "Last audio device"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9675 msgid "HAL AudioUnit output"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9679 msgid ""
9680 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9684 msgid "Audio device is not configured"
9685 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9686
9687 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9688 msgid ""
9689 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9690 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9694 msgid "System Sound Output Device"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9698 #, c-format
9699 msgid "%s (Encoded Output)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9703 msgid "Output device"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9707 msgid "Select your audio output device"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9711 msgid "Speaker configuration"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9715 msgid ""
9716 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9717 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9721 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9725 msgid "DirectX audio output"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/audio_output/file.c:83
9729 msgid "Output format"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_output/file.c:85
9733 msgid "Number of output channels"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/audio_output/file.c:86
9737 msgid ""
9738 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9739 "restrict the number of channels here."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_output/file.c:89
9743 msgid "Add WAVE header"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/audio_output/file.c:90
9747 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9751 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9752 msgid "Output file"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/audio_output/file.c:109
9756 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_output/file.c:112
9760 msgid "File audio output"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/audio_output/jack.c:81
9764 msgid "Automatically connect to writable clients"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/jack.c:83
9768 msgid ""
9769 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9770 "writable JACK clients found."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_output/jack.c:87
9774 msgid "Connect to clients matching"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_output/jack.c:89
9778 msgid ""
9779 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9780 "regular expression will be considered for connection."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_output/jack.c:97
9784 msgid "JACK audio output"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/kai.c:93
9788 msgid "Device"
9789 msgstr "Enhet"
9790
9791 #: modules/audio_output/kai.c:95
9792 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/audio_output/kai.c:98
9796 msgid "Open audio in exclusive mode."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/audio_output/kai.c:100
9800 msgid ""
9801 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9802 "audio."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/audio_output/kai.c:110
9806 msgid "K Audio Interface audio output"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9810 msgid "OpenSLES audio output"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9814 msgid "OpenSLES"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/audio_output/oss.c:69
9818 msgid "OSS device node path."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/audio_output/oss.c:73
9822 msgid "Open Sound System audio output"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9826 msgid "Pulseaudio audio output"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9830 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/audio_output/volume.h:30
9834 msgid "Software gain"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/audio_output/volume.h:31
9838 msgid "This linear gain will be applied in software."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9842 msgid "Windows Audio Session API output"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9846 msgid "Select Audio Device"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9850 msgid ""
9851 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9852 "VLC restart to apply."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9856 msgid "WaveOut audio output"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9860 msgid "Microsoft Soundmapper"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9864 msgid "Use float32 output"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9868 msgid ""
9869 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9870 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/a52.c:51
9874 msgid "A/52 parser"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/a52.c:58
9878 msgid "A/52 audio packetizer"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/adpcm.c:47
9882 msgid "ADPCM audio decoder"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/aes3.c:47
9886 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/aes3.c:52
9890 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/araw.c:51
9894 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/araw.c:60
9898 msgid "Raw audio encoder"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9902 msgid "Non-ref"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9906 msgid "Bidir"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9910 msgid "Non-key"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9914 msgid "rd"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9918 msgid "bits"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9922 msgid "simple"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9926 msgid ""
9927 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9928 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9929 "MJPEG and other codecs"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9933 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9937 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9938 msgid "Decoding"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9942 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9943 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9944 msgid "Encoding"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9948 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9952 msgid "Direct rendering"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9956 msgid "Error resilience"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9960 msgid ""
9961 "libavcodec can do error resilience.\n"
9962 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9963 "can produce a lot of errors.\n"
9964 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9968 msgid "Workaround bugs"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9972 msgid ""
9973 "Try to fix some bugs:\n"
9974 "1  autodetect\n"
9975 "2  old msmpeg4\n"
9976 "4  xvid interlaced\n"
9977 "8  ump4 \n"
9978 "16 no padding\n"
9979 "32 ac vlc\n"
9980 "64 Qpel chroma.\n"
9981 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9982 "\"ump4\", enter 40."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9986 #: modules/demux/rawdv.c:42
9987 msgid "Hurry up"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9991 msgid ""
9992 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9993 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9997 msgid "Allow speed tricks"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10001 msgid ""
10002 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10006 msgid "Skip frame (default=0)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10010 msgid ""
10011 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10012 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10016 msgid "Skip idct (default=0)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10020 msgid ""
10021 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10022 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10026 msgid "Debug mask"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10030 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10034 msgid "Codec name"
10035 msgstr "Kodek"
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10038 msgid "Internal libavcodec codec name"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10042 msgid "Visualize motion vectors"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10046 msgid ""
10047 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10048 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10049 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10050 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10051 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10052 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10056 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10060 msgid ""
10061 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10062 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10066 msgid "Hardware decoding"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10070 msgid "This allows hardware decoding when available."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10074 msgid "VDA output pixel format"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10078 msgid "The pixel format for output image buffers."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10082 msgid "Threads"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10086 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10090 msgid "Ratio of key frames"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10094 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10098 msgid "Ratio of B frames"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10102 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10106 msgid "Video bitrate tolerance"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10110 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10114 msgid "Interlaced encoding"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10118 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10122 msgid "Interlaced motion estimation"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10126 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10130 msgid "Pre-motion estimation"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10134 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10138 msgid "Rate control buffer size"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10142 msgid ""
10143 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10144 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10148 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10152 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10156 msgid "I quantization factor"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10160 msgid ""
10161 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10162 "same qscale for I and P frames)."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10166 #: modules/demux/mod.c:79
10167 msgid "Noise reduction"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10171 msgid ""
10172 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10173 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10177 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10181 msgid ""
10182 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10183 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10184 "standard MPEG2 decoders."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10188 msgid "Quality level"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10192 msgid ""
10193 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10194 "encoding very much)."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10198 msgid ""
10199 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10200 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10201 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10202 "to ease the encoder's task."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10206 msgid "Minimum video quantizer scale"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10210 msgid "Minimum video quantizer scale."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10214 msgid "Maximum video quantizer scale"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10218 msgid "Maximum video quantizer scale."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10222 msgid "Trellis quantization"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10226 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10230 msgid "Fixed quantizer scale"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10234 msgid ""
10235 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10236 "255.0)."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10240 msgid "Strict standard compliance"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10244 msgid ""
10245 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10249 msgid "Luminance masking"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10253 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10257 msgid "Darkness masking"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10261 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10265 msgid "Motion masking"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10269 msgid ""
10270 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10271 "(default: 0.0)."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10275 msgid "Border masking"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10279 msgid ""
10280 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10281 "0.0)."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10285 msgid "Luminance elimination"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10289 msgid ""
10290 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10291 "The H264 specification recommends -4."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10295 msgid "Chrominance elimination"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10299 msgid ""
10300 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10301 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10305 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10309 msgid ""
10310 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10311 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10312 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10313 "enabled libavcodec"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10317 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10321 #, c-format
10322 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10326 #, c-format
10327 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10334 "encoder:\n"
10335 "%s.\n"
10336 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10337 "\n"
10338 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10339 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10343 msgid "unknown"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10347 #, fuzzy
10348 msgid "video"
10349 msgstr "Video"
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10352 #, fuzzy
10353 msgid "audio"
10354 msgstr "Lyd"
10355
10356 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10357 #, fuzzy
10358 msgid "subpicture"
10359 msgstr "Bilde"
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10362 #, fuzzy, c-format
10363 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10364 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
10365
10366 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Dummy video decoder"
10369 msgstr "PNG-videodekoder"
10370
10371 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10372 #, fuzzy
10373 msgid "VA-API video decoder via X11"
10374 msgstr "PNG-videodekoder"
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10377 #, fuzzy
10378 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10379 msgstr "PNG-videodekoder"
10380
10381 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10382 msgid "420YpCbCr8Planar"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10386 msgid "422YpCbCr8"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10390 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/cc.c:55
10394 msgid "CC 608/708"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/cc.c:56
10398 msgid "Closed Captions decoder"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/cdg.c:87
10402 msgid "CDG video decoder"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10406 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10410 msgid "CVD subtitle decoder"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10414 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/ddummy.c:36
10418 msgid "Save raw codec data"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/ddummy.c:38
10422 msgid ""
10423 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10424 "main options."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/ddummy.c:47
10428 msgid "Dummy decoder"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10432 msgid "Dump decoder"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10436 msgid "DirectMedia Object decoder"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10440 msgid "DirectMedia Object encoder"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/dts.c:53
10444 msgid "DTS parser"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/dts.c:58
10448 msgid "DTS audio packetizer"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10452 msgid "Decoding X coordinate"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10456 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10460 msgid "Decoding Y coordinate"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10464 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10468 msgid "Subpicture position"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10472 msgid ""
10473 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10474 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10475 "g. 6=top-right)."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10479 msgid "Encoding X coordinate"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10483 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10487 msgid "Encoding Y coordinate"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10491 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10495 msgid "DVB subtitles decoder"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10499 msgid "DVB subtitles"
10500 msgstr "DVB-undertekster"
10501
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10503 msgid "DVB subtitles encoder"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/edummy.c:40
10507 msgid "Dummy encoder"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/faad.c:52
10511 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/faad.c:431
10515 msgid "AAC extension"
10516 msgstr "AAC-utvidelse"
10517
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10519 msgid "Encoder Profile"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10523 msgid "Encoder Algorithm to use"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10527 msgid "Enable spectral band replication"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10531 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10535 msgid "VBR Quality"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10539 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10543 msgid "Enable afterburner library"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10547 msgid ""
10548 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10549 "CPU usage (default is enabled)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10553 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10557 msgid ""
10558 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10559 "hierarchical"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10563 msgid "AAC-LC"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10567 msgid "HE-AAC"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10571 msgid "HE-AAC-v2"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10575 msgid "AAC-LD"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10579 msgid "AAC-ELD"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10583 msgid "FDKAAC"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10587 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/flac.c:112
10591 msgid "Flac audio decoder"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/flac.c:119
10595 msgid "Flac audio encoder"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10599 msgid "Sound fonts"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10603 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10604 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10605
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10607 msgid "Chorus"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10611 msgid "Synthesis gain"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10615 msgid ""
10616 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10617 "when many notes are played at a time."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10621 msgid "Polyphony"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10625 msgid ""
10626 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10627 "require more processing power."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10631 msgid "Reverb"
10632 msgstr "Romklang"
10633
10634 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10635 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10639 msgid "FluidSynth"
10640 msgstr "FluidSynth"
10641
10642 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10643 msgid "MIDI synthesis not set up"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10647 msgid ""
10648 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10649 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10650 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/g711.c:45
10654 msgid "G.711 decoder"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/g711.c:53
10658 msgid "G.711 encoder"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10662 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Use DecodeBin"
10668 msgstr "Dekodet"
10669
10670 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10671 msgid ""
10672 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10673 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10674 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10675 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10679 #, fuzzy
10680 msgid "GStreamer Based Decoder"
10681 msgstr "Speex-lyddekoder"
10682
10683 #: modules/codec/jpeg.c:50
10684 msgid ""
10685 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/jpeg.c:109
10689 #, fuzzy
10690 msgid "JPEG image decoder"
10691 msgstr "SDL-bildedekoder"
10692
10693 #: modules/codec/jpeg.c:118
10694 #, fuzzy
10695 msgid "JPEG image encoder"
10696 msgstr "SDL-bildedekoder"
10697
10698 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10699 msgid "Formatted Subtitles"
10700 msgstr "Formaterte undertekster"
10701
10702 #: modules/codec/kate.c:195
10703 msgid ""
10704 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10705 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10706 "rendering via Tiger is enabled."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/kate.c:202
10710 msgid "Shadow"
10711 msgstr "Skygge"
10712
10713 #: modules/codec/kate.c:202
10714 msgid "Outline"
10715 msgstr "Disposisjon"
10716
10717 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10719 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10720 msgid "Black"
10721 msgstr "Sorter"
10722
10723 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10724 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10725 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10726 msgid "Gray"
10727 msgstr "Grå"
10728
10729 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10730 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10731 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10732 msgid "Silver"
10733 msgstr "Sølv"
10734
10735 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10736 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10737 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10738 #: modules/video_filter/rss.c:72
10739 msgid "White"
10740 msgstr "Hvit"
10741
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10745 msgid "Maroon"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10750 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10751 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10752 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10753 msgid "Red"
10754 msgstr "Rød"
10755
10756 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10758 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10759 #: modules/video_filter/rss.c:73
10760 msgid "Fuchsia"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10765 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10766 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10767 #: modules/video_filter/rss.c:73
10768 msgid "Yellow"
10769 msgstr "Gul"
10770
10771 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10773 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10774 msgid "Olive"
10775 msgstr "Oliven"
10776
10777 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10780 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10781 #: modules/video_filter/rss.c:73
10782 msgid "Green"
10783 msgstr "Grønn"
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10787 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10788 msgid "Teal"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10793 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10794 #: modules/video_filter/rss.c:74
10795 msgid "Lime"
10796 msgstr "Lime"
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10800 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10801 msgid "Purple"
10802 msgstr "Lilla"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10806 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10807 msgid "Navy"
10808 msgstr "Marine"
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10814 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10815 msgid "Blue"
10816 msgstr "Blå"
10817
10818 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10820 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10821 #: modules/video_filter/rss.c:75
10822 msgid "Aqua"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:214
10826 msgid "Use Tiger for rendering"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/kate.c:215
10830 msgid ""
10831 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10832 "only render static text and bitmap based streams."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:219
10836 msgid "Rendering quality"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:220
10840 msgid ""
10841 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10842 "highest quality."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:224
10846 msgid "Default font effect"
10847 msgstr "Standard skrifteffekter"
10848
10849 #: modules/codec/kate.c:225
10850 msgid ""
10851 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10852 "backgrounds."
10853 msgstr ""
10854 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10855 "bakgrunner."
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:229
10858 msgid "Default font effect strength"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/kate.c:230
10862 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/kate.c:234
10866 msgid "Default font description"
10867 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10868
10869 #: modules/codec/kate.c:235
10870 msgid ""
10871 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10872 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10873 "font parameters where appropriate."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:240
10877 msgid "Default font color"
10878 msgstr "Standard skriftfarge"
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:241
10881 msgid ""
10882 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10883 "font color to use."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/kate.c:245
10887 msgid "Default font alpha"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/kate.c:246
10891 msgid ""
10892 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10893 "particular font color to use."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/kate.c:250
10897 msgid "Default background color"
10898 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10899
10900 #: modules/codec/kate.c:251
10901 msgid ""
10902 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10903 "color to use."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/kate.c:255
10907 msgid "Default background alpha"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/kate.c:256
10911 msgid ""
10912 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10913 "specify a particular background color to use."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:262
10917 msgid ""
10918 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10919 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10920 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10921 "available.\n"
10922 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10923 "played. This will hopefully be fixed soon."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/kate.c:271
10927 msgid "Kate"
10928 msgstr "Kate"
10929
10930 #: modules/codec/kate.c:272
10931 msgid "Kate overlay decoder"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/kate.c:291
10935 msgid "Tiger rendering defaults"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/kate.c:326
10939 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/libass.c:56
10943 msgid "Subtitles (advanced)"
10944 msgstr "Undertekster (avansert)"
10945
10946 #: modules/codec/libass.c:57
10947 msgid "Subtitle renderers using libass"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10951 msgid "Building font cache"
10952 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10953
10954 #: modules/codec/libass.c:226
10955 msgid ""
10956 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10957 "This should take less than a minute."
10958 msgstr ""
10959 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10960 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10961
10962 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10963 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/lpcm.c:60
10967 msgid "Linear PCM audio decoder"
10968 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
10969
10970 #: modules/codec/lpcm.c:65
10971 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/lpcm.c:71
10975 msgid "Linear PCM audio encoder"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/mft.c:56
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10981 msgstr "Speex-lyddekoder"
10982
10983 #: modules/codec/mmal.c:50
10984 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/mmal.c:51
10988 msgid ""
10989 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10990 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/mmal.c:57
10994 #, fuzzy
10995 msgid "MMAL decoder"
10996 msgstr "dekoder"
10997
10998 #: modules/codec/mmal.c:58
10999 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11003 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11004 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11005
11006 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11007 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11011 msgid "Android direct rendering"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11015 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11019 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11023 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11024 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11025
11026 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11027 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11028 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11029
11030 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11031 msgid "OpenMAX IL video output"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/opus.c:66
11035 msgid "Opus audio decoder"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11039 msgid "Opus"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/opus.c:73
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Opus audio encoder"
11045 msgstr "Speex-lydkoder"
11046
11047 #: modules/codec/png.c:91
11048 msgid "PNG video decoder"
11049 msgstr "PNG-videodekoder"
11050
11051 #: modules/codec/png.c:100
11052 #, fuzzy
11053 msgid "PNG video encoder"
11054 msgstr "PNG-videodekoder"
11055
11056 #: modules/codec/qsv.c:56
11057 msgid "Enable software mode"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/qsv.c:57
11061 msgid ""
11062 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11063 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/qsv.c:61
11067 msgid "Codec Profile"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/qsv.c:63
11071 msgid ""
11072 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11073 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11074 "'high'"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/qsv.c:67
11078 msgid "Codec Level"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/qsv.c:69
11082 msgid ""
11083 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11084 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11085 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/qsv.c:73
11089 msgid "Group of Picture size"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/qsv.c:75
11093 msgid ""
11094 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11095 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11096 "frames are used."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/qsv.c:79
11100 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/qsv.c:81
11104 msgid ""
11105 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11106 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/qsv.c:85
11110 msgid "Target Usage"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/qsv.c:86
11114 msgid ""
11115 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11116 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/qsv.c:90
11120 msgid "IDR interval"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/qsv.c:92
11124 msgid ""
11125 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11126 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11127 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11128 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11129 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11130 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/qsv.c:100
11134 msgid "Rate Control Method"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/qsv.c:102
11138 msgid ""
11139 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11140 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/qsv.c:105
11144 msgid "Quantization parameter"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/qsv.c:106
11148 msgid ""
11149 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11150 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11151 "only if rc_method is 'qp'."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/qsv.c:110
11155 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/qsv.c:111
11159 msgid ""
11160 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11161 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/qsv.c:114
11165 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/qsv.c:115
11169 msgid ""
11170 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11171 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/qsv.c:118
11175 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/qsv.c:119
11179 msgid ""
11180 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11181 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/qsv.c:122
11185 msgid "Maximum Bitrate"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/qsv.c:123
11189 msgid ""
11190 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11191 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11192 "bitrate, profile, level, etc."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/codec/qsv.c:127
11196 msgid "Accuracy of RateControl"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/qsv.c:128
11200 msgid ""
11201 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11202 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11203 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11204 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/qsv.c:134
11208 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/qsv.c:135
11212 msgid ""
11213 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11214 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/qsv.c:139
11218 msgid "Number of slices per frame"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/qsv.c:140
11222 msgid ""
11223 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11224 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11225 "partitioning allowed by the codec standard."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11229 msgid "Number of reference frames"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/qsv.c:148
11233 msgid "Number of parallel operations"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/qsv.c:149
11237 msgid ""
11238 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11239 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11240 "needs at least 1 here."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/qsv.c:193
11244 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/quicktime.c:66
11248 msgid "QuickTime library decoder"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11252 msgid "Pseudo raw video decoder"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11256 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11260 msgid "Chroma format"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11264 msgid ""
11265 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11269 msgid "4:2:0"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11273 msgid "4:2:2"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11277 msgid "4:4:4"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11281 msgid "Rate control method"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11285 msgid "Method used to encode the video sequence"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11289 msgid "Constant noise threshold mode"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11293 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11297 msgid "Low Delay mode"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11301 msgid "Lossless mode"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11305 msgid "Constant lambda mode"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11309 msgid "Constant error mode"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11313 msgid "Constant quality mode"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11317 msgid "GOP structure"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11321 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11325 msgid ""
11326 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11327 "previous or future pictures."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11331 msgid "I-frame only sequence"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11335 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11339 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11343 msgid "Constant quality factor"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11347 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11351 msgid "Noise Threshold"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11355 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11359 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11363 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11367 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11371 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11375 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11379 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11383 msgid "GOP length"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11387 msgid ""
11388 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11389 "group of pictures"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11393 msgid "Prefilter"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11397 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11401 msgid "No pre-filtering"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11405 msgid "Centre Weighted Median"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11409 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11413 msgid "Add Noise"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11417 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11421 msgid "Low Pass Filter"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11425 msgid "Amount of prefiltering"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11429 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11433 msgid "Picture coding mode"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11437 msgid ""
11438 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11439 "pseudo-progressive frame"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11443 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11447 msgid "force coding frame as single picture"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11451 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11455 msgid "Size of motion compensation blocks"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11460 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11464 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11468 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11472 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11476 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11480 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11484 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11488 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11492 msgid "Motion Vector precision"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11496 msgid "Motion Vector precision in pels"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11500 msgid "Three component motion estimation"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11504 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11508 msgid "Intra picture DWT filter"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11512 msgid "Inter picture DWT filter"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11516 msgid "Number of DWT iterations"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11520 msgid "Also known as DWT levels"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11524 msgid "Enable multiple quantizers"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11528 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11532 msgid "Disable arithmetic coding"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11536 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11540 msgid "perceptual weighting method"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11544 msgid "perceptual distance"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11548 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11552 msgid "Horizontal slices per frame"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11556 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11560 msgid "Vertical slices per frame"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11564 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11568 msgid "Size of code blocks in each subband"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11572 msgid "small - use small code blocks"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11576 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11580 msgid "large - use large code blocks"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11584 msgid "full - One code block per subband"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11588 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11592 msgid "Number of levels of downsampling"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11596 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11600 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11604 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11608 msgid "Enable Scene Change Detection"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11612 msgid "Force Profile"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11616 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11620 msgid "VC2 Simple Profile"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11624 msgid "VC2 Main Profile"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11628 msgid "Main Profile"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11632 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11636 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11640 msgid "SDL Image decoder"
11641 msgstr "SDL-bildedekoder"
11642
11643 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11644 msgid "SDL_image video decoder"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/shine.c:64
11648 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11652 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11655 msgid "Mode"
11656 msgstr "Modus"
11657
11658 #: modules/codec/speex.c:61
11659 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11663 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11664 msgid "Encoding quality"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/speex.c:65
11668 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/speex.c:67
11672 msgid "Encoding complexity"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/speex.c:69
11676 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/speex.c:71
11680 msgid "Maximal bitrate"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/speex.c:73
11684 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11688 msgid "CBR encoding"
11689 msgstr "CBR-koding"
11690
11691 #: modules/codec/speex.c:77
11692 msgid ""
11693 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11694 "bitrate encoding (VBR)."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/speex.c:80
11698 msgid "Voice activity detection"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/speex.c:82
11702 msgid ""
11703 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11704 "mode."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/speex.c:85
11708 msgid "Discontinuous Transmission"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/speex.c:87
11712 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/speex.c:91
11716 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/speex.c:91
11720 msgid "Wide-band (16kHz)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/speex.c:91
11724 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/speex.c:98
11728 msgid "Speex audio decoder"
11729 msgstr "Speex-lyddekoder"
11730
11731 #: modules/codec/speex.c:100
11732 msgid "Speex"
11733 msgstr "Speex"
11734
11735 #: modules/codec/speex.c:104
11736 msgid "Speex audio packetizer"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/speex.c:110
11740 msgid "Speex audio encoder"
11741 msgstr "Speex-lydkoder"
11742
11743 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11744 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11748 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11752 msgid "DVD subtitles decoder"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11756 msgid "DVD subtitles"
11757 msgstr "DVD-undertekster"
11758
11759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11760 msgid "DVD subtitles packetizer"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/stl.c:45
11764 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11765 msgstr ""
11766
11767 #. xgettext:
11768 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11769 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11770 #. languages using the Latin alphabet.
11771 #: modules/codec/subsdec.c:98
11772 msgid "Default (Windows-1252)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/subsdec.c:99
11776 msgid "System codeset"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/subsdec.c:100
11780 msgid "Universal (UTF-8)"
11781 msgstr "Universal (UTF-8)"
11782
11783 #: modules/codec/subsdec.c:101
11784 msgid "Universal (UTF-16)"
11785 msgstr "Universal (UTF-16)"
11786
11787 #: modules/codec/subsdec.c:102
11788 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/codec/subsdec.c:103
11792 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/codec/subsdec.c:104
11796 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11797 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11798
11799 #: modules/codec/subsdec.c:108
11800 msgid "Western European (Latin-9)"
11801 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11802
11803 #: modules/codec/subsdec.c:109
11804 msgid "Western European (Windows-1252)"
11805 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11806
11807 #: modules/codec/subsdec.c:110
11808 msgid "Western European (IBM 00850)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/subsdec.c:112
11812 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11813 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11814
11815 #: modules/codec/subsdec.c:113
11816 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11817 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:115
11820 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11821 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11822
11823 #: modules/codec/subsdec.c:117
11824 msgid "Nordic (Latin-6)"
11825 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11826
11827 #: modules/codec/subsdec.c:119
11828 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11829 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11830
11831 #: modules/codec/subsdec.c:120
11832 msgid "Russian (KOI8-R)"
11833 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11834
11835 #: modules/codec/subsdec.c:121
11836 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11837 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11838
11839 #: modules/codec/subsdec.c:123
11840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11841 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11842
11843 #: modules/codec/subsdec.c:124
11844 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11845 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11846
11847 #: modules/codec/subsdec.c:126
11848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11849 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11850
11851 #: modules/codec/subsdec.c:127
11852 msgid "Greek (Windows-1253)"
11853 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11854
11855 #: modules/codec/subsdec.c:129
11856 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11857 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11858
11859 #: modules/codec/subsdec.c:130
11860 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11861 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11862
11863 #: modules/codec/subsdec.c:132
11864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11865 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11866
11867 #: modules/codec/subsdec.c:133
11868 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11869 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11870
11871 #: modules/codec/subsdec.c:136
11872 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11873 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11874
11875 #: modules/codec/subsdec.c:137
11876 msgid "Thai (Windows-874)"
11877 msgstr "Thai (Windows-874)"
11878
11879 #: modules/codec/subsdec.c:139
11880 msgid "Baltic (Latin-7)"
11881 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11882
11883 #: modules/codec/subsdec.c:140
11884 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11885 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11886
11887 #: modules/codec/subsdec.c:143
11888 msgid "Celtic (Latin-8)"
11889 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11890
11891 #: modules/codec/subsdec.c:146
11892 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11893 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11894
11895 #: modules/codec/subsdec.c:148
11896 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11897 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11898
11899 #: modules/codec/subsdec.c:149
11900 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11901 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11902
11903 #: modules/codec/subsdec.c:150
11904 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11905 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11906
11907 #: modules/codec/subsdec.c:151
11908 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11909 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11910
11911 #: modules/codec/subsdec.c:152
11912 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11913 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11914
11915 #: modules/codec/subsdec.c:153
11916 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11917 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:154
11920 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11921 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:155
11924 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11925 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11926
11927 #: modules/codec/subsdec.c:156
11928 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11929 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11930
11931 #: modules/codec/subsdec.c:157
11932 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/subsdec.c:159
11936 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11937 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11938
11939 #: modules/codec/subsdec.c:160
11940 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11941 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11942
11943 #: modules/codec/subsdec.c:167
11944 msgid "Subtitle text encoding"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/subsdec.c:168
11948 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/subsdec.c:169
11952 msgid "Subtitle justification"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/subsdec.c:170
11956 msgid "Set the justification of subtitles"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/subsdec.c:171
11960 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/subsdec.c:172
11964 msgid ""
11965 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/subsdec.c:175
11969 msgid ""
11970 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11971 "but you can choose to disable all formatting."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/subsdec.c:183
11975 msgid "Text subtitle decoder"
11976 msgstr ""
11977
11978 #. xgettext:
11979 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11980 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11981 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11982 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11983 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11984 #. Other scripts use other code pages.
11985 #.
11986 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11987 #. the VideoLAN translators mailing list.
11988 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11989 msgctxt "GetACP"
11990 msgid "CP1252"
11991 msgstr "CP1252"
11992
11993 #: modules/codec/subsusf.c:46
11994 msgid "USFSubs"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/subsusf.c:47
11998 msgid "USF subtitles decoder"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/substx3g.c:40
12002 #, fuzzy
12003 msgid "tx3g subtitles decoder"
12004 msgstr "Undertekstkodeker"
12005
12006 #: modules/codec/substx3g.c:41
12007 #, fuzzy
12008 msgid "tx3g subtitles"
12009 msgstr "Teletext-undertekster"
12010
12011 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12012 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12016 msgid "SVCD subtitles"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12020 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/t140.c:35
12024 msgid "T.140 text encoder"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/telx.c:54
12028 msgid "Override page"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/telx.c:55
12032 msgid ""
12033 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12034 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12035 "usually 888 or 889)."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/telx.c:60
12039 msgid "Ignore subtitle flag"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/telx.c:61
12043 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/telx.c:64
12047 msgid "Workaround for France"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/telx.c:65
12051 msgid ""
12052 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12053 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12054 "your subtitles don't appear."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/telx.c:71
12058 msgid "Teletext subtitles decoder"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12062 msgid ""
12063 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12064 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12068 msgid "Post processing quality"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/theora.c:114
12072 msgid "Theora video decoder"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/theora.c:122
12076 msgid "Theora video packetizer"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/theora.c:129
12080 msgid "Theora video encoder"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/twolame.c:56
12084 msgid ""
12085 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12086 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/twolame.c:59
12090 msgid "Stereo mode"
12091 msgstr "Stereomodus"
12092
12093 #: modules/codec/twolame.c:60
12094 msgid "Handling mode for stereo streams"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/twolame.c:61
12098 msgid "VBR mode"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/twolame.c:63
12102 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/twolame.c:64
12106 msgid "Psycho-acoustic model"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/twolame.c:66
12110 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/twolame.c:70
12114 msgid "Joint stereo"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/twolame.c:75
12118 msgid "Libtwolame audio encoder"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12122 msgid "Ulead DV audio decoder"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/vorbis.c:175
12126 msgid "Maximum encoding bitrate"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/vorbis.c:177
12130 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/vorbis.c:178
12134 msgid "Minimum encoding bitrate"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/vorbis.c:180
12138 msgid ""
12139 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12140 "channel."
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/vorbis.c:183
12144 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/vorbis.c:187
12148 msgid "Vorbis audio decoder"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/vorbis.c:198
12152 msgid "Vorbis audio packetizer"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/vorbis.c:205
12156 msgid "Vorbis audio encoder"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/vpx.c:49
12160 #, fuzzy
12161 msgid "WebM video decoder"
12162 msgstr "PNG-videodekoder"
12163
12164 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12165 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:70
12169 msgid "Maximum GOP size"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:71
12173 msgid ""
12174 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12175 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12176 "-1 for infinite."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:75
12180 msgid "Minimum GOP size"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:76
12184 msgid ""
12185 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12186 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12187 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12188 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12189 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12190 "the IDR-frame. \n"
12191 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12192 "frames, but do not start a new GOP."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:85
12196 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:87
12200 msgid ""
12201 "none: use closed GOPs only\n"
12202 "normal: use standard open GOPs\n"
12203 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:91
12207 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/x264.c:94
12211 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:95
12215 msgid ""
12216 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12217 "ray compatibility\n"
12218 "e.g. resolution, framerate, level"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:98
12222 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:99
12226 msgid ""
12227 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12228 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12229 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12230 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12231 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12232 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12233 "1 to 100."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:110
12237 msgid "B-frames between I and P"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:111
12241 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:114
12245 msgid "Adaptive B-frame decision"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:115
12249 msgid ""
12250 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12251 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:119
12255 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:120
12259 msgid ""
12260 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12261 "negative values cause less B-frames."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/x264.c:124
12265 msgid "Keep some B-frames as references"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:125
12269 msgid ""
12270 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12271 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12272 "appropriately.\n"
12273 " - none: Disabled\n"
12274 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12275 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:133
12279 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:134
12283 msgid ""
12284 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12285 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:137
12289 msgid "CABAC"
12290 msgstr "CABAC"
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:138
12293 msgid ""
12294 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12295 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:143
12299 msgid ""
12300 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12301 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12302 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:148
12306 msgid "Skip loop filter"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:149
12310 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:151
12314 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:152
12318 msgid ""
12319 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12320 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:156
12324 msgid "H.264 level"
12325 msgstr "H.264-nivå"
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:157
12328 msgid ""
12329 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12330 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12331 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12332 "for letting x264 set level."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:162
12336 msgid "H.264 profile"
12337 msgstr "H.264-profil"
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:163
12340 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:169
12344 msgid "Interlaced mode"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:170
12348 msgid "Pure-interlaced mode."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/codec/x264.c:172
12352 msgid "Frame packing"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/x264.c:173
12356 msgid ""
12357 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12358 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12359 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12360 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12361 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12362 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12363 " 5: frame alternation - one view per frame"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:181
12367 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:182
12371 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:184
12375 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:185
12379 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:187
12383 msgid "Force number of slices per frame"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:188
12387 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:190
12391 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:191
12395 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:193
12399 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:194
12403 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/codec/x264.c:197
12407 msgid "Set QP"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:198
12411 msgid ""
12412 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12413 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:202
12417 msgid "Quality-based VBR"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:203
12421 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:205
12425 msgid "Min QP"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:206
12429 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:209
12433 msgid "Max QP"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:210
12437 msgid "Maximum quantizer parameter."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:212
12441 msgid "Max QP step"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:213
12445 msgid "Max QP step between frames."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:215
12449 msgid "Average bitrate tolerance"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:216
12453 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:219
12457 msgid "Max local bitrate"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:220
12461 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:222
12465 msgid "VBV buffer"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:223
12469 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:226
12473 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:227
12477 msgid ""
12478 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12479 "0.0 to 1.0."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:230
12483 msgid "How AQ distributes bits"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:231
12487 msgid ""
12488 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12489 " - 0: Disabled\n"
12490 " - 1: Current x264 default mode\n"
12491 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12492 "frame"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:236
12496 msgid "Strength of AQ"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:237
12500 msgid ""
12501 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12502 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12503 " - 0.5: weak AQ\n"
12504 " - 1.5: strong AQ"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:243
12508 msgid "QP factor between I and P"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:244
12512 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:247
12516 msgid "QP factor between P and B"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:248
12520 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:250
12524 msgid "QP difference between chroma and luma"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:251
12528 msgid "QP difference between chroma and luma."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:253
12532 msgid "Multipass ratecontrol"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:254
12536 msgid ""
12537 "Multipass ratecontrol:\n"
12538 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12539 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12540 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:259
12544 msgid "QP curve compression"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:260
12548 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12552 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:263
12556 msgid ""
12557 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12558 "blurs complexity."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:267
12562 msgid ""
12563 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12564 "blurs quants."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:272
12568 msgid "Partitions to consider"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:273
12572 msgid ""
12573 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12574 " - none  : \n"
12575 " - fast  : i4x4\n"
12576 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12577 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12578 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12579 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:281
12583 msgid "Direct MV prediction mode"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:284
12587 msgid "Direct prediction size"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:285
12591 msgid ""
12592 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12593 " -  1: 8x8\n"
12594 " - -1: smallest possible according to level\n"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:290
12598 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:291
12602 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:293
12606 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:294
12610 msgid ""
12611 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12612 " - 1: Blind offset\n"
12613 " - 2: Smart analysis\n"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:299
12617 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:300
12621 msgid ""
12622 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12623 "(fast)\n"
12624 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12625 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12626 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12627 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:307
12631 msgid "Maximum motion vector search range"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:308
12635 msgid ""
12636 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12637 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12638 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:313
12642 msgid "Maximum motion vector length"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:314
12646 msgid ""
12647 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:317
12651 msgid "Minimum buffer space between threads"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:318
12655 msgid ""
12656 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12657 "threads."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:321
12661 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:322
12665 msgid ""
12666 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12667 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12668 "default off"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:326
12672 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:328
12676 msgid ""
12677 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12678 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12679 "quality). Range 1 to 9."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:332
12683 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:335
12687 msgid "Decide references on a per partition basis"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:336
12691 msgid ""
12692 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12693 "as opposed to only one ref per macroblock."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:340
12697 msgid "Chroma in motion estimation"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:341
12701 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:344
12705 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:346
12709 msgid "Adaptive spatial transform size"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:348
12713 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:350
12717 msgid "Trellis RD quantization"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:351
12721 msgid ""
12722 "Trellis RD quantization: \n"
12723 " - 0: disabled\n"
12724 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12725 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12726 "This requires CABAC."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:357
12730 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:358
12734 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:360
12738 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:361
12742 msgid ""
12743 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12744 "small single coefficient."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:364
12748 msgid "Use Psy-optimizations"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:365
12752 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:369
12756 msgid ""
12757 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12758 "a useful range."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:372
12762 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:373
12766 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:376
12770 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:377
12774 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/x264.c:382
12778 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:383
12782 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:386
12786 msgid "CPU optimizations"
12787 msgstr "CPU-optimering"
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:387
12790 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:389
12794 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:390
12798 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:392
12802 msgid "PSNR computation"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/codec/x264.c:393
12806 msgid ""
12807 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12808 "quality."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:396
12812 msgid "SSIM computation"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:397
12816 msgid ""
12817 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12818 "quality."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/codec/x264.c:400
12822 msgid "Quiet mode"
12823 msgstr "Stillemodus"
12824
12825 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12827 msgid "Statistics"
12828 msgstr "Statistikk"
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:403
12831 msgid "Print stats for each frame."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:405
12835 msgid "SPS and PPS id numbers"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:406
12839 msgid ""
12840 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12841 "settings."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:409
12845 msgid "Access unit delimiters"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:410
12849 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:412
12853 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:413
12857 msgid ""
12858 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12859 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:416
12863 msgid "HRD-timing information"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:417
12867 msgid "Default tune setting used"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/codec/x264.c:418
12871 msgid "Default preset setting used"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/codec/x264.c:420
12875 msgid "x264 advanced options."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/codec/x264.c:421
12879 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/codec/x264.c:426
12883 msgid "dia"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/codec/x264.c:426
12887 msgid "hex"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/codec/x264.c:426
12891 msgid "umh"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/codec/x264.c:426
12895 msgid "esa"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/codec/x264.c:426
12899 msgid "tesa"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/codec/x264.c:437
12903 msgid "Fast"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12909 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12910 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12911 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12912 msgid "Normal"
12913 msgstr "Normal"
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:437
12916 msgid "Slow"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:442
12920 msgid "Spatial"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12924 msgid "Temporal"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:447
12928 msgid "checkerboard"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:447
12932 msgid "column alternation"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:447
12936 msgid "row alternation"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:447
12940 msgid "side by side"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:447
12944 msgid "top bottom"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:447
12948 msgid "frame alternation"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:451
12952 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/codec/x264.c:455
12956 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/codec/x264.c:459
12960 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/codec/x265.c:45
12964 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/codec/xwd.c:36
12968 msgid "XWD image decoder"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/codec/zvbi.c:61
12972 msgid "Teletext page"
12973 msgstr "Teletext-side"
12974
12975 #: modules/codec/zvbi.c:62
12976 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12980 msgid "Teletext transparency"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/codec/zvbi.c:66
12984 msgid ""
12985 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12986 "read."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/codec/zvbi.c:69
12990 msgid "Teletext alignment"
12991 msgstr "Teletext-justering"
12992
12993 #: modules/codec/zvbi.c:71
12994 msgid ""
12995 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12996 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12997 "6 = top-right)."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/zvbi.c:75
13001 msgid "Teletext text subtitles"
13002 msgstr "Teletext-undertekster"
13003
13004 #: modules/codec/zvbi.c:76
13005 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/zvbi.c:85
13009 msgid "VBI and Teletext decoder"
13010 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
13011
13012 #: modules/codec/zvbi.c:86
13013 msgid "VBI & Teletext"
13014 msgstr "VBI og Teletext"
13015
13016 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13017 msgid "DBus"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13021 msgid "D-Bus control interface"
13022 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
13023
13024 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13025 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13026 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13035 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13036 msgid "VLC media player"
13037 msgstr "VLC"
13038
13039 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13040 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/control/dummy.c:39
13044 msgid ""
13045 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13046 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13047 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/control/dummy.c:49
13051 msgid "Dummy interface"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/control/gestures.c:71
13055 msgid "Motion threshold (10-100)"
13056 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
13057
13058 #: modules/control/gestures.c:73
13059 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/gestures.c:75
13063 msgid "Trigger button"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/gestures.c:77
13067 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/gestures.c:83
13071 msgid "Middle"
13072 msgstr "Midten"
13073
13074 #: modules/control/gestures.c:86
13075 msgid "Gestures"
13076 msgstr "Musebevegelser"
13077
13078 #: modules/control/gestures.c:94
13079 msgid "Mouse gestures control interface"
13080 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
13081
13082 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13083 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13085 msgid "Global Hotkeys"
13086 msgstr "Globale hurtigtaster"
13087
13088 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13089 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13090 msgid "Global Hotkeys interface"
13091 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
13092
13093 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13096 msgid "Hotkeys"
13097 msgstr "Hurtigtaster"
13098
13099 #: modules/control/hotkeys.c:89
13100 msgid "Hotkeys management interface"
13101 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
13102
13103 #: modules/control/hotkeys.c:188
13104 msgid "One"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/control/hotkeys.c:195
13108 #, c-format
13109 msgid "Loop: %s"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/control/hotkeys.c:202
13113 #, c-format
13114 msgid "Random: %s"
13115 msgstr "Tilfeldig: %s"
13116
13117 #: modules/control/hotkeys.c:331
13118 #, c-format
13119 msgid "Audio Device: %s"
13120 msgstr "Lydenhet: %s"
13121
13122 #: modules/control/hotkeys.c:394
13123 msgid "Recording"
13124 msgstr "Tar opp"
13125
13126 #: modules/control/hotkeys.c:394
13127 msgid "Recording done"
13128 msgstr "Opptak ferdig"
13129
13130 #: modules/control/hotkeys.c:409
13131 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13135 msgid "No active subtitle"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/hotkeys.c:430
13139 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/control/hotkeys.c:450
13143 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/hotkeys.c:459
13147 #, c-format
13148 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/hotkeys.c:472
13152 msgid "Sub sync: delay reset"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/hotkeys.c:501
13156 #, c-format
13157 msgid "Subtitle delay %i ms"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/control/hotkeys.c:517
13161 #, c-format
13162 msgid "Audio delay %i ms"
13163 msgstr "Lydforsinkelse%i"
13164
13165 #: modules/control/hotkeys.c:553
13166 #, c-format
13167 msgid "Audio track: %s"
13168 msgstr "Lydspor: %s"
13169
13170 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13171 #, c-format
13172 msgid "Subtitle track: %s"
13173 msgstr "Undertekstspor: %s"
13174
13175 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13176 msgid "N/A"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13180 #, c-format
13181 msgid "Program Service ID: %s"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/hotkeys.c:773
13185 #, c-format
13186 msgid "Aspect ratio: %s"
13187 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
13188
13189 #: modules/control/hotkeys.c:803
13190 #, c-format
13191 msgid "Crop: %s"
13192 msgstr "Beskjær: %s"
13193
13194 #: modules/control/hotkeys.c:851
13195 msgid "Zooming reset"
13196 msgstr "Tilbakestill skalering"
13197
13198 #: modules/control/hotkeys.c:858
13199 msgid "Scaled to screen"
13200 msgstr "Skaler til skjerm"
13201
13202 #: modules/control/hotkeys.c:860
13203 msgid "Original Size"
13204 msgstr "Opprinnelig størrelse"
13205
13206 #: modules/control/hotkeys.c:929
13207 #, c-format
13208 msgid "Zoom mode: %s"
13209 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
13210
13211 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13212 msgid "Deinterlace off"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13216 msgid "Deinterlace on"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13220 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13224 #, c-format
13225 msgid "Subtitle position %d px"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13229 #, c-format
13230 msgid "Volume %ld%%"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13234 #, c-format
13235 msgid "Speed: %.2fx"
13236 msgstr "Fart: %.2fx"
13237
13238 #: modules/control/lirc.c:46
13239 msgid "Change the lirc configuration file"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/control/lirc.c:48
13243 msgid ""
13244 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13245 "users home directory."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/lirc.c:58
13249 msgid "Infrared"
13250 msgstr "Infrarød"
13251
13252 #: modules/control/lirc.c:61
13253 msgid "Infrared remote control interface"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/motion.c:65
13257 msgid "motion"
13258 msgstr "bevegelse"
13259
13260 #: modules/control/motion.c:68
13261 msgid "motion control interface"
13262 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13263
13264 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13265 msgid ""
13266 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13267 msgstr ""
13268 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13269 "videoen"
13270
13271 #: modules/control/netsync.c:55
13272 msgid "Network master clock"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/control/netsync.c:56
13276 msgid ""
13277 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13278 "for clients listening"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/netsync.c:60
13282 msgid "Master server ip address"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/netsync.c:61
13286 msgid ""
13287 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/netsync.c:64
13291 msgid "UDP timeout (in ms)"
13292 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13293
13294 #: modules/control/netsync.c:65
13295 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/netsync.c:69
13299 msgid "Network Sync"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/netsync.c:70
13303 msgid "Network synchronization"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/ntservice.c:44
13307 msgid "Install Windows Service"
13308 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13309
13310 #: modules/control/ntservice.c:46
13311 msgid "Install the Service and exit."
13312 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13313
13314 #: modules/control/ntservice.c:47
13315 msgid "Uninstall Windows Service"
13316 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13317
13318 #: modules/control/ntservice.c:49
13319 msgid "Uninstall the Service and exit."
13320 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13321
13322 #: modules/control/ntservice.c:50
13323 msgid "Display name of the Service"
13324 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13325
13326 #: modules/control/ntservice.c:52
13327 msgid "Change the display name of the Service."
13328 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13329
13330 #: modules/control/ntservice.c:53
13331 msgid "Configuration options"
13332 msgstr "Oppsettvalg"
13333
13334 #: modules/control/ntservice.c:55
13335 msgid ""
13336 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13337 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13338 "configured."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/ntservice.c:60
13342 msgid ""
13343 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13344 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13345 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/ntservice.c:66
13349 msgid "NT Service"
13350 msgstr "NT-tjeneste"
13351
13352 #: modules/control/ntservice.c:67
13353 msgid "Windows Service interface"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/control/rc.c:68
13357 msgid "Initializing"
13358 msgstr "Klargjør"
13359
13360 #: modules/control/rc.c:69
13361 msgid "Opening"
13362 msgstr "Åpner"
13363
13364 #: modules/control/rc.c:73
13365 msgid "Error"
13366 msgstr "Feil"
13367
13368 #: modules/control/rc.c:159
13369 msgid "Show stream position"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/control/rc.c:160
13373 msgid ""
13374 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:163
13378 msgid "Fake TTY"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:164
13382 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:166
13386 msgid "UNIX socket command input"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:167
13390 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13394 msgid "TCP command input"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13398 msgid ""
13399 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13400 "port the interface will bind to."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/control/rc.c:177
13404 msgid ""
13405 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13406 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13407 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/rc.c:184
13411 msgid "RC"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/control/rc.c:187
13415 msgid "Remote control interface"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/control/rc.c:352
13419 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/control/rc.c:764
13423 #, c-format
13424 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13425 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13426
13427 #: modules/control/rc.c:782
13428 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/rc.c:784
13432 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:785
13436 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/rc.c:786
13440 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/rc.c:787
13444 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/rc.c:788
13448 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/rc.c:789
13452 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:790
13456 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:791
13460 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:792
13464 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:793
13468 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:794
13472 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:795
13476 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:796
13480 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:797
13484 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/control/rc.c:798
13488 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/control/rc.c:799
13492 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/control/rc.c:800
13496 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/control/rc.c:801
13500 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/control/rc.c:802
13504 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/control/rc.c:804
13508 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/control/rc.c:805
13512 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/control/rc.c:806
13516 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/rc.c:807
13520 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/control/rc.c:808
13524 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/control/rc.c:809
13528 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/control/rc.c:810
13532 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/control/rc.c:811
13536 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/control/rc.c:812
13540 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/control/rc.c:813
13544 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/control/rc.c:814
13548 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/control/rc.c:815
13552 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/control/rc.c:816
13556 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/control/rc.c:817
13560 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/control/rc.c:818
13564 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/control/rc.c:820
13568 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/control/rc.c:821
13572 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/control/rc.c:822
13576 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/control/rc.c:823
13580 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/control/rc.c:824
13584 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/control/rc.c:825
13588 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/control/rc.c:826
13592 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/control/rc.c:827
13596 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/control/rc.c:828
13600 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/control/rc.c:829
13604 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/rc.c:830
13608 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13609 msgstr "| stillbilde . . . . . . . . . . . . ta videostillbilde"
13610
13611 #: modules/control/rc.c:831
13612 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/control/rc.c:832
13616 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/control/rc.c:834
13620 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/control/rc.c:835
13624 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/control/rc.c:836
13628 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/control/rc.c:838
13632 msgid "+----[ end of help ]"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/control/rc.c:965
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Press pause to continue."
13638 msgstr ""
13639 "\n"
13640 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
13641
13642 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13643 #: modules/control/rc.c:1490
13644 msgid "Type 'pause' to continue."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/control/rc.c:1283
13648 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/control/rc.c:1294
13652 #, c-format
13653 msgid "Playlist has only %u element"
13654 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13655 msgstr[0] ""
13656 msgstr[1] ""
13657
13658 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13659 msgid "+-[Incoming]"
13660 msgstr "+-[Innkommende]"
13661
13662 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13663 #, c-format
13664 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13668 #, c-format
13669 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13673 #, c-format
13674 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13678 #, c-format
13679 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/control/rc.c:1755
13683 #, c-format
13684 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/control/rc.c:1757
13688 #, c-format
13689 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13693 msgid "+-[Video Decoding]"
13694 msgstr "+-[Videodekoding]"
13695
13696 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13697 #, c-format
13698 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13702 #, c-format
13703 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13707 #, c-format
13708 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13712 msgid "+-[Audio Decoding]"
13713 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13714
13715 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13716 #, c-format
13717 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13721 #, c-format
13722 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13726 #, c-format
13727 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13731 msgid "+-[Streaming]"
13732 msgstr "+-[Kringkaster]"
13733
13734 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13735 #, c-format
13736 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13740 #, c-format
13741 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13745 #, c-format
13746 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/demux/aiff.c:49
13750 msgid "AIFF demuxer"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13754 msgid "ASF/WMV demuxer"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13758 msgid "Could not demux ASF stream"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13762 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13766 msgid "DRM protected streams are not supported."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/au.c:50
13770 msgid "AU demuxer"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13774 msgid "Avformat demuxer"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13778 msgid "Avformat"
13779 msgstr "Avformat"
13780
13781 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Demuxer"
13784 msgstr "Demultipleksere"
13785
13786 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13787 msgid "Avformat muxer"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13791 msgid "Muxer"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13795 msgid "Avformat mux"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13799 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13803 msgid "Format name"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13807 msgid "Internal libavcodec format name"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13811 msgid "Force interleaved method"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13815 msgid "Force index creation"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13819 msgid ""
13820 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13821 "incomplete (not seekable)."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13825 msgid "Ask for action"
13826 msgstr "Spør etter handling"
13827
13828 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13829 msgid "Always fix"
13830 msgstr "Alltid rett opp"
13831
13832 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13833 msgid "Never fix"
13834 msgstr "Aldri rett opp"
13835
13836 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13837 msgid "Fix when necessary"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13841 msgid "AVI demuxer"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13845 msgid "Broken or missing AVI Index"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13849 msgid ""
13850 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13851 "correctly.\n"
13852 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13853 "index in memory.\n"
13854 "This step might take a long time on a large file.\n"
13855 "What do you want to do?"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13859 msgid "Build index then play"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13863 msgid "Play as is"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13867 msgid "Do not play"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13871 msgid "Fixing AVI Index..."
13872 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13873
13874 #: modules/demux/caf.c:53
13875 #, fuzzy
13876 msgid "CAF demuxer"
13877 msgstr "Demultipleksere"
13878
13879 #: modules/demux/cdg.c:43
13880 msgid "CDG demuxer"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13884 msgid "Dump module"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13888 msgid "Dump filename"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13892 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13896 msgid "Append to existing file"
13897 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13898
13899 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13900 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13901 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13902
13903 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13904 msgid "File dumper"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/demux/dirac.c:41
13908 msgid "Value to adjust dts by"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/demux/dirac.c:54
13912 msgid "Dirac video demuxer"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/demux/flac.c:50
13916 msgid "FLAC demuxer"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/demux/image.c:44
13920 msgid "ES ID"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/image.c:52
13924 msgid "Decode"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/demux/image.c:54
13928 msgid "Decode at the demuxer stage"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/image.c:56
13932 msgid "Forced chroma"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/demux/image.c:58
13936 msgid ""
13937 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13938 "specified chroma."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/image.c:61
13942 msgid "Duration in seconds"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/demux/image.c:63
13946 msgid ""
13947 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13948 "an unlimited play time."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/demux/image.c:68
13952 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/demux/image.c:70
13956 msgid "Real-time"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/demux/image.c:72
13960 msgid ""
13961 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13962 "input slaves."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/demux/image.c:76
13966 msgid "Image demuxer"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/demux/image.c:77
13970 msgid "Image"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13974 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13975 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13976 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13977 msgid "Frames per Second"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13981 msgid ""
13982 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13983 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13987 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13991 msgid "---  DVD Menu"
13992 msgstr "--- DVD-meny"
13993
13994 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13995 msgid "First Played"
13996 msgstr "Først avspilt"
13997
13998 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13999 msgid "Video Manager"
14000 msgstr "Videobehandler"
14001
14002 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14003 msgid "----- Title"
14004 msgstr "----- Tittel"
14005
14006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14007 msgid "Matroska stream demuxer"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14011 msgid "Respect ordered chapters"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14015 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14019 msgid "Chapter codecs"
14020 msgstr "Kapittelkodeker"
14021
14022 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14023 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14024 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14025
14026 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14028 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14032 msgid ""
14033 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14034 "good for broken files)."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14038 msgid "Seek based on percent not time"
14039 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14040
14041 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14042 msgid "Seek based on percent not time."
14043 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14044
14045 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14046 msgid "Dummy Elements"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14050 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/demux/mod.c:55
14054 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14055 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14056
14057 #: modules/demux/mod.c:56
14058 msgid "Enable reverberation"
14059 msgstr "Slå på romklang"
14060
14061 #: modules/demux/mod.c:57
14062 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/demux/mod.c:59
14066 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/demux/mod.c:61
14070 msgid "Enable megabass mode"
14071 msgstr "Slå på megabassmodus"
14072
14073 #: modules/demux/mod.c:62
14074 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14075 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14076
14077 #: modules/demux/mod.c:64
14078 msgid ""
14079 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14080 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/demux/mod.c:67
14084 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/demux/mod.c:69
14088 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/mod.c:74
14092 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mod.c:85
14096 msgid "Reverberation level"
14097 msgstr "Romklangnivå"
14098
14099 #: modules/demux/mod.c:87
14100 msgid "Reverberation delay"
14101 msgstr "Romklangforsinkelse"
14102
14103 #: modules/demux/mod.c:89
14104 msgid "Mega bass"
14105 msgstr "Megabass"
14106
14107 #: modules/demux/mod.c:92
14108 msgid "Mega bass level"
14109 msgstr "Megabassnivå"
14110
14111 #: modules/demux/mod.c:94
14112 msgid "Mega bass cutoff"
14113 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14114
14115 #: modules/demux/mod.c:96
14116 msgid "Surround"
14117 msgstr "Surround"
14118
14119 #: modules/demux/mod.c:99
14120 msgid "Surround level"
14121 msgstr "Surroundnivå"
14122
14123 #: modules/demux/mod.c:101
14124 msgid "Surround delay (ms)"
14125 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14128 msgid "Blues"
14129 msgstr "Blues"
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14132 msgid "Classic Rock"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14136 msgid "Country"
14137 msgstr "Country"
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14140 msgid "Disco"
14141 msgstr "Disco"
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14144 msgid "Funk"
14145 msgstr "Funk"
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14148 msgid "Grunge"
14149 msgstr "Grunge"
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14152 msgid "Hip-Hop"
14153 msgstr "Hip-Hop"
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14156 msgid "Jazz"
14157 msgstr "Jazz"
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14160 msgid "Metal"
14161 msgstr "Metal"
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14164 msgid "New Age"
14165 msgstr "New Age"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14168 msgid "Oldies"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14172 msgid "Other"
14173 msgstr "Annet"
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14176 msgid "R&B"
14177 msgstr "R&B"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14180 msgid "Rap"
14181 msgstr "Rap"
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14184 msgid "Industrial"
14185 msgstr "Industriell"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14188 msgid "Alternative"
14189 msgstr "Alternativ"
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14192 msgid "Death Metal"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14196 msgid "Pranks"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14200 msgid "Soundtrack"
14201 msgstr "Tittelspor"
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14204 msgid "Euro-Techno"
14205 msgstr "Euro-Techno"
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14208 msgid "Ambient"
14209 msgstr "Ambient"
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14212 msgid "Trip-Hop"
14213 msgstr "Trip-Hop"
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14216 msgid "Vocal"
14217 msgstr "Vokal"
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14220 msgid "Jazz+Funk"
14221 msgstr "Jazz + Funk"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14224 msgid "Fusion"
14225 msgstr "Fusion"
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14228 msgid "Trance"
14229 msgstr "Trance"
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14232 msgid "Instrumental"
14233 msgstr "Instrumental"
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14236 msgid "Acid"
14237 msgstr "Acid"
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14240 msgid "House"
14241 msgstr "House"
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14244 msgid "Game"
14245 msgstr "Spill"
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14248 msgid "Sound Clip"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14252 msgid "Gospel"
14253 msgstr "Gospel"
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14256 msgid "Noise"
14257 msgstr "Støy"
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14260 msgid "Alternative Rock"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14264 msgid "Bass"
14265 msgstr "Bass"
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14268 msgid "Soul"
14269 msgstr "Soul"
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14272 msgid "Punk"
14273 msgstr "Punk"
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14276 msgid "Meditative"
14277 msgstr "Meditativ"
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14280 msgid "Instrumental Pop"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14284 msgid "Instrumental Rock"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14288 msgid "Ethnic"
14289 msgstr "Etnisk"
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14292 msgid "Gothic"
14293 msgstr "Gotisk"
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14296 msgid "Darkwave"
14297 msgstr "Darkwave"
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14300 msgid "Techno-Industrial"
14301 msgstr "Techno-Industrial"
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14304 msgid "Electronic"
14305 msgstr "Elektronisk"
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14308 msgid "Pop-Folk"
14309 msgstr "Pop-Folk"
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14312 msgid "Eurodance"
14313 msgstr "Eurodance"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14316 msgid "Dream"
14317 msgstr "Dream"
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14320 msgid "Southern Rock"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14324 msgid "Comedy"
14325 msgstr "Komedie"
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14328 msgid "Cult"
14329 msgstr "Kult"
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14332 msgid "Gangsta"
14333 msgstr "Gangsta"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14336 msgid "Top 40"
14337 msgstr "Top 40"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14340 msgid "Christian Rap"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14344 msgid "Pop/Funk"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14348 msgid "Jungle"
14349 msgstr "Jungle"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14352 msgid "Native American"
14353 msgstr "Native American"
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14356 msgid "Cabaret"
14357 msgstr "Kabaret"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14360 msgid "New Wave"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14364 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14366 msgid "Psychedelic"
14367 msgstr "Psykedelisk"
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14370 msgid "Rave"
14371 msgstr "Rave"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14374 msgid "Showtunes"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14378 msgid "Trailer"
14379 msgstr "Trailer"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14382 msgid "Lo-Fi"
14383 msgstr "Lo-Fi"
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14386 msgid "Tribal"
14387 msgstr "Tribal"
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14390 msgid "Acid Punk"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14394 msgid "Acid Jazz"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14398 msgid "Polka"
14399 msgstr "Polka"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14402 msgid "Retro"
14403 msgstr "Retro"
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14406 msgid "Musical"
14407 msgstr "Musikal"
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14410 msgid "Rock & Roll"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14414 msgid "Hard Rock"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14418 msgid "Folk"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14422 msgid "Folk-Rock"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14426 msgid "National Folk"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14430 msgid "Swing"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14434 msgid "Fast Fusion"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14438 msgid "Bebob"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14442 msgid "Revival"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14446 msgid "Celtic"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14450 msgid "Bluegrass"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14454 msgid "Avantgarde"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14458 msgid "Gothic Rock"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14462 msgid "Progressive Rock"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14466 msgid "Psychedelic Rock"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14470 msgid "Symphonic Rock"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14474 msgid "Slow Rock"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14478 msgid "Big Band"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14482 msgid "Easy Listening"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14486 msgid "Acoustic"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14490 msgid "Humour"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14494 msgid "Speech"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14498 msgid "Chanson"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14502 msgid "Opera"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14506 msgid "Chamber Music"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14510 msgid "Sonata"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14514 msgid "Symphony"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14518 msgid "Booty Bass"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14522 msgid "Primus"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14526 msgid "Porn Groove"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14530 msgid "Satire"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14534 msgid "Slow Jam"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14538 msgid "Tango"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14542 msgid "Samba"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14546 msgid "Folklore"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14550 msgid "Ballad"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14554 msgid "Power Ballad"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14558 msgid "Rhythmic Soul"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14562 msgid "Freestyle"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14566 msgid "Duet"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14570 msgid "Punk Rock"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14574 msgid "Drum Solo"
14575 msgstr "Trommesolo"
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14578 msgid "Acapella"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14582 msgid "Euro-House"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14586 msgid "Dance Hall"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14590 msgid "Goa"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14594 msgid "Drum & Bass"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14598 msgid "Club - House"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14602 msgid "Hardcore"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14606 msgid "Terror"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14610 msgid "Indie"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14614 msgid "BritPop"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14618 msgid "Negerpunk"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14622 msgid "Polsk Punk"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14626 msgid "Beat"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14630 msgid "Christian Gangsta Rap"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14634 msgid "Heavy Metal"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14638 msgid "Black Metal"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14642 msgid "Crossover"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14646 msgid "Contemporary Christian"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14650 msgid "Christian Rock"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14654 msgid "Merengue"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14658 msgid "Salsa"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14662 msgid "Thrash Metal"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14666 msgid "Anime"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14670 msgid "JPop"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14674 msgid "Synthpop"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14678 msgid "MP4 stream demuxer"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14682 msgid "MP4"
14683 msgstr "MP4"
14684
14685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14686 msgid "Writer"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14690 msgid "Composer"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14694 msgid "Producer"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14700 msgid "Information"
14701 msgstr "Informasjon"
14702
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14704 msgid "Disclaimer"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14708 msgid "Requirements"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14712 msgid "Original Format"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14716 msgid "Display Source As"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14720 msgid "Host Computer"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14724 msgid "Performers"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14728 msgid "Original Performer"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14732 msgid "Providers Source Content"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14736 msgid "Warning"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14740 msgid "Software"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14744 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14745 msgid "Lyrics"
14746 msgstr "Sangtekster"
14747
14748 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14749 msgid "Record Company"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14753 msgid "Model"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14757 msgid "Product"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14761 msgid "Grouping"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14765 msgid "Sub-Title"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14769 msgid "Arranger"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14773 msgid "Art Director"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14777 msgid "Copyright Acknowledgement"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14781 msgid "Conductor"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14785 msgid "Song Description"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14789 msgid "Liner Notes"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14793 msgid "Phonogram Rights"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14797 msgid "Sound Engineer"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14801 msgid "Soloist"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14805 msgid "Thanks"
14806 msgstr "Takk"
14807
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14809 msgid "Executive Producer"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/mpc.c:62
14813 msgid "MusePack demuxer"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14817 msgid ""
14818 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14819 "streams."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14823 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14824 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14825
14826 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14827 msgid "Audio ES"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14831 msgid "MPEG-4 video"
14832 msgstr "MPEG-4-video"
14833
14834 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14835 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14839 msgid "H264 video demuxer"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Desired frame rate for the stream."
14845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14846
14847 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14848 #, fuzzy
14849 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14850 msgstr "MPEG-4-video"
14851
14852 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14853 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/nsc.c:47
14857 msgid "Windows Media NSC metademux"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/nsv.c:49
14861 msgid "NullSoft demuxer"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/demux/nuv.c:49
14865 msgid "Nuv demuxer"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/demux/ogg.c:56
14869 msgid "OGG demuxer"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14873 msgid "Google Video"
14874 msgstr "Google Video"
14875
14876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14877 msgid "Show shoutcast adult content"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14881 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14885 msgid "Skip ads"
14886 msgstr "Dropp reklame"
14887
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14889 msgid ""
14890 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14891 "prevent adding them to the playlist."
14892 msgstr ""
14893 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14894 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14895
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14897 msgid "M3U playlist import"
14898 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14899
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14901 msgid "RAM playlist import"
14902 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14903
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14905 msgid "PLS playlist import"
14906 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14907
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14909 msgid "B4S playlist import"
14910 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14911
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14913 msgid "DVB playlist import"
14914 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14915
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14917 msgid "Podcast parser"
14918 msgstr "Podcasttolker"
14919
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14921 msgid "XSPF playlist import"
14922 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14923
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14925 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14929 msgid "ASX playlist import"
14930 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14931
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14933 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14937 msgid "QuickTime Media Link importer"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14941 msgid "Google Video Playlist importer"
14942 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14943
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14945 msgid "Dummy IFO demux"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14949 msgid "iTunes Music Library importer"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14953 msgid "WPL playlist import"
14954 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14955
14956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14957 msgid "ZPL playlist import"
14958 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14959
14960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14962 msgid "Podcast Info"
14963 msgstr "Podcastinfo"
14964
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14966 msgid "Podcast Link"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14970 msgid "Podcast Copyright"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14974 msgid "Podcast Category"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14978 msgid "Podcast Keywords"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14982 msgid "Podcast Subtitle"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14986 msgid "Podcast Summary"
14987 msgstr "Podcastsammendrag"
14988
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14990 msgid "Podcast Publication Date"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14994 msgid "Podcast Author"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14998 msgid "Podcast Subcategory"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15002 msgid "Podcast Duration"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15006 msgid "Podcast Type"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15010 msgid "Podcast Size"
15011 msgstr "Podcaststørrelse"
15012
15013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15014 #, c-format
15015 msgid "%s bytes"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15019 msgid "Shoutcast"
15020 msgstr "Shoutcast"
15021
15022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15023 msgid "Listeners"
15024 msgstr "Lyttere"
15025
15026 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15027 msgid "Load"
15028 msgstr "Last"
15029
15030 #: modules/demux/ps.c:43
15031 msgid "Trust MPEG timestamps"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/ps.c:44
15035 msgid ""
15036 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15037 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15038 "calculate from the bitrate instead."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15042 msgid "MPEG-PS demuxer"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/demux/ps.c:57
15046 msgid "PS"
15047 msgstr "PS"
15048
15049 #: modules/demux/pva.c:43
15050 msgid "PVA demuxer"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/demux/rawaud.c:44
15054 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15058 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15059 msgid "Audio channels"
15060 msgstr "Lydkanaler"
15061
15062 #: modules/demux/rawaud.c:47
15063 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/demux/rawaud.c:49
15067 msgid "FOURCC code of raw input format"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/demux/rawaud.c:51
15071 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/demux/rawaud.c:53
15075 msgid "Forces the audio language"
15076 msgstr "Tvinger lydspråket"
15077
15078 #: modules/demux/rawaud.c:54
15079 msgid ""
15080 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15081 "Default is 'eng'. "
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/demux/rawaud.c:64
15085 msgid "Raw audio demuxer"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/demux/rawdv.c:43
15089 msgid ""
15090 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/demux/rawdv.c:51
15094 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/demux/rawvid.c:45
15098 msgid ""
15099 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15100 "30000/1001 or 29.97"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/rawvid.c:49
15104 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/rawvid.c:53
15108 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/demux/rawvid.c:56
15112 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/demux/rawvid.c:57
15116 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/demux/rawvid.c:65
15120 msgid "Raw video demuxer"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/demux/real.c:70
15124 msgid "Real demuxer"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/demux/sid.cpp:56
15128 msgid "C64 sid demuxer"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/demux/smf.c:41
15132 msgid "SMF demuxer"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/demux/stl.c:43
15136 msgid "EBU STL subtitles parser"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/demux/subtitle.c:51
15140 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15141 msgstr ""
15142 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
15143 "sekunder)."
15144
15145 #: modules/demux/subtitle.c:53
15146 msgid ""
15147 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15148 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/demux/subtitle.c:56
15152 msgid ""
15153 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15154 "always work."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/subtitle.c:58
15158 msgid "Override the default track description."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/subtitle.c:70
15162 msgid "Text subtitle parser"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15166 msgid "Subtitle delay"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/demux/subtitle.c:80
15170 msgid "Subtitle format"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/demux/subtitle.c:83
15174 msgid "Subtitle description"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/demux/ts.c:92
15178 msgid "Extra PMT"
15179 msgstr "Ekstra PMT"
15180
15181 #: modules/demux/ts.c:94
15182 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/demux/ts.c:96
15186 msgid "Set id of ES to PID"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/demux/ts.c:97
15190 msgid ""
15191 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15192 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15193 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/demux/ts.c:102
15197 msgid "Fast udp streaming"
15198 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15199
15200 #: modules/demux/ts.c:104
15201 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/demux/ts.c:106
15205 msgid "MTU for out mode"
15206 msgstr "MTU for utmodus"
15207
15208 #: modules/demux/ts.c:107
15209 msgid "MTU for out mode."
15210 msgstr "MTU for utmodus."
15211
15212 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15213 msgid "CSA Key"
15214 msgstr "CSA-nøkkel"
15215
15216 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15217 msgid ""
15218 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15222 msgid "Second CSA Key"
15223 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15224
15225 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15226 msgid ""
15227 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15228 "bytes)."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/demux/ts.c:118
15232 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15233 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15234
15235 #: modules/demux/ts.c:119
15236 msgid ""
15237 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15238 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/demux/ts.c:123
15242 msgid "Separate sub-streams"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/demux/ts.c:125
15246 msgid ""
15247 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15248 "off this option when using stream output."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/demux/ts.c:130
15252 msgid ""
15253 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15254 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/demux/ts.c:133
15258 msgid "Trust in-stream PCR"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/demux/ts.c:134
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15264 msgstr "Åpne nettverk"
15265
15266 #: modules/demux/ts.c:137
15267 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15272 msgid "Teletext"
15273 msgstr "Teletext"
15274
15275 #: modules/demux/ts.c:172
15276 msgid "Teletext subtitles"
15277 msgstr "Teletext-undertekster"
15278
15279 #: modules/demux/ts.c:173
15280 msgid "Teletext: additional information"
15281 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15282
15283 #: modules/demux/ts.c:174
15284 msgid "Teletext: program schedule"
15285 msgstr "Teletext: programplan"
15286
15287 #: modules/demux/ts.c:175
15288 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15289 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15290
15291 #: modules/demux/ts.c:3632
15292 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15293 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15294
15295 #: modules/demux/ts.c:3910
15296 msgid "clean effects"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/demux/ts.c:3911
15300 msgid "hearing impaired"
15301 msgstr "hørselhemmede"
15302
15303 #: modules/demux/ts.c:3912
15304 msgid "visual impaired commentary"
15305 msgstr "kommentar for synshemmede"
15306
15307 #: modules/demux/tta.c:45
15308 msgid "TTA demuxer"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/demux/ty.c:59
15312 msgid "TY"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/demux/ty.c:60
15316 msgid "TY Stream audio/video demux"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/demux/ty.c:777
15320 msgid "Closed captions 2"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/demux/ty.c:778
15324 msgid "Closed captions 3"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/demux/ty.c:779
15328 msgid "Closed captions 4"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/demux/vc1.c:44
15332 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/demux/vc1.c:50
15336 msgid "VC1 video demuxer"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/demux/vobsub.c:49
15340 msgid "Vobsub subtitles parser"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/demux/voc.c:43
15344 msgid "VOC demuxer"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/demux/wav.c:47
15348 msgid "WAV demuxer"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/demux/xa.c:43
15352 msgid "XA demuxer"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15356 msgid "Closed captions"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15360 msgid "Textual audio descriptions"
15361 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15362
15363 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15364 msgid "Ticker text"
15365 msgstr "Telegraftekst"
15366
15367 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15368 msgid "Active regions"
15369 msgstr "Aktive regioner"
15370
15371 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15372 msgid "Semantic annotations"
15373 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15374
15375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15376 msgid "Transcript"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15380 msgid "Linguistic markup"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15384 msgid "Cue points"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15388 msgid "Subtitles (images)"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15392 msgid "Slides (text)"
15393 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15394
15395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15396 msgid "Slides (images)"
15397 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15398
15399 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15400 msgid "Unknown category"
15401 msgstr "ukjent kategori"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15404 msgid "About VLC media player"
15405 msgstr "Om VLC"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15408 msgid "Credits"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15412 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15413 msgid "License"
15414 msgstr "Lisens"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15417 msgid "Authors"
15418 msgstr "Forfattere"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15421 msgid ""
15422 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15426 msgid "Compiled by %s with %@"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15430 msgid ""
15431 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15432 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15433 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15434 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15435 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15436 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15437 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15438 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15442 msgid "VLC media player Help"
15443 msgstr "Hjelp for VLC"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15447 msgid "Index"
15448 msgstr "Innholdsliste"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15452 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Playlist parsers"
15455 msgstr "Podcasttolker"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15459 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Service Discovery"
15462 msgstr "Tjenesteoppdaging"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15467 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15468 msgid "Extensions"
15469 msgstr "Utvidelser"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Show Installed Only"
15474 msgstr "Brukergrensesnitt"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15478 msgid "Find more addons online"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Addons Manager"
15485 msgstr "Videobehandler"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Installed"
15492 msgstr "Installer"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15496 #: modules/mux/avi.c:53
15497 msgid "Name"
15498 msgstr "Navn"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15504 msgid "Author"
15505 msgstr "Forfatter"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Uninstall"
15510 msgstr "Installer"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15515 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15516 msgid "Skins"
15517 msgstr "Temaer"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15520 msgid "2 Pass"
15521 msgstr "2 omganger"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15525 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15526 msgid "Preamp"
15527 msgstr "Forforsterker"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15530 msgid "Enable dynamic range compressor"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15534 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15537 msgid "Reset"
15538 msgstr "Nullstill"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15542 msgid "Attack"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15547 msgid "Release"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15552 msgid "Threshold"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15556 msgid "Enable Spatializer"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15560 msgid "Headphone virtualization"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15564 msgid "Volume normalization"
15565 msgstr "Volum-normalisering"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15568 msgid "Maximum level"
15569 msgstr "Maksimalt nivå"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15572 msgid "Filter"
15573 msgstr "Filter"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15578 msgid "Audio Effects"
15579 msgstr "Lydeffekter"
15580
15581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15582 msgid "Duplicate current profile..."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15587 msgid "Organize Profiles..."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15591 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15597 msgid "Enter a name for the new profile:"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15608 msgid "Save"
15609 msgstr "Lagre"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15613 msgid "Remove a preset"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15618 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15624 msgid "Remove"
15625 msgstr "Fjern"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15628 msgid "Add new Preset..."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15632 msgid "Organize Presets..."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15636 msgid "Save current selection as new preset"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15640 msgid "Enter a name for the new preset:"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15644 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15648 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15652 msgid "Bookmarks"
15653 msgstr "Bokmerker"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15656 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15658 msgid "Add"
15659 msgstr "Legg til"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15664 msgid "Clear"
15665 msgstr "Tøm"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15668 msgid "Edit"
15669 msgstr "Rediger"
15670
15671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15672 #: modules/video_filter/extract.c:75
15673 msgid "Extract"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15679 msgid "Time"
15680 msgstr "Tid"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15689 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15690 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15698 msgid "OK"
15699 msgstr "OK"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15702 msgid "Untitled"
15703 msgstr "Navnløs"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15706 msgid "No input"
15707 msgstr "Ingen inndata"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15710 msgid ""
15711 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15715 msgid "Input has changed"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15719 msgid ""
15720 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15721 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15725 msgid "Invalid selection"
15726 msgstr "ugyldig utvalg"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15729 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15730 msgstr "To bokmerker må velges."
15731
15732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15733 msgid "No input found"
15734 msgstr "Fant ingen inndata"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15737 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Show Details"
15743 msgstr "Kodekdetaljer"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Hide Details"
15748 msgstr "Kodekdetaljer"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15751 msgid "Send"
15752 msgstr "Send"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15755 msgid ""
15756 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15757 "crash report to %@?"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15762 msgid "Comments"
15763 msgstr "Merknader"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15766 msgid "Problem details and system configuration"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15770 msgid "Problem Report for %@"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15774 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15778 msgid "No personal information will be sent with this report."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Jump to Time"
15785 msgstr "Hopp til:"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15788 msgid "sec."
15789 msgstr "sek."
15790
15791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15792 msgid "Click to play or pause the current media."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15796 msgid "Backward"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15800 msgid ""
15801 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15802 "current media."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15806 msgid "Forward"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15810 msgid ""
15811 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15812 "current media."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15816 msgid ""
15817 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15818 "to change current playback position."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15822 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15826 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15830 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15834 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15838 msgid "Click to stop playback."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15842 msgid "Show/Hide Playlist"
15843 msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15846 msgid ""
15847 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15848 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15852 #: share/lua/http/index.html:241
15853 msgid "Repeat"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15857 msgid ""
15858 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15859 "off."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15863 msgid "Shuffle"
15864 msgstr "Tilfeldig"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15867 msgid "Click to enable or disable random playback."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15871 msgid ""
15872 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15873 "to change the volume."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15877 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15881 msgid "Full Volume"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15885 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15889 msgid ""
15890 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15891 "filters."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15895 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15899 msgid "Click to go to the next playlist item."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15903 msgid "Convert & Stream"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15907 msgid "Go!"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15911 msgid "Drop media here"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15915 msgid "Open media..."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15919 msgid "Choose Profile"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15923 msgid "Customize..."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15927 msgid "Choose Destination"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15931 msgid "Choose an output location"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15935 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15936 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15941 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15942 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15944 msgid "Browse..."
15945 msgstr "Bla gjennom …"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15948 msgid "Setup Streaming..."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15952 msgid "Save as File"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15957 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15958 msgid "Stream"
15959 msgstr "Kringkaste"
15960
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15963 msgid "Apply"
15964 msgstr "Utfør"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15967 msgid "Save as new Profile..."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15971 msgid "Encapsulation"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15976 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15977 msgid "Video codec"
15978 msgstr "Videokodek"
15979
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15983 msgid "Audio codec"
15984 msgstr "lydkodek"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15987 msgid "Keep original video track"
15988 msgstr "Behold originalt videospor"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15991 msgid ""
15992 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15993 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15998 msgid "Scale"
15999 msgstr "Målestokk"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16002 msgid "Keep original audio track"
16003 msgstr "Behold originalt lydspor"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16006 msgid "Overlay subtitles on the video"
16007 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
16008
16009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16010 msgid "Stream Destination"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16014 msgid "Stream Announcement"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16018 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16019 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16022 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16023 msgid "Address"
16024 msgstr "Adresse"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16027 msgid "TTL"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16031 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16032 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16037 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16038 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16039 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16040 msgid "Port"
16041 msgstr "Port"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16046 msgid "SAP Announcement"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16050 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16051 msgid "HTTP Announcement"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16055 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16056 msgid "RTSP Announcement"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16060 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16061 msgid "Export SDP as file"
16062 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16065 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16069 msgid ""
16070 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16071 "technical reasons."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16075 msgid "Save as new profile"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16079 msgid "Remove a profile"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16083 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16087 msgid "%@ stream to %@:%@"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16091 msgid "No Address given"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16095 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16099 msgid "No Channel Name given"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16103 msgid ""
16104 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16108 msgid "No SDP URL given"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16112 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16119 msgid "Custom"
16120 msgstr "Tilpasset"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16124 msgid "User name"
16125 msgstr "Brukernavn"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16128 msgid "Errors and Warnings"
16129 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16132 msgid "Clean up"
16133 msgstr "Rydd opp"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16136 msgid "Random On"
16137 msgstr "Tilfeldig på"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16140 msgid "Repeat Off"
16141 msgstr "Gjenta av"
16142
16143 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16144 msgid "Hide no user action dialogs"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16148 msgid ""
16149 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16150 "panel)."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16154 msgid "(no item is being played)"
16155 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16158 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16162 msgid "VLC media playback"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16166 msgid "Remove old preferences?"
16167 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16168
16169 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16170 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16171 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16172
16173 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16174 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16175 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16176
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16178 msgid "Video device"
16179 msgstr "Videoenhet"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16182 msgid ""
16183 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16184 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16185 "menu."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16189 msgid "Opaqueness"
16190 msgstr "Gjennomsiktighet"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16193 msgid ""
16194 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16195 "is fully transparent."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16199 msgid "Black screens in fullscreen"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16203 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16207 msgid "Show Fullscreen controller"
16208 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16209
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16211 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16215 msgid "Auto-playback of new items"
16216 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16217
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16219 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16220 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16221
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16223 msgid "Keep Recent Items"
16224 msgstr "Behold nylige elementer"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16227 msgid ""
16228 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16229 "disabled here."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16233 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16234 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16237 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16238 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16239
16240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16241 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16245 msgid ""
16246 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16247 "you can choose to control the global system volume instead."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16251 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16255 msgid ""
16256 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16257 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16261 msgid "Control playback with media keys"
16262 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16265 msgid ""
16266 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16267 "keyboards."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16271 msgid "Run VLC with dark interface style"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16275 msgid ""
16276 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16277 "the grey interface style is used."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16281 msgid "Use the native fullscreen mode"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16285 msgid ""
16286 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16287 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16288 "later."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16293 msgid "Resize interface to the native video size"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16297 msgid ""
16298 "You have two choices:\n"
16299 " - The interface will resize to the native video size\n"
16300 " - The video will fit to the interface size\n"
16301 " By default, interface resize to the native video size."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16306 msgid "Pause the video playback when minimized"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16310 msgid ""
16311 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16312 "minimizing the window."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16316 msgid "Allow automatic icon changes"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16320 msgid ""
16321 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16325 msgid "Lock Aspect Ratio"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16329 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16333 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16337 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16341 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16345 msgid "Show Audio Effects Button"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16349 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16353 msgid "Show Sidebar"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16357 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Control external music players"
16363 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16366 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16370 msgid "Use large text for list views"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16374 msgid "Do nothing"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16378 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16382 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16386 msgid "Continue playback where you left off"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16390 msgid ""
16391 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16392 "open one of those, playback will continue."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16396 msgid "Ask"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16400 msgid "Always"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16404 msgid "Never"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16408 msgid "Maximum Volume displayed"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16412 msgid "Mac OS X interface"
16413 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16416 msgid "Appearance"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16420 msgid "Behavior"
16421 msgstr "Oppførsel"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16424 msgid "Apple Remote and media keys"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16428 msgid "Video output"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16432 msgid "Track Number"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16438 msgid "Duration"
16439 msgstr "Varighet"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16443 msgid "URI"
16444 msgstr "URI"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16447 #, fuzzy
16448 msgid "File Size"
16449 msgstr "Dobbel størrelse"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16452 msgid "Check for Update..."
16453 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16456 msgid "Preferences..."
16457 msgstr "Innstillinger …"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16460 msgid "Services"
16461 msgstr "Tjenester"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16464 msgid "Hide VLC"
16465 msgstr "Skjul VLC"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16468 msgid "Hide Others"
16469 msgstr "Skjul andre"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16472 msgid "Show All"
16473 msgstr "Vis alt"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16476 msgid "Quit VLC"
16477 msgstr "Avslutt VLC"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16480 msgid "1:File"
16481 msgstr "1:Fil"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16484 msgid "Advanced Open File..."
16485 msgstr "Avansert filåpning …"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16488 msgid "Open File..."
16489 msgstr "Åpne fil …"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16492 msgid "Open Disc..."
16493 msgstr "Åpne disk …"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16496 msgid "Open Network..."
16497 msgstr "Åpne nettverk …"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16500 msgid "Open Capture Device..."
16501 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16504 msgid "Open Recent"
16505 msgstr "Åpne nylig"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16508 msgid "Close Window"
16509 msgstr "Lukk vindu"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16512 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16516 msgid "Convert / Stream..."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16520 msgid "Save Playlist..."
16521 msgstr "Lagre spilleliste …"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16524 msgid "Cut"
16525 msgstr "Klipp ut"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16528 msgid "Copy"
16529 msgstr "Kopier"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16532 msgid "Paste"
16533 msgstr "Lim inn"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16536 msgid "Select All"
16537 msgstr "Merk alt"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16540 msgid "View"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16544 msgid "Playlist Table Columns"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16548 msgid "Playback"
16549 msgstr "Spill av"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16552 msgid "Playback Speed"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16556 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16557 msgid "Track Synchronization"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16561 msgid "A→B Loop"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16565 msgid "Quit after Playback"
16566 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16569 msgid "Step Forward"
16570 msgstr "Gå framover"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16573 msgid "Step Backward"
16574 msgstr "Gå bakover"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16577 msgid "Increase Volume"
16578 msgstr "Øk volumet"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16581 msgid "Decrease Volume"
16582 msgstr "Senk volumet"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16585 msgid "Audio Device"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16589 msgid "Half Size"
16590 msgstr "Halv størrelse"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16594 msgid "Normal Size"
16595 msgstr "Normal størrelse"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16598 msgid "Double Size"
16599 msgstr "Dobbel størrelse"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16602 msgid "Fit to Screen"
16603 msgstr "Tilpass til skjerm"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16607 msgid "Float on Top"
16608 msgstr "Flyt øverst"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16612 msgid "Fullscreen Video Device"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16616 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16617 msgid "Post processing"
16618 msgstr "Etterbehandling"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16621 msgid "Add Subtitle File..."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16625 msgid "Subtitles Track"
16626 msgstr "Undertekstspor"
16627
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16629 msgid "Text Size"
16630 msgstr "Tekststørrelse"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16633 msgid "Text Color"
16634 msgstr "Tekstfarge"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16637 msgid "Outline Thickness"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16641 msgid "Background Opacity"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16645 msgid "Background Color"
16646 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16649 msgid "Transparent"
16650 msgstr "Gjennomsiktig"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16653 msgid "Window"
16654 msgstr "Vindu"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Minimize"
16659 msgstr "Minimer vindu"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16662 msgid "Player..."
16663 msgstr "Spiller …"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16666 msgid "Main Window..."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16670 msgid "Audio Effects..."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16674 msgid "Video Effects..."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16678 msgid "Bookmarks..."
16679 msgstr "Bokmerker …"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16682 msgid "Playlist..."
16683 msgstr "Spilleliste …"
16684
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16686 msgid "Media Information..."
16687 msgstr "Mediainformasjon …"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16690 msgid "Messages..."
16691 msgstr "Meldinger …"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16694 msgid "Errors and Warnings..."
16695 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16698 msgid "Bring All to Front"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16703 msgid "Help"
16704 msgstr "Hjelp"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16707 msgid "VLC media player Help..."
16708 msgstr "Hjelp for VLC …"
16709
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16711 msgid "ReadMe / FAQ..."
16712 msgstr "Les meg/OSS …"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16715 msgid "Online Documentation..."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16719 msgid "VideoLAN Website..."
16720 msgstr "Nettsted …"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16723 msgid "Make a donation..."
16724 msgstr "Gjør en donasjon …"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16727 msgid "Online Forum..."
16728 msgstr "Nettforum …"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16731 msgid ""
16732 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16736 msgid ""
16737 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16738 "drop files here to play."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16742 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16743 msgid "Subscribe"
16744 msgstr "Abonner"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16748 msgid "Unsubscribe"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16753 msgid "Subscribe to a podcast"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16757 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16758 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16762 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16766 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16770 msgid "LIBRARY"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16774 msgid "MY COMPUTER"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16778 msgid "DEVICES"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16782 msgid "LOCAL NETWORK"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16786 msgid "INTERNET"
16787 msgstr "Internett"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16790 msgid "Check for album art and metadata?"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16794 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16798 #, fuzzy
16799 msgid "No, Thanks"
16800 msgstr "Takk"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16803 msgid ""
16804 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16805 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16806 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16807 "trusted services in an anonymized form."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16811 #, fuzzy
16812 msgid "B"
16813 msgstr "BD"
16814
16815 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16816 msgid "KB"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16820 msgid "MB"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16824 msgid "GB"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16828 msgid "TB"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16832 msgid "No device is selected"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16836 msgid ""
16837 "No device is selected.\n"
16838 "\n"
16839 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16843 msgid "Open Source"
16844 msgstr "Åpne kilde"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16847 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16848 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16854 msgid "Open"
16855 msgstr "Åpne"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16858 msgid ""
16859 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16860 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16861 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16862 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16867 msgid "Network"
16868 msgstr "Nettverk"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16872 msgid "Capture"
16873 msgstr "Ta opp"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16876 msgid "Choose a file"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16880 msgid "Click to select a file for playback"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16884 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16888 msgid "Play another media synchronously"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16894 msgid "Choose..."
16895 msgstr "Velg …"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16898 msgid ""
16899 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16900 "selected file."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16904 msgid "Custom playback"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16910 msgstr "Åpne mappe"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16913 msgid "Insert Disc"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16917 msgid "Disable DVD menus"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16921 msgid "Enable DVD menus"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16925 msgid "IP Address"
16926 msgstr "IP-adresse"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16929 msgid ""
16930 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16931 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16932 "press the button below."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16936 msgid ""
16937 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16938 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16939 "IP automatically.\n"
16940 "\n"
16941 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16942 "sheet."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16946 msgid ""
16947 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16948 "click on the respective button below."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16952 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16953 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16956 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16957 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16958 msgid "Protocol"
16959 msgstr "Protokoll"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16963 msgid "Unicast"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16968 msgid "Multicast"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16973 msgid "Input Devices"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16977 msgid ""
16978 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16979 "contents."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16983 msgid "Subscreen left"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16987 msgid "Subscreen top"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16991 msgid "Capture Audio"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16995 msgid "Current channel:"
16996 msgstr "Gjeldende kanal:"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16999 msgid "Previous Channel"
17000 msgstr "Forrige kanal"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17003 msgid "Next Channel"
17004 msgstr "Neste kanal"
17005
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17007 msgid "Retrieving Channel Info..."
17008 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
17009
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17011 msgid "EyeTV is not launched"
17012 msgstr "EyeTV er ikke startet"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17015 msgid ""
17016 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17017 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17018 msgstr ""
17019 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
17020 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
17021
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17023 msgid "Launch EyeTV now"
17024 msgstr "Start EyeTV nå"
17025
17026 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17027 msgid "Download Plugin"
17028 msgstr "Last ned programtillegg"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17031 #: modules/codec/svg.c:50
17032 msgid "Image width"
17033 msgstr "Bildebredde"
17034
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17036 #: modules/codec/svg.c:52
17037 msgid "Image height"
17038 msgstr "Bildehøyde"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17041 msgid "Add Subtitle File:"
17042 msgstr "Legg til undertekstfil:"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17045 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17049 msgid "Click to select a subtitle file."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17053 msgid "Override parameters"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17057 msgid "FPS"
17058 msgstr "FPS"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17061 msgid "Subtitle encoding"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17066 msgid "Font size"
17067 msgstr "Skriftstørrelse"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17070 msgid "Subtitle alignment"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17074 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17078 msgid "Font Properties"
17079 msgstr "Skriftegenskaper"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17082 msgid "Subtitle File"
17083 msgstr "Undertekstfil"
17084
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17086 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17087 msgid "Open File"
17088 msgstr "Åpne fil"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17091 #, c-format
17092 msgid "%i tracks"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17096 msgid "Composite input"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17100 msgid "S-Video input"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17104 msgid "Streaming/Saving:"
17105 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17108 msgid "Settings..."
17109 msgstr "Innstillinger …"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17112 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17116 msgid "Display the stream locally"
17117 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17120 msgid "Dump raw input"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17124 msgid "Encapsulation Method"
17125 msgstr "Innkapslingsmetode"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17128 msgid "Transcoding options"
17129 msgstr "Omkodingsvalg"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17133 msgid "Bitrate (kb/s)"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17137 msgid "Stream Announcing"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17141 msgid "Channel Name"
17142 msgstr "Kanalnavn"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17145 msgid "SDP URL"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17150 msgid "Save File"
17151 msgstr "Lagre fil"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17154 msgid "Expand Node"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17158 msgid "Download Cover Art"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17162 msgid "Fetch Meta Data"
17163 msgstr "Hent metadata"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17166 msgid "Reveal in Finder"
17167 msgstr "Vis i Finder"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17170 msgid "Sort Node by Name"
17171 msgstr "Sorter etter navn"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17174 msgid "Sort Node by Author"
17175 msgstr "Sorter etter forfatter"
17176
17177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17178 msgid "Search in Playlist"
17179 msgstr "Søk i spillelista"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17182 msgid "File Format:"
17183 msgstr "Filformat:"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17186 msgid "Extended M3U"
17187 msgstr "Utvidet M3U"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17190 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17191 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17194 msgid "HTML playlist"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17198 msgid "Save Playlist"
17199 msgstr "Lagre spilleliste"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17202 msgid "Meta-information"
17203 msgstr "Metainformasjon"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Continue playback?"
17208 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17212 msgid "Continue"
17213 msgstr "Fortsett"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Restart playback"
17218 msgstr "Stopp avspilling"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Always continue"
17223 msgstr "Alltid øverst"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17226 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17231 msgid "Media Information"
17232 msgstr "Mediainformasjon"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17235 msgid "Location"
17236 msgstr "Plassering"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17239 msgid "Save Metadata"
17240 msgstr "Lagre metadata"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17243 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17244 msgid "General"
17245 msgstr "Generelt"
17246
17247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17248 msgid "Codec Details"
17249 msgstr "Kodekdetaljer"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17252 msgid "Read at media"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17257 msgid "Input bitrate"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17261 msgid "Demuxed"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17265 msgid "Stream bitrate"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17269 msgid "Decoded blocks"
17270 msgstr "Dekoda blokker"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17273 msgid "Displayed frames"
17274 msgstr "Viste rammer"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17277 msgid "Lost frames"
17278 msgstr "Tapte rammer"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17282 msgid "Streaming"
17283 msgstr "Kringkasting"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17286 msgid "Sent packets"
17287 msgstr "Sendte pakker"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17290 msgid "Sent bytes"
17291 msgstr "Bytes sendt"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17294 msgid "Send rate"
17295 msgstr "Sendingsfart"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17298 msgid "Played buffers"
17299 msgstr "Avspilte buffere"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17302 msgid "Lost buffers"
17303 msgstr "Tapte buffere"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17306 msgid "Error while saving meta"
17307 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
17308
17309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17310 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17311 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
17312
17313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17315 msgid "Preferences"
17316 msgstr "Innstillinger"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17319 msgid "Reset All"
17320 msgstr "Tilbakestill alt"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17323 msgid "Show Basic"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17327 msgid "Select a directory"
17328 msgstr "Velg en mappe"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17331 msgid "Select a file"
17332 msgstr "Velg en fil"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17335 msgid "Select"
17336 msgstr "Velg"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17342 msgid "Interface Settings"
17343 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17348 msgid "Audio Settings"
17349 msgstr "Lydinnstillinger"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17353 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17354 msgid "Video Settings"
17355 msgstr "Videoinnstillinger"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17360 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17364 msgid "Input & Codec Settings"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17368 msgid "General Audio"
17369 msgstr "Generelt for lyd"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17372 msgid "Preferred Audio language"
17373 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17376 msgid "Enable Last.fm submissions"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17380 msgid "Visualization"
17381 msgstr "Visualisering"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17384 msgid "Keep audio level between sessions"
17385 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17388 msgid "Always reset audio start level to:"
17389 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17392 msgid "Change"
17393 msgstr "Endre"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17396 msgid "Change Hotkey"
17397 msgstr "Endre hurtigtast"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17400 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17405 msgid "Action"
17406 msgstr "Handling"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17409 msgid "Shortcut"
17410 msgstr "Snarvei"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17413 msgid "Repair AVI Files"
17414 msgstr "Reparer AVI-filer"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17417 msgid "Default Caching Level"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17421 msgid "Caching"
17422 msgstr "Mellomlagring"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17425 msgid ""
17426 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17427 "access module."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17431 msgid "Codecs / Muxers"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17435 msgid "Hardware Acceleration"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17439 msgid "Post-Processing Quality"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17443 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17447 msgid "Open network streams using the following protocols"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17451 msgid "Note that these are system-wide settings."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17455 msgid "Interface style"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17459 msgid "Dark"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17463 msgid "Bright"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17467 msgid "Show video within the main window"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17471 msgid "Show Fullscreen Controller"
17472 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17476 msgid "Privacy / Network Interaction"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17480 msgid "Automatically check for updates"
17481 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17484 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17488 #: modules/lua/vlc.c:101
17489 msgid "Lua HTTP"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Continue playback"
17495 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17498 msgid "Default Encoding"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17502 msgid "Display Settings"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17507 msgid "Font color"
17508 msgstr "Skriftfarge"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17511 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17512 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17514 msgid "Font"
17515 msgstr "Skrift"
17516
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17518 msgid "Subtitle languages"
17519 msgstr "Undertekstspråk"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17523 msgid "Preferred subtitle language"
17524 msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17527 msgid "Enable OSD"
17528 msgstr "Slå på skjermvisning"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17531 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17532 msgid "Opacity"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17536 msgid "Force bold"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17541 msgid "Outline color"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17546 msgid "Outline thickness"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17550 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17555 msgid "Display"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17559 msgid "Video snapshots"
17560 msgstr "Skjermbilder"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17563 msgid "Folder"
17564 msgstr "Mappe"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17567 msgid "Format"
17568 msgstr "Format"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17571 msgid "Prefix"
17572 msgstr "Prefiks"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17575 msgid "Sequential numbering"
17576 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17579 msgid "Last check on: %@"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17583 msgid "No check was performed yet."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17588 msgid "Lowest latency"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17593 msgid "Low latency"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17598 msgid "High latency"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17603 msgid "Higher latency"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17608 msgid "Reset Preferences"
17609 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17612 msgid ""
17613 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17614 "\n"
17615 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17616 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17617 "stop immediately.\n"
17618 "\n"
17619 "The Media Library will not be affected.\n"
17620 "\n"
17621 "Are you sure you want to continue?"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17625 msgid ""
17626 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17630 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17631 msgstr "Velg mappen du vil lagre videostillbildet til."
17632
17633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17635 msgid "Choose"
17636 msgstr "Velg"
17637
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17639 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17643 msgid ""
17644 "Press new keys for\n"
17645 "\"%@\""
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17649 msgid "Invalid combination"
17650 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17651
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17653 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17658 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17662 msgid "Not Set"
17663 msgstr "Ikke satt"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17667 msgid "Audio/Video"
17668 msgstr "Lyd/video"
17669
17670 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17672 msgid "Audio track synchronization:"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17676 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17677 msgid "s"
17678 msgstr "s"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17681 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17686 msgid "Subtitles/Video"
17687 msgstr "Undertekster/video"
17688
17689 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17691 msgid "Subtitle track synchronization:"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17695 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17700 msgid "Subtitle speed:"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17704 msgid "fps"
17705 msgstr " fps"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17709 msgid "Subtitle duration factor:"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17714 msgid ""
17715 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17716 "Set 0 to disable."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17721 msgid ""
17722 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17723 "Set 0 to disable."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17728 msgid ""
17729 "Recalculate subtitle duration according\n"
17730 "to their content and this value.\n"
17731 "Set 0 to disable."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17736 msgid "Video Effects"
17737 msgstr "Videoeffekter"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17740 msgid "Basic"
17741 msgstr "Enkle"
17742
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17745 msgid "Geometry"
17746 msgstr "Geometri"
17747
17748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17750 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17751 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17754 msgid "Color"
17755 msgstr "Farge"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17758 msgid "Image Adjust"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17763 msgid "Brightness Threshold"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17768 msgid "Sharpen"
17769 msgstr "Gjør skarpere"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17774 msgid "Sigma"
17775 msgstr "Sigma"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17779 msgid "Banding removal"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17784 msgid "Radius"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17789 msgid "Film Grain"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17794 msgid "Variance"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17799 msgid "Synchronize top and bottom"
17800 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17804 msgid "Synchronize left and right"
17805 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17809 msgid "Transform"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17813 msgid "Rotate by 90 degrees"
17814 msgstr "Roter 90 grader"
17815
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17817 msgid "Rotate by 180 degrees"
17818 msgstr "Roter 180 grader"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17821 msgid "Rotate by 270 degrees"
17822 msgstr "Roter 270 grader"
17823
17824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17825 msgid "Flip horizontally"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17829 msgid "Flip vertically"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17833 msgid "Magnification/Zoom"
17834 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17838 msgid "Puzzle game"
17839 msgstr "Puslespill"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17842 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17845 msgid "Rows"
17846 msgstr "Rader"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17852 msgid "Columns"
17853 msgstr "Kolonner"
17854
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17857 msgid "Clone"
17858 msgstr "Kloning"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17862 msgid "Number of clones"
17863 msgstr "Antall kloner"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17867 msgid "Wall"
17868 msgstr "Vegg"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17872 msgid "Color threshold"
17873 msgstr "Fargeterskel"
17874
17875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17877 msgid "Similarity"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17882 msgid "Intensity"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17886 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17888 msgid "Gradient"
17889 msgstr "Fargeovergang"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17892 msgid "Edge"
17893 msgstr "Kant"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17896 msgid "Hough"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17901 msgid "Cartoon"
17902 msgstr "Tegnefilm"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17906 msgid "Color extraction"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17910 msgid "Invert colors"
17911 msgstr "Omvendte farger"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17915 msgid "Posterize"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17919 msgid "Posterize level"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17924 msgid "Motion blur"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17929 msgid "Factor"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17933 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17934 msgid "Motion Detect"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17939 msgid "Water effect"
17940 msgstr "Vanneffekt"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17943 msgid "Anaglyph"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17948 msgid "Add text"
17949 msgstr "Legg til tekst"
17950
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17952 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17953 msgid "Text"
17954 msgstr "Tekst"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17958 msgid "Add logo"
17959 msgstr "Legg til logo"
17960
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17963 msgid "Logo"
17964 msgstr "Logo"
17965
17966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17969 msgid "Transparency"
17970 msgstr "Gjennomsiktighet"
17971
17972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17973 msgid "Organize profiles..."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17977 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17981 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17985 msgid ""
17986 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17987 "RAW)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17991 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17995 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17999 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18003 msgid ""
18004 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18005 "MPEG TS)"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18009 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18013 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18017 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18021 msgid ""
18022 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18023 "ASF and OGG)"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18027 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18031 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18035 msgid ""
18036 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18037 "ASF, OGG and RAW)"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18041 msgid ""
18042 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18046 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18050 msgid ""
18051 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18055 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18059 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18063 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18067 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18071 msgid "MPEG Program Stream"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18075 msgid "MPEG Transport Stream"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18079 msgid "MPEG 1 Format"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18083 msgid ""
18084 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18085 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18086 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18087 "at http://yourip:8080 by default."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18091 msgid ""
18092 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18093 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18094 "generally the most compatible"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18098 msgid ""
18099 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18100 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18101 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18102 "at mms://yourip:8080 by default."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18106 msgid ""
18107 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18108 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18109 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18110 "HTTP)."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18114 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18118 msgid "Use this to stream to a single computer."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18122 msgid ""
18123 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18124 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18125 "address beginning with 239.255."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18129 msgid ""
18130 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18131 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18132 "but it won't work over the Internet."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18136 msgid ""
18137 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18138 "stream"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18142 msgid ""
18143 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18144 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18145 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18149 msgid "Back"
18150 msgstr "Tilbake"
18151
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18154 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18158 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18164 msgid "More Info"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18168 msgid ""
18169 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18170 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18171 "access to more features."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18176 msgid "Stream to network"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18180 msgid "Transcode/Save to file"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18184 msgid "Choose input"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18188 msgid "Choose here your input stream."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18193 msgid "Select a stream"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18197 msgid "Existing playlist item"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18201 msgid "Partial Extract"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18205 msgid ""
18206 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18207 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18208 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18212 msgid "From"
18213 msgstr "Fra"
18214
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18216 msgid "To"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18220 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18225 msgid "Destination"
18226 msgstr "Mål"
18227
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18229 msgid "Streaming method"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18233 msgid "Address of the computer to stream to."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18237 msgid "UDP Unicast"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18241 msgid "UDP Multicast"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18246 msgid "Transcode"
18247 msgstr "Omkode"
18248
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18250 msgid ""
18251 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18252 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18256 msgid "Transcode audio"
18257 msgstr "Omkod lyd"
18258
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18260 msgid "Transcode video"
18261 msgstr "Omkod video"
18262
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18264 msgid ""
18265 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18266 "stream."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18270 msgid ""
18271 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18272 "stream."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18276 msgid "Encapsulation format"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18280 msgid ""
18281 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18282 "previously chosen settings all formats won't be available."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18286 msgid "Additional streaming options"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18290 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18294 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18299 msgid "Local playback"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18303 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18307 msgid "Additional transcode options"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18311 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18315 msgid "Select the file to save to"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18319 msgid ""
18320 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18321 "the receiving user as they become part of the image."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18325 msgid ""
18326 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18327 "transcoding."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18331 msgid "Summary"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18335 msgid "Encap. format"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18339 msgid "Input stream"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18343 msgid "Save file to"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18347 msgid "Include subtitles"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18351 msgid "No input selected"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18355 msgid ""
18356 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18357 "\n"
18358 "Choose one before going to the next page."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18362 msgid "No valid destination"
18363 msgstr "Ingen gyldige mål"
18364
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18366 msgid ""
18367 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18368 "Multicast-IP.\n"
18369 "\n"
18370 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18371 "and the help texts in this window."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18375 msgid ""
18376 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18377 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18378 "\n"
18379 "Correct your selection and try again."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18383 msgid "Select the directory to save to"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18387 msgid "No folder selected"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18391 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18395 msgid ""
18396 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18397 "location."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18401 msgid "No file selected"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18405 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18409 msgid ""
18410 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18414 msgid "Finish"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18418 #, c-format
18419 msgid "%i items"
18420 msgstr "%i elementer"
18421
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18424 msgid "yes"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18430 msgid "no"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18434 msgid "yes: from %@ to %@"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18438 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18442 msgid "This allows streaming on a network."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18446 msgid ""
18447 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18448 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18449 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18450 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18454 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18458 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18462 msgid ""
18463 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18464 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18465 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18466 "this setting to 1."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18470 msgid ""
18471 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18472 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18473 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18474 "extra interface.\n"
18475 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18476 "name will be used."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18480 msgid ""
18481 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18482 "streamed.\n"
18483 "\n"
18484 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18485 "streaming."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18489 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/gui/ncurses.c:70
18493 msgid "Filebrowser starting point"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/ncurses.c:72
18497 msgid ""
18498 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18499 "show you initially."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/ncurses.c:77
18503 msgid "Ncurses interface"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/gui/ncurses.c:775
18507 #, c-format
18508 msgid "  [%s]"
18509 msgstr "  [%s]"
18510
18511 #: modules/gui/ncurses.c:779
18512 #, c-format
18513 msgid "      %s: %s"
18514 msgstr "      %s: %s"
18515
18516 #: modules/gui/ncurses.c:873
18517 msgid "[Display]"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/ncurses.c:875
18521 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/ncurses.c:876
18525 msgid " i                      Show/Hide info box"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/ncurses.c:877
18529 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/ncurses.c:878
18533 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/ncurses.c:879
18537 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/ncurses.c:880
18541 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/ncurses.c:881
18545 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/ncurses.c:882
18549 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/ncurses.c:883
18553 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/ncurses.c:884
18557 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/ncurses.c:888
18561 msgid "[Global]"
18562 msgstr "[Globalt]"
18563
18564 #: modules/gui/ncurses.c:890
18565 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/gui/ncurses.c:891
18569 msgid " s                      Stop"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/gui/ncurses.c:892
18573 msgid " <space>                Pause/Play"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/gui/ncurses.c:893
18577 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/gui/ncurses.c:894
18581 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/gui/ncurses.c:895
18585 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/gui/ncurses.c:896
18589 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/ncurses.c:897
18593 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/gui/ncurses.c:898
18597 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/gui/ncurses.c:899
18601 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18602 msgstr ""
18603
18604 #. xgettext: You can use ← and → characters
18605 #: modules/gui/ncurses.c:901
18606 #, c-format
18607 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/ncurses.c:902
18611 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/ncurses.c:903
18615 msgid " m                      Mute"
18616 msgstr ""
18617
18618 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18619 #: modules/gui/ncurses.c:905
18620 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18621 msgstr ""
18622
18623 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18624 #: modules/gui/ncurses.c:907
18625 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18626 msgstr ""
18627
18628 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18629 #: modules/gui/ncurses.c:909
18630 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/ncurses.c:913
18634 msgid "[Playlist]"
18635 msgstr "[Spilleliste]"
18636
18637 #: modules/gui/ncurses.c:915
18638 msgid " r                      Toggle Random playing"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/ncurses.c:916
18642 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/gui/ncurses.c:917
18646 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/gui/ncurses.c:918
18650 msgid " o                      Order Playlist by title"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/ncurses.c:919
18654 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/ncurses.c:920
18658 msgid " g                      Go to the current playing item"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/ncurses.c:921
18662 msgid " /                      Look for an item"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/ncurses.c:922
18666 msgid " ;                      Look for the next item"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/gui/ncurses.c:923
18670 msgid " A                      Add an entry"
18671 msgstr ""
18672
18673 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18674 #: modules/gui/ncurses.c:925
18675 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/ncurses.c:926
18679 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/ncurses.c:930
18683 msgid "[Filebrowser]"
18684 msgstr "[Filbehandler]"
18685
18686 #: modules/gui/ncurses.c:932
18687 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/gui/ncurses.c:933
18691 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/gui/ncurses.c:934
18695 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/ncurses.c:938
18699 msgid "[Player]"
18700 msgstr "[Avspiller]"
18701
18702 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18703 #: modules/gui/ncurses.c:941
18704 #, c-format
18705 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18709 msgid "[Repeat] "
18710 msgstr "[Gjenta] "
18711
18712 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18713 msgid "[Random] "
18714 msgstr "[Tilfeldig] "
18715
18716 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18717 msgid "[Loop]"
18718 msgstr "[Løkke]"
18719
18720 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18721 #, c-format
18722 msgid " Source   : %s"
18723 msgstr " Kilde: %s"
18724
18725 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18726 #, c-format
18727 msgid " Position : %s/%s"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18731 msgid " Volume   : Mute"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18735 #, c-format
18736 msgid " Volume   : %3ld%%"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18740 msgid " Volume   : ----"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18744 #, c-format
18745 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18749 #, c-format
18750 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18754 msgid " Source: <no current item> "
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18758 msgid " [ h for help ]"
18759 msgstr " [ h for hjelp ]"
18760
18761 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18762 #, c-format
18763 msgid "Open: %s"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18767 #, c-format
18768 msgid "Find: %s"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18772 msgid "Shift+L"
18773 msgstr "Shift + L"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18776 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18780 msgid "Previous Chapter/Title"
18781 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18784 msgid "Next Chapter/Title"
18785 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18788 msgid "Teletext Activation"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18792 msgid "Toggle Transparency "
18793 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18796 msgid ""
18797 "Play\n"
18798 "If the playlist is empty, open a medium"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18802 msgid "Previous / Backward"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18806 msgid "Next / Forward"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18810 msgid "De-Fullscreen"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18814 msgid "Extended panel"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18818 msgid "A->B Loop"
18819 msgstr "A->B-løkke"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18822 msgid "Frame By Frame"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18826 msgid "Trickplay Reverse"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18831 msgid "Step backward"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18836 msgid "Step forward"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18840 msgid "Loop / Repeat"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18844 msgid "Open subtitles"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18848 msgid "Dock fullscreen controller"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18852 msgid "Stop playback"
18853 msgstr "Stopp avspilling"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18856 msgid "Open a medium"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18860 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18864 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18868 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18872 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18876 msgid "Show extended settings"
18877 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18880 msgid "Toggle playlist"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18884 msgid "Take a snapshot"
18885 msgstr "Ta skjermbilde"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18888 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18892 msgid "Frame by frame"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18896 msgid "Reverse"
18897 msgstr "Baklengs"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18900 msgid "Change the loop and repeat modes"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18904 msgid "Previous media in the playlist"
18905 msgstr "Forrige element i spillelista"
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18908 msgid "Next media in the playlist"
18909 msgstr "Neste element i spillelista"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18913 msgid "Open subtitle file"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18917 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18921 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18922 msgid "Unmute"
18923 msgstr "Ikke demp"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18926 msgctxt "Tooltip|Mute"
18927 msgid "Mute"
18928 msgstr "Demp"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18931 msgid "Pause the playback"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18935 msgid ""
18936 "Loop from point A to point B continuously\n"
18937 "Click to set point A"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18941 msgid "Click to set point B"
18942 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18945 msgid "Stop the A to B loop"
18946 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18949 msgid "Aspect Ratio"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18953 #: modules/video_filter/logo.c:48
18954 msgid "Logo filenames"
18955 msgstr "Logofilnavn"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18958 #: modules/video_filter/erase.c:55
18959 msgid "Image mask"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18963 msgid ""
18964 "No v4l2 instance found.\n"
18965 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18966 "\n"
18967 "Controls will automatically appear here."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18994 msgid "dB"
18995 msgstr "dB"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18998 msgid "170 Hz"
18999 msgstr "170 Hz"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19002 msgid "310 Hz"
19003 msgstr "310 Hz"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19006 msgid "600 Hz"
19007 msgstr "600 Hz"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19011 msgid "1 KHz"
19012 msgstr "1 KHz"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19015 msgid "3 KHz"
19016 msgstr "3 KHz"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19019 msgid "6 KHz"
19020 msgstr "6 KHz"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19023 msgid "12 KHz"
19024 msgstr "12 KHz"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19027 msgid "14 KHz"
19028 msgstr "14 KHz"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19032 msgid "16 KHz"
19033 msgstr "16 KHz"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19036 msgid "31 Hz"
19037 msgstr "31 Hz"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19040 msgid "63 Hz"
19041 msgstr "63 Hz"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19044 msgid "125 Hz"
19045 msgstr "125 Hz"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19048 msgid "250 Hz"
19049 msgstr "250 Hz"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19052 msgid "500 Hz"
19053 msgstr "500 Hz"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19056 msgid "2 KHz"
19057 msgstr "2 KHz"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19060 msgid "4 KHz"
19061 msgstr "4 KHz"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19064 msgid "8 KHz"
19065 msgstr "8 KHz"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19069 msgid "ms"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19073 msgid ""
19074 "Knee\n"
19075 "radius"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19079 msgid ""
19080 "Makeup\n"
19081 "gain"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19085 msgid "(Hastened)"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19089 msgid "(Delayed)"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19093 msgid "Force update of this dialog's values"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19097 msgid "&Fingerprint"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19101 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19105 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19106 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19109 msgid ""
19110 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19111 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19115 msgid "Current media / stream statistics"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19119 msgid "Input/Read"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19123 msgid "Output/Written/Sent"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19127 msgid "Media data size"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19131 msgid "Demuxed data size"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19135 msgid "Content bitrate"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19139 msgid "Discarded (corrupted)"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19143 msgid "Dropped (discontinued)"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19148 msgid "Decoded"
19149 msgstr "Dekodet"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19153 msgid "blocks"
19154 msgstr "blokker"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19157 msgid "Displayed"
19158 msgstr "Vist"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19162 msgid "frames"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19167 msgid "Lost"
19168 msgstr "Mistet"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19172 msgid "Sent"
19173 msgstr "Sendt"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19176 msgid "packets"
19177 msgstr "pakker"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19180 msgid "Upstream rate"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19184 msgid "Played"
19185 msgstr "Avspilt"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19189 msgid "buffers"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19193 msgid "Last 60 seconds"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19197 msgid "Overall"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19201 msgid "Current visualization"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19205 msgid ""
19206 "Current playback speed: %1\n"
19207 "Click to adjust"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19211 msgid "Revert to normal play speed"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19215 msgid "Download cover art"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19219 msgid "Add cover art from file"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19223 msgid "Choose Cover Art"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19227 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19232 msgid "Elapsed time"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19237 msgid "Total/Remaining time"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19241 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19245 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19249 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19253 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19254 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19257 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19258 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19262 msgid "Select one or multiple files"
19263 msgstr "Velg en eller flere filer"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19266 msgid "File names:"
19267 msgstr "Filnavn:"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19271 msgid "Filter:"
19272 msgstr "Filter:"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19275 msgid "Eject the disc"
19276 msgstr "Løs ut disken"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19279 msgid "Channels:"
19280 msgstr "Kanaler:"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19283 msgid "Selected ports:"
19284 msgstr "Valgte porter:"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19287 msgid ".*"
19288 msgstr ".*"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19291 msgid "Use VLC pace"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19295 msgid "TV - digital"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19299 msgid "Tuner card"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19303 msgid "Delivery system"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19307 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19311 msgid "Transponder symbol rate"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19315 msgid "Bandwidth"
19316 msgstr "Båndbredde"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19319 msgid "TV - analog"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19323 msgid "Device name"
19324 msgstr "Navn på enhet"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19327 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19328 msgstr ""
19329
19330 #. xgettext: frames per second
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19332 msgid " f/s"
19333 msgstr "FPS"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19336 msgid "Advanced Options"
19337 msgstr "Avanserte valg"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19340 msgid "Double click to get media information"
19341 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19344 msgid "Change playlistview"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19348 msgid "Search the playlist"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19352 msgid "My Computer"
19353 msgstr "Min datamaskin"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19356 msgid "Devices"
19357 msgstr "Enheter"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19360 msgid "Local Network"
19361 msgstr "Lokalt nettverk"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19364 msgid "Internet"
19365 msgstr "Internett"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19368 msgid "Remove this podcast subscription"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19372 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Cover"
19378 msgstr "Overlegg"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19381 msgid "Create Directory"
19382 msgstr "Lag mappe"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19385 msgid "Create Folder"
19386 msgstr "Lag mappe"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19389 msgid "Enter name for new directory:"
19390 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19393 msgid "Enter name for new folder:"
19394 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Rename Directory"
19399 msgstr "Lag mappe"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Rename Folder"
19404 msgstr "Lag mappe"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Enter a new name for the directory:"
19409 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Enter a new name for the folder:"
19414 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19417 msgid "Sort by"
19418 msgstr "Sorter etter"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19421 msgid "Ascending"
19422 msgstr "Stigende"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19425 msgid "Descending"
19426 msgstr "Synkende"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19429 msgid "Display size"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19433 msgid "Increase"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19437 msgid "Decrease"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19441 msgid "Playlist View Mode"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19445 msgid ""
19446 "Playlist is currently empty.\n"
19447 "Drop a file here or select a media source from the left."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19451 msgid "Icons"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19455 msgid "Detailed List"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19459 msgid "List"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19463 msgid "PictureFlow"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19467 msgid "Select File"
19468 msgstr "Velg fil"
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19471 msgid ""
19472 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19473 "key to remove hotkeys"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19477 msgid "in"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19481 msgid "Any field"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19485 msgid "Actions"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19489 msgid "Hotkey"
19490 msgstr "Hurtigtast"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19493 msgid "Application level hotkey"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19498 msgid "Global"
19499 msgstr "Global"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19502 msgid "Desktop level hotkey"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19507 msgid ""
19508 "Double click to change.\n"
19509 "Delete key to remove."
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19513 msgid "Hotkey change"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19517 msgid "Press the new key or combination for "
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19521 msgid "Assign"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19525 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19529 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19533 msgid "Key or combination: "
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19537 msgid "Key: "
19538 msgstr "Tast: "
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19542 msgid "Input & Codecs Settings"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19547 msgid "Configure Hotkeys"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19551 msgid "Device:"
19552 msgstr "Enhet:"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19555 msgid ""
19556 "If this property is blank, different values\n"
19557 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19558 "You can define a unique one or configure them \n"
19559 "individually in the advanced preferences."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19563 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19567 msgid "VLC skins website"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19571 msgid "System's default"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19575 msgid "File associations"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19580 msgid "Audio Files"
19581 msgstr "Lydfiler"
19582
19583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19585 msgid "Video Files"
19586 msgstr "Videofiler"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19590 msgid "Playlist Files"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19594 msgid "&Apply"
19595 msgstr "&Bruk"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19604 msgid "&Cancel"
19605 msgstr "&Avbryt"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19608 msgid "Profile"
19609 msgstr "Profil"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19612 msgid "Edit selected profile"
19613 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19616 msgid "Delete selected profile"
19617 msgstr "Slett den valgte profilen"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19620 msgid "Create a new profile"
19621 msgstr "Lag en ny profil"
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19625 msgid "Create"
19626 msgstr "Lag"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19629 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19633 msgid " Profile Name Missing"
19634 msgstr " Mangler profilnavn"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19637 msgid "You must set a name for the profile."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19641 msgid "File/Directory"
19642 msgstr "Fil/mappe"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19645 msgid "File/Folder"
19646 msgstr "Fil/mappe"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19650 msgid "Source"
19651 msgstr "Kilde"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19654 msgid "Source:"
19655 msgstr "Kilde:"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19658 msgid "Type:"
19659 msgstr "Type:"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19662 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19666 msgid "Filename"
19667 msgstr "Filnavn"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19671 msgid "Save file..."
19672 msgstr "Lagre fil …"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19675 msgid ""
19676 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19680 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19685 msgid "Path"
19686 msgstr "Sti"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19689 msgid ""
19690 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19694 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19698 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19702 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19706 msgid "Base port"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19710 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19714 msgid "Mount Point"
19715 msgstr "Monteringspunkt"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19718 msgid "Login:pass"
19719 msgstr "Brukernavn:passord"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19722 msgid "Edit Bookmarks"
19723 msgstr "Rediger bokmerker"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19726 msgid "Create a new bookmark"
19727 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19730 msgid "Delete the selected item"
19731 msgstr "Slett det valgte elementet"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19734 msgid "Delete all the bookmarks"
19735 msgstr "Slett alle bokmerker"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19748 msgid "&Close"
19749 msgstr "&Lukk"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19752 msgid "Bytes"
19753 msgstr "Bytes"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19757 msgid "Convert"
19758 msgstr "Gjør om"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19762 msgid "Destination file:"
19763 msgstr "Målfil:"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19766 msgid "Browse"
19767 msgstr "Bla gjennom"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19770 msgid "Settings"
19771 msgstr "Innstillinger"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19774 msgid "Display the output"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19778 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19782 msgid "&Start"
19783 msgstr "&Start"
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Containers"
19788 msgstr "Fortsett"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19791 msgid "Errors"
19792 msgstr "Feil"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19795 msgid "Cl&ear"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19799 msgid "Hide future errors"
19800 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19803 msgid "Adjustments and Effects"
19804 msgstr "Justeringer og effekter"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19807 msgid "Synchronization"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19811 msgid "v4l2 controls"
19812 msgstr "v4l2-kontroller"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19815 msgid "&Write changes to config"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19820 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19824 msgid ""
19825 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19826 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19827 "anyone.</p>\n"
19828 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19829 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19830 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19831 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19832 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19833 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19834 "p>\n"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19838 msgid "Network Access Policy"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19842 msgid "Regularly check for VLC updates"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19846 msgid "Go to Time"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19850 msgid "&Go"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19854 msgid "Go to time"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19860 msgid "About"
19861 msgstr "Om"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19864 msgid "&Recheck version"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19868 msgid "&Yes"
19869 msgstr "&Ja"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19872 msgid "&No"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19876 msgid "VLC media player updates"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19880 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19884 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19885 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19888 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19892 msgid "Current Media Information"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19896 msgid "&General"
19897 msgstr "&Generelt"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19900 msgid "&Metadata"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19904 msgid "Co&dec"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19908 msgid "S&tatistics"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19912 msgid "&Save Metadata"
19913 msgstr "&Lagre metadata"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19916 msgid "Location:"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19920 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19921 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19922 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19923 msgid "Messages"
19924 msgstr "Meldinger"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19927 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19928 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19931 msgid "Save log file as..."
19932 msgstr "Lagre loggfil som …"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19935 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19939 msgid ""
19940 "Cannot write to file %1:\n"
19941 "%2."
19942 msgstr ""
19943 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19944 "%2."
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19947 msgid "Update the tree"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19951 msgid "Clear the messages"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19955 msgid "Open Media"
19956 msgstr "Åpne media"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19959 msgid "&File"
19960 msgstr "&Fil"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19963 msgid "&Disc"
19964 msgstr "&Disk"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19967 msgid "&Network"
19968 msgstr "&Nettverk"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19971 msgid "Capture &Device"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19975 msgid "&Select"
19976 msgstr "&Velg"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19980 msgid "&Enqueue"
19981 msgstr "&Legg til i køen"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19985 msgid "&Play"
19986 msgstr "&Spill av"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19989 msgid "&Stream"
19990 msgstr "&Kringkaste"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19993 msgid "C&onvert"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19997 msgid "C&onvert / Save"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20001 msgid "Open URL"
20002 msgstr "Åpne URL"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20005 msgid "Enter URL here..."
20006 msgstr "Oppgi URL her …"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20009 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20013 msgid ""
20014 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20015 "or the path to a file on your computer,\n"
20016 "it will be automatically selected."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20020 msgid "Plugins and extensions"
20021 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Active Extensions"
20026 msgstr "Aktive regioner"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20029 msgid "Capability"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20033 msgid "Score"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20037 msgid "&Search:"
20038 msgstr "&Søk:"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20042 msgid "More information..."
20043 msgstr "Mer informasjon …"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20046 msgid "Reload extensions"
20047 msgstr "Last utvidelser på nytt"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20050 msgid ""
20051 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20052 "preferences."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20056 msgid ""
20057 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20058 "meta data."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20062 msgid ""
20063 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20064 "video websites, ..."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20068 msgid ""
20069 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20073 msgid "Only installed"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Retrieving addons..."
20079 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20082 #, fuzzy
20083 msgid "No addons found"
20084 msgstr "Fant ingen inndata"
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20087 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Version %1"
20093 msgstr "Versjon"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20096 #, fuzzy
20097 msgid "%1 downloads"
20098 msgstr "Navn på enhet"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20101 #, fuzzy
20102 msgid "&Uninstall"
20103 msgstr "Installer"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20106 #, fuzzy
20107 msgid "&Install"
20108 msgstr "Installer"
20109
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20112 msgid "Version"
20113 msgstr "Versjon"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20117 msgid "Website"
20118 msgstr "Nettsted"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20122 msgid "Files"
20123 msgstr "Fil"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20126 msgid "Deletes the selected item"
20127 msgstr "Sletter det valgte elementet"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20130 msgid "Show settings"
20131 msgstr "Vis innstillinger"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20134 msgid "Simple"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20138 msgid "Switch to simple preferences view"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20142 msgid "Switch to full preferences view"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20146 msgid "&Save"
20147 msgstr "&Lagre"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20150 msgid "Save and close the dialog"
20151 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20154 msgid "&Reset Preferences"
20155 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20158 msgid "Only show current"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20162 msgid "Only show modules related to current playback"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20166 msgid "Advanced Preferences"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20170 msgid "Simple Preferences"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20174 msgid "Cannot save Configuration"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20178 msgid "Preferences file could not be saved"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20182 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20186 msgid "Open Directory"
20187 msgstr "Åpne mappe"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20190 msgid "Open Folder"
20191 msgstr "Åpne mappe …"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20194 msgid "Open playlist..."
20195 msgstr "Åpne spilleliste …"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20198 msgid "XSPF playlist"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20202 msgid "M3U playlist"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20206 msgid "M3U8 playlist"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20210 msgid "Save playlist as..."
20211 msgstr "Lagre spilleliste som …"
20212
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20214 msgid "Open subtitles..."
20215 msgstr "Åpne undertekster …"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20218 msgid "Media Files"
20219 msgstr "Mediafiler"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20222 msgid "Subtitle Files"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20226 msgid "All Files"
20227 msgstr "Alle filer"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20230 msgid "Stream Output"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20234 msgid ""
20235 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20236 "on your private network, or on the Internet.\n"
20237 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20238 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20242 msgid ""
20243 "Stream output string.\n"
20244 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20245 "but you can change it manually."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20249 msgid "Toolbars Editor"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20253 msgid "Toolbar Elements"
20254 msgstr "Kontroller"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20257 msgid "Flat Button"
20258 msgstr "Flat knapp"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Next widget style"
20263 msgstr "Neste tittel"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20266 msgid "Big Button"
20267 msgstr "Stor knapp"
20268
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20270 msgid "Native Slider"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20274 msgid "Main Toolbar"
20275 msgstr "Hovedverktøylinje"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20278 msgid "Above the Video"
20279 msgstr "Over videoen"
20280
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20282 msgid "Toolbar position:"
20283 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20286 msgid "Line 1:"
20287 msgstr "Linje 1:"
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20290 msgid "Line 2:"
20291 msgstr "Linje 2:"
20292
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20294 msgid "Time Toolbar"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Advanced Widget"
20300 msgstr "Avansert"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20303 msgid "Fullscreen Controller"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20307 msgid "New profile"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20311 msgid "Delete the current profile"
20312 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20315 msgid "Select profile:"
20316 msgstr "Velg profil:"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Preview"
20321 msgstr "Forrige"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20324 msgid "Cl&ose"
20325 msgstr "&Lukk"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20328 msgid "Profile Name"
20329 msgstr "Profilnavn"
20330
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20332 msgid "Please enter the new profile name."
20333 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
20334
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20336 msgid "Spacer"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20340 msgid "Expanding Spacer"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20344 msgid "Splitter"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20348 msgid "Time Slider"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20352 msgid "Small Volume"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20356 msgid "DVD menus"
20357 msgstr "DVD-menyer"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20360 msgid "Advanced Buttons"
20361 msgstr "Avanserte knapper"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20364 msgid "Playback Buttons"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20368 msgid "Aspect ratio selector"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20372 msgid "Speed selector"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20376 msgid "Broadcast"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20380 msgid "Schedule"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20384 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20385 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20386
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20388 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20389 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20392 msgid "Day / Month / Year:"
20393 msgstr "Dag/måned/år:"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20396 msgid "Repeat:"
20397 msgstr "Gjenta:"
20398
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20400 msgid "Repeat delay:"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20405 msgid " days"
20406 msgstr " dager"
20407
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20409 msgid "I&mport"
20410 msgstr "I&mporter"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20413 msgid "E&xport"
20414 msgstr "E&ksporter"
20415
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20417 msgid "Save VLM configuration as..."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20421 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20425 msgid "Open VLM configuration..."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20429 msgid "Broadcast: "
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20433 msgid "Schedule: "
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20437 msgid "VOD: "
20438 msgstr "VOD: "
20439
20440 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20441 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20445 msgid "Control menu for the player"
20446 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
20447
20448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20449 msgid "Paused"
20450 msgstr "Satt på pause"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20453 msgid "&Media"
20454 msgstr "&Media"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20457 msgid "P&layback"
20458 msgstr "&Spill av"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20461 msgid "&Audio"
20462 msgstr "&Lyd"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20465 msgid "&Video"
20466 msgstr "&Video"
20467
20468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20469 msgid "Subti&tle"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20473 msgid "T&ools"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20477 msgid "V&iew"
20478 msgstr "&Vis"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20481 msgid "&Help"
20482 msgstr "&Hjelp …"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20485 msgid "Open &File..."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20489 msgid "&Open Multiple Files..."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20493 msgid "Open &Disc..."
20494 msgstr "Åpne &disk …"
20495
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20497 msgid "Open &Network Stream..."
20498 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
20499
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20501 msgid "Open &Capture Device..."
20502 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20505 msgid "Open &Location from clipboard"
20506 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
20507
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20509 msgid "Open &Recent Media"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20513 msgid "Conve&rt / Save..."
20514 msgstr "Gjør om/Lagre …"
20515
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20517 msgid "&Stream..."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20521 msgid "Quit at the end of playlist"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20525 msgid "Close to systray"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20529 msgid "&Quit"
20530 msgstr "&Avslutt"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20533 msgid "&Effects and Filters"
20534 msgstr "&Effekter og filtre"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20537 msgid "&Track Synchronization"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20541 msgid "Program Guide"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20545 msgid "Plu&gins and extensions"
20546 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20547
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20549 msgid "Customi&ze Interface..."
20550 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20551
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20553 msgid "&Preferences"
20554 msgstr "&Innstillinger"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20557 msgid "&View"
20558 msgstr "&Vis"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20561 msgid "Play&list"
20562 msgstr "Spille&liste"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20565 msgid "Ctrl+L"
20566 msgstr "Ctrl + L"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20569 msgid "Docked Playlist"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20573 msgid "Mi&nimal Interface"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20577 msgid "Ctrl+H"
20578 msgstr "Ctrl + H"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20581 msgid "&Fullscreen Interface"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20585 msgid "&Advanced Controls"
20586 msgstr "Avanserte &kontroller"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20589 msgid "Status Bar"
20590 msgstr "Statuslinje"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20593 msgid "Visualizations selector"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20597 msgid "&Increase Volume"
20598 msgstr "&Øk volum"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20601 msgid "&Decrease Volume"
20602 msgstr "&Senk volum"
20603
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20605 msgid "&Mute"
20606 msgstr "&Demp"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20609 msgid "Audio &Track"
20610 msgstr "Lyd&spor"
20611
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20613 msgid "Audio &Device"
20614 msgstr "Lyd&enhet"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20617 msgid "&Stereo Mode"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20621 msgid "&Visualizations"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20625 msgid "Add &Subtitle File..."
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20629 msgid "Sub &Track"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20633 msgid "Video &Track"
20634 msgstr "&Videospor"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20637 msgid "&Fullscreen"
20638 msgstr "&Fullskjerm"
20639
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20641 msgid "Always Fit &Window"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20645 msgid "Always &on Top"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20649 msgid "Set as Wall&paper"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20653 msgid "&Zoom"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20657 msgid "&Aspect Ratio"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20661 msgid "&Crop"
20662 msgstr "&Beskjær"
20663
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20665 msgid "&Deinterlace"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20669 msgid "&Deinterlace mode"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20673 msgid "&Post processing"
20674 msgstr "&Etterbehandling"
20675
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20677 msgid "Take &Snapshot"
20678 msgstr "Ta &Stillbilde"
20679
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20681 msgid "T&itle"
20682 msgstr "T&ittel"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20685 msgid "&Chapter"
20686 msgstr "&Kapittel"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20689 msgid "&Program"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20693 msgid "&Manage"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20697 msgid "Check for &Updates..."
20698 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20701 msgid "&Stop"
20702 msgstr "&Stopp"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20705 msgid "Pre&vious"
20706 msgstr "&Forrige"
20707
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20709 msgid "Ne&xt"
20710 msgstr "&Neste"
20711
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20713 msgid "Sp&eed"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20717 msgid "&Faster"
20718 msgstr "&Raskere"
20719
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20721 msgid "N&ormal Speed"
20722 msgstr "N&ormal fart"
20723
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20725 msgid "Slo&wer"
20726 msgstr "&Saktere"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20729 msgid "&Jump Forward"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20733 msgid "Jump Bac&kward"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20737 msgid "Ctrl+T"
20738 msgstr "Ctrl + L"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20741 msgid "Open &Network..."
20742 msgstr "&Åpne nettverk …"
20743
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20745 msgid "Leave Fullscreen"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20749 msgid "&Playback"
20750 msgstr "&Spill av"
20751
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20753 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20757 msgid "Sho&w VLC media player"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20761 msgid "&Open Media"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20765 msgid "&Clear"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20769 #, fuzzy
20770 msgid "&Save To Playlist"
20771 msgstr "Lagre spilleliste"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20774 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20775 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20778 msgid ""
20779 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20780 "preferences dialog."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20784 msgid "Systray icon"
20785 msgstr "Systemkurvikon"
20786
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20788 msgid ""
20789 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20790 "basic actions."
20791 msgstr ""
20792 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20793 "handlinger i VLC."
20794
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20796 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20797 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20798
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20800 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20801 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20802
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20804 msgid "Show playing item name in window title"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20808 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20812 msgid "Show notification popup on track change"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20816 msgid ""
20817 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20818 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20822 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20826 msgid ""
20827 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20828 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20829 "extensions."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20833 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20837 msgid ""
20838 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20839 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20840 "with composite extensions."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20844 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20848 msgid "Activate the updates availability notification"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20852 msgid ""
20853 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20854 "once every two weeks."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20858 msgid "Number of days between two update checks"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20862 msgid "Ask for network policy at start"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20866 msgid "Save the recently played items in the menu"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20870 msgid "List of words separated by | to filter"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20874 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20878 msgid "Define the colors of the volume slider "
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20882 msgid ""
20883 "Define the colors of the volume slider\n"
20884 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20885 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20886 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20890 msgid "Selection of the starting mode and look "
20891 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20892
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20894 msgid ""
20895 "Start VLC with:\n"
20896 " - normal mode\n"
20897 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20898 " - minimal mode with limited controls"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20902 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20903 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20904
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20906 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20910 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20914 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20918 msgid "Load extensions on startup"
20919 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20920
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20922 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20923 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20924
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20926 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20927 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20928
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20930 msgid "Display background cone or art"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20934 msgid ""
20935 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20936 "disabled to prevent burning screen."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20940 msgid "Expanding background cone or art."
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20944 msgid "Background art fits window's size"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20948 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20952 msgid ""
20953 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20954 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20955 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20956 "and change the system volume when VLC is not selected."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20962 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
20963
20964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20965 msgid "When minimized"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20969 msgid "Qt interface"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Recently Played"
20975 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
20976
20977 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20978 msgid "errors"
20979 msgstr "feil"
20980
20981 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20982 msgid "warnings"
20983 msgstr "advarsler"
20984
20985 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20986 msgid "debug"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20990 msgid "Open a skin file"
20991 msgstr "Åpne en temafil"
20992
20993 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20994 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20995 msgstr "Temafiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20996
20997 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20998 msgid "Open playlist"
20999 msgstr "Åpne spilleliste"
21000
21001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21002 msgid "Playlist Files|"
21003 msgstr "Spillelistefiler|"
21004
21005 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21006 msgid "Save playlist"
21007 msgstr "Lagre spilleliste"
21008
21009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21010 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21014 msgid "Skin to use"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21018 msgid "Path to the skin to use."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21022 msgid "Config of last used skin"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21026 msgid ""
21027 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21028 "automatically, do not touch it."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21032 msgid "Show a systray icon for VLC"
21033 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
21034
21035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21037 msgid "Show VLC on the taskbar"
21038 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
21039
21040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21041 msgid "Enable transparency effects"
21042 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
21043
21044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21045 msgid ""
21046 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21047 "when moving windows does not behave correctly."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21052 msgid "Use a skinned playlist"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21056 msgid "Display video in a skinned window if any"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21060 msgid ""
21061 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21062 "play back video even though no video tag is implemented"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21066 msgid "Skinnable Interface"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21070 msgid "Select skin"
21071 msgstr "Velg tema"
21072
21073 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21074 msgid "Open skin ..."
21075 msgstr "Åpne tema …"
21076
21077 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21078 #, fuzzy
21079 msgid "VDPAU adjust video filter"
21080 msgstr "Lerret video filter"
21081
21082 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21083 #, fuzzy
21084 msgid "VDPAU video decoder"
21085 msgstr "PNG-videodekoder"
21086
21087 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Temporal-spatial"
21090 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
21091
21092 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21093 msgid "VDPAU"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21097 msgid "VDPAU surface conversions"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Deinterlacing algorithm"
21103 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
21104
21105 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Inverse telecine"
21108 msgstr "ugyldig utvalg"
21109
21110 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Deinterlace chroma skip"
21113 msgstr "Linjedelingsmodus"
21114
21115 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21116 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Noise reduction level"
21122 msgstr "Romklangnivå"
21123
21124 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Scaling quality"
21127 msgstr "Etterbehandling"
21128
21129 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21130 msgid "High quality scaling level"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21134 #, fuzzy
21135 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21136 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
21137
21138 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21139 #, fuzzy
21140 msgid "VDPAU output"
21141 msgstr "Ut tilgang"
21142
21143 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21144 #, fuzzy
21145 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21146 msgstr "Psykedelisk videofilter"
21147
21148 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21149 msgid ""
21150 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21151 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21152 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/lua/vlc.c:46
21156 msgid "Lua interface"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/lua/vlc.c:47
21160 msgid "Lua interface module to load"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/lua/vlc.c:49
21164 msgid "Lua interface configuration"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/lua/vlc.c:50
21168 msgid ""
21169 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21170 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21174 msgid "A single password restricts access to this interface."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21178 msgid "Source directory"
21179 msgstr "Kildemappe"
21180
21181 #: modules/lua/vlc.c:56
21182 msgid "Directory index"
21183 msgstr "Katalogindeks"
21184
21185 #: modules/lua/vlc.c:57
21186 msgid "Allow to build directory index"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21190 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21191 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21192 msgid "Host"
21193 msgstr "Vert"
21194
21195 #: modules/lua/vlc.c:60
21196 msgid ""
21197 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21198 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21199 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/lua/vlc.c:65
21203 msgid ""
21204 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21205 "4212."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/lua/vlc.c:73
21209 msgid "CLI input"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/lua/vlc.c:74
21213 msgid ""
21214 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21215 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21216 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/lua/vlc.c:82
21220 msgid "Lua"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/lua/vlc.c:83
21224 msgid "Lua interpreter"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/lua/vlc.c:104
21228 msgid "Lua CLI"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/lua/vlc.c:108
21232 msgid "Command-line interface"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21236 msgid "Lua Telnet"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/lua/vlc.c:132
21240 msgid "Lua Meta Fetcher"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/lua/vlc.c:133
21244 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/lua/vlc.c:138
21248 msgid "Lua Meta Reader"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/lua/vlc.c:139
21252 msgid "Read meta data using lua scripts"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/lua/vlc.c:145
21256 msgid "Lua Playlist"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/lua/vlc.c:146
21260 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/lua/vlc.c:151
21264 msgid "Lua Art"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/lua/vlc.c:152
21268 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21272 msgid "Lua Extension"
21273 msgstr "Lua-utvidelse"
21274
21275 #: modules/lua/vlc.c:164
21276 msgid "Lua SD Module"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21280 msgid "Folder meta data"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21284 msgid "Album art filename"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21288 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21292 msgid "The username of your last.fm account"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21296 msgid "The password of your last.fm account"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21300 msgid "Scrobbler URL"
21301 msgstr "Scrobbler-URL"
21302
21303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21304 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21308 msgid "Audioscrobbler"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21312 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21313 msgstr "Innsending av spilte sanger til last.fm"
21314
21315 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21316 msgid "last.fm: Authentication failed"
21317 msgstr "last.fm: Autentisering mislyktes"
21318
21319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21320 msgid ""
21321 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21322 "relaunch VLC."
21323 msgstr ""
21324 "last.fm brukernavn eller passord er feil. Vennligst kontroller dine "
21325 "innstillinger og start VLC på nytt."
21326
21327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21328 msgid "Last.fm username not set"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21332 msgid ""
21333 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21334 "VLC.\n"
21335 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/gnutls.c:51
21339 msgid "TLS cipher priorities"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/misc/gnutls.c:52
21343 msgid ""
21344 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21345 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/misc/gnutls.c:63
21349 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/misc/gnutls.c:65
21353 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/misc/gnutls.c:66
21357 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/misc/gnutls.c:67
21361 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/misc/gnutls.c:72
21365 msgid "GNU TLS transport layer security"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/misc/gnutls.c:79
21369 msgid "GNU TLS server"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21376 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21377 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21378 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21379 "\n"
21380 "If in doubt, abort now.\n"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/misc/gnutls.c:279
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21387 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21388 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21389 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21390 "\n"
21391 "If in doubt, abort now.\n"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21395 #: modules/misc/securetransport.c:334
21396 msgid "Insecure site"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21400 #: modules/misc/securetransport.c:335
21401 msgid "Abort"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/misc/gnutls.c:295
21405 msgid "View certificate"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/misc/gnutls.c:312
21409 #, c-format
21410 msgid ""
21411 "This is the certificate presented by %s:\n"
21412 "%s\n"
21413 "\n"
21414 "If in doubt, abort now.\n"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/misc/gnutls.c:314
21418 msgid "Accept 24 hours"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/misc/gnutls.c:315
21422 msgid "Accept permanently"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21426 msgid "Playing some media."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21430 msgid "Power"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21434 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21438 msgid "XDG-screensaver"
21439 msgstr "XDG-skjermsparer"
21440
21441 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21442 msgid "XDG screen saver inhibition"
21443 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
21444
21445 #: modules/misc/logger.c:118
21446 msgid "Log format"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/misc/logger.c:119
21450 msgid "Specify the logging format."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/misc/logger.c:122
21454 msgid "Syslog ident"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/misc/logger.c:123
21458 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/misc/logger.c:126
21462 msgid "Syslog facility"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/misc/logger.c:127
21466 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/misc/logger.c:154
21470 msgid "Verbosity"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/misc/logger.c:155
21474 msgid ""
21475 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21476 "--verbose."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/misc/logger.c:159
21480 msgid "Logging"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/misc/logger.c:160
21484 msgid "File logging"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/misc/logger.c:166
21488 msgid "Log filename"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/misc/logger.c:166
21492 msgid "Specify the log filename."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21496 msgid "M3U playlist export"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21500 msgid "M3U8 playlist export"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21504 msgid "XSPF playlist export"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21508 msgid "HTML playlist export"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/misc/rtsp.c:61
21512 msgid "Maximum number of connections"
21513 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
21514
21515 #: modules/misc/rtsp.c:62
21516 msgid ""
21517 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21518 "0 means no limit."
21519 msgstr ""
21520 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
21521 "0 betyr at det ikke er noen grense."
21522
21523 #: modules/misc/rtsp.c:65
21524 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21525 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
21526
21527 #: modules/misc/rtsp.c:67
21528 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21529 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
21530
21531 #: modules/misc/rtsp.c:69
21532 msgid ""
21533 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21534 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21535 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21536 "The default is 5."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21540 msgid "RTSP VoD"
21541 msgstr "RTSP VoD"
21542
21543 #: modules/misc/rtsp.c:76
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21546 msgstr "RTSP VoD-tjener"
21547
21548 #: modules/misc/securetransport.c:53
21549 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/misc/securetransport.c:66
21553 #, fuzzy
21554 msgid "TLS server support for OS X"
21555 msgstr "HTTPS-tjenerport"
21556
21557 #: modules/misc/securetransport.c:335
21558 msgid "Accept certificate temporarily"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21562 msgid "Stats"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/misc/stats.c:213
21566 msgid "Stats encoder function"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/misc/stats.c:219
21570 msgid "Stats decoder"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/misc/stats.c:220
21574 msgid "Stats decoder function"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/misc/stats.c:225
21578 msgid "Stats demux"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/misc/stats.c:226
21582 msgid "Stats demux function"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21586 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/mux/asf.c:57
21590 msgid "Title to put in ASF comments."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/mux/asf.c:59
21594 msgid "Author to put in ASF comments."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/mux/asf.c:61
21598 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21602 msgid "Comment"
21603 msgstr "Kommentar"
21604
21605 #: modules/mux/asf.c:63
21606 msgid "Comment to put in ASF comments."
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/mux/asf.c:65
21610 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/mux/asf.c:66
21614 msgid "Packet Size"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/mux/asf.c:67
21618 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/mux/asf.c:68
21622 msgid "Bitrate override"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/mux/asf.c:69
21626 msgid ""
21627 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21628 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21629 "in bytes"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/mux/asf.c:73
21633 msgid "ASF muxer"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/mux/asf.c:563
21637 msgid "Unknown Video"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/mux/avi.c:54
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Subject"
21643 msgstr " Objekter "
21644
21645 #: modules/mux/avi.c:55
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Encoder"
21648 msgstr "dekoder"
21649
21650 #: modules/mux/avi.c:56
21651 msgid "Keywords"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/mux/avi.c:59
21655 msgid "AVI muxer"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/mux/dummy.c:45
21659 msgid "Dummy/Raw muxer"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/mux/mp4.c:48
21663 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/mux/mp4.c:50
21667 msgid ""
21668 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21669 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21670 "downloading."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/mux/mp4.c:60
21674 msgid "MP4/MOV muxer"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21678 msgid "DTS delay (ms)"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21682 msgid ""
21683 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21684 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21685 "inside the client decoder."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21689 msgid "PES maximum size"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21693 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21697 msgid "PS muxer"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21701 msgid "Video PID"
21702 msgstr "Video-PID"
21703
21704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21705 msgid ""
21706 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21707 "the video."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21711 msgid "Audio PID"
21712 msgstr "Lyd-PID"
21713
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21715 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21719 msgid "SPU PID"
21720 msgstr "SPU-PID"
21721
21722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21723 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21727 msgid "PMT PID"
21728 msgstr "PMT-PID"
21729
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21731 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21735 msgid "TS ID"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21739 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21743 msgid "NET ID"
21744 msgstr "NET-ID"
21745
21746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21747 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21751 msgid "PMT Program numbers"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21755 msgid ""
21756 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21757 "to be enabled."
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21761 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21765 msgid ""
21766 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21767 "be enabled."
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21771 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21775 msgid ""
21776 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21777 "be enabled."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21781 msgid "Set PID to ID of ES"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21785 msgid ""
21786 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21787 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21791 msgid "Data alignment"
21792 msgstr "Datajustering"
21793
21794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21795 msgid ""
21796 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21797 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21801 msgid "Shaping delay (ms)"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21805 msgid ""
21806 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21807 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21808 "especially for reference frames."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21812 msgid "Use keyframes"
21813 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21814
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21816 msgid ""
21817 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21818 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21819 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21820 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21821 "the biggest frames in the stream."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21825 msgid "PCR interval (ms)"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21829 msgid ""
21830 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21831 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21835 msgid "Minimum B (deprecated)"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21839 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21843 msgid "Maximum B (deprecated)"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21847 msgid ""
21848 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21849 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21850 "inside the client decoder."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21854 msgid "Crypt audio"
21855 msgstr "Krypter lyd"
21856
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21858 msgid "Crypt audio using CSA"
21859 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21860
21861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21862 msgid "Crypt video"
21863 msgstr "Krypter video"
21864
21865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21866 msgid "Crypt video using CSA"
21867 msgstr "Krypter video med CSA"
21868
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21870 msgid "CSA Key in use"
21871 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21872
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21874 msgid ""
21875 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21876 "second/2 one."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21880 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21884 msgid ""
21885 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21886 "header from the value before encrypting."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21890 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21894 msgid "Multipart JPEG muxer"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/mux/ogg.c:47
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Index interval"
21900 msgstr "Hovedbrukerflater"
21901
21902 #: modules/mux/ogg.c:48
21903 msgid ""
21904 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/mux/ogg.c:50
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Index size ratio"
21910 msgstr "Behold størrelsesforhold"
21911
21912 #: modules/mux/ogg.c:52
21913 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/mux/ogg.c:60
21917 msgid "Ogg/OGM muxer"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/mux/wav.c:46
21921 msgid "WAV muxer"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/notify/growl.m:104
21925 msgid "Growl Notification Plugin"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/notify/growl.m:282
21929 msgid "New input playing"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/notify/growl.m:305
21933 msgid "Now playing"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/notify/notify.c:53
21937 msgid "Timeout (ms)"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/notify/notify.c:54
21941 msgid "How long the notification will be displayed "
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/notify/notify.c:59
21945 msgid "Notify"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/notify/notify.c:60
21949 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/packetizer/copy.c:48
21953 msgid "Copy packetizer"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21957 msgid "Dirac packetizer"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/packetizer/flac.c:50
21961 msgid "Flac audio packetizer"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/packetizer/h264.c:55
21965 msgid "H.264 video packetizer"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21969 #, fuzzy
21970 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21971 msgstr "Standard grensesnitt:"
21972
21973 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21974 msgid "MLP/TrueHD parser"
21975 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21976
21977 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21978 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21982 msgid "MPEG4 video packetizer"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21986 msgid "Sync on Intra Frame"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21990 msgid ""
21991 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21992 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21996 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22000 msgid "MPEG Video"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22004 msgid "VC-1 packetizer"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22008 msgid "Bonjour services"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22012 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22013 msgid "My Videos"
22014 msgstr "Video"
22015
22016 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22017 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22018 msgid "My Music"
22019 msgstr "Min musikk"
22020
22021 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22022 msgid "Picture"
22023 msgstr "Bilde"
22024
22025 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22027 msgid "My Pictures"
22028 msgstr "Mine bilder"
22029
22030 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22031 msgid "MTP devices"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22035 msgid "MTP Device"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22039 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22040 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22042 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22043 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22044 msgid "Discs"
22045 msgstr "Disker"
22046
22047 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22048 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22049 msgid "Local drives"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22053 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22054 msgid "Podcast URLs list"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22058 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22062 msgid "Podcasts"
22063 msgstr "Podkaster"
22064
22065 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22066 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22067 msgid "Audio capture"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22071 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22075 msgid "Generic"
22076 msgstr "Generelt"
22077
22078 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22079 msgid "SAP multicast address"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22083 msgid ""
22084 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22085 "However, you can specify a specific address."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22089 msgid "SAP timeout (seconds)"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22093 msgid ""
22094 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22098 msgid "Try to parse the announce"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22102 msgid ""
22103 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22104 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22108 msgid "SAP Strict mode"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22112 msgid ""
22113 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22114 "announcements."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22118 msgid "SAP"
22119 msgstr "SAP"
22120
22121 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22122 msgid "Network streams (SAP)"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22126 msgid "SDP Descriptions parser"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22130 msgid "Session"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22134 msgid "Tool"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22138 msgid "User"
22139 msgstr "Bruker"
22140
22141 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22142 msgid "Video capture"
22143 msgstr "Videoopptak"
22144
22145 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22146 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22147 msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
22148
22149 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22150 msgid "Audio capture (ALSA)"
22151 msgstr "Lydopptak (ALSA)"
22152
22153 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22154 msgid "CD"
22155 msgstr "CD"
22156
22157 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22158 msgid "DVD"
22159 msgstr "DVD"
22160
22161 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22162 msgid "HD DVD"
22163 msgstr "HD-DVD"
22164
22165 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22166 msgid "Unknown type"
22167 msgstr "Ukjent type"
22168
22169 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22170 msgid "Universal Plug'n'Play"
22171 msgstr "Universal Plug'n'Play"
22172
22173 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22175 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22176 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22177 msgid "Screen capture"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22181 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22185 msgid "Applications"
22186 msgstr "Programmer"
22187
22188 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22190 msgid "Desktop"
22191 msgstr "Skrivebord"
22192
22193 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22194 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22195 msgid "Preferred Width"
22196 msgstr "Foretrukket bredde"
22197
22198 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22199 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22200 msgid "Preferred Height"
22201 msgstr "Foretrukket høyde"
22202
22203 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22204 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22208 msgid "Buffer size in seconds"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22212 msgid "DASH"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22216 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22220 msgid "LZMA decompression"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22224 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22228 msgid "gzip decompression"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22232 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_filter/record.c:49
22236 msgid "Internal stream record"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22240 msgid "Smooth Streaming"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22244 msgid "Autodel"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22248 msgid "Automatically add/delete input streams"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22252 msgid ""
22253 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22254 "this stream later."
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22258 msgid "Destination bridge-in name"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22262 msgid ""
22263 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22264 "in at a time, you can discard this option."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22268 msgid ""
22269 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22270 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22271 "need to raise caching values."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22275 msgid "ID Offset"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22279 msgid ""
22280 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22281 "IDs bridge_in will register."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22285 msgid "Name of current instance"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22289 msgid ""
22290 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22291 "at a time, you can discard this option."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22295 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22299 msgid ""
22300 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22301 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22302 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22303 "placeholder streams should have the same format. "
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22307 msgid "Placeholder delay"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22311 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22315 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22319 msgid ""
22320 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22321 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22322 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22323 "frames in the streams."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22327 msgid "Bridge"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22331 msgid "Bridge stream output"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22335 msgid "Bridge out"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22339 msgid "Bridge in"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22343 #: modules/stream_out/setid.c:41
22344 msgid "Elementary Stream ID"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22348 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_out/delay.c:43
22352 msgid "Delay of the ES (ms)"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/delay.c:45
22356 msgid ""
22357 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22358 "negative means advance."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/stream_out/delay.c:55
22362 msgid "Delay a stream"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/stream_out/description.c:54
22366 msgid "Description stream output"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/stream_out/display.c:41
22370 msgid "Enable/disable audio rendering."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/stream_out/display.c:43
22374 msgid "Enable/disable video rendering."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/display.c:44
22378 msgid "Delay (ms)"
22379 msgstr "Forsinkelse (ms)"
22380
22381 #: modules/stream_out/display.c:45
22382 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/stream_out/display.c:54
22386 msgid "Display stream output"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22390 msgid "Duplicate stream output"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22394 msgid "Output access method"
22395 msgstr "Tilgangsmetode for utgang"
22396
22397 #: modules/stream_out/es.c:43
22398 msgid "This is the default output access method that will be used."
22399 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
22400
22401 #: modules/stream_out/es.c:45
22402 msgid "Audio output access method"
22403 msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
22404
22405 #: modules/stream_out/es.c:47
22406 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22407 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
22408
22409 #: modules/stream_out/es.c:48
22410 msgid "Video output access method"
22411 msgstr "Tilgangsmetode for videoutgang"
22412
22413 #: modules/stream_out/es.c:50
22414 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22415 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
22416
22417 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22418 msgid "Output muxer"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/es.c:54
22422 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/es.c:55
22426 msgid "Audio output muxer"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/stream_out/es.c:57
22430 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/stream_out/es.c:58
22434 msgid "Video output muxer"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/es.c:60
22438 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/stream_out/es.c:62
22442 msgid "Output URL"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/stream_out/es.c:64
22446 msgid "This is the default output URI."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/es.c:65
22450 msgid "Audio output URL"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/stream_out/es.c:67
22454 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/stream_out/es.c:68
22458 msgid "Video output URL"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/stream_out/es.c:70
22462 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/stream_out/es.c:79
22466 msgid "Elementary stream output"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22470 #, c-format
22471 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/gather.c:44
22475 msgid "Gathering stream output"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22479 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22483 msgid "Magazine"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22487 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22491 msgid "Page"
22492 msgstr "Side"
22493
22494 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22495 msgid "Specify the page containing the language"
22496 msgstr "Angi siden som inneholder språket"
22497
22498 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22499 msgid "Row"
22500 msgstr "Rad"
22501
22502 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22503 msgid "Specify the row containing the language"
22504 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
22505
22506 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22507 msgid "Lang From Telx"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22511 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22515 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22520 msgid "Output video width."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22525 msgid "Output video height."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22529 msgid "Sample aspect ratio"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22533 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22538 msgid "Video filter"
22539 msgstr "Videofilter"
22540
22541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22542 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22546 msgid "Image chroma"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22550 msgid ""
22551 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22552 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22556 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22560 #: modules/video_filter/rss.c:142
22561 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22562 msgid "X offset"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22566 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22570 #: modules/video_filter/rss.c:144
22571 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22572 msgid "Y offset"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22576 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22580 msgid "Mosaic bridge"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22584 msgid "Mosaic bridge stream output"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/stream_out/raop.c:148
22588 msgid "Hostname or IP address of target device"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/stream_out/raop.c:151
22592 msgid ""
22593 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22594 "very loud."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/stream_out/raop.c:155
22598 msgid "Password for target device."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/stream_out/raop.c:157
22602 msgid "Password file"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/stream_out/raop.c:158
22606 msgid "Read password for target device from file."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/raop.c:161
22610 msgid "RAOP"
22611 msgstr "RAOP"
22612
22613 #: modules/stream_out/raop.c:162
22614 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/record.c:50
22618 msgid "Destination prefix"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/stream_out/record.c:52
22622 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/record.c:57
22626 msgid "Record stream output"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22630 msgid "This is the output URL that will be used."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22634 msgid ""
22635 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22636 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22637 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22638 "SDP to be announced via SAP."
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22642 msgid "SAP announcing"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22646 msgid "Announce this session with SAP."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22650 msgid ""
22651 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22652 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22656 msgid "Session name"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22660 msgid ""
22661 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22662 "Descriptor)."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22666 msgid "Session category"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22670 msgid ""
22671 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22672 "announced if you choose to use SAP."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22676 msgid "Session description"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22680 msgid ""
22681 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22682 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22686 msgid "Session URL"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22690 msgid ""
22691 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22692 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22693 "(Session Descriptor)."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22697 msgid "Session email"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22701 msgid ""
22702 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22703 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22707 msgid "Session phone number"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22711 msgid ""
22712 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22713 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22717 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22721 msgid "Audio port"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22725 msgid ""
22726 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22730 msgid "Video port"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22734 msgid ""
22735 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22739 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22743 msgid ""
22744 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22745 "packets."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22749 msgid ""
22750 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22751 "milliseconds."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22755 msgid "Transport protocol"
22756 msgstr "Transportprotokoll"
22757
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22759 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22763 msgid ""
22764 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22765 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22766 "string."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22770 msgid "MP4A LATM"
22771 msgstr "MP4A-LATM"
22772
22773 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22774 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22778 msgid "RTSP session timeout (s)"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22782 msgid ""
22783 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22784 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22785 "is 60 (one minute)."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22789 msgid "RTP stream output"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22793 msgid "RTSP VoD server"
22794 msgstr "RTSP VoD-tjener"
22795
22796 #: modules/stream_out/setid.c:45
22797 msgid "New ES ID"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/stream_out/setid.c:47
22801 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/stream_out/setid.c:51
22805 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/stream_out/setid.c:61
22809 msgid "Set ID"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/stream_out/setid.c:62
22813 msgid "Set ES id"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/stream_out/setid.c:63
22817 msgid "Change the id of an elementary stream"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/setid.c:74
22821 msgid "Set ES Lang"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/stream_out/setid.c:75
22825 msgid "Set Lang"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/stream_out/setid.c:76
22829 msgid "Change the language of an elementary stream"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/stream_out/smem.c:61
22833 msgid "Video prerender callback"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/stream_out/smem.c:62
22837 msgid ""
22838 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22839 "buffer where render will be done."
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/stream_out/smem.c:65
22843 msgid "Audio prerender callback"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/stream_out/smem.c:66
22847 msgid ""
22848 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22849 "buffer where render will be done."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/stream_out/smem.c:69
22853 msgid "Video postrender callback"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/stream_out/smem.c:70
22857 msgid ""
22858 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22859 "called when the render is into the buffer."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/stream_out/smem.c:73
22863 msgid "Audio postrender callback"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/stream_out/smem.c:74
22867 msgid ""
22868 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22869 "called when the render is into the buffer."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/stream_out/smem.c:77
22873 msgid "Video Callback data"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/stream_out/smem.c:78
22877 msgid "Data for the video callback function."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/stream_out/smem.c:80
22881 msgid "Audio callback data"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/stream_out/smem.c:81
22885 msgid "Data for the audio callback function."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/stream_out/smem.c:83
22889 msgid "Time Synchronized output"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/stream_out/smem.c:84
22893 msgid ""
22894 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22895 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/stream_out/smem.c:96
22899 msgid "Smem"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/stream_out/smem.c:97
22903 msgid "Stream output to memory buffer"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/stream_out/stats.c:42
22907 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/stream_out/stats.c:43
22911 msgid "Prefix to show on output line"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/stream_out/stats.c:52
22915 msgid "Writes statistic info about stream"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/stream_out/standard.c:43
22919 msgid "Output method to use for the stream."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/stream_out/standard.c:46
22923 msgid "Muxer to use for the stream."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/stream_out/standard.c:47
22927 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22929 msgid "Output destination"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/stream_out/standard.c:49
22933 msgid ""
22934 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/stream_out/standard.c:50
22938 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/stream_out/standard.c:52
22942 msgid ""
22943 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22944 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/stream_out/standard.c:54
22948 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/stream_out/standard.c:56
22952 msgid ""
22953 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22954 "overrides this"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/stream_out/standard.c:91
22958 msgid "Standard stream output"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22962 msgid "Video encoder"
22963 msgstr "Videokoder"
22964
22965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22966 msgid ""
22967 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22968 "options)."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22972 msgid "Destination video codec"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22976 msgid "This is the video codec that will be used."
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22981 msgid "Video bitrate"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22985 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22989 msgid "Video scaling"
22990 msgstr "Videoskalering"
22991
22992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22993 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22997 msgid "Video frame-rate"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23001 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23005 msgid "Deinterlace video"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23009 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23013 msgid "Deinterlace module"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23017 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23021 msgid "Maximum video width"
23022 msgstr "Maksimal videobredde"
23023
23024 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23025 msgid "Maximum output video width."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23029 msgid "Maximum video height"
23030 msgstr "Maksimal videohøyde"
23031
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23033 msgid "Maximum output video height."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23037 msgid ""
23038 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23039 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23043 msgid "Audio encoder"
23044 msgstr "Lydkoder"
23045
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23047 msgid ""
23048 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23049 "options)."
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23053 msgid "Destination audio codec"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23057 msgid "This is the audio codec that will be used."
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23061 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23062 msgid "Audio bitrate"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23066 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23070 msgid ""
23071 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23075 msgid "This is the language of the audio stream."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23079 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23083 msgid "Audio filter"
23084 msgstr "Lydfilter"
23085
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23087 msgid ""
23088 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23089 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23093 msgid "Subtitle encoder"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23097 msgid ""
23098 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23099 "options)."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23103 msgid "Destination subtitle codec"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23107 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23111 msgid ""
23112 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23113 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23114 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23115 "subpicture modules"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23119 msgid "OSD menu"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23123 msgid ""
23124 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23128 msgid "Number of threads"
23129 msgstr "Antall tråder"
23130
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23132 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23133 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
23134
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23136 msgid "High priority"
23137 msgstr "Høy prioritet"
23138
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23140 msgid ""
23141 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23145 msgid "Transcode stream output"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23149 msgid "Overlays/Subtitles"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23153 msgid "Monospace Font"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23157 msgid "Font family for the font you want to use"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23161 msgid "Font file for the font you want to use"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23165 msgid "Font size in pixels"
23166 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
23167
23168 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23169 msgid ""
23170 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23171 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23172 "font size."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23176 msgid "Text opacity"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23180 msgid ""
23181 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23182 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23186 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23187 msgid "Text default color"
23188 msgstr "Standard skriftfarge"
23189
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23191 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23192 msgid ""
23193 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23194 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23195 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23196 "(red + green), #FFFFFF = white"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23200 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23201 msgid "Relative font size"
23202 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23203
23204 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23205 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23206 msgid ""
23207 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23208 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23212 msgid "Background opacity"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23216 msgid "Background color"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23220 msgid "Outline opacity"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23224 msgid "Shadow opacity"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23228 msgid "Shadow color"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23232 msgid "Shadow angle"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23236 msgid "Shadow distance"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23240 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23241 msgid "Smaller"
23242 msgstr "Mindre"
23243
23244 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23245 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23246 msgid "Small"
23247 msgstr "Små"
23248
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23250 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23251 msgid "Large"
23252 msgstr "Stor"
23253
23254 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23255 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23256 msgid "Larger"
23257 msgstr "Større"
23258
23259 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23260 msgid "Use YUVP renderer"
23261 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
23262
23263 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23264 msgid ""
23265 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23266 "you want to encode into DVB subtitles"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23270 msgid "Thin"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23274 msgid "Thick"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23278 msgid "Text renderer"
23279 msgstr "Teksttegner"
23280
23281 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23282 msgid "Freetype2 font renderer"
23283 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
23284
23285 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23286 msgid "Name for the font you want to use"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23290 msgid "Text renderer for Mac"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23294 msgid "CoreText font renderer"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23298 msgid "SVG template file"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23302 msgid ""
23303 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23307 msgid "Dummy font renderer"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23311 msgid "Filename for the font you want to use"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23315 msgid "Win32 font renderer"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23319 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23323 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23324 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23325 msgid "Conversions from "
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23329 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23333 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23337 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23341 msgid "MMX conversions from "
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23345 msgid "SSE2 conversions from "
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23349 msgid "AltiVec conversions from "
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23353 msgid "OpenMAX DL image processing"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23357 msgid "RV32 conversion filter"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23361 msgid "Scaling mode"
23362 msgstr "Skaleringsmodus"
23363
23364 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23365 msgid "Scaling mode to use."
23366 msgstr "Skaleringsmodus."
23367
23368 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23369 msgid "Fast bilinear"
23370 msgstr "Rask bilineær"
23371
23372 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23373 msgid "Bilinear"
23374 msgstr "Bilineær"
23375
23376 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23377 msgid "Bicubic (good quality)"
23378 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
23379
23380 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23381 msgid "Experimental"
23382 msgstr "Eksperimentelt"
23383
23384 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23385 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23386 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
23387
23388 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23389 msgid "Area"
23390 msgstr "Område"
23391
23392 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23393 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23397 msgid "Gauss"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23401 msgid "SincR"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23405 msgid "Lanczos"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23409 msgid "Bicubic spline"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23413 msgid "Video scaling filter"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23417 msgid "Swscale"
23418 msgstr "Swscale"
23419
23420 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23421 msgid "Brightness threshold"
23422 msgstr "Lystyrkegrense"
23423
23424 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23425 msgid ""
23426 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23427 "threshold value will be the brightness defined below."
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23431 msgid "Image contrast (0-2)"
23432 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23433
23434 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23435 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23439 msgid "Image hue (0-360)"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23443 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23447 msgid "Image saturation (0-3)"
23448 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23449
23450 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23451 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23455 msgid "Image brightness (0-2)"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23459 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23463 msgid "Image gamma (0-10)"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23467 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23471 msgid "Image properties filter"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23475 msgid "Image adjust"
23476 msgstr "Bildejustering"
23477
23478 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23479 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23483 msgid "Transparency mask"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23487 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23491 msgid "Alpha mask video filter"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23495 msgid "Alpha mask"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23499 msgid "Color scheme"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23503 msgid "Define the glasses' color scheme"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23507 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23511 msgid "Window size"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23515 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23519 msgid "Softening value"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23523 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23527 msgid "antiflicker video filter"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23531 msgid "antiflicker"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23535 msgid ""
23536 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23537 "your computer.\n"
23538 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23539 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23540 "\n"
23541 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23542 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23543 "\n"
23544 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23545 "where to get the required parts.\n"
23546 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23547 "in live action."
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23551 msgid "Device type"
23552 msgstr "Enhetstype"
23553
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23555 msgid ""
23556 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23557 "delegate processing to the external process - with more options"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23561 msgid "AtmoWin Software"
23562 msgstr "AtmoWin-programvare"
23563
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23565 msgid "Classic AtmoLight"
23566 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23567
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23569 msgid "Quattro AtmoLight"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23573 msgid "DMX"
23574 msgstr "DMX"
23575
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23577 msgid "MoMoLight"
23578 msgstr "MoMoLight"
23579
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23581 msgid "fnordlicht"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23585 msgid "Count of AtmoLight channels"
23586 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23587
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23589 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23593 msgid "DMX address for each channel"
23594 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23595
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23597 msgid ""
23598 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23599 "values"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23603 msgid "Count of channels"
23604 msgstr "Antall kanaler"
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23607 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23611 msgid "Count of fnordlicht's"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23615 msgid ""
23616 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23620 msgid "Save Debug Frames"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23624 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23628 msgid "Debug Frame Folder"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23632 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23636 msgid "Extracted Image Width"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23640 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23644 msgid "Extracted Image Height"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23648 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23652 msgid "Mark analyzed pixels"
23653 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23654
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23656 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23660 msgid "Color when paused"
23661 msgstr "Fargelegg ved pause"
23662
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23664 msgid ""
23665 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23666 "another beer?)"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23670 msgid "Pause-Red"
23671 msgstr "Pause-rød"
23672
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23674 msgid "Red component of the pause color"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23678 msgid "Pause-Green"
23679 msgstr "Pause-grønn"
23680
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23682 msgid "Green component of the pause color"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23686 msgid "Pause-Blue"
23687 msgstr "Pause-blå"
23688
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23690 msgid "Blue component of the pause color"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23694 msgid "Pause-Fadesteps"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23698 msgid ""
23699 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23703 msgid "End-Red"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23707 msgid "Red component of the shutdown color"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23711 msgid "End-Green"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23715 msgid "Green component of the shutdown color"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23719 msgid "End-Blue"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23723 msgid "Blue component of the shutdown color"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23727 msgid "End-Fadesteps"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23731 msgid ""
23732 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23733 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23737 msgid "Number of zones on top"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23741 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23745 msgid "Number of zones on bottom"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23749 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23753 msgid "Zones on left / right side"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23757 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23761 msgid "Calculate a average zone"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23765 msgid ""
23766 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23767 "single channel AtmoLight)"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23771 msgid "Use Software White adjust"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23775 msgid ""
23776 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23780 msgid "White Red"
23781 msgstr "Hvit Rød"
23782
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23784 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23788 msgid "White Green"
23789 msgstr "Hvit Grønn"
23790
23791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23792 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23796 msgid "White Blue"
23797 msgstr "Hvit Blå"
23798
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23800 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23804 msgid "Serial Port/Device"
23805 msgstr "Serieport/Enhet"
23806
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23808 msgid ""
23809 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23810 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23815 msgid "Edge weightning"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23819 msgid ""
23820 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23821 "the frame."
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23825 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23830 msgid "Darkness limit"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23834 msgid ""
23835 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23836 "than one for letterboxed videos."
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23840 msgid "Hue windowing"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23845 msgid "Used for statistics."
23846 msgstr "Brukt til statistikk."
23847
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23849 msgid "Sat windowing"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23854 msgid "Filter length (ms)"
23855 msgstr "Filterlengde (ms)"
23856
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23858 msgid ""
23859 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23863 msgid "Filter threshold"
23864 msgstr "Filtergrense"
23865
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23867 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23872 msgid "Filter smoothness (%)"
23873 msgstr "Filtermykhet (%)"
23874
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23876 msgid "Filter Smoothness"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23880 msgid "Output Color filter mode"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23884 msgid ""
23885 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23889 msgid "No Filtering"
23890 msgstr "Ingen filtrering"
23891
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23893 msgid "Combined"
23894 msgstr "Kombinert"
23895
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23897 msgid "Percent"
23898 msgstr "Prosent"
23899
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23901 msgid "Frame delay (ms)"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23905 msgid ""
23906 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23907 "20ms should do the trick."
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23911 msgid "Channel 0: summary"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23915 msgid "Channel 1: left"
23916 msgstr "Kanal 1: venstre"
23917
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23919 msgid "Channel 2: right"
23920 msgstr "Kanal 2: høyre"
23921
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23923 msgid "Channel 3: top"
23924 msgstr "Kanal 3: topp"
23925
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23927 msgid "Channel 4: bottom"
23928 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23929
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23931 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23935 msgid "disabled"
23936 msgstr "slått av"
23937
23938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23939 msgid "Zone 4:summary"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23943 msgid "Zone 3:left"
23944 msgstr "Sone 3:venstre"
23945
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23947 msgid "Zone 1:right"
23948 msgstr "Sone 1:høyre"
23949
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23951 msgid "Zone 0:top"
23952 msgstr "Sone 0:topp"
23953
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23955 msgid "Zone 2:bottom"
23956 msgstr "Sone 2:bunn"
23957
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23959 msgid "Channel / Zone Assignment"
23960 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23961
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23963 msgid ""
23964 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23965 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23966 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23967 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23968 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23969 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23973 msgid "Zone 0: Top gradient"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23977 msgid "Zone 1: Right gradient"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23981 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23985 msgid "Zone 3: Left gradient"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23989 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23993 msgid ""
23994 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23998 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24002 msgid ""
24003 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24004 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24008 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24012 msgid ""
24013 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24014 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24018 msgid "AtmoLight Filter"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24024 msgid "AtmoLight"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24028 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24032 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24036 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24040 msgid "DMX options"
24041 msgstr "DMX-valg"
24042
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24044 msgid "MoMoLight options"
24045 msgstr "MoMoLight-valg"
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24048 msgid "fnordlicht options"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24052 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24056 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24060 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24064 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24068 msgid "Change gradients"
24069 msgstr "Endre fargeoverganger"
24070
24071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24072 #: modules/video_filter/logo.c:58
24073 msgid "X coordinate"
24074 msgstr "X-koordinat"
24075
24076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24077 msgid "X coordinate of the bargraph."
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24081 #: modules/video_filter/logo.c:61
24082 msgid "Y coordinate"
24083 msgstr "Y-koordinat"
24084
24085 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24086 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24090 msgid "Transparency of the bargraph"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24094 msgid ""
24095 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24096 "opacity)."
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24100 msgid "Bargraph position"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24104 msgid ""
24105 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24106 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24107 "right)."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24111 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24115 msgid ""
24116 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24121 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24125 msgid "Audio Bar Graph Video"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/ball.c:98
24129 msgid "Ball color"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/ball.c:100
24133 msgid "Edge visible"
24134 msgstr "Kant synlig"
24135
24136 #: modules/video_filter/ball.c:101
24137 msgid "Set edge visibility."
24138 msgstr "Angi kantsynlighet."
24139
24140 #: modules/video_filter/ball.c:103
24141 msgid "Ball speed"
24142 msgstr "Ballfart"
24143
24144 #: modules/video_filter/ball.c:104
24145 msgid ""
24146 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24147 "number of pixels by frame."
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/ball.c:107
24151 msgid "Ball size"
24152 msgstr "Ballstørrelse"
24153
24154 #: modules/video_filter/ball.c:108
24155 msgid ""
24156 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24157 "pixels"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/ball.c:111
24161 msgid "Gradient threshold"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/ball.c:112
24165 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/ball.c:114
24169 msgid "Augmented reality ball game"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/ball.c:123
24173 msgid "Ball video filter"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/ball.c:124
24177 msgid "Ball"
24178 msgstr "Øverst"
24179
24180 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24181 msgid "Number of time to blend"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24185 msgid "The number of time the blend will be performed"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24189 msgid "Alpha of the blended image"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24193 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24197 msgid "Image to be blended onto"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24201 msgid "The image which will be used to blend onto"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24205 msgid "Chroma for the base image"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24209 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24213 msgid "Image which will be blended"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24217 msgid "The image blended onto the base image"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24221 msgid "Chroma for the blend image"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24225 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24229 msgid "Blending benchmark filter"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24233 msgid "Blendbench"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24237 msgid "Benchmarking"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24241 msgid "Base image"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24245 msgid "Blend image"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24249 msgid "Video pictures blending"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24253 msgid ""
24254 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24255 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24256 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24257 "default)."
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24261 msgid "Bluescreen U value"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24265 msgid ""
24266 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24267 "Defaults to 120 for blue."
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24271 msgid "Bluescreen V value"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24275 msgid ""
24276 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24277 "Defaults to 90 for blue."
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24281 msgid "Bluescreen U tolerance"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24285 msgid ""
24286 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24287 "value between 10 and 20 seems sensible."
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24291 msgid "Bluescreen V tolerance"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24295 msgid ""
24296 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24297 "value between 10 and 20 seems sensible."
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24301 msgid "Bluescreen video filter"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24305 msgid "Bluescreen"
24306 msgstr "Blåskjerm"
24307
24308 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24309 msgid "Output width"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24313 msgid "Output (canvas) image width"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24317 msgid "Output height"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24321 msgid "Output (canvas) image height"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24325 msgid "Output picture aspect ratio"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24329 msgid ""
24330 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24331 "have the same SAR as the input."
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24335 msgid "Pad video"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24339 msgid ""
24340 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24341 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24345 msgid "Automatically resize and pad a video"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24349 msgid "Canvas"
24350 msgstr "Lerret"
24351
24352 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24353 msgid "Canvas video filter"
24354 msgstr "Lerret video filter"
24355
24356 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24357 msgid ""
24358 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24359 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24360 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24361 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24365 msgid "Select one color in the video"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24369 msgid "Color threshold filter"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24373 msgid "Saturation threshold"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24377 msgid "Similarity threshold"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24381 msgid "Pixels to crop from top"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24385 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24389 msgid "Pixels to crop from bottom"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24393 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24397 msgid "Pixels to crop from left"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24401 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24405 msgid "Pixels to crop from right"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24409 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24413 msgid "Pixels to padd to top"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24417 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24421 msgid "Pixels to padd to bottom"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24425 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24429 msgid "Pixels to padd to left"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24433 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24437 msgid "Pixels to padd to right"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24441 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Croppadd"
24447 msgstr "Beskjær"
24448
24449 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Video cropping filter"
24452 msgstr "Videobeskjæring"
24453
24454 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24455 msgid "Padd"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24459 msgid "Latest"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24463 msgid "AltLine"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24467 msgid "Upconvert"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24471 msgid "Low"
24472 msgstr "Lav"
24473
24474 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24475 msgid "Medium"
24476 msgstr "Medium"
24477
24478 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24479 msgid "High"
24480 msgstr "Høy"
24481
24482 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24483 msgid "Streaming deinterlace mode"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24487 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24491 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24495 msgid ""
24496 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24497 "frame boundaries. \n"
24498 "\n"
24499 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24500 "such as videos from a camcorder. \n"
24501 "\n"
24502 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24503 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24504 "\n"
24505 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24506 "(bright) field, too. \n"
24507 "\n"
24508 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24509 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24513 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24517 msgid ""
24518 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24519 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24520 "Default: Low."
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24524 msgid "Deinterlacing video filter"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24528 msgid "Input FIFO"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24532 msgid "FIFO which will be read for commands"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24536 msgid "Output FIFO"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24540 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24544 msgid "Dynamic video overlay"
24545 msgstr "Dynamisk video overlegg"
24546
24547 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24548 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24550 msgid "Overlay"
24551 msgstr "Overlegg"
24552
24553 #: modules/video_filter/erase.c:56
24554 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/erase.c:59
24558 msgid "X coordinate of the mask."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/erase.c:61
24562 msgid "Y coordinate of the mask."
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/erase.c:63
24566 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/erase.c:68
24570 msgid "Erase video filter"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/erase.c:69
24574 msgid "Erase"
24575 msgstr "Slett"
24576
24577 #: modules/video_filter/extract.c:62
24578 msgid "RGB component to extract"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/extract.c:63
24582 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_filter/extract.c:74
24586 msgid "Extract RGB component video filter"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Freezing interactive video filter"
24592 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
24593
24594 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24595 msgid "Freeze"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24599 msgid "Gaussian's std deviation"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24603 msgid ""
24604 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24605 "to 3*sigma away in any direction."
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24609 msgid "Add a blurring effect"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24613 msgid "Gaussian blur video filter"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24617 msgid "Gaussian Blur"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24621 msgid "Radius in pixels"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24625 msgid "Strength"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24629 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24633 msgid "Gradfun video filter"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24637 msgid "Gradfun"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24641 msgid "Debanding algorithm"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24645 msgid "Distort mode"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24649 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24653 msgid "Gradient image type"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24657 msgid ""
24658 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24659 "keep colors."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24663 msgid "Apply cartoon effect"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24667 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24671 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24675 msgid "Gradient video filter"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/grain.c:54
24679 msgid "Variance of the gaussian noise"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/grain.c:58
24683 msgid "Minimal period"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/grain.c:59
24687 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/grain.c:60
24691 msgid "Maximal period"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/grain.c:61
24695 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/grain.c:64
24699 msgid "Grain video filter"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/grain.c:65
24703 msgid "Grain"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/grain.c:66
24707 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24711 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24715 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24719 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24723 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24727 msgid "HQ Denoiser 3D"
24728 msgstr "3D Now! memcpy"
24729
24730 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24731 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/invert.c:50
24735 msgid "Invert video filter"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/invert.c:51
24739 msgid "Color inversion"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/logo.c:49
24743 msgid ""
24744 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24745 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24746 "simply enter its filename."
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/logo.c:52
24750 msgid "Logo animation # of loops"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/logo.c:53
24754 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/logo.c:55
24758 msgid "Logo individual image time in ms"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/logo.c:56
24762 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/logo.c:59
24766 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/logo.c:62
24770 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/logo.c:64
24774 msgid "Opacity of the logo"
24775 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24776
24777 #: modules/video_filter/logo.c:65
24778 msgid ""
24779 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/logo.c:67
24783 msgid "Logo position"
24784 msgstr "Logoposisjon"
24785
24786 #: modules/video_filter/logo.c:69
24787 msgid ""
24788 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24789 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/logo.c:73
24793 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/logo.c:92
24797 msgid "Logo sub source"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/logo.c:93
24801 msgid "Logo overlay"
24802 msgstr "Logo overlegg"
24803
24804 #: modules/video_filter/logo.c:111
24805 msgid "Logo video filter"
24806 msgstr "Logo"
24807
24808 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24809 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24813 msgid "Magnify"
24814 msgstr "Forstørr"
24815
24816 #: modules/video_filter/marq.c:89
24817 msgid ""
24818 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24819 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/marq.c:93
24823 msgid "Text file"
24824 msgstr "Tekstfil"
24825
24826 #: modules/video_filter/marq.c:94
24827 msgid "File to read the marquee text from."
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24831 msgid "X offset, from the left screen edge."
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24835 msgid "Y offset, down from the top."
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/marq.c:99
24839 msgid "Timeout"
24840 msgstr "Tidsavbrudd"
24841
24842 #: modules/video_filter/marq.c:100
24843 msgid ""
24844 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24845 "(remains forever)."
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/marq.c:103
24849 msgid "Refresh period in ms"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/marq.c:104
24853 msgid ""
24854 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24855 "using meta data or time format string sequences."
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/marq.c:108
24859 msgid ""
24860 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24861 "totally opaque. "
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24865 msgid "Font size, pixels"
24866 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24867
24868 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24869 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24873 msgid ""
24874 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24875 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24876 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24877 "(red + green), #FFFFFF = white"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/marq.c:120
24881 msgid "Marquee position"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/marq.c:122
24885 msgid ""
24886 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24887 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24888 "6 = top-right)."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/marq.c:133
24892 msgid "Display text above the video"
24893 msgstr "Vis tekst over videoen"
24894
24895 #: modules/video_filter/marq.c:140
24896 msgid "Marquee"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: modules/video_filter/marq.c:141
24900 msgid "Marquee display"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24904 msgid "Misc"
24905 msgstr "Diverse"
24906
24907 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24908 msgid "Mirror orientation"
24909 msgstr "Speilretning"
24910
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24912 msgid ""
24913 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24914 "horizontal"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24918 msgid "Vertical"
24919 msgstr "Loddrett"
24920
24921 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24922 msgid "Horizontal"
24923 msgstr "Vannrett"
24924
24925 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24926 msgid "Direction"
24927 msgstr "Retning"
24928
24929 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24930 msgid "Direction of the mirroring"
24931 msgstr "Retningen til speilinga"
24932
24933 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24934 msgid "Left to right/Top to bottom"
24935 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24936
24937 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24938 msgid "Right to left/Bottom to top"
24939 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24940
24941 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24942 msgid "Mirror video filter"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24946 msgid "Mirror video"
24947 msgstr "Speil video"
24948
24949 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24950 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24951 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24952
24953 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24954 msgid ""
24955 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24956 "opaque (default)."
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24960 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24964 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24968 msgid "Top left corner X coordinate"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24972 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24973 msgstr ""
24974
24975 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24976 msgid "Top left corner Y coordinate"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24980 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24984 msgid "Border width"
24985 msgstr "Kantbredde"
24986
24987 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24988 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24992 msgid "Border height"
24993 msgstr "Kanthøyde"
24994
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24996 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25000 msgid "Mosaic alignment"
25001 msgstr "Mosaikkjustering"
25002
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25004 msgid ""
25005 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25006 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25007 "6 = top-right)."
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25011 msgid "Positioning method"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25015 msgid ""
25016 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25017 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25018 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25022 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25023 msgid "Number of rows"
25024 msgstr "Antall rader"
25025
25026 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25027 msgid ""
25028 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25029 "to \"fixed\")."
25030 msgstr ""
25031
25032 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25033 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25034 msgid "Number of columns"
25035 msgstr "Antall kolonner"
25036
25037 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25038 msgid ""
25039 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25040 "set to \"fixed\"."
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25044 msgid "Keep aspect ratio"
25045 msgstr "Behold størrelsesforhold"
25046
25047 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25048 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25049 msgstr ""
25050
25051 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25052 msgid "Keep original size"
25053 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
25054
25055 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25056 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25057 msgstr ""
25058
25059 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25060 msgid "Elements order"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25064 msgid ""
25065 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25066 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25067 "bridge\" module."
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25071 msgid "Offsets in order"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25075 msgid ""
25076 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25077 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25078 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25082 msgid ""
25083 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25084 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25085 "input."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25089 msgid "auto"
25090 msgstr "Automatisk"
25091
25092 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25093 msgid "fixed"
25094 msgstr "rask"
25095
25096 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25097 msgid "offsets"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25101 msgid "Mosaic video sub source"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25105 msgid "Mosaic"
25106 msgstr "Mosaikk"
25107
25108 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25109 msgid "Blur factor (1-127)"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25113 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25117 msgid "Motion blur filter"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25121 msgid "Motion detect video filter"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Old movie effect video filter"
25127 msgstr "Klon video filter"
25128
25129 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25130 msgid "Old movie"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25134 msgid "OpenCV face detection example filter"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25138 msgid "OpenCV example"
25139 msgstr "OpenCV-eksempel"
25140
25141 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25142 msgid "Haar cascade filename"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25146 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25150 msgid "Use input chroma unaltered"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25154 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25158 msgid "RGB32"
25159 msgstr "RGB32"
25160
25161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25162 msgid "Don't display any video"
25163 msgstr "Ikke vis video"
25164
25165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25166 msgid "Display the input video"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25170 msgid "Display the processed video"
25171 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25172
25173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25174 msgid "Show only errors"
25175 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25176
25177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25178 msgid "Show errors and warnings"
25179 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25180
25181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25182 msgid "Show everything including debug messages"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25186 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25190 msgid "OpenCV"
25191 msgstr "OpenCV"
25192
25193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25194 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25195 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25196
25197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25198 msgid ""
25199 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25200 "OpenCV filter"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25204 msgid "OpenCV filter chroma"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25208 msgid ""
25209 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25213 msgid "Wrapper filter output"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25217 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25221 msgid "OpenCV internal filter name"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25225 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25229 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25233 msgid "Posterize video filter"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25237 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25241 msgid ""
25242 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25243 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25244 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25245 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25249 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25253 msgid "Video post processing filter"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25257 msgid "Postproc"
25258 msgstr "Etterbehandling"
25259
25260 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25261 msgid "Lowest"
25262 msgstr "Lavest"
25263
25264 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25265 msgid "Highest"
25266 msgstr "Høyest"
25267
25268 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25269 msgid "Psychedelic video filter"
25270 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25271
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25273 msgid "Number of puzzle rows"
25274 msgstr "Antall puslespillrader"
25275
25276 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25277 msgid "Number of puzzle columns"
25278 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25279
25280 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25281 msgid "Game mode"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25285 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25289 msgid "Border"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25293 msgid "Unshuffled Border width."
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25297 msgid "Small preview"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25301 msgid "Show small preview."
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25305 msgid "Small preview size"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25309 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25313 msgid "Piece edge shape size"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25317 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25321 msgid "Auto shuffle"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25325 msgid "Auto shuffle delay during game"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25329 msgid "Auto solve"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25333 msgid "Auto solve delay during game"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25337 msgid "Rotation"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25341 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25345 msgid "jigsaw puzzle"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25349 msgid "sliding puzzle"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25353 msgid "swap puzzle"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25357 msgid "exchange puzzle"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25361 msgid "0"
25362 msgstr "0"
25363
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25365 msgid "0/180"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25369 msgid "0/90/180/270"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25373 msgid "0/90/180/270/mirror"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25377 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25381 msgid "Puzzle"
25382 msgstr "Puslespill"
25383
25384 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25385 msgid "VNC Host"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25389 msgid "VNC hostname or IP address."
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25393 msgid "VNC Port"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25397 msgid "VNC port number."
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25401 msgid "VNC Password"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25405 msgid "VNC password."
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25409 msgid "VNC poll interval"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25413 msgid ""
25414 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25418 msgid "VNC polling"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25422 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25426 msgid ""
25427 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25428 msgstr ""
25429
25430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25431 msgid "Key events"
25432 msgstr "Tastehendelser"
25433
25434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25435 msgid "Send key events to VNC host."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25439 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25443 msgid ""
25444 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25445 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25446 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25447 "is fully transparent (value 0)."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25451 msgid "Remote-OSD over VNC"
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25455 msgid "Remote-OSD"
25456 msgstr ""
25457
25458 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25459 msgid "Ripple video filter"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25463 msgid "Ripple"
25464 msgstr "Krusning"
25465
25466 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25467 msgid "Angle in degrees"
25468 msgstr "Vinkel i grader"
25469
25470 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25471 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25472 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25473
25474 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25475 msgid "Use motion sensors"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25479 msgid "Rotate video filter"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25483 msgid "Rotate"
25484 msgstr "Roter"
25485
25486 #: modules/video_filter/rss.c:129
25487 msgid "Feed URLs"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/video_filter/rss.c:130
25491 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_filter/rss.c:131
25495 msgid "Speed of feeds"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_filter/rss.c:132
25499 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_filter/rss.c:133
25503 msgid "Max length"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/rss.c:134
25507 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/rss.c:136
25511 msgid "Refresh time"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_filter/rss.c:137
25515 msgid ""
25516 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25517 "feeds are never updated."
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/rss.c:139
25521 msgid "Feed images"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/rss.c:140
25525 msgid "Display feed images if available."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/rss.c:147
25529 msgid ""
25530 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25531 "totally opaque."
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_filter/rss.c:160
25535 msgid "Text position"
25536 msgstr "Tekstplassering"
25537
25538 #: modules/video_filter/rss.c:162
25539 msgid ""
25540 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25541 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25542 "right)."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_filter/rss.c:166
25546 msgid "Title display mode"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_filter/rss.c:167
25550 msgid ""
25551 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25552 "images are enabled, 1 otherwise."
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_filter/rss.c:169
25556 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_filter/rss.c:184
25560 msgid "Don't show"
25561 msgstr "Ikke vis"
25562
25563 #: modules/video_filter/rss.c:184
25564 msgid "Always visible"
25565 msgstr "Alltid synlig"
25566
25567 #: modules/video_filter/rss.c:184
25568 msgid "Scroll with feed"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_filter/rss.c:193
25572 msgid "RSS / Atom"
25573 msgstr "RSS/Atom"
25574
25575 #: modules/video_filter/rss.c:227
25576 msgid "RSS and Atom feed display"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_filter/scene.c:59
25580 msgid "Image format"
25581 msgstr "Bildeformat"
25582
25583 #: modules/video_filter/scene.c:60
25584 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_filter/scene.c:63
25588 msgid ""
25589 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25590 "characteristics."
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/scene.c:68
25594 msgid ""
25595 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25596 "video characteristics."
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_filter/scene.c:72
25600 msgid "Recording ratio"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_filter/scene.c:73
25604 msgid ""
25605 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/scene.c:76
25609 msgid "Filename prefix"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/scene.c:77
25613 msgid ""
25614 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25615 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: modules/video_filter/scene.c:81
25619 msgid "Directory path prefix"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_filter/scene.c:82
25623 msgid ""
25624 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25625 "will be automatically saved in users homedir."
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/scene.c:86
25629 msgid "Always write to the same file"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/scene.c:87
25633 msgid ""
25634 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25635 "this case, the number is not appended to the filename."
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_filter/scene.c:91
25639 msgid "Send your video to picture files"
25640 msgstr ""
25641
25642 #: modules/video_filter/scene.c:95
25643 msgid "Scene filter"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_filter/scene.c:96
25647 msgid "Scene video filter"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25651 msgid "Sepia intensity"
25652 msgstr ""
25653
25654 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25655 msgid "Intensity of sepia effect"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25659 msgid "Sepia video filter"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25663 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25667 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25671 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25675 msgid "Augment contrast between contours."
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25679 msgid "Sharpen video filter"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25683 msgid "Change subtitle delay"
25684 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25685
25686 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25687 msgid "Delay calculation mode"
25688 msgstr ""
25689
25690 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25691 msgid ""
25692 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25693 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25694 "subtitle delay from its content (text)."
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25698 msgid "Calculation factor"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25702 msgid ""
25703 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25707 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25711 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25715 msgid "Minimum alpha value"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25719 msgid ""
25720 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25721 "is fully opaque."
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25725 msgid "Interval between two disappearances"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25729 msgid ""
25730 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25731 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25732 "requirement)."
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25736 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25740 msgid ""
25741 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25742 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25743 "gap)."
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25747 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25751 msgid ""
25752 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25753 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25754 "overlap)."
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25758 msgid "Absolute delay"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25762 msgid "Relative to source delay"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25766 msgid "Relative to source content"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25770 msgid "Subsdelay"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25774 msgid "Overlap fix"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: modules/video_filter/transform.c:47
25778 msgid "Transform type"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: modules/video_filter/transform.c:53
25782 msgid "Transpose"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: modules/video_filter/transform.c:53
25786 msgid "Anti-transpose"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_filter/transform.c:56
25790 msgid "Video transformation filter"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_filter/transform.c:57
25794 msgid "Transformation"
25795 msgstr "Omgjøring"
25796
25797 #: modules/video_filter/transform.c:58
25798 msgid "Rotate or flip the video"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25802 #, fuzzy
25803 msgid "VHS movie effect video filter"
25804 msgstr "Klon video filter"
25805
25806 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25807 msgid "VHS movie"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: modules/video_filter/wave.c:53
25811 msgid "Wave video filter"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_filter/wave.c:54
25815 msgid "Wave"
25816 msgstr "Bølge"
25817
25818 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25819 msgid "YUVP converter"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_output/aa.c:56
25823 msgid "ASCII Art"
25824 msgstr "ASCII Kunst"
25825
25826 #: modules/video_output/aa.c:59
25827 msgid "ASCII-art video output"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25831 #, fuzzy
25832 msgid "ANativeWindow"
25833 msgstr "Aktive vinduer"
25834
25835 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Android native window"
25838 msgstr "Aktive vinduer"
25839
25840 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25841 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25845 msgid "Chroma used"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25849 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25853 msgid "Android Surface video output"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_output/caca.c:56
25857 msgid "Color ASCII art video output"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25861 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25865 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25869 msgid ""
25870 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25871 "After this delay we black out the video."
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25875 msgid "Picture to display on input signal loss."
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25879 msgid "Output card"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25883 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25887 msgid "Desired output mode"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25891 msgid ""
25892 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25893 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25894 msgstr ""
25895
25896 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25897 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25898 msgstr ""
25899
25900 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25901 msgid ""
25902 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25903 msgstr ""
25904
25905 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25906 msgid ""
25907 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25908 "disables audio output."
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25912 msgid "Video connection for DeckLink output."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25916 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25920 msgid "DecklinkOutput"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25924 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25928 msgid "Decklink General Options"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25932 msgid "Decklink Video Output module"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25936 msgid "Decklink Video Options"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25940 msgid "Decklink Audio Output module"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25944 msgid "Decklink Audio Options"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: modules/video_output/directfb.c:50
25948 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/video_output/drawable.c:34
25952 msgid "Window handle (HWND)"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25956 msgid ""
25957 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25958 "will be created."
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25962 msgid "Drawable"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25966 msgid "Embedded window video"
25967 msgstr "Innebygget videovindu"
25968
25969 #: modules/video_output/egl.c:47
25970 msgid "EGL"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_output/egl.c:48
25974 msgid "EGL extension for OpenGL"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_output/fb.c:56
25978 msgid "Framebuffer device"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/video_output/fb.c:58
25982 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_output/fb.c:60
25986 msgid "Run fb on current tty"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_output/fb.c:62
25990 msgid ""
25991 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25992 "handling with caution)"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_output/fb.c:65
25996 msgid "Framebuffer resolution to use"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_output/fb.c:67
26000 msgid ""
26001 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26002 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_output/fb.c:70
26006 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_output/fb.c:72
26010 msgid ""
26011 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26012 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26013 "in software."
26014 msgstr ""
26015
26016 #: modules/video_output/fb.c:76
26017 msgid "Image format (default RGB)"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: modules/video_output/fb.c:77
26021 msgid ""
26022 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26023 "has no way to report its chroma."
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/fb.c:95
26027 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_output/gl.c:40
26031 msgid "OpenGL extension"
26032 msgstr "OpenGL utvidelse"
26033
26034 #: modules/video_output/gl.c:41
26035 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26036 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
26037
26038 #: modules/video_output/gl.c:42
26039 msgid "OpenGL ES extension"
26040 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
26041
26042 #: modules/video_output/gl.c:44
26043 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26044 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
26045
26046 #: modules/video_output/gl.c:50
26047 msgid "OpenGL ES2"
26048 msgstr "OpenGL ES2"
26049
26050 #: modules/video_output/gl.c:51
26051 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_output/gl.c:61
26055 msgid "OpenGL ES"
26056 msgstr "OpenGL ES"
26057
26058 #: modules/video_output/gl.c:62
26059 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_output/gl.c:71
26063 msgid "OpenGL"
26064 msgstr "OpenGL"
26065
26066 #: modules/video_output/gl.c:72
26067 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26071 msgid "GLX"
26072 msgstr "GLX"
26073
26074 #: modules/video_output/glx.c:43
26075 msgid "GLX extension for OpenGL"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/video_output/ios2.m:72
26079 msgid "iOS OpenGL video output"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26083 msgid "Enable a workaround for T23"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/video_output/kva.c:52
26087 msgid ""
26088 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26089 "size is equal to or smaller than the movie size."
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26093 msgid "Video mode"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: modules/video_output/kva.c:57
26097 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26098 msgstr ""
26099
26100 #: modules/video_output/kva.c:62
26101 msgid "SNAP"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_output/kva.c:62
26105 msgid "WarpOverlay!"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/video_output/kva.c:62
26109 msgid "VMAN"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/video_output/kva.c:62
26113 msgid "DIVE"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/video_output/kva.c:72
26117 msgid "K Video Acceleration video output"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: modules/video_output/macosx.m:86
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26123 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26124
26125 #: modules/video_output/mmal.c:52
26126 #, fuzzy
26127 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26128 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
26129
26130 #: modules/video_output/mmal.c:53
26131 msgid ""
26132 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26133 "directly above and a black background directly below."
26134 msgstr ""
26135
26136 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26137 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/video_output/mmal.c:63
26141 msgid "MMAL vout"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_output/mmal.c:64
26145 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26149 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26153 msgid "Direct2D video output"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26157 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26161 msgid "Use hardware blending support"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26165 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26169 msgid "Pixel Shader"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26173 #, fuzzy
26174 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26175 msgstr "Tøm spillelisten"
26176
26177 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Path to HLSL file"
26180 msgstr "Lagre fil"
26181
26182 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26183 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26187 #, fuzzy
26188 msgid "HLSL File"
26189 msgstr "Lagre fil"
26190
26191 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26192 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26196 msgid "Direct3D video output"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26200 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26204 msgid ""
26205 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26206 "doesn't have any effect when using overlays."
26207 msgstr ""
26208
26209 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26210 msgid "Use video buffers in system memory"
26211 msgstr ""
26212
26213 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26214 msgid ""
26215 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26216 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26217 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26218 "doesn't have any effect when using overlays."
26219 msgstr ""
26220
26221 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26222 msgid "Use triple buffering for overlays"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26226 msgid ""
26227 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26228 "better video quality (no flickering)."
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26232 msgid "Name of desired display device"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26236 msgid ""
26237 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26238 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26239 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26240 msgstr ""
26241
26242 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26243 msgid ""
26244 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26245 "interface"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26249 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26253 msgid "Wallpaper"
26254 msgstr "Bakgrunnbilde"
26255
26256 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26257 msgid "GPU affinity"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26261 msgid "OpenGL video output"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26265 msgid "Windows GDI video output"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_output/sdl.c:56
26269 msgid "SDL chroma format"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_output/sdl.c:58
26273 msgid ""
26274 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26275 "improve performances by using the most efficient one."
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_output/sdl.c:65
26279 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26283 msgid "Dummy image chroma format"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26287 msgid ""
26288 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26289 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26293 msgid "Dummy video output"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26297 msgid "Statistics video output"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/vmem.c:43
26301 msgid "Video memory buffer width."
26302 msgstr ""
26303
26304 #: modules/video_output/vmem.c:46
26305 msgid "Video memory buffer height."
26306 msgstr ""
26307
26308 #: modules/video_output/vmem.c:48
26309 msgid "Pitch"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/video_output/vmem.c:49
26313 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26314 msgstr ""
26315
26316 #: modules/video_output/vmem.c:51
26317 msgid "Chroma"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/video_output/vmem.c:52
26321 msgid ""
26322 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26323 msgstr ""
26324
26325 #: modules/video_output/vmem.c:59
26326 msgid "Video memory output"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_output/vmem.c:60
26330 msgid "Video memory"
26331 msgstr "Videominne"
26332
26333 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26334 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26338 msgid "X11 display"
26339 msgstr "X11-skjerm"
26340
26341 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26342 msgid ""
26343 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26344 "will be used."
26345 msgstr ""
26346
26347 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26348 msgid "X11 window ID"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26352 msgid "X window"
26353 msgstr "X-vindu"
26354
26355 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26356 msgid "X11 video window (XCB)"
26357 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26358
26359 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26360 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26361 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26362 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26363 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26364 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26365 msgctxt "ASCII"
26366 msgid "VLC media player"
26367 msgstr "VLC"
26368
26369 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26370 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26371 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26372 msgctxt "ASCII"
26373 msgid "VLC"
26374 msgstr "VLC"
26375
26376 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26377 msgid "VLC"
26378 msgstr "VLC"
26379
26380 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26381 msgid "X11"
26382 msgstr "X11"
26383
26384 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26385 msgid "X11 video output (XCB)"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26389 msgid "XVideo adaptor number"
26390 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26391
26392 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26393 msgid ""
26394 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26395 "functional adaptor."
26396 msgstr ""
26397
26398 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26399 msgid "XVideo format id"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26403 msgid ""
26404 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26405 "match for the video being played."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26409 msgid "XVideo"
26410 msgstr "XVideo"
26411
26412 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26413 msgid "XVideo output (XCB)"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26417 msgid "Video acceleration not available"
26418 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26419
26420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26424 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26425 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26426 "the resolution is large."
26427 msgstr ""
26428
26429 #: modules/video_output/yuv.c:41
26430 msgid "device, fifo or filename"
26431 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26432
26433 #: modules/video_output/yuv.c:42
26434 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/video_output/yuv.c:46
26438 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/video_output/yuv.c:48
26442 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/video_output/yuv.c:49
26446 msgid ""
26447 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26448 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26449 "frame into the output destination."
26450 msgstr ""
26451
26452 #: modules/video_output/yuv.c:59
26453 msgid "YUV output"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: modules/video_output/yuv.c:60
26457 msgid "YUV video output"
26458 msgstr ""
26459
26460 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26461 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26465 msgid "Video output modules"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26469 msgid ""
26470 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26471 "separated list of modules."
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26475 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26479 msgid "Clone video filter"
26480 msgstr "Klon video filter"
26481
26482 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26483 msgid ""
26484 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26488 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26492 msgid "Active windows"
26493 msgstr "Aktive vinduer"
26494
26495 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26496 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26500 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26504 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26508 msgid "Panoramix"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26512 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26513 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
26514
26515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26516 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26520 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26521 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
26522
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26524 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26528 msgid "Attenuation"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26532 msgid ""
26533 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26534 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26538 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26542 msgid ""
26543 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26547 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26551 msgid ""
26552 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26556 msgid "Attenuation, end (in %)"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26560 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26564 msgid "middle position (in %)"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26568 msgid ""
26569 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26570 "of blended zone"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26574 msgid "Gamma (Red) correction"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26578 msgid ""
26579 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26583 msgid "Gamma (Green) correction"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26587 msgid ""
26588 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26592 msgid "Gamma (Blue) correction"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26596 msgid ""
26597 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26601 msgid "Black Crush for Red"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26605 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26609 msgid "Black Crush for Green"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26613 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26617 msgid "Black Crush for Blue"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26621 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26625 msgid "White Crush for Red"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26629 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26633 msgid "White Crush for Green"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26637 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26641 msgid "White Crush for Blue"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26645 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26649 msgid "Black Level for Red"
26650 msgstr "Svartnivå for rødt"
26651
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26653 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26657 msgid "Black Level for Green"
26658 msgstr "Svartnivå for grønt"
26659
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26661 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26665 msgid "Black Level for Blue"
26666 msgstr "Svartnivå for blått"
26667
26668 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26669 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26673 msgid "White Level for Red"
26674 msgstr "Hvitnivå for rødt"
26675
26676 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26677 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26681 msgid "White Level for Green"
26682 msgstr "Hvitnivå for grønt"
26683
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26685 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26689 msgid "White Level for Blue"
26690 msgstr "Hvitnivå for blått"
26691
26692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26693 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26697 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26701 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26705 msgid "Element aspect ratio"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26709 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26710 msgstr ""
26711
26712 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26713 msgid "Wall video filter"
26714 msgstr "Videoveggfilter"
26715
26716 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26717 msgid "Image wall"
26718 msgstr "Bildevegg"
26719
26720 #: modules/visualization/goom.c:45
26721 msgid "Goom display width"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/visualization/goom.c:46
26725 msgid "Goom display height"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: modules/visualization/goom.c:47
26729 msgid ""
26730 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26731 "will be prettier but more CPU intensive)."
26732 msgstr ""
26733
26734 #: modules/visualization/goom.c:50
26735 msgid "Goom animation speed"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: modules/visualization/goom.c:51
26739 msgid ""
26740 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26741 msgstr ""
26742
26743 #: modules/visualization/goom.c:57
26744 msgid "Goom"
26745 msgstr "Goom"
26746
26747 #: modules/visualization/goom.c:58
26748 msgid "Goom effect"
26749 msgstr "Goom"
26750
26751 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26752 msgid "projectM configuration file"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26756 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26757 msgstr ""
26758
26759 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26760 msgid "projectM preset path"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26764 msgid "Path to the projectM preset directory"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26768 msgid "Title font"
26769 msgstr "Tittelskrift"
26770
26771 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26772 msgid "Font used for the titles"
26773 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26774
26775 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26776 msgid "Font menu"
26777 msgstr "Menyskrift"
26778
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26780 msgid "Font used for the menus"
26781 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26782
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26784 msgid "The width of the video window, in pixels."
26785 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26786
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26788 msgid "The height of the video window, in pixels."
26789 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26790
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26792 msgid "Mesh width"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26796 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26800 msgid "Mesh height"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26804 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26805 msgstr ""
26806
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26808 msgid "Texture size"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26812 msgid "The size of the texture, in pixels."
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26816 msgid "projectM"
26817 msgstr "projectM"
26818
26819 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26820 msgid "libprojectM effect"
26821 msgstr "libprojectM"
26822
26823 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26824 msgid "Effects list"
26825 msgstr "Effektliste"
26826
26827 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26828 msgid ""
26829 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26830 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26831 msgstr ""
26832
26833 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26834 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26835 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26836
26837 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26838 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26839 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26840
26841 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26842 #, fuzzy
26843 msgid "FFT window"
26844 msgstr "X-vindu"
26845
26846 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26847 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Kaiser window parameter"
26853 msgstr "Overstyr parametre"
26854
26855 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26856 msgid ""
26857 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26858 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26859 msgstr ""
26860
26861 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26862 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26866 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26867 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26868
26869 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26870 msgid "Number of blank pixels between bands."
26871 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26872
26873 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26874 msgid "Amplification"
26875 msgstr "Forsterking"
26876
26877 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26878 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26879 msgstr ""
26880
26881 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26882 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26883 msgstr ""
26884
26885 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26886 msgid "Enable original graphic spectrum"
26887 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26888
26889 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26890 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26891 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26892
26893 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26894 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26898 msgid "Draw the base of the bands"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26902 msgid "Base pixel radius"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26906 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26907 msgstr ""
26908
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26910 msgid "Spectral sections"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26914 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26915 msgstr ""
26916
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26918 msgid "Peak height"
26919 msgstr "Topphøyde"
26920
26921 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26922 msgid "Total pixel height of the peak items."
26923 msgstr ""
26924
26925 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26926 msgid "Peak extra width"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26930 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26931 msgstr ""
26932
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26934 msgid "V-plane color"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26938 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26939 msgstr ""
26940
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26942 msgid "Visualizer"
26943 msgstr "Visualisering"
26944
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26946 msgid "Visualizer filter"
26947 msgstr "Visualiseringsfilter"
26948
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26950 msgid "Spectrum analyser"
26951 msgstr "Spektrumanalysering"
26952
26953 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26954 msgid "vsxu"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26958 msgid "#paste your VLM commands here"
26959 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26960
26961 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26962 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26963 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26964
26965 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26966 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26967 msgid "Play List"
26968 msgstr "Spilleliste"
26969
26970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26972 msgid "Output"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26976 msgid "Subtitle codec"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26980 msgid "Output\tmethod"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26984 msgid "Multiplexer"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26988 msgid "Video FPS"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26992 msgid "MUX options"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26996 msgid "Video scale"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27001 msgid "Output port"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27005 msgid "Output\tfile"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27009 msgid "Input media"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27013 msgid "Error:"
27014 msgstr "Feil"
27015
27016 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27017 msgid "Sample ui-state-error style."
27018 msgstr ""
27019
27020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27021 msgid "File name"
27022 msgstr "Filnavn"
27023
27024 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27025 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27026 msgid "Preamp:"
27027 msgstr "Forforsterker"
27028
27029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27030 msgid "Row border"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27034 msgid "Column border"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27038 msgid "Background"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27042 msgid "Mosaic Tiles"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27046 msgid "Playback Rate"
27047 msgstr "Avspillingshastighet"
27048
27049 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27050 msgid "Audio Delay"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27054 msgid "Subtitle Delay"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27058 msgid "Time:"
27059 msgstr "Tid:"
27060
27061 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27062 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27063 msgid "VLC media player - Web Interface"
27064 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
27065
27066 #: share/lua/http/index.html:215
27067 msgid "Hide / Show Library"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: share/lua/http/index.html:216
27071 msgid "Hide / Show Viewer"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: share/lua/http/index.html:217
27075 msgid "Manage Streams"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: share/lua/http/index.html:218
27079 msgid "Track Synchronisation"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: share/lua/http/index.html:220
27083 msgid "VLM Batch Commands"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27087 msgid "Loop"
27088 msgstr "Løkke"
27089
27090 #: share/lua/http/index.html:242
27091 msgid "Empty Playlist"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: share/lua/http/index.html:243
27095 msgid "Queue Selected"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: share/lua/http/index.html:244
27099 msgid "Play Selected"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: share/lua/http/index.html:245
27103 msgid "Refresh List"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: share/lua/http/index.html:252
27107 msgid "Loading flowplayer..."
27108 msgstr "Laster flowplayer ..."
27109
27110 #: share/lua/http/index.html:252
27111 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27112 msgstr "Dersom ingenting vises, kontroller din internettforbindelse."
27113
27114 #: share/lua/http/index.html:263
27115 msgid ""
27116 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27117 "instead of the main interface."
27118 msgstr ""
27119
27120 #: share/lua/http/index.html:264
27121 msgid ""
27122 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27123 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27124 "right: <i>Manage Streams</i>"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: share/lua/http/index.html:268
27128 msgid ""
27129 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27130 "stream."
27131 msgstr ""
27132
27133 #: share/lua/http/index.html:269
27134 msgid ""
27135 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27136 msgstr ""
27137
27138 #: share/lua/http/index.html:272
27139 msgid ""
27140 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27141 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27142 "the stream."
27143 msgstr ""
27144
27145 #: share/lua/http/index.html:275
27146 msgid ""
27147 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27148 "button again."
27149 msgstr ""
27150
27151 #: share/lua/http/index.html:278
27152 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27156 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27157 msgid "Dialog"
27158 msgstr "Dialogvindu"
27159
27160 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27161 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27162 msgid "Update"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27166 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27171 msgid "Form"
27172 msgstr "Skjema"
27173
27174 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27175 msgid "Preset"
27176 msgstr "Forvalg"
27177
27178 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27179 msgid "0.00 dB"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27183 msgid "&Verbosity:"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27187 msgid "&Filter:"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27191 msgid "&Save as..."
27192 msgstr "Lagre &som …"
27193
27194 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27195 msgid "Modules Tree"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27199 msgid "Show extended options"
27200 msgstr "Vis utvidede valg"
27201
27202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27203 msgid "Show &more options"
27204 msgstr "&Vis flere valg"
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27207 msgid "Change the caching for the media"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27211 msgid " ms"
27212 msgstr " ms"
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27215 msgid "MRL"
27216 msgstr "MRL"
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27219 msgid "Start Time"
27220 msgstr "Starttid"
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27223 msgid "Edit Options"
27224 msgstr "Rediger valg"
27225
27226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27227 msgid "Extra media"
27228 msgstr "Ekstra media"
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27231 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27235 msgid "Select the file"
27236 msgstr "Velg fila"
27237
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27239 msgid "Change the start time for the media"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27243 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27247 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27248 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27251 msgid "Capture mode"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27255 msgid "Select the capture device type"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27259 msgid "Device Selection"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27263 msgid "Options"
27264 msgstr "Valg"
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27267 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27271 msgid "Advanced options..."
27272 msgstr "Avanserte valg …"
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27275 msgid "Disc Selection"
27276 msgstr "Diskvalg"
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27279 msgid "SVCD/VCD"
27280 msgstr "SVCD/VCD"
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27283 msgid "Disable Disc Menus"
27284 msgstr ""
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27287 msgid "No disc menus"
27288 msgstr ""
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27291 msgid "Disc device"
27292 msgstr "Diskenhet"
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27295 msgid "Starting Position"
27296 msgstr "Startposisjon"
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27299 msgid "Audio and Subtitles"
27300 msgstr "Lyd og undertekster"
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27303 msgid "Use a sub&title file"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27307 msgid "Select the subtitle file"
27308 msgstr "Velg undertekstfilen"
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27311 msgid "Choose one or more media file to open"
27312 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27315 msgid "File Selection"
27316 msgstr "Filvalg"
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27319 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27320 msgstr ""
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27323 msgid "Add..."
27324 msgstr "Legg til …"
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27327 msgid "Network Protocol"
27328 msgstr "Nettverkprotokoll"
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27331 msgid "Please enter a network URL:"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27335 msgid "Profile edition"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27339 msgid "MPEG-TS"
27340 msgstr "MPEG-TS"
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27343 msgid "MPEG-PS"
27344 msgstr "MPEG-PS"
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27347 msgid "MPEG 1"
27348 msgstr "MPEG 1"
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27351 msgid "ASF/WMV"
27352 msgstr "ASF/WMV"
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27355 msgid "Webm"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27359 msgid "MJPEG"
27360 msgstr "MJPEG"
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27363 msgid "MKV"
27364 msgstr "MKV"
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27367 msgid "Ogg/Ogm"
27368 msgstr "Ogg/Ogm"
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27371 msgid "WAV"
27372 msgstr "WAV"
27373
27374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27375 msgid "RAW"
27376 msgstr "RAW"
27377
27378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27379 msgid "MP4/MOV"
27380 msgstr "MP4/MOV"
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27383 msgid "FLV"
27384 msgstr "FLV"
27385
27386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27387 msgid "AVI"
27388 msgstr "AVI"
27389
27390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27391 msgid "Features"
27392 msgstr "Funksjoner"
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27395 msgid "Streamable"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27399 msgid "Chapters"
27400 msgstr "Kapitler"
27401
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27403 msgid "Menus"
27404 msgstr "Meny"
27405
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27407 msgid "Frame Rate"
27408 msgstr "Bildefrekvens"
27409
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27411 msgid "Same as source"
27412 msgstr "Samme som kilde"
27413
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27415 msgid " fps"
27416 msgstr " fps"
27417
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27419 msgid "Custom options"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27423 msgid "Quality"
27424 msgstr "Kvalitet"
27425
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27427 msgid "Not Used"
27428 msgstr "Ikke benyttet"
27429
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27431 msgid " kb/s"
27432 msgstr " kb/s"
27433
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27435 msgid "Encoding parameters"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27439 msgid "Frame size"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27443 msgid "px"
27444 msgstr "px"
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27447 msgid "Sample Rate"
27448 msgstr "Samplingsfrekvens"
27449
27450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27451 msgid "Set up media sources to stream"
27452 msgstr ""
27453
27454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27455 msgid "Destination Setup"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27459 msgid "Select destinations to stream to"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27463 msgid ""
27464 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27465 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27466 msgstr ""
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27469 msgid "New destination"
27470 msgstr "Nytt mål"
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27473 msgid "Display locally"
27474 msgstr "Vis lokalt"
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27477 msgid "Transcoding Options"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27481 msgid "Select and choose transcoding options"
27482 msgstr ""
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27485 msgid "Activate Transcoding"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27489 msgid "Option Setup"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27493 msgid "Set up any additional options for streaming"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27497 msgid "Miscellaneous Options"
27498 msgstr "Diverse valg"
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27501 msgid "Stream all elementary streams"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27505 msgid "Generated stream output string"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27509 msgid " %"
27510 msgstr " %"
27511
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27513 msgid "Output module:"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27517 msgid "Effects"
27518 msgstr "Effekter"
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27521 msgid "Visualization:"
27522 msgstr "Visualisering:"
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27525 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27529 msgid "Dolby Surround:"
27530 msgstr "Dolby Surround:"
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27533 msgid "Replay gain mode:"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27537 msgid "Headphone surround effect"
27538 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27541 msgid "Normalize volume to:"
27542 msgstr "Normalisér volumet til:"
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27545 msgid "Preferred audio language:"
27546 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27549 msgid "Password:"
27550 msgstr "Passord:"
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27553 msgid "Username:"
27554 msgstr "Brukernavn:"
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27557 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27561 msgid "Codecs"
27562 msgstr "Kodeker"
27563
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27565 msgid "x264 profile and level selection"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27569 msgid "x264 preset and tuning selection"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27573 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27577 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27581 msgid "Video quality post-processing level"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27585 msgid "Optical drive"
27586 msgstr "Optisk drev"
27587
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27589 msgid "Default optical device"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27593 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27594 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27597 msgid "HTTP proxy URL"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27601 msgid "HTTP (default)"
27602 msgstr "HTTP (standard)"
27603
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27605 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27606 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27607
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27609 msgid "Live555 stream transport"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27613 msgid "Default caching policy"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27617 msgid "Menus language:"
27618 msgstr "Menyspråk:"
27619
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27621 msgid "Look and feel"
27622 msgstr "Utseende og opplevelse"
27623
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27625 msgid "Use custom skin"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27629 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27630 msgstr ""
27631 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27634 msgid "Use native style"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27638 msgid "Resize interface to video size"
27639 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27642 msgid "Show controls in full screen mode"
27643 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27646 msgid "Pause playback when minimized"
27647 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27650 msgid "Show media change popup:"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27654 msgid "Start in minimal view mode"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27658 msgid "Force window style:"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27662 msgid "Integrate video in interface"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27666 msgid "Show systray icon"
27667 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27670 msgid "Skin resource file:"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27674 msgid "Playlist and Instances"
27675 msgstr ""
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27678 msgid "Allow only one instance"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27682 msgid "Pause on the last frame of a video"
27683 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27686 msgid "Every "
27687 msgstr "Hvert "
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27690 msgid "Separate words by | (without space)"
27691 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27694 msgid "Save recently played items"
27695 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27698 msgid "Activate updates notifier"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27702 msgid "Operating System Integration"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27706 msgid "File extensions association"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27710 msgid "Set up associations..."
27711 msgstr ""
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27714 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27715 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27718 msgid "Show media title on video start"
27719 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27722 msgid "Enable subtitles"
27723 msgstr "Aktiver undertekster"
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27726 msgid "Subtitle Language"
27727 msgstr "Undertekstspråk"
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27730 msgid "Default encoding"
27731 msgstr "Standard koding"
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27734 msgid "Subtitle effects"
27735 msgstr "Underteksteffekter"
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27738 msgid "Add a shadow"
27739 msgstr "Legg til skygge"
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27750 msgid " px"
27751 msgstr " bildepunkter"
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27754 msgid "Add a background"
27755 msgstr "Legg til en bakgrunn"
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27758 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27762 msgid "DirectX"
27763 msgstr "DirectX"
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27766 msgid "Display device"
27767 msgstr "Vis enhet"
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27770 msgid "KVA"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27774 msgid "Deinterlacing"
27775 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27778 msgid "Force Aspect Ratio"
27779 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27780
27781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27782 msgid "vlc-snap"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27786 msgid "1"
27787 msgstr "1"
27788
27789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27790 msgid "Stuff"
27791 msgstr "Ting"
27792
27793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27794 msgid "Edit settings"
27795 msgstr "Rediger innstillinger"
27796
27797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27798 msgid "Control"
27799 msgstr "Kontroll"
27800
27801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27802 msgid "Run manually"
27803 msgstr "Kjør manuelt"
27804
27805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27806 msgid "Setup schedule"
27807 msgstr "Sett opp plan"
27808
27809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27810 msgid "Run on schedule"
27811 msgstr "Kjør etter planen"
27812
27813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27814 msgid "Status"
27815 msgstr "Status"
27816
27817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27818 msgid "P/P"
27819 msgstr "P/P"
27820
27821 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27822 msgid "Prev"
27823 msgstr "Forrige"
27824
27825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27826 msgid "Add Input"
27827 msgstr "Legg til inndata"
27828
27829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27830 msgid "Edit Input"
27831 msgstr "Rediger inndata"
27832
27833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27834 msgid "Clear List"
27835 msgstr "Tøm lista"
27836
27837 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27838 msgid "Check for VLC updates"
27839 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27840
27841 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27842 msgid "Launching an update request..."
27843 msgstr "Starter en oppdateringsforespørsel ..."
27844
27845 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27846 msgid "Do you want to download it?"
27847 msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
27848
27849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27850 msgid "Essential"
27851 msgstr ""
27852
27853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27855 msgid ">HHHHHH;#"
27856 msgstr ">HHHHHH;#"
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27859 msgid "Negate colors"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27863 msgid "Colors"
27864 msgstr "Farger"
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27867 msgid "Interactive Zoom"
27868 msgstr "Interaktiv skalering"
27869
27870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27871 msgid "Angle"
27872 msgstr "Vinkel"
27873
27874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27875 msgid "Black Slot"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27880 msgid "..."
27881 msgstr "..."
27882
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27884 msgid "full"
27885 msgstr "full"
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27888 msgid "none"
27889 msgstr "ingen"
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27892 msgid "Logo erase"
27893 msgstr "Fjern logo"
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27896 msgid "Mask"
27897 msgstr "Maske"
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27900 msgid "Output Color Filtermode"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27904 msgid "Brightness (%)"
27905 msgstr "Lystyrke (%)"
27906
27907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27908 msgid "Mark analyzed Pixels"
27909 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27910
27911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27912 msgid "Filter threshold (%)"
27913 msgstr "Filtergrense (%)"
27914
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27916 msgid "Anaglyph 3D"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27920 msgid "Mirror"
27921 msgstr "Tjener"
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27924 msgid "Motion detect"
27925 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27928 msgid "Spatial blur"
27929 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27932 msgid "Anti-Flickering"
27933 msgstr "Antiflimmer"
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27936 msgid "Soften"
27937 msgstr "Mykne"
27938
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Denoiser"
27942 msgstr "3D Now! memcpy"
27943
27944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Spatial luma strength"
27947 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27948
27949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27950 msgid "Temporal luma strength"
27951 msgstr ""
27952
27953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27954 msgid "Spatial chroma strength"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27958 msgid "Temporal chroma strength"
27959 msgstr ""
27960
27961 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27962 msgid "VLM configurator"
27963 msgstr ""
27964
27965 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27966 msgid "Media Manager Edition"
27967 msgstr ""
27968
27969 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27970 msgid "Name:"
27971 msgstr "Navn:"
27972
27973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27974 msgid "Input:"
27975 msgstr "Inndata:"
27976
27977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27978 msgid "Select Input"
27979 msgstr "Velg inndata"
27980
27981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27982 msgid "Output:"
27983 msgstr "Utdata:"
27984
27985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27986 msgid "Select Output"
27987 msgstr "Velg utdata:"
27988
27989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27990 msgid "Time Control"
27991 msgstr "Tidskontroll"
27992
27993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27994 msgid "Mux Control"
27995 msgstr "MUX-kontroll"
27996
27997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27998 msgid "Muxer:"
27999 msgstr "Multiplexer:"
28000
28001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28002 msgid "AAAA; "
28003 msgstr "AAAA; "
28004
28005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28006 msgid "Media Manager List"
28007 msgstr "Mediabehandlerliste"
28008
28009 #: modules/access/avcapture.m:55
28010 #, fuzzy
28011 msgid "AVFoundation Video Capture"
28012 msgstr "Videoopptak"
28013
28014 #: modules/access/avcapture.m:56
28015 #, fuzzy
28016 msgid "AVFoundation video capture module."
28017 msgstr "Lydeksportmodul"
28018
28019 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28020 #, fuzzy
28021 msgid "No video devices found"
28022 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28023
28024 #: modules/access/avcapture.m:289
28025 msgid ""
28026 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28027 "Please check your connectors and drivers."
28028 msgstr ""
28029
28030 #: modules/access/dvb/access.c:54
28031 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28032 msgstr ""
28033
28034 #: modules/access/dvb/access.c:55
28035 msgid ""
28036 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28037 "disable this feature if you experience some trouble."
28038 msgstr ""
28039
28040 #: modules/access/dvb/access.c:58
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Satellite scanning config"
28043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28044
28045 #: modules/access/dvb/access.c:59
28046 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: modules/access/dvb/access.c:62
28050 #, fuzzy
28051 msgid "DVB"
28052 msgstr "DV"
28053
28054 #: modules/access/dvb/access.c:63
28055 msgid "DVB input with v4l2 support"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28059 #, c-format
28060 msgid ""
28061 "%.1f MHz (%d services)\n"
28062 "~%s remaining"
28063 msgstr ""
28064
28065 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28066 msgid "Scanning DVB"
28067 msgstr "Skanner DVB"
28068
28069 #: modules/access/qtsound.m:59
28070 #, fuzzy
28071 msgid "QTSound"
28072 msgstr "Surround"
28073
28074 #: modules/access/qtsound.m:60
28075 msgid "QuickTime Sound Capture"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: modules/access/qtsound.m:267
28079 #, fuzzy
28080 msgid "No Audio Input device found"
28081 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28082
28083 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28084 msgid ""
28085 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28086 "Please check your connectors and drivers."
28087 msgstr ""
28088
28089 #: modules/access/qtsound.m:294
28090 #, fuzzy
28091 msgid "No audio input device found"
28092 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28093
28094 #: modules/access/rar/module.c:33
28095 msgid "Uncompressed RAR"
28096 msgstr "Dekomprimert RAR"
28097
28098 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28099 msgid "Windows Multimedia Device output"
28100 msgstr ""
28101
28102 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Windows Store audio output"
28105 msgstr "Stereo lyd ut modus"
28106
28107 #: modules/codec/scte27.c:42
28108 #, fuzzy
28109 msgid "SCTE-27 decoder"
28110 msgstr "dekoder"
28111
28112 #: modules/codec/scte27.c:43
28113 msgid "SCTE-27"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: modules/codec/svg.c:51
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Specify the width to decode the image too"
28119 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
28120
28121 #: modules/codec/svg.c:53
28122 msgid "Specify the height to decode the image too"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: modules/codec/svg.c:55
28126 msgid "Scale factor to apply to image"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: modules/codec/svg.c:63
28130 #, fuzzy
28131 msgid "SVG video decoder"
28132 msgstr "PNG-videodekoder"
28133
28134 #: modules/control/win_msg.c:192
28135 msgid "WinMsg"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: modules/control/win_msg.c:193
28139 #, fuzzy
28140 msgid "Windows messages interface"
28141 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
28142
28143 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28144 msgid "Save this Log..."
28145 msgstr "Lagre denne loggen …"
28146
28147 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28148 #, c-format
28149 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28153 #, fuzzy
28154 msgid "No EPG Data Available"
28155 msgstr "Beste tilgjengelige"
28156
28157 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28158 msgid " (%1+ rated)"
28159 msgstr ""
28160
28161 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28162 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28163 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Empty"
28166 msgstr " - Tom - "
28167
28168 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28169 #, fuzzy
28170 msgid "Deactivate"
28171 msgstr "Bruk"
28172
28173 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Audio Fingerprinting"
28176 msgstr "Lydinnstillinger"
28177
28178 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Select a matching identity"
28181 msgstr "Velg fila"
28182
28183 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28184 #, fuzzy
28185 msgid "No fingerprint has been found"
28186 msgstr "Fant ingen inndata"
28187
28188 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28189 msgid "Fingerprinting track..."
28190 msgstr ""
28191
28192 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28193 #, fuzzy
28194 msgctxt "Tooltip|Clear"
28195 msgid "Clear"
28196 msgstr "Tøm"
28197
28198 #: modules/lua/extension.c:1216
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "Extension '%s' does not respond.\n"
28202 "Do you want to kill it now? "
28203 msgstr ""
28204
28205 #: modules/lua/extension.c:1243
28206 msgid "Extension not responding!"
28207 msgstr ""
28208
28209 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28210 msgid "addons local storage"
28211 msgstr ""
28212
28213 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28214 msgid "Addons local storage installer"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28218 msgid "Addons local storage lister"
28219 msgstr ""
28220
28221 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28222 msgid "Videolan.org's addons finder"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28226 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28230 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28234 msgid "single .vlp archive addons finder"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28238 msgid "acoustid"
28239 msgstr ""
28240
28241 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28242 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28243 msgstr ""
28244
28245 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Duration of the fingerprinting"
28248 msgstr "Retningen til speilinga"
28249
28250 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Default: 90sec"
28253 msgstr "Standard kringkasting"
28254
28255 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Chromaprint stream output"
28258 msgstr "Kringkastingseksport"
28259
28260 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28261 msgid ""
28262 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28263 "This should take less than a few minutes."
28264 msgstr ""
28265 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
28266 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
28267
28268 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28269 #, fuzzy
28270 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28271 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
28272
28273 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28274 #, fuzzy
28275 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28276 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
28277
28278 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28279 #, fuzzy
28280 msgid "glSpectrum"
28281 msgstr "Spektrum"
28282
28283 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28284 #, fuzzy
28285 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28286 msgstr "Lydvisualisering"
28287
28288 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28289 msgid "Hann"
28290 msgstr ""
28291
28292 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28293 #, fuzzy
28294 msgid "Flat Top"
28295 msgstr "Flyt øverst"
28296
28297 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28298 msgid "Blackman-Harris"
28299 msgstr ""
28300
28301 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28302 msgid "Kaiser"
28303 msgstr ""
28304
28305 #: share/lua/http/view.html:26
28306 #, fuzzy
28307 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28308 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
28309
28310 #: share/lua/http/view.html:65
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Streaming Output"
28313 msgstr "Kringkastingseksport"
28314
28315 #~ msgid ""
28316 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28317 #~ "care!"
28318 #~ msgstr ""
28319 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
28320 #~ "forsiktighet!"
28321
28322 #~ msgid ""
28323 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28324 #~ "them."
28325 #~ msgstr ""
28326 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
28327 #~ "for å vise dem."
28328
28329 #~ msgid ""
28330 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28331 #~ "should be magnified."
28332 #~ msgstr ""
28333 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
28334 #~ "skal forstørres."
28335
28336 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28337 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
28338
28339 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28340 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
28341
28342 #~ msgid "Image colors inversion"
28343 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
28344
28345 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28346 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
28347
28348 #~ msgid ""
28349 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28350 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28351 #~ msgstr ""
28352 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
28353 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
28354
28355 #~ msgid ""
28356 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28357 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28358 #~ msgstr ""
28359 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
28360 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
28361
28362 #~ msgid ""
28363 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28364 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28365 #~ "settings."
28366 #~ msgstr ""
28367 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
28368 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
28369
28370 #~ msgid ""
28371 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28372 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
28373
28374 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28375 #~ msgstr ""
28376 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
28377
28378 #~ msgid ""
28379 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28380 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28381 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28382 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28383 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28384 #~ "debug message."
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
28387 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
28388 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
28389 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
28390 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
28391
28392 #~ msgid "Force mono audio"
28393 #~ msgstr "framtving monolyd"
28394
28395 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28396 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
28397
28398 #~ msgid ""
28399 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28400 #~ "1024."
28401 #~ msgstr ""
28402 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
28403 #~ "dette alternativet."
28404
28405 #~ msgid ""
28406 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28407 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28408 #~ msgstr ""
28409 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
28410 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28411
28412 #~ msgid ""
28413 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28414 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28415 #~ msgstr ""
28416 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
28417 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
28418
28419 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28420 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
28421
28422 #~ msgid "Modules search path"
28423 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
28424
28425 #~ msgid "Data search path"
28426 #~ msgstr "Søkesti for data"
28427
28428 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28429 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
28430
28431 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28432 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
28433
28434 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28435 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
28436
28437 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28438 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
28439
28440 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28441 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
28442
28443 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28444 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28445
28446 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28447 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28448
28449 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28450 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
28451
28452 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28453 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
28454
28455 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28456 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
28457
28458 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28459 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
28460
28461 #~ msgid "Highlight widget on top"
28462 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
28463
28464 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28465 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
28466
28467 #~ msgid "Highlight widget below"
28468 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
28469
28470 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28471 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
28472
28473 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28474 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
28475
28476 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28477 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28478
28479 #~ msgid "collapse"
28480 #~ msgstr "fold sammen"
28481
28482 #~ msgid "expand"
28483 #~ msgstr "utvid"
28484
28485 #~ msgid "RTMP"
28486 #~ msgstr "RTMP"
28487
28488 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28489 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
28490
28491 #~ msgid "SECAM"
28492 #~ msgstr "SECAM"
28493
28494 #~ msgid "PAL"
28495 #~ msgstr "PAL"
28496
28497 #~ msgid "NTSC"
28498 #~ msgstr "NTSC"
28499
28500 #~ msgid "vbr"
28501 #~ msgstr "vbr"
28502
28503 #~ msgid "cbr"
28504 #~ msgstr "cbr"
28505
28506 #~ msgid "PVR"
28507 #~ msgstr "PVR"
28508
28509 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28510 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28511
28512 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28513 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28514
28515 #~ msgid "Use libv4l2"
28516 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
28517
28518 #~ msgid "Video4Linux2"
28519 #~ msgstr "Video4Linux2"
28520
28521 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28522 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
28523
28524 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28525 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28526
28527 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28528 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
28529
28530 #~ msgid "fast"
28531 #~ msgstr "rask"
28532
28533 #~ msgid "slow"
28534 #~ msgstr "sakte"
28535
28536 #~ msgid "temporal"
28537 #~ msgstr "midlertidig"
28538
28539 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28540 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
28541
28542 #~ msgid "Christian rap"
28543 #~ msgstr "Kristen rap"
28544
28545 #~ msgid "Pop/funk"
28546 #~ msgstr "Pop/funk"
28547
28548 #~ msgid "Rock & roll"
28549 #~ msgstr "Rock & roll"
28550
28551 #~ msgid "Hard rock"
28552 #~ msgstr "Hard rock"
28553
28554 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28555 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
28556
28557 #~ msgid ""
28558 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28559 #~ "Are you sure you want to continue?"
28560 #~ msgstr ""
28561 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
28562 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
28563
28564 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28565 #~ msgstr "Passord"
28566
28567 #~ msgid "Icon View"
28568 #~ msgstr "Ikonvisning"
28569
28570 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28571 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
28572
28573 #~ msgid ""
28574 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28575 #~ " "
28576 #~ msgstr ""
28577 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
28578 #~ " "
28579
28580 #~ msgid ""
28581 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28582 #~ "\n"
28583 #~ msgstr ""
28584 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
28585 #~ "\n"
28586
28587 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28588 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
28589
28590 #~ msgid "&Tools"
28591 #~ msgstr "&Verktøy"
28592
28593 #~ msgid "Freebox TV"
28594 #~ msgstr "Freebox TV"
28595
28596 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28597 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
28598
28599 #~ msgid "libc memcpy"
28600 #~ msgstr "libc memcpy"
28601
28602 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28603 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28604
28605 #~ msgid "MMX memcpy"
28606 #~ msgstr "MMX memcpy"
28607
28608 #~ msgid "Blu-Ray"
28609 #~ msgstr "Blu-Ray"
28610
28611 #~ msgid "Sizes"
28612 #~ msgstr "Størrelser"
28613
28614 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28615 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
28616
28617 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
28618 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
28619
28620 #~ msgid "00000; "
28621 #~ msgstr "00000; "
28622
28623 #~ msgid "Left front"
28624 #~ msgstr "Venstre, foran"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid ""
28628 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28629 #~ "1)."
28630 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28631
28632 #~ msgid "dbus"
28633 #~ msgstr "DBus"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid ""
28637 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28638 #~ "synchronization."
28639 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Dump"
28643 #~ msgstr "Hopp"
28644
28645 #~ msgid ""
28646 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28647 #~ "on.\n"
28648 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28649 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28650 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28651 #~ msgstr ""
28652 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
28653 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
28654 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
28655 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Session groupname"
28659 #~ msgstr "Navn på enhet"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid ""
28663 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
28664 #~ "announced if you choose to use SAP."
28665 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28666
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28669 #~ msgstr "Pause strøm"
28670
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28673 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28674
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Refresh Streams"
28677 #~ msgstr "Åpne Disk"
28678
28679 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28680 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
28681
28682 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28683 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28684
28685 #~ msgid ""
28686 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28687 #~ "should not change this option manually."
28688 #~ msgstr ""
28689 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28690
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid ""
28693 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28694 #~ "DISPLAY environment variable."
28695 #~ msgstr ""
28696 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28697 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28701 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28702
28703 #~ msgid "Force IPv6"
28704 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28708 #~ msgstr ""
28709 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28710 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28711
28712 #~ msgid "Force IPv4"
28713 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28714
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28717 #~ msgstr ""
28718 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28719 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28720
28721 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28722 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28723
28724 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28725 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28726
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28729 #~ "advantage of them."
28730 #~ msgstr ""
28731 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28732
28733 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28734 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28735
28736 #~ msgid ""
28737 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28738 #~ "advantage of them."
28739 #~ msgstr ""
28740 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28741 #~ "dette."
28742
28743 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28744 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28745
28746 #~ msgid ""
28747 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28748 #~ "advantage of them."
28749 #~ msgstr ""
28750 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28751 #~ "dette."
28752
28753 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28754 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28755
28756 #~ msgid ""
28757 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28758 #~ "advantage of them."
28759 #~ msgstr ""
28760 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28761
28762 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28763 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28764
28765 #~ msgid ""
28766 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28767 #~ "advantage of them."
28768 #~ msgstr ""
28769 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28770
28771 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28772 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28773
28774 #~ msgid ""
28775 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28776 #~ "advantage of them."
28777 #~ msgstr ""
28778 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28779
28780 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28781 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28782
28783 #~ msgid ""
28784 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28785 #~ "advantage of them."
28786 #~ msgstr ""
28787 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28788
28789 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28790 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28791
28792 #~ msgid ""
28793 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28794 #~ "advantage of them."
28795 #~ msgstr ""
28796 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28797
28798 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28799 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28800
28801 #~ msgid ""
28802 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28803 #~ "advantage of them."
28804 #~ msgstr ""
28805 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28806
28807 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28808 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28809
28810 #~ msgid ""
28811 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28812 #~ "advantage of them."
28813 #~ msgstr ""
28814 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28815 #~ "dette."
28816
28817 #~ msgid ""
28818 #~ "%s\n"
28819 #~ "Done %s (100.0%%)"
28820 #~ msgstr ""
28821 #~ "%s\n"
28822 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28823
28824 #~ msgid "Alsa"
28825 #~ msgstr "ALSA"
28826
28827 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28828 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28829
28830 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28831 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid ""
28835 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28836 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28837
28838 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28839 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28840
28841 #~ msgid ""
28842 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28843 #~ "supported by all frontends."
28844 #~ msgstr ""
28845 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28846 #~ "alle grensesnitt."
28847
28848 #~ msgid "22 kHz tone"
28849 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28850
28851 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28852 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28856 #~ msgstr "Avbryt"
28857
28858 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28859 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28860
28861 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28862 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28863
28864 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28865 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28866
28867 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28868 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28869
28870 #~ msgid "QAM16"
28871 #~ msgstr "QAM16"
28872
28873 #~ msgid "QAM32"
28874 #~ msgstr "QAM32"
28875
28876 #~ msgid "QAM64"
28877 #~ msgstr "QAM64"
28878
28879 #~ msgid "QAM128"
28880 #~ msgstr "QAM128"
28881
28882 #~ msgid "QAM256"
28883 #~ msgstr "QAM256"
28884
28885 #~ msgid "BPSK"
28886 #~ msgstr "BPSK"
28887
28888 #~ msgid "QPSK"
28889 #~ msgstr "QPSK"
28890
28891 #~ msgid "8VSB"
28892 #~ msgstr "8VSB"
28893
28894 #~ msgid "16VSB"
28895 #~ msgstr "16VSB"
28896
28897 #~ msgid "2/3"
28898 #~ msgstr "2/3"
28899
28900 #~ msgid "3/4"
28901 #~ msgstr "3/4"
28902
28903 #~ msgid "5/6"
28904 #~ msgstr "5/6"
28905
28906 #~ msgid "7/8"
28907 #~ msgstr "7/8"
28908
28909 #~ msgid "1/4"
28910 #~ msgstr "1/4"
28911
28912 #~ msgid "1/8"
28913 #~ msgstr "1/8"
28914
28915 #~ msgid "1/16"
28916 #~ msgstr "1/16"
28917
28918 #~ msgid "1/32"
28919 #~ msgstr "1/32"
28920
28921 #~ msgid "2k"
28922 #~ msgstr "2k"
28923
28924 #~ msgid "8k"
28925 #~ msgstr "8k"
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28929 #~ msgstr "_Navigasjon"
28930
28931 #~ msgid "HTTP ACL"
28932 #~ msgstr "HTTP ACL"
28933
28934 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28935 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
28936
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "Fake"
28939 #~ msgstr "Fort"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28943 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Use file memory mapping"
28947 #~ msgstr "bruk delt minne"
28948
28949 #~ msgid "MMap"
28950 #~ msgstr "MMap"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28954 #~ msgstr "Standard output:"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28958 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28962 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28963
28964 #~ msgid "Quality of the stream."
28965 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
28966
28967 #~ msgid "IO Method"
28968 #~ msgstr "I/U-metode"
28969
28970 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28971 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28975 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28979 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28983 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28987 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28988
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28991 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28992
28993 #~ msgid "Treble"
28994 #~ msgstr "Diskant"
28995
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28998 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28999
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29002 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29003
29004 #~ msgid "AUTO"
29005 #~ msgstr "AUTO"
29006
29007 #~ msgid "READ"
29008 #~ msgstr "READ"
29009
29010 #~ msgid "MMAP"
29011 #~ msgstr "MMAP"
29012
29013 #~ msgid "USERPTR"
29014 #~ msgstr "USERPTR"
29015
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29018 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29019
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29026 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29030 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29031
29032 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29033 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29037 #~ msgstr "mpeg"
29038
29039 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29040 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
29041
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29045
29046 #~ msgid "Subpage"
29047 #~ msgstr "Underside"
29048
29049 #~ msgid "Signals"
29050 #~ msgstr "Signaler"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29062 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29063
29064 #~ msgid "Repair"
29065 #~ msgstr "Reparer"
29066
29067 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29068 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
29069
29070 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29071 #~ msgstr ""
29072 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
29073 #~ "et forvalg."
29074
29075 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29076 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
29077
29078 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29079 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
29080
29081 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29082 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
29083
29084 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29085 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
29086
29087 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29088 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
29089
29090 #~ msgid ""
29091 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29092 #~ "\n"
29093 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29094 #~ "is installed and try again."
29095 #~ msgstr ""
29096 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
29097 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
29098 #~ "installert."
29099
29100 #~ msgid "Add controls to the video window"
29101 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
29102
29103 #~ msgid "     a           Volume Up"
29104 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
29105
29106 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29107 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "No item currently playing"
29111 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29112
29113 #~ msgid " Logs "
29114 #~ msgstr " Logger "
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29118 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29119
29120 #~ msgid "&Update"
29121 #~ msgstr "&Oppdater"
29122
29123 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29124 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Sca&le"
29132 #~ msgstr "&Skaler"
29133
29134 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29135 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Dummy demux function"
29139 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Dummy decoder function"
29143 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Dump decoder function"
29147 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Dummy encoder function"
29151 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29152
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Dummy audio output function"
29155 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Dummy video output function"
29159 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid ""
29163 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29164 #~ "hold."
29165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29166
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "OSSO"
29169 #~ msgstr "TS"
29170
29171 #~ msgid "IPv4 SAP"
29172 #~ msgstr "IPv4-SAP"
29173
29174 #~ msgid "IPv6 SAP"
29175 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid ""
29179 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29180 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29181 #~ msgstr ""
29182 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29183 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29184
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29187 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Embed the overlay"
29191 #~ msgstr "levetid"
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29195 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29196
29197 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29198 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29199
29200 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29201 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29202
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "ID of the video output X window"
29205 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29206
29207 #~ msgid "Use shared memory"
29208 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29209
29210 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29211 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29212
29213 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29214 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29215
29216 #~ msgid "Band separator"
29217 #~ msgstr "Båndseparator"
29218
29219 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29220 #~ msgstr ""
29221 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29222
29223 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29224 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29229
29230 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29231 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29232
29233 #~ msgid "...when VLC is in background"
29234 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29238 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Full support"
29242 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid ""
29246 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29247 #~ "advantage of it."
29248 #~ msgstr ""
29249 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29250 #~ "støtter dette dette."
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Additional debug"
29254 #~ msgstr "Pause strøm"
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29259
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29266 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29270 #~ msgstr "Stopp strøm"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29274 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29278 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29282 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid ""
29294 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29295 #~ "the connection."
29296 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Owner"
29300 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29301
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "rtp"
29304 #~ msgstr "Tittel:"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "rtp4"
29308 #~ msgstr "Tittel:"
29309
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "http"
29312 #~ msgstr "Tittel:"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "sout"
29316 #~ msgstr "Om"
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Size:"
29320 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "pal"
29324 #~ msgstr "Alle"
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "ntsc"
29328 #~ msgstr "skrifttype"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "secam"
29332 #~ msgstr "Fort"
29333
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Camera"
29336 #~ msgstr "Kapittel"
29337
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "mp1v"
29340 #~ msgstr "mpeg"
29341
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "mp2v"
29344 #~ msgstr "mpeg"
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "mp4v"
29348 #~ msgstr "mpeg"
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29352 #~ msgstr "Lyd"
29353
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29360 #~ msgstr "levetid"
29361
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "localhost"
29364 #~ msgstr "Pause"
29365
29366 #~ msgid "TS"
29367 #~ msgstr "TS"
29368
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "kbits/s"
29371 #~ msgstr "_Teksting"
29372
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "alaw"
29375 #~ msgstr "Spill"
29376
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "ulaw"
29379 #~ msgstr "Spill"
29380
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "mpga"
29383 #~ msgstr "mpeg"
29384
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "vorb"
29387 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29388
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "bits/s"
29391 #~ msgstr "_Teksting"
29392
29393 # , fuzzy
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "SAP Announce:"
29396 #~ msgstr "Standard output:"
29397
29398 # , fuzzy
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "SLP Announce:"
29401 #~ msgstr "Standard output:"
29402
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29405 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29406
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29409 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid ""
29413 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29414 #~ "\n"
29415 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Dummy access function"
29423 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "HAL devices detection"
29431 #~ msgstr "Valg"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29436
29437 # , fuzzy
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "SAP Announcements"
29440 #~ msgstr "Standard output:"
29441
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "Canal +"
29444 #~ msgstr "Avbryt"
29445
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29448 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29449
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "left"
29452 #~ msgstr "Venstre"
29453
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid ""
29456 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29457 #~ "the DISPLAY environment variable."
29458 #~ msgstr ""
29459 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29460 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29461
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid ""
29464 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29465 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29466 #~ msgstr ""
29467 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29468 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29469 #~ "dette)."
29470
29471 #~ msgid ""
29472 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29473 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29474 #~ msgstr ""
29475 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29476 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29477
29478 #~ msgid ""
29479 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29480 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29481 #~ msgstr ""
29482 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29483 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29484 #~ "dette)."
29485
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid ""
29488 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29489 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29490 #~ msgstr ""
29491 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29492 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29493
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29496 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29497
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29500 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29501
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29504 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29505
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid ""
29508 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29509 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29510 #~ msgstr ""
29511 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29512 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29513 #~ "dette)."
29514
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29517 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29518
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29521 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29522
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29525 #~ msgstr "oversettelse"
29526
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "UDP/RTP"
29529 #~ msgstr "RTP"
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29533 #~ msgstr "_Innstillinger"
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Additional &Sources"
29537 #~ msgstr "Pause strøm"
29538
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29541 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29542
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Galician"
29545 #~ msgstr "tegn"
29546
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "dv"
29549 #~ msgstr "Legg til"
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Force use of dump module"
29553 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Esound server"
29557 #~ msgstr "Ingen tjener"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29561 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Theora comment"
29565 #~ msgstr "Fullskjerm"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Vorbis comment"
29569 #~ msgstr "Fullskjerm"
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29573 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29574
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29577 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29578
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "RRD output file"
29581 #~ msgstr "Neste fil"
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Cube"
29585 #~ msgstr "skru på video"
29586
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Cylinder"
29589 #~ msgstr "heltall"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Torus"
29593 #~ msgstr "Pause"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Sphere"
29597 #~ msgstr "Valgte"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid ""
29601 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29602 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29603 #~ msgstr ""
29604 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29605 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29606 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29610 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "A to B"
29614 #~ msgstr "Hopp til: "
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "&Update List"
29618 #~ msgstr "Oppdater"
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29622 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Marquee:"
29626 #~ msgstr "Åpne fil"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "2 pass"
29630 #~ msgstr "Pause"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Stream and Media Info"
29634 #~ msgstr "Standard output:"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29638 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "S&ort"
29642 #~ msgstr "Port"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Info"
29646 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Updates"
29650 #~ msgstr "Oppdater"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29654 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "You must choose a stream"
29658 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29666 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29670 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29674 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29678 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29679
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29682 #~ msgstr "Spilleliste..."
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29686 #~ msgstr "Standard output:"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Online Help"
29690 #~ msgstr "Om"
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid ""
29694 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29695 #~ msgstr "Stopp strøm"
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid ""
29699 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29700 #~ msgstr "Stopp strøm"
29701
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid ""
29704 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29705 #~ "and RAW)"
29706 #~ msgstr "Stopp strøm"
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29710 #~ msgstr "Stopp strøm"
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29715 #~ msgstr "Stopp strøm"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid ""
29719 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29720 #~ msgstr "Stopp strøm"
29721
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid ""
29724 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29725 #~ msgstr "Stopp strøm"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29729 #~ msgstr "Stopp strøm"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Stream to a single computer."
29733 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29737 #~ msgstr "Spilleliste"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Both"
29741 #~ msgstr "Gå til:"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29745 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29749 #~ msgstr "Forfattere"
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid ""
29753 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29754 #~ "if you choose to use SAP."
29755 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29756
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Prompt"
29759 #~ msgstr "Stopp strøm"
29760
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29763 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Some random name"
29767 #~ msgstr "Stopp strøm"
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Distribution License"
29771 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29772
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Always show video area"
29775 #~ msgstr "Spill strøm"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29779 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "DCCP transport"
29783 #~ msgstr "Port"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Charset"
29787 #~ msgstr "Utforsk"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "RTCP destination port number"
29791 #~ msgstr "Navn på enhet"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Hide Menus..."
29795 #~ msgstr "_Innstillinger"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "SAP sessions"
29799 #~ msgstr "Navn på enhet"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid ""
29803 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29804 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29809 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid ""
29813 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29814 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29815 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29816 #~ msgstr ""
29817 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
29818 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
29819 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
29820 #~ "bruker den."
29821
29822 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29823 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
29824
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid ""
29827 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29828 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29829 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29830 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29831 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
29834 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
29835 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
29836 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
29837 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
29838
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29841 #~ msgstr "mpeg"
29842
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Growl server"
29845 #~ msgstr "Ingen tjener"
29846
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Growl UDP port"
29849 #~ msgstr "Port"
29850
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Welcome, Master"
29853 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29854
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
29857 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29861 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29865 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "margin"
29869 #~ msgstr "tegn"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "spacing"
29873 #~ msgstr "tegn"
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "QPushButton"
29877 #~ msgstr "Forfattere"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "checkable"
29881 #~ msgstr "skru på video"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Disk"
29885 #~ msgstr "Disk"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29889 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29893 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29897 #~ msgstr "Kapittel"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Pashto"
29901 #~ msgstr "Forfattere"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Brazilian"
29905 #~ msgstr "tegn"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Tetum"
29909 #~ msgstr "Neste"
29910
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29913 #~ "mode."
29914 #~ msgstr ""
29915 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
29916 #~ "påskrudd."
29917
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid ""
29920 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29921 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29922 #~ msgstr ""
29923 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
29924 #~ "dette alternativet er påskrudd."
29925
29926 #~ msgid ""
29927 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
29928 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
29929 #~ "multicasting interface here."
29930 #~ msgstr ""
29931 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
29932 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
29933 #~ "her."
29934
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "Time To Live"
29937 #~ msgstr "levetid"
29938
29939 #~ msgid ""
29940 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29941 #~ "stream output."
29942 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Choose program (SID)"
29946 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid ""
29950 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29951 #~ "read when VLM is launched."
29952 #~ msgstr ""
29953 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29954 #~ "med dette alternativet."
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29962 #~ msgstr "Stopp strøm"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid ""
29966 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29967 #~ "(Basic authentication only)."
29968 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29972 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "SLP scopes list"
29976 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29977
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "SLP LDAP filter"
29980 #~ msgstr "Velg fil"
29981
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29985
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
29988 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
29992 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
29996 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
30000 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30001
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
30004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30005
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
30008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30009
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
30012 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Analyse mode"
30016 #~ msgstr "Valg"
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30020 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30024 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
30028 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid ""
30032 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
30033 #~ "the network synchronisation."
30034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30035
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "Telnet Interface password"
30038 #~ msgstr "Grensesnitt"
30039
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30042 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30043
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30046 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30047
30048 #~ msgid ""
30049 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
30050 #~ "open when looking for a file."
30051 #~ msgstr ""
30052 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30053 #~ "dette alternativet."
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Choose the program"
30057 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30058
30059 #~ msgid "_Modules..."
30060 #~ msgstr "_Moduler..."
30061
30062 #~ msgid "Open the module manager"
30063 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
30064
30065 #~ msgid "Open the messages window"
30066 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Open a satellite card"
30070 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30071
30072 #~ msgid "_Jump..."
30073 #~ msgstr "_Hopp..."
30074
30075 #~ msgid "Got directly so specified point"
30076 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
30077
30078 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30079 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid ""
30083 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30084 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30085 #~ msgstr ""
30086 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30087 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30088
30089 #~ msgid ""
30090 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30091 #~ "version."
30092 #~ msgstr ""
30093 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
30094 #~ "senere versjon."
30095
30096 #~ msgid "Item"
30097 #~ msgstr "Ting"
30098
30099 #~ msgid "E_xit"
30100 #~ msgstr "_Avslutt"
30101
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30104 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30105
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Go To:"
30108 #~ msgstr "Gå til:"
30109
30110 #~ msgid "m:"
30111 #~ msgstr "m:"
30112
30113 #~ msgid "h:"
30114 #~ msgstr "h:"
30115
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Fas&t"
30118 #~ msgstr "Fort"
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
30122 #~ msgstr "Fil"
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Ready."
30126 #~ msgstr "Beskjeder"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Open Messages Window"
30130 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30131
30132 # , fuzzy
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "SLP announce"
30135 #~ msgstr "Standard output:"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30139 #~ msgstr "fil"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Item Info"
30143 #~ msgstr "Navn på enhet"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30147 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "M3U file"
30151 #~ msgstr "fil"
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30155 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30156
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30159 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30160
30161 # , fuzzy
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "SAP announces"
30164 #~ msgstr "Standard output:"
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30168 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30169
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30172 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30176 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid ""
30180 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid ""
30185 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30186 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30190 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30195 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid ""
30199 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30200 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
30204 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid ""
30208 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30209 #~ "output."
30210 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30211
30212 # , fuzzy
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
30215 #~ msgstr "Standard output:"
30216
30217 # , fuzzy
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "SLP announcing"
30220 #~ msgstr "Standard output:"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid ""
30224 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30225 #~ "output."
30226 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid ""
30230 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
30235 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30239 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
30243 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30251 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid ""
30255 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30256 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30257
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid ""
30260 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30261 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid ""
30265 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30266 #~ "output."
30267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid ""
30271 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30272 #~ "streaming output."
30273 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30277 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30282
30283 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30284 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30285
30286 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30287 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Vorbis"
30291 #~ msgstr "Crop?"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Showintf"
30295 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30299 #~ msgstr ""
30300 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30301 #~ "\n"
30302
30303 #~ msgid ""
30304 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30305 #~ "\n"
30306 #~ msgstr ""
30307 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30308 #~ "\n"
30309
30310 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30311 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30315 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid ""
30319 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30320 #~ "\n"
30321 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30322
30323 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30324 #~ msgstr ""
30325 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30330 #~ msgstr ""
30331 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid ""
30335 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30336 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30340 #~ msgstr "_Teksting"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Year"
30344 #~ msgstr "heltall"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Program to decode"
30348 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30352 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30356 #~ msgstr "Grensesnitt"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "mp4a"
30360 #~ msgstr "mpeg"
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30364 #~ msgstr "_Innstillinger"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30368 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Item info"
30372 #~ msgstr "Navn på enhet"
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30376 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30380 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30384 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30385
30386 #~ msgid "Url"
30387 #~ msgstr "Url"
30388
30389 #~ msgid ""
30390 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30391 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30392 #~ msgstr ""
30393 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30394 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30398 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Toggle enabled"
30406 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30407
30408 #~ msgid ""
30409 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30410 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30411 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30412 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30413 #~ "expressing pixel squareness."
30414 #~ msgstr ""
30415 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30416 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30417 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30418 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30419 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "UTC date"
30423 #~ msgstr "Oppdater"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "rtp6://"
30427 #~ msgstr "Tittel:"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Open a satellite stream"
30431 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Open other types of inputs"
30435 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Show the program logs"
30439 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "E&xit"
30443 #~ msgstr "_Avslutt"
30444
30445 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30446 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "VCDX"
30450 #~ msgstr "VCD"
30451
30452 #~ msgid "Gtk+"
30453 #~ msgstr "Gtk+"
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Quick"
30457 #~ msgstr "Om"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30461 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "_New"
30465 #~ msgstr "_Vis"
30466
30467 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30468 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30472 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30477
30478 #~ msgid ""
30479 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30480 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30481 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30482 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30483 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30484 #~ msgstr ""
30485 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30486 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30487 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30488 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30489 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30493 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "file://"
30497 #~ msgstr "Tittel:"
30498
30499 #~ msgid "print help"
30500 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30501
30502 #~ msgid "print detailed help"
30503 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "A52 downmix module"
30507 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30508
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30511 #~ "enable this option."
30512 #~ msgstr ""
30513 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30514 #~ "du skrur på dette alternativet."
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid ""
30518 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30519 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30520 #~ msgstr ""
30521 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30522 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30526 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "&Logs..."
30530 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30531
30532 #~ msgid ""
30533 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Exit"
30539 #~ msgstr "_Avslutt"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Set the window on top"
30543 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "&Add"
30547 #~ msgstr "Legg til"
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "&Url"
30551 #~ msgstr "Url"
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid ""
30555 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30556 #~ msgstr ""
30557 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30558
30559 #~ msgid "font"
30560 #~ msgstr "skrifttype"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "enable network channel mode"
30564 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30565
30566 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30567 #~ msgstr ""
30568 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30569
30570 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30571 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30572
30573 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30574 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30575
30576 #~ msgid ""
30577 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30578 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30579 #~ msgstr ""
30580 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30581 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30582
30583 #~ msgid "X11 MGA module"
30584 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30589 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30592 #~ "dette alternativet."
30593
30594 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30595 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid ""
30599 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30600 #~ "the video characteristics."
30601 #~ msgstr ""
30602 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30603 #~ "seg til videoviseren."
30604
30605 #~ msgid ""
30606 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30607 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30608 #~ msgstr ""
30609 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30610 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30611
30612 #~ msgid ""
30613 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30614 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30615 #~ "video window."
30616 #~ msgstr ""
30617 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30618 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30619 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30620
30621 #~ msgid ""
30622 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30623 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30624 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30625 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30626 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30627 #~ msgstr ""
30628 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30629 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30630 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30631 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30632 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30633 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30634
30635 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30636 #~ msgstr ""
30637 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30638
30639 #~ msgid ""
30640 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30641 #~ "usually 1500."
30642 #~ msgstr ""
30643 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30644 #~ "dette vanligvis 1500."
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid ""
30648 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30649 #~ "concatenated."
30650 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30651
30652 #~ msgid ""
30653 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30654 #~ "connections."
30655 #~ msgstr ""
30656 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30657 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30658
30659 #~ msgid ""
30660 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30661 #~ "connections."
30662 #~ msgstr ""
30663 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30664 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30669 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30670 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30674 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30675
30676 #~ msgid ""
30677 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30678 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30679 #~ msgstr ""
30680 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30681 #~ "denne er påskrudd."
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30686 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30687 #~ msgstr ""
30688 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30689 #~ "denne er påskrudd."
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid ""
30693 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30694 #~ "its modules."
30695 #~ msgstr ""
30696 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30697 #~ "med dette alternativet."
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30701 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid ""
30705 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30706 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30710 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30714 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid ""
30718 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30719 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid ""
30723 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30724 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid ""
30728 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30729 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30734 #~ "connection."
30735 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30739 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid ""
30743 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30744 #~ "stream."
30745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid ""
30749 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid ""
30758 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30759 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30760 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30761 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30762 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30763 #~ msgstr ""
30764 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30765 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30766 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30767 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30768 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30772 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30773
30774 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30775 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30779 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30783 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30787 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30795 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30799 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30803 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30807 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30811 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30815 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30819 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30823 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid ""
30827 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30828 #~ msgstr "mpeg"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30832 #~ msgstr "mpeg"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30836 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid ""
30840 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30841 #~ "frame."
30842 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid ""
30846 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30847 #~ "two reference frames."
30848 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30852 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30856 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30860 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid ""
30864 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30865 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30866 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid ""
30870 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30871 #~ "values: -1, 0, 1)."
30872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid ""
30876 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30877 #~ "applications."
30878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30882 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30886 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid ""
30890 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30891 #~ "network synchronisation."
30892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid ""
30896 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30897 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30898 #~ "install time so the Service is properly configured."
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30901 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30902 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30906 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Filedump demuxer"
30910 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30914 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30918 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30919
30920 #~ msgid "Jump"
30921 #~ msgstr "Hopp"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid ""
30925 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30926 #~ "\n"
30927 #~ msgstr ""
30928 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30929 #~ "\n"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Size offset"
30933 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30937 #~ msgstr "Stopp strøm"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30941 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Choose here your input stream"
30949 #~ msgstr "Pause strøm"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "You need to enter an address"
30953 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid ""
30957 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30958 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30959 #~ msgstr ""
30960 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30961 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid ""
30965 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30966 #~ "cache will hold."
30967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid ""
30971 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30972 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "HAL device detection"
30976 #~ msgstr "Valg"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30980 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30988 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid ""
30992 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30993 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30998 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31002 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31006 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31011 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31012
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31015 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31020 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid ""
31024 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31025 #~ "output."
31026 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid ""
31030 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31031 #~ "options."
31032 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31036 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid ""
31040 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31041 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31042 #~ msgstr ""
31043 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31044 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Set the format of the output image."
31048 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31049
31050 #~ msgid "QT Embedded display name"
31051 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31052
31053 #~ msgid ""
31054 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31055 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31056 #~ msgstr ""
31057 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31058 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31059
31060 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31061 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31065 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "tarkin"
31069 #~ msgstr "tegn"
31070
31071 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31072 #~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
31073
31074 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31075 #~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
31076
31077 #~ msgid ""
31078 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31079 #~ msgstr ""
31080 #~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
31081
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
31084 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
31085 #~ msgstr ""
31086 #~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
31087 #~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
31088
31089 #~ msgid "No suitable decoder module"
31090 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
31091
31092 #~ msgid ""
31093 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31094 #~ "there is no way for you to fix this."
31095 #~ msgstr ""
31096 #~ "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
31097 #~ "problemet løses."
31098
31099 #~ msgid "Manual download only"
31100 #~ msgstr "Manuell nedlasting"
31101
31102 #~ msgid "When track starts playing"
31103 #~ msgstr "Når sporet starter"
31104
31105 #~ msgid "As soon as track is added"
31106 #~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
31107
31108 #~ msgid "Load Media Library"
31109 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
31110
31111 #~ msgid "main program"
31112 #~ msgstr "hovedprogrammet"
31113
31114 #~ msgid "Jump to time"
31115 #~ msgstr "Hopp til:"
31116
31117 #~ msgid "Don't Send"
31118 #~ msgstr "Ikke send"
31119
31120 #~ msgid "VLC crashed previously"
31121 #~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
31122
31123 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31124 #~ msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
31125
31126 #~ msgid "Don't ask again"
31127 #~ msgstr "Ikke spør igjen"
31128
31129 #~ msgid "No CrashLog found"
31130 #~ msgstr "Fant ingen krasjlogg"
31131
31132 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
31133 #~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
31134
31135 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31136 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31140 #~ msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
31141
31142 #~ msgid "Under the Video"
31143 #~ msgstr "Under videoen"
31144
31145 #~ msgid "&Help..."
31146 #~ msgstr "&Hjelp …"
31147
31148 #~ msgid "Alarm"
31149 #~ msgstr "Alarm"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Add a subtitle file"
31153 #~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31157 #~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid ""
31161 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31162 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Quality:"
31166 #~ msgstr "Kvalitet"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Timestamp:"
31170 #~ msgstr "Tid:"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31174 #~ msgstr ""
31175 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31176 #~ "utgangene."
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31180 #~ msgstr ""
31181 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31182 #~ "utgangene."
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31186 #~ msgstr ""
31187 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31188 #~ "utgangene."
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid ""
31192 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31193 #~ "output."
31194 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid ""
31198 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31199 #~ "streaming output."
31200 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid ""
31204 #~ "\n"
31205 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
31206 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
31207 #~ msgstr ""
31208 #~ "\n"
31209 #~ "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
31210 #~ "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør "
31211 #~ "\"vlc -I qt\"\n"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid ""
31215 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
31216 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid ""
31220 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
31221 #~ "n)."
31222 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid ""
31226 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31227 #~ "or tree letter country code)."
31228 #~ msgstr ""
31229 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31230 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid ""
31234 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31235 #~ "two or tree letter country code)."
31236 #~ msgstr ""
31237 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31238 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid ""
31242 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31243 #~ "streaming output."
31244 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid ""
31248 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31249 #~ "output."
31250 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid ""
31254 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31255 #~ "instance :0.1."
31256 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Death metal"
31260 #~ msgstr "Dato metadata"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Detailed View"
31264 #~ msgstr "Media visning"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "List View"
31268 #~ msgstr "Media visning"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31272 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Color of the video input."
31276 #~ msgstr "Klon video filter"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31280 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Unlock function"
31284 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Rewind"
31288 #~ msgstr "Media spol bakover"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "EsounD audio output"
31292 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Minimal View..."
31296 #~ msgstr "Media visning"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31300 #~ msgstr "Forfatter metadata"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "channel server port"
31304 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid ""
31308 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31309 #~ "to the SOCKS server."
31310 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid ""
31314 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31315 #~ "the SOCKS server."
31316 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31320 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Subtitles codecs"
31324 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31328 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "General Input"
31332 #~ msgstr "Generelt"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "CPU features"
31336 #~ msgstr "Funksjoner"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Encoders settings"
31340 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31344 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Quick &Open File..."
31348 #~ msgstr "&Åpne fil …"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "&Bookmarks"
31352 #~ msgstr "Bokmerker"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Fetch Information"
31356 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Sort"
31360 #~ msgstr "Sorter etter"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "No Repeat"
31364 #~ msgstr "Gjenta:"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Add to Media Library"
31368 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Advanced Open..."
31372 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Open Play&list..."
31376 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Search Filter"
31380 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Image clone"
31384 #~ msgstr "Bildevegg"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Clone the image"
31388 #~ msgstr "Musepeker"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Magnification"
31392 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Default audio volume"
31396 #~ msgstr "Husk lydnivået"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31400 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Audio output channels mode"
31404 #~ msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Audio visualizations "
31408 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Subtitles track"
31412 #~ msgstr "Underteksspor"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Subtitles track ID"
31416 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Memory copy module"
31420 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Leave fullscreen"
31424 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31428 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Increase scale factor."
31432 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Decrease scale factor."
31436 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Show interface"
31440 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31444 #~ msgstr "Ikke vis video"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Select current widget"
31448 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "CPU"
31452 #~ msgstr "TCP"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Aspect-ratio"
31456 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Refresh list"
31460 #~ msgstr "Effektliste"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Active TCP connection"
31464 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "PVR video device"
31468 #~ msgstr "Videoenhet"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "PVR radio device"
31472 #~ msgstr "Radioenhet"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Channel"
31476 #~ msgstr "Kanaler"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "SFTP user name"
31480 #~ msgstr "Brukernavn"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "SFTP password"
31484 #~ msgstr "Passord"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31488 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "normal"
31492 #~ msgstr "Normal"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "all"
31496 #~ msgstr "Vegg"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Volume %d%%"
31500 #~ msgstr "Senk volum"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Classic rock"
31504 #~ msgstr "Klassisk"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Sound clip"
31508 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Alternative rock"
31512 #~ msgstr "Alternativ"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Instrumental pop"
31516 #~ msgstr "Instrumental"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Instrumental rock"
31520 #~ msgstr "Instrumental"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Southern rock"
31524 #~ msgstr "Myk rock"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "New wave"
31528 #~ msgstr "New Age"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Acid punk"
31532 #~ msgstr "Acid"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Acid jazz"
31536 #~ msgstr "Acid"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Subtitles format"
31540 #~ msgstr "Undertekstspor"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Silent mode"
31544 #~ msgstr "Stillemodus"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Append"
31548 #~ msgstr "Legg til fila"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid ""
31552 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31553 #~ "not be overwritten."
31554 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Image file"
31558 #~ msgstr "Bildevegg"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Transparency of the image"
31562 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Render text or image"
31566 #~ msgstr "Teletext-side"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Commands"
31570 #~ msgstr "Kommando+"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31574 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Load subtitles file:"
31578 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Subtitles encoding"
31582 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Subtitles alignment"
31586 #~ msgstr "Justering"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "HTML Playlist"
31590 #~ msgstr "Spilleliste"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "General Audio Settings"
31594 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "General Video Settings"
31598 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31602 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31606 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Input & Codecs"
31610 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Input & Codec settings"
31614 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Enable Audio"
31618 #~ msgstr "Slå på lyd"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "HTTP Proxy"
31622 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Font Color"
31626 #~ msgstr "Skriftfarge"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Font Size"
31630 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Enable Video"
31634 #~ msgstr "Slå på video"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Show playlist"
31638 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Open subtitles file"
31642 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Preamp\n"
31646 #~ msgstr "Forforsterker"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Hotkey for "
31650 #~ msgstr "Hurtigtast"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31654 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Compiler: "
31658 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Copyright (C) "
31662 #~ msgstr "Opphavsrett"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "&Convert"
31666 #~ msgstr "Gjør om"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "&Convert / Save"
31670 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "Subtitles Files"
31674 #~ msgstr "Undertekstfil"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Audio &Channels"
31678 #~ msgstr "Lydkanaler"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "&Navigation"
31682 #~ msgstr "Navigasjon"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31686 #~ msgstr "Oppdater VLC"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Show VLC media player"
31690 #~ msgstr "VLC"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Advanced options"
31694 #~ msgstr "Avanserte valg"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31698 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Decompression"
31702 #~ msgstr "Versjon"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Command"
31706 #~ msgstr "Kommando+"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Mute audio"
31710 #~ msgstr "Krypter lyd"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Audio Language"
31714 #~ msgstr "Lydspråk"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Automatic cropping"
31718 #~ msgstr "Automatisk"
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Menu position"
31722 #~ msgstr "Tekstplassering"
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31726 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Destinations"
31730 #~ msgstr "Mål"
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Group name"
31734 #~ msgstr "Grupper pakker"
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Subtitles Language"
31738 #~ msgstr "Undertekstspråk"
31739
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31742 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Subtitles effects"
31746 #~ msgstr "Underteksteffekter"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31750 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "Left rear"
31754 #~ msgstr "Venstre"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "Right rear"
31758 #~ msgstr "Høyre"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Front speakers"
31762 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
31763
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "ALSA device"
31766 #~ msgstr "DVD-enhet"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31770 #~ msgstr "Logo"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Duration in second"
31774 #~ msgstr "Varighet"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Clear Menu"
31778 #~ msgstr "Media meny"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Video Filters..."
31782 #~ msgstr "Videofiler"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Default Volume"
31786 #~ msgstr "Senk volumet"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31790 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31794 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Previous/Backward"
31798 #~ msgstr "Forrige kapittel"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Next/Forward"
31802 #~ msgstr "Gå framover"
31803
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31806 #~ msgstr "Gjenta en"
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Display on &Desktop"
31810 #~ msgstr "Oppløsning"
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Open a Media"
31814 #~ msgstr "Åpne media"
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "&Open a Media"
31818 #~ msgstr "Åpne media"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "RTSP host address"
31822 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Viewer"
31826 #~ msgstr "&Vis"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Library"
31830 #~ msgstr "Mediabibliotek"
31831
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Media Browser"
31834 #~ msgstr "Media forover"
31835
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "No"
31838 #~ msgstr "Ingen"
31839
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "Full Screen"
31842 #~ msgstr "Fullskjerm"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Easy Stream"
31846 #~ msgstr "Kringkaste"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Seek Time"
31850 #~ msgstr "Media tid"
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31854 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
31855
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Create Stream"
31858 #~ msgstr "Standard kringkasting"
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Media File"
31862 #~ msgstr "Mediafiler"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Capture Screen"
31866 #~ msgstr "Ta opp"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Close"
31870 #~ msgstr "&Lukk"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Error!"
31874 #~ msgstr "Feil"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Create Mosaic"
31878 #~ msgstr "Lag"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31882 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Remove Stream"
31886 #~ msgstr "Fjern utvalg"
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Create New Stream"
31890 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "Delete All Streams"
31894 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
31895
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "Enqueue"
31898 #~ msgstr "&Legg til i køen"
31899
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31902 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31903
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Quiet mode."
31906 #~ msgstr "Stillemodus"
31907
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Preload Directory"
31910 #~ msgstr "Lag mappe"
31911
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Motion blue"
31914 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
31915
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Effect"
31918 #~ msgstr "Effekter"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Zoom playlist"
31922 #~ msgstr "spilleliste"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Telnet Interface"
31926 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Web Interface"
31930 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31931
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "Audio output saved volume"
31934 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
31935
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid ""
31938 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31939 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31940 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Video output filter module"
31944 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "UDP port"
31948 #~ msgstr "SFTP-port"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "LNB voltage"
31952 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Transponder FEC"
31956 #~ msgstr "Omkode"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "1/2"
31960 #~ msgstr "F12"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "2"
31964 #~ msgstr "F2"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "4"
31968 #~ msgstr "F4"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31972 #~ msgstr "Startposisjon"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31976 #~ msgstr "DirectShow"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "HTTP password"
31980 #~ msgstr "Passord"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Certificate file"
31984 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Private key file"
31988 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Root CA file"
31992 #~ msgstr "Logg til fil"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "CRL file"
31996 #~ msgstr "Logg til fil"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Invalid polarization"
32000 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Fake video input"
32004 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Directory input"
32008 #~ msgstr "Katalogindeks"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Max number of redirection"
32012 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Audio Channel"
32016 #~ msgstr "Lydkanaler"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Brightness of the video input."
32020 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Decimation"
32024 #~ msgstr "Mål"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Video4Linux"
32028 #~ msgstr "Video"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Do white balance"
32032 #~ msgstr "Rødbalanse"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Auto gain"
32036 #~ msgstr "Automatisk"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Horizontal centering"
32040 #~ msgstr "Vannrett"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Vertical centering"
32044 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Balance"
32048 #~ msgstr "Blåbalanse"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "default"
32052 #~ msgstr "Standard"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "No Audio Device"
32056 #~ msgstr "Lyd&enhet"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Unknown soundcard"
32060 #~ msgstr "ukjent kategori"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Reload image file"
32064 #~ msgstr "Velg en fil"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32068 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Lock function"
32072 #~ msgstr "Plassering"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32076 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Enable debug"
32080 #~ msgstr "Slå på video"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Host address"
32084 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "HTTP"
32088 #~ msgstr "HTTP(S)"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32092 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "HTTP SSL"
32096 #~ msgstr "HTTP(S)"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32100 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "VLM remote control interface"
32104 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "FFmpeg muxer"
32108 #~ msgstr "Demultipleksere"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "AVI Index"
32112 #~ msgstr "Innholdsliste"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Don't repair"
32116 #~ msgstr "Ikke send"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32120 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Fast Forward"
32124 #~ msgstr "Gå framover"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Extended controls"
32128 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "General editing filters"
32132 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Distortion filters"
32136 #~ msgstr "Målfil:"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Image cropping"
32140 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Audio Filter"
32144 #~ msgstr "Lydfilter"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "About the video filters"
32148 #~ msgstr "Klon video filter"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Controller..."
32152 #~ msgstr "Kontroll"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Equalizer..."
32156 #~ msgstr "Tonekontroll"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Extended Controls..."
32160 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Volume: %d%%"
32164 #~ msgstr "Senk volum"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32168 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "No device connected"
32172 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Screen Capture Input"
32176 #~ msgstr "Velg inndata"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "No items in the playlist"
32180 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32184 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "1 item"
32188 #~ msgstr "%i elementer"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Empty Folder"
32192 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Default Server Port"
32196 #~ msgstr "Standardenheter"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32200 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32204 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32208 #~ msgstr "Hurtigtaster"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid " State    : Paused %s"
32212 #~ msgstr "      %s: %s"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid " Help "
32216 #~ msgstr "Hjelp"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32220 #~ msgstr "Diverse"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid " Information "
32224 #~ msgstr "Informasjon"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid " Browse "
32228 #~ msgstr "Bla gjennom"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid " Stats "
32232 #~ msgstr "Status"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "DVB Type:"
32236 #~ msgstr "Type:"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Input caching:"
32240 #~ msgstr "Inndata:"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "&Extra Metadata"
32244 #~ msgstr "&Lagre metadata"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "&Codec Details"
32248 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "&Statistics"
32252 #~ msgstr "Statistikk"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "C&lear"
32256 #~ msgstr "Tøm"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Verbosity Level"
32260 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "Message filter"
32264 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
32265
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32268 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
32269
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32272 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32273
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32276 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32277
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "&Streaming..."
32280 #~ msgstr "Kringkasting"
32281
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Sna&pshot"
32284 #~ msgstr "Skjermbilde"
32285
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32288 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Configure podcasts..."
32292 #~ msgstr "Sett opp"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Dummy interface function"
32296 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "Stats video output function"
32300 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Font Effect"
32304 #~ msgstr "Lydeffekter"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Fat Outline"
32308 #~ msgstr "Disposisjon"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32312 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Lua Interface Module"
32316 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32320 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Server"
32324 #~ msgstr "Tjenester"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Use SAP cache"
32328 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "HD1000 video output"
32332 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32336 #~ msgstr "Avspilte buffere"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32340 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "OpenGL Provider"
32344 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Snapshot width"
32348 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32352 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Snapshot height"
32356 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Snapshot output"
32360 #~ msgstr "Skjermbilde"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "SVGAlib video output"
32364 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32368 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Enable peaks"
32372 #~ msgstr "Slå på lyd"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Enable bands"
32376 #~ msgstr "Slå på lyd"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Enable base"
32380 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Font size:"
32384 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Text alignment:"
32388 #~ msgstr "Teletext-justering"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32392 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Default port (server mode)"
32396 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Embed video in interface"
32400 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Refresh"
32404 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Color fun"
32408 #~ msgstr "Farge"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Vout/Overlay"
32412 #~ msgstr "Overlegg"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Subpicture filters"
32416 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Video filters"
32420 #~ msgstr "Videofilter"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Vout filters"
32424 #~ msgstr "Videofilter"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32428 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "SessionManager"
32432 #~ msgstr "Videobehandler"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "title"
32436 #~ msgstr "Tittel"
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Set"
32440 #~ msgstr "Sendt"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "SDL video driver name"
32444 #~ msgstr "Videoenhet"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Select the port used"
32448 #~ msgstr "Valgte porter:"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Other codecs"
32452 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Open &Directory..."
32456 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Random off"
32460 #~ msgstr "Tilfeldig av"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Advanced open..."
32464 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Add directory..."
32468 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Show interface with mouse"
32472 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Fullscreen-only"
32476 #~ msgstr "Fullskjerm"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Enable FPU support"
32480 #~ msgstr "Slå på lyd"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "CD reading failed"
32484 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32488 #~ msgstr "Lydspor-ID"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "CDDB"
32492 #~ msgstr "CDDB-port"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "CDDB server"
32496 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "CDDB server timeout"
32500 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Max level"
32504 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32508 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32512 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Tarkin decoder"
32516 #~ msgstr "dekoder"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Unknown command!"
32520 #~ msgstr "ukjent kategori"
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32524 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "MPEG-4 V"
32528 #~ msgstr "MPEG 1"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Use DVD Menus"
32532 #~ msgstr "DVD-menyer"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32536 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Open Disc"
32540 #~ msgstr "Åpne disk …"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Open Subtitles"
32544 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Prev Title"
32548 #~ msgstr "Forrige tittel"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Next Title"
32552 #~ msgstr "Neste tittel"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Go to Title"
32556 #~ msgstr "Logg til fil"
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Go to Chapter"
32560 #~ msgstr "Kapittel"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Speed"
32564 #~ msgstr "Speex"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32568 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32572 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Select None"
32576 #~ msgstr "Velg mappe"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Sort by Path"
32580 #~ msgstr "Sorter etter"
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "Randomize"
32584 #~ msgstr "Tilfeldig"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Remove All"
32588 #~ msgstr "Fjern"
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Vertical Sync"
32592 #~ msgstr "Loddrett"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32596 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Check for Updates"
32600 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Autoplay selected file"
32604 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32608 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Permissions"
32612 #~ msgstr "Versjon"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Port:"
32616 #~ msgstr "Port"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Address:"
32620 #~ msgstr "Adresse"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "multicast"
32624 #~ msgstr "Shoutcast"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Network: "
32628 #~ msgstr "Nettverk"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "ftp"
32632 #~ msgstr " fps"
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "Protocol:"
32636 #~ msgstr "Protokoll"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Transcode:"
32640 #~ msgstr "Omkode"
32641
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "enable"
32644 #~ msgstr "Slå på"
32645
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Video:"
32648 #~ msgstr "Video"
32649
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Audio:"
32652 #~ msgstr "Lyd"
32653
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Channel:"
32656 #~ msgstr "Kanaler:"
32657
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Norm:"
32660 #~ msgstr "Normal"
32661
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "Frequency:"
32664 #~ msgstr "Frekvens"
32665
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "Samplerate:"
32668 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "Decimation:"
32672 #~ msgstr "Mål"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "mono"
32676 #~ msgstr "Dobbel mono"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Video Codec:"
32680 #~ msgstr "Videokodek"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Deinterlace:"
32684 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Access:"
32688 #~ msgstr "Ut tilgang"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Announce Channel:"
32692 #~ msgstr "Lydkanaler"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid " Clear "
32696 #~ msgstr "Tøm"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid " Save "
32700 #~ msgstr "Lagre"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid " Apply "
32704 #~ msgstr "Utfør"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid " Cancel "
32708 #~ msgstr "Avbryt"
32709
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Preference"
32712 #~ msgstr "Innstillinger"
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Corrupted"
32716 #~ msgstr "Ødelagt fil"
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Audio Port"
32720 #~ msgstr "Lyd-PID"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Video Port"
32724 #~ msgstr "Video-PID"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Select play mode"
32728 #~ msgstr "Velg mappe"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Alignment:"
32732 #~ msgstr "Datajustering"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Default volume"
32736 #~ msgstr "Standardenheter"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Disc Devices"
32740 #~ msgstr "Diskenhet"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Server default port"
32744 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "\n"
32749 #~ "(WinCE interface)\n"
32750 #~ "\n"
32751 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Compiled by "
32755 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Open:"
32759 #~ msgstr "Åpne"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "Choose directory"
32763 #~ msgstr "Kildemappe"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "WinCE interface"
32767 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "Old playlist export"
32771 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Mac Text renderer"
32775 #~ msgstr "Teksttegner"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Quartz font renderer"
32779 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32783 #~ msgstr "Diverse valg"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32787 #~ msgstr "Shoutcast"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Filter mode"
32791 #~ msgstr "Stereomodus"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "summary"
32795 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "top"
32799 #~ msgstr "Stopp"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "bottom"
32803 #~ msgstr "Nederst"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "video-filter-event"
32807 #~ msgstr "Videofilter"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Xinerama option"
32811 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Embedded Windows video"
32815 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32819 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "DirectX video output"
32823 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "QT Embedded display"
32827 #~ msgstr "Innebygd video"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32831 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "XVimage chroma format"
32835 #~ msgstr "Bildeformat"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "X11 display name"
32839 #~ msgstr "X11-skjerm"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32843 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "XVMC extension video output"
32847 #~ msgstr "Fullskjerm:"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32851 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Spatialization"
32855 #~ msgstr "Visualisering"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Processing"
32859 #~ msgstr "Etterbehandling"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Shaping delay"
32863 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32867 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Transrate"
32871 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32875 #~ msgstr "Mappe"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Video On Demand"
32879 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32883 #~ msgstr "Logo"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Autodetect"
32887 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Login:"
32891 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "New Node"
32895 #~ msgstr "New Age"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Select one or more files"
32899 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32903 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "textFormat"
32907 #~ msgstr "Format"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "General interface settings"
32911 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Other advanced settings"
32915 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Media &Information..."
32919 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "&Messages..."
32923 #~ msgstr "Meldinger …"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "&Extended Settings..."
32927 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "&Bookmarks..."
32931 #~ msgstr "Bokmerker …"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "&About..."
32935 #~ msgstr "&Om"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32939 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Access filter module"
32943 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Minimize number of threads"
32947 #~ msgstr "Antall tråder"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Cancelled"
32951 #~ msgstr "Avbryt"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Illegal Polarization"
32955 #~ msgstr "Volum-normalisering"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "EyeTV access module"
32959 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32963 #~ msgstr "Båndbredde"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Record directory"
32967 #~ msgstr "Kildemappe"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32971 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Timeshift"
32975 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Audio method"
32979 #~ msgstr "Lydmodus"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "spatializer"
32983 #~ msgstr "Visualisering"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "aRts audio output"
32987 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32991 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Kate comment"
32995 #~ msgstr "Kommentar"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Speex comment"
32999 #~ msgstr "Kommentar"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33003 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33007 #~ msgstr "Demultipleksere"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33011 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33015 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "16:9 subtitles"
33019 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33023 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Quick Open File..."
33027 #~ msgstr "Åpne fil …"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Access Filter"
33031 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Save As:"
33035 #~ msgstr "Lagre"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Login"
33039 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Switch to complete preferences"
33043 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "Open playlist file"
33047 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33051 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "&Playlist"
33055 #~ msgstr "Spilleliste"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Show P&laylist"
33059 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Play&list..."
33063 #~ msgstr "Spilleliste …"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "&Preferences..."
33067 #~ msgstr "Innstillinger …"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
33071 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Card Selection"
33075 #~ msgstr "Diskvalg"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Outputs"
33079 #~ msgstr "Utdata:"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "WinCE interface module"
33083 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Image video output"
33087 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33091 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33095 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33099 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Number of bands"
33103 #~ msgstr "Antall tråder"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Quartz video"
33107 #~ msgstr "Krypter video"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "MusicBrainz"
33111 #~ msgstr "Musikal"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Audio CD - Track "
33115 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33119 #~ msgstr "Lerret video filter"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "Seam Carving"
33123 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33124
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "VLC - Controller"
33127 #~ msgstr "Kontroll"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "About..."
33131 #~ msgstr "Om"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33135 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Choose subtitles file"
33139 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "&Equalizer"
33143 #~ msgstr "Tonekontroll"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "&Title"
33147 #~ msgstr "Tittel"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Undock from Interface"
33151 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Ctrl+U"
33155 #~ msgstr "Ctrl+"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Add Interfaces"
33159 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Add node"
33163 #~ msgstr "Legg til mappe …"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Subscreen height."
33167 #~ msgstr "Kanthøyde"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Get Stream Information"
33171 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "%i items in the playlist"
33175 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "close"
33179 #~ msgstr "&Lukk"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33183 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Check for updates..."
33187 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "No DVD Menus"
33191 #~ msgstr "DVD-menyer"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Disk Device"
33195 #~ msgstr "Diskenhet"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Subtitles languages"
33199 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Skip Frames"
33203 #~ msgstr "Hopp over rammer"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Display Device"
33207 #~ msgstr "Vis enhet"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33211 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "use Pause Color"
33215 #~ msgstr "Kun pause"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33219 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Enabled"
33223 #~ msgstr "Slå på"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Position:"
33227 #~ msgstr "Posisjon"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Color:"
33231 #~ msgstr "Farge"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Opaqueness:"
33235 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Timeout:"
33239 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Next track"
33243 #~ msgstr "Neste ramme"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33247 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "Go to time:"
33251 #~ msgstr "Stoppposisjon"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33255 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "&OK"
33259 #~ msgstr "OK"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "&Delete"
33263 #~ msgstr "Slett"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Playlist item info"
33267 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "Save Messages As..."
33271 #~ msgstr "Meldinger …"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Open..."
33275 #~ msgstr "Åpne fil …"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Stream/Save"
33279 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33283 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Advanced Settings..."
33287 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "File:"
33291 #~ msgstr "Fil"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "Disc type"
33295 #~ msgstr "Enhetstype"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "RTSP"
33299 #~ msgstr "RTSP VoD"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "DVD device to use"
33303 #~ msgstr "DVD-enhet"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33307 #~ msgstr "VCD-enhet"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "Title number."
33311 #~ msgstr "Spornummer"
33312
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "Track number."
33315 #~ msgstr "Spornummer"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid "&Simple Add File..."
33319 #~ msgstr "Legg til fil …"
33320
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid "&Add URL..."
33323 #~ msgstr "Legg til fil …"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "&Save Playlist..."
33327 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
33328
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "Sort by &Title"
33331 #~ msgstr "Sorter etter"
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "D&elete"
33335 #~ msgstr "Slett"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "&Selection"
33339 #~ msgstr "&Velg"
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "&View items"
33343 #~ msgstr "%i elementer"
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Preparse"
33347 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
33348
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "%i items in playlist"
33351 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Playlist is empty"
33355 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33356
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "New node"
33359 #~ msgstr "New Age"
33360
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "Alt"
33363 #~ msgstr "Alt+"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "Ctrl"
33367 #~ msgstr "Ctrl+"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Stream output MRL"
33371 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Channel name"
33375 #~ msgstr "Kanalnavn"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Subtitles overlay"
33379 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33383 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Open file"
33387 #~ msgstr "Åpne fil"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "VLM stream"
33391 #~ msgstr "Kringkaste"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Unable to find playlist"
33395 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33399 #~ msgstr "Omkod lyd"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "Cartoon effect"
33403 #~ msgstr "Goom"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Image inversion"
33407 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Wave effect"
33411 #~ msgstr "Vanneffekt"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Image adjustment"
33415 #~ msgstr "Bildejustering"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Video Options"
33419 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid ""
33423 #~ "Preamp\n"
33424 #~ "12.0dB"
33425 #~ msgstr "Forforsterker"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "More Information"
33429 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Stopped"
33433 #~ msgstr "Stopp"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Playing"
33437 #~ msgstr "Spiller av"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33441 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33445 #~ msgstr "Åpne fil …"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33449 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33453 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33457 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33461 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33465 #~ msgstr "Spilleliste …"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33469 #~ msgstr "Meldinger …"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33473 #~ msgstr "Nettsted …"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Embedded playlist"
33477 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Previous playlist item"
33481 #~ msgstr "Forrige tittel"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Play slower"
33485 #~ msgstr "[Avspiller]"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Play faster"
33489 #~ msgstr "Spilleliste"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33493 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33497 #~ msgstr "Bokmerker …"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33501 #~ msgstr "Innstillinger …"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "About %s"
33505 #~ msgstr "Om"
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33509 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Media &Info..."
33513 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33517 #~ msgstr "Bokmerke %i"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Extended GUI"
33521 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "Distortion"
33525 #~ msgstr "Retning"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "1 (Lowest)"
33529 #~ msgstr "Lavest"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33533 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Video crop (top)"
33537 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Video crop (left)"
33541 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Video crop (bottom)"
33545 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Video crop (right)"
33549 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33553 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Video canvas width"
33557 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
33558
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid "Video canvas height"
33561 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
33562
33563 #, fuzzy
33564 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33565 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
33566
33567 #, fuzzy
33568 #~ msgid "Video Device"
33569 #~ msgstr "Videoenhet"
33570
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "Allow"
33573 #~ msgstr "Gul"
33574
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "Security options"
33577 #~ msgstr "Beskrivelse"
33578
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "Advanced Information"
33581 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33582
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "Interfaces"
33585 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "Find a name"
33589 #~ msgstr "Filnavn"
33590
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "About VLC media player..."
33593 #~ msgstr "Om VLC"
33594
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid "Switch interface"
33597 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33598
33599 #, fuzzy
33600 #~ msgid "France"
33601 #~ msgstr "Trance"
33602
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Visualisation"
33605 #~ msgstr "Visualisering"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Always display the video"
33609 #~ msgstr "Ikke vis video"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33613 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "Codec Description"
33617 #~ msgstr "Beskrivelse"
33618
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "print help for the advanced options"
33621 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
33622
33623 #, fuzzy
33624 #~ msgid "Video Device Name "
33625 #~ msgstr "Videoenhet"
33626
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid "Audio Device Name "
33629 #~ msgstr "Lydenhet"
33630
33631 #, fuzzy
33632 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33633 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
33634
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid "Session descriptipn"
33637 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "No random"
33641 #~ msgstr "Tilfeldig"
33642
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "Replay Gain type"
33645 #~ msgstr "Spill av og stopp"
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "Track number/Position"
33649 #~ msgstr "Spornummer"
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Manage"
33653 #~ msgstr "Videobehandler"
33654
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "Ctrl+X"
33657 #~ msgstr "Ctrl+"
33658
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33661 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "OSS Device"
33665 #~ msgstr "Enhet"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "DirectX Device"
33669 #~ msgstr "Diskenhet"
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "Alsa Device"
33673 #~ msgstr "Enhet"
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "(no title)"
33677 #~ msgstr "Videotittel"
33678
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "no artist"
33681 #~ msgstr "Artist"
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "no album"
33685 #~ msgstr "Album"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Ctrl+Z"
33689 #~ msgstr "Ctrl+"
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Growl password"
33693 #~ msgstr "SMB-passord"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33697 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Halve sample rate"
33701 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Video monitoring filter"
33705 #~ msgstr "Videofilter"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Video Monitor"
33709 #~ msgstr "Videofilter"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Statistics output file"
33713 #~ msgstr "Statistikk"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "General interface setttings"
33717 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "DTS"
33721 #~ msgstr "DSS"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33725 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Text renderer settings"
33729 #~ msgstr "Teksttegner"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Stream "
33733 #~ msgstr "Kringkaste"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "Open a file"
33737 #~ msgstr "Åpne en temafil"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Pause stream"
33741 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Select next title"
33745 #~ msgstr "Velg neste tittel"
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "All files"
33749 #~ msgstr "Alle filer"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Add file"
33753 #~ msgstr "Legg til fil …"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "VC-1 decoder module"
33757 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33758
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33761 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33765 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33766
33767 #, fuzzy
33768 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33769 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33770
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33773 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33777 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33778
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33781 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33782
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33785 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33786
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33789 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33790
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33793 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33797 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Extra Audio File"
33801 #~ msgstr "Lydfiler"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "line"
33805 #~ msgstr "Disposisjon"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "QGroupBox"
33809 #~ msgstr "Gruppe"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "enabled"
33813 #~ msgstr "Slå på"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33817 #~ msgstr "Vannrett"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Playlist stress tests"
33821 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Control interface settings"
33825 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Video filters settings"
33829 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "CDDB Genre"
33833 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "CDDB Year"
33837 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "CDDB Title"
33841 #~ msgstr "Tittel"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "CD-Text Message"
33845 #~ msgstr "Meldinger"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "CD-Text Title"
33849 #~ msgstr "Tekstfil"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33853 #~ msgstr "Program"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33857 #~ msgstr "Lydstyrke"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33861 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Video y coordinate"
33865 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33870 #~ "be stored."
33871 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Choose audio track"
33875 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Choose subtitles track"
33879 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "Preferred codecs list"
33883 #~ msgstr "Foretrukket høyde"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "Demux number"
33887 #~ msgstr "Demultipleksere"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "SLP input"
33891 #~ msgstr "Ingen inndata"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Segment "
33895 #~ msgstr "Segment"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "CoreAudio output"
33899 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Output channels number"
33903 #~ msgstr "Kanalnummer"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Enable CABAC"
33907 #~ msgstr "Slå på"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33911 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
33915 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "Interface showing control interface"
33919 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "Default to 4212"
33923 #~ msgstr "Standard"
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "Playlist metademux"
33927 #~ msgstr "Spilleliste"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Muxing application"
33931 #~ msgstr "Program"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "Writing application"
33935 #~ msgstr "Program"
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33939 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Old playlist open"
33943 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Native playlist import"
33947 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "raw DV demuxer"
33951 #~ msgstr "Demultipleksere"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Text subtitles demux"
33955 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "GNOME interface"
33959 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "_Open File..."
33963 #~ msgstr "Åpne fil …"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Open _Disc..."
33967 #~ msgstr "Åpne disk …"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Select a network stream"
33971 #~ msgstr "Velg en mappe"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Progr_am"
33975 #~ msgstr "Program"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "_Title"
33979 #~ msgstr "Tittel"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Choose title"
33983 #~ msgstr "Velg"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "_Chapter"
33987 #~ msgstr "Kapittel"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Choose chapter"
33991 #~ msgstr "Neste kapittel"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "_Playlist..."
33995 #~ msgstr "Spilleliste …"
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "_Language"
33999 #~ msgstr "Språk"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "_Subtitles"
34003 #~ msgstr "Undertekster"
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Select subtitles channel"
34007 #~ msgstr "Velg undertekstfilen"
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "_Fullscreen"
34011 #~ msgstr "Fullskjerm"
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "_Audio"
34015 #~ msgstr "Lyd"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "_Video"
34019 #~ msgstr "Video"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "Open disc"
34023 #~ msgstr "Åpne disk …"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Net"
34027 #~ msgstr "Neste"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Title:"
34031 #~ msgstr "Tittel"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Chapter:"
34035 #~ msgstr "Kapittel"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "_Network Stream..."
34039 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Switch program"
34043 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "_Navigation"
34047 #~ msgstr "Navigasjon"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Toggle _Interface"
34051 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "stream output"
34055 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "stream output (MRL)"
34059 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Path:"
34063 #~ msgstr "Sti"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "_File"
34067 #~ msgstr "Fil"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "_Close"
34071 #~ msgstr "&Lukk"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Exit the program"
34075 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "_View"
34079 #~ msgstr "&Vis"
34080
34081 #, fuzzy
34082 #~ msgid "Navigate through the stream"
34083 #~ msgstr "Navigere til høyre"
34084
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "_Settings"
34087 #~ msgstr "Innstillinger"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "_Preferences..."
34091 #~ msgstr "Innstillinger …"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "_Help"
34095 #~ msgstr "Hjelp"
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "_About..."
34099 #~ msgstr "Om"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "About this application"
34103 #~ msgstr "Program"
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "Go Backward"
34107 #~ msgstr "Gå bakover"
34108
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid "Stop Stream"
34111 #~ msgstr "Kringkaste"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Play Slower"
34115 #~ msgstr "Saktere"
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Play Faster"
34119 #~ msgstr "Raskere"
34120
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Previous File"
34123 #~ msgstr "Forrige tittel"
34124
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Next File"
34127 #~ msgstr "Neste tittel"
34128
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "_Play"
34131 #~ msgstr "Spill"
34132
34133 #, fuzzy
34134 #~ msgid "Open Target"
34135 #~ msgstr "Åpne mappe"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Use stream output"
34139 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34140
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "_Crop"
34143 #~ msgstr "Beskjær"
34144
34145 #, fuzzy
34146 #~ msgid "_Invert"
34147 #~ msgstr "Gjør om"
34148
34149 #, fuzzy
34150 #~ msgid "_Select"
34151 #~ msgstr "Velg"
34152
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34155 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Chapter "
34159 #~ msgstr "Kapittel"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Device name "
34163 #~ msgstr "Navn på enhet"
34164
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "Languages"
34167 #~ msgstr "Språk"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Open &Disk"
34171 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "Open &Stream"
34175 #~ msgstr "&Kringkaste"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "&Backward"
34179 #~ msgstr "Gå bakover"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "P&ause"
34183 #~ msgstr "Pause"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "&Slow"
34187 #~ msgstr "Saktere"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "Quits the application"
34191 #~ msgstr "Program"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Opens a network stream"
34195 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "Opening file..."
34199 #~ msgstr "Åpne fil …"
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "Exiting..."
34203 #~ msgstr "Innstillinger …"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Messages:"
34207 #~ msgstr "Meldinger"
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Address "
34211 #~ msgstr "Adresse"
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "Port "
34215 #~ msgstr "Port"
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
34219 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Advanced output:"
34223 #~ msgstr "Avanserte knapper"
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "Output Options"
34227 #~ msgstr "Rediger valg"
34228
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid "Transcode options"
34231 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "Properties"
34235 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "Time offset"
34239 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "More info"
34243 #~ msgstr "Mer informasjon …"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34247 #~ msgstr "Videokodek"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34251 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "DVD audio format"
34255 #~ msgstr "VCD-format"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Destination Target:"
34259 #~ msgstr "Målfil:"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Font filename"
34263 #~ msgstr "Filnavn"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34267 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "Random effect"
34271 #~ msgstr "Tilfeldig av"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "bad entry number"
34275 #~ msgstr "Kanalnummer"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "&Select All"
34279 #~ msgstr "Merk alt"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34283 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Choose audio channel"
34287 #~ msgstr "Lydkanaler"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Choose subtitle track"
34291 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Empty if no stream output."
34295 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Loop playlist on end"
34299 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Real time control interface"
34303 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34307 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Select file or directory"
34311 #~ msgstr "Velg en mappe"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "SAP interface"
34315 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Access modules settings"
34319 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Audio output modules settings"
34323 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Decoder modules settings"
34327 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Demuxers settings"
34331 #~ msgstr "Hurtigtaster"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "Stream output access modules settings"
34335 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Video output modules settings"
34339 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Choose audio"
34343 #~ msgstr "Velg"
34344
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
34347 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
34351 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Xvid video decoder"
34355 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Item Enabled"
34359 #~ msgstr "Slå på"
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "Delete Group"
34363 #~ msgstr "Slett"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Add Group"
34367 #~ msgstr "Gruppe"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Sort by &author"
34371 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
34372
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "Reverse sort by author"
34375 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34376
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "&Enable"
34379 #~ msgstr "Slå på"
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "Enable/Disable"
34383 #~ msgstr "Slå av"
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "New Group"
34387 #~ msgstr "Gruppe"
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "Sort by &group"
34391 #~ msgstr "Sorter etter"
34392
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "Reverse sort by group"
34395 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "&Groups"
34399 #~ msgstr "Gruppe"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Track Artist"
34403 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "Track Title"
34407 #~ msgstr "Spor-ID"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Output MRL"
34411 #~ msgstr "Utdata:"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34415 #~ msgstr "Undertekstfil"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "Dummy stream ouput"
34419 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "Open a skin file."
34423 #~ msgstr "Åpne en temafil"
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Open a network stream"
34427 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Exit this program"
34431 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Open the playlist"
34435 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "About this program"
34439 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
34443 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Video device type"
34447 #~ msgstr "Videoenhet"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Video device MRL"
34451 #~ msgstr "Videoenhet"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "VLC plugins preferences"
34455 #~ msgstr "VLC preferences"
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Audio CD demux"
34459 #~ msgstr "CD-enhet"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "udp stream output"
34463 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "HTTP remote control"
34467 #~ msgstr "Tidskontroll"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Quick &Open ..."
34471 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34472
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Simple &Open ..."
34475 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Gather stream"
34479 #~ msgstr "Standard kringkasting"
34480
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "XOSD module"
34483 #~ msgstr "Eksportmoduler"
34484
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "xosd interface"
34487 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34488
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "CD Audio device"
34491 #~ msgstr "CD-enhet"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Gtk2 interface"
34495 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "_Edit"
34499 #~ msgstr "Rediger"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "_About"
34503 #~ msgstr "Om"
34504
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
34507 #~ msgstr "Avanserte valg"
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "VCD device name"
34511 #~ msgstr "Navn på enhet"
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "&File info..."
34515 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "&Miscellaneous"
34519 #~ msgstr "Diverse"
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid ""
34523 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
34524 #~ msgstr ""
34525 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34526 #~ "pakkemetode."
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
34530 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
34534 #~ msgstr "Videokoder"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Stream:"
34538 #~ msgstr "Kringkaste"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "&Eject Disc"
34542 #~ msgstr "Løs ut disken"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "print help on module"
34546 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
34550 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "HTTP interface bind port"
34554 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "HTTP interface bind address"
34558 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34559
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "osd text filter"
34562 #~ msgstr "Videofilter"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Device &name:"
34566 #~ msgstr "Navn på enhet"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "&Title:"
34570 #~ msgstr "Tittel"
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "&Chapter:"
34574 #~ msgstr "&Kapittel"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Open &disc..."
34578 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "&Hide interface"
34582 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Spawn a new interface"
34586 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "C&hannels"
34590 #~ msgstr "Kanaler"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Sc&reen"
34594 #~ msgstr "Skjerm"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "&Jump..."
34598 #~ msgstr "&Hjelp …"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "&Add subtitles..."
34602 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "&Disc..."
34606 #~ msgstr "&Disk"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "&Network..."
34610 #~ msgstr "&Nettverk"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "&Crop selection"
34614 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Delete &all"
34618 #~ msgstr "Slett"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "channel server address"
34622 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Stream output:"
34626 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Device Name"
34630 #~ msgstr "Navn på enhet"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "dvdplay input module"
34634 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "raw UDP access module"
34638 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "image crop video module"
34642 #~ msgstr "Videofiltermodul"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "SVGAlib module"
34646 #~ msgstr "Spesialmoduler"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "X11 module"
34650 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34654 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Access filter modules"
34658 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
34662 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "No help is available for these modules"
34666 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid ""
34670 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
34671 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
34672 #~ "define various related options."
34673 #~ msgstr ""
34674 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
34675 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
34676 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid ""
34680 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
34681 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
34682 #~ msgstr ""
34683 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34684 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid ""
34688 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
34689 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
34690 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
34691 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
34692 #~ msgstr ""
34693 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34694 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34695 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34696 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid ""
34700 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
34701 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
34702 #~ msgstr ""
34703 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
34704 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
34708 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid ""
34712 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
34713 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
34714 #~ msgstr ""
34715 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
34716 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid ""
34720 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
34721 #~ "show all the available options, including those that most users should "
34722 #~ "never touch."
34723 #~ msgstr ""
34724 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
34725 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid ""
34729 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
34730 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34733 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34734 #~ "tilgjengelige metoden. "
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid ""
34738 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
34739 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34740 #~ msgstr ""
34741 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
34742 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid ""
34746 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
34747 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
34748 #~ "and the audio."
34749 #~ msgstr ""
34750 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34751 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
34755 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid ""
34759 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
34760 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
34761 #~ "as the audio stream being played)."
34762 #~ msgstr ""
34763 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
34764 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
34765 #~ "lydstrømmen spilles av)."
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34769 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34774 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34775 #~ msgstr ""
34776 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34777 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid ""
34781 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
34782 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34783 #~ msgstr ""
34784 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34785 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34786 #~ "tilgjengelige metoden. "
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid ""
34790 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
34791 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34792 #~ msgstr ""
34793 #~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
34794 #~ "dermed litt prosessorkraft"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Video x coordinate"
34798 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid ""
34802 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34803 #~ "stored."
34804 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Network interface address"
34808 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Choose subtitle language"
34812 #~ msgstr "Undertekstspråk"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid ""
34816 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34817 #~ msgstr ""
34818 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34819 #~ "pakkemetode."
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid ""
34823 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34824 #~ "interrupted."
34825 #~ msgstr ""
34826 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
34827 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid ""
34831 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34832 #~ "this option."
34833 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Tuner number"
34837 #~ msgstr "Spornummer"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34841 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34845 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34849 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34853 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34857 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
34861 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
34865 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
34869 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
34873 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34877 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34878
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34881 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34885 #~ msgstr "Lag mappe"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34889 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Wait time (ms)"
34893 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34897 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid ""
34901 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34902 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34903 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34904 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34907 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34908 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34909 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34913 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Telnet Interface port"
34917 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34921 #~ msgstr "DVB-undertekster"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "_Hide interface"
34925 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Select audio channel"
34929 #~ msgstr "Lydkanaler"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Go backward"
34933 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Stop stream"
34937 #~ msgstr "Kringkaste"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Select previous title"
34941 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Select previous chapter"
34945 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "No server"
34949 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Open Target:"
34953 #~ msgstr "Åpne mappe"
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "Invert"
34957 #~ msgstr "Gjør om"
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "Jump to: "
34961 #~ msgstr "Hopp til:"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "Open Playlist"
34965 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34966
34967 #, fuzzy
34968 #~ msgid "s."
34969 #~ msgstr "s"
34970
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Volume: %d"
34973 #~ msgstr "Senk volum"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "no items in playlist"
34977 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "1 item in playlist"
34981 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34985 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Show/Hide interface"
34989 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Sort by &title"
34993 #~ msgstr "Sorter etter"
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34997 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Sorted by artist"
35001 #~ msgstr "Sorter etter"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
35005 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Subpictures filter"
35009 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
35010
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid ""
35013 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
35014 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Logo filename"
35018 #~ msgstr "Logofilnavn"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
35022 #~ msgstr "X-koordinat for video"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Time position"
35026 #~ msgstr "Tekstplassering"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "snapshot module"
35030 #~ msgstr "Tilgangmodul"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35034 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Error: %s\n"
35038 #~ msgstr "Feil"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "no input\n"
35042 #~ msgstr "Ingen inndata"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Codec info"
35046 #~ msgstr "Kodek"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Codec download"
35050 #~ msgstr "Kodek"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
35054 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "dvd"
35058 #~ msgstr "Legg til"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Dump file name"
35062 #~ msgstr "Filnavn"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Stop current playlist item"
35066 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "ES stream"
35070 #~ msgstr "Kringkaste"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "discard"
35074 #~ msgstr "Forkast"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "CD-ROM device name"
35078 #~ msgstr "Navn på enhet"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35082 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"